From 315ce3da5f7a87ae67a77001152867dac0f8d524 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 23 Nov 2016 00:54:09 +0100 Subject: update translations for 5.3.0 beta1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I96587a8a2e13785525cc386b708359317b0f5985 --- source/lt/sc/source/ui/formdlg.po | 151 - source/lt/sc/source/ui/navipi.po | 234 +- source/lt/sc/source/ui/sidebar.po | 206 - source/lt/sc/source/ui/src.po | 23752 ++++++++++++++++++------------------ source/lt/sc/source/ui/styleui.po | 70 +- source/lt/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 15528 +++++++++++++---------- 6 files changed, 21086 insertions(+), 18855 deletions(-) delete mode 100644 source/lt/sc/source/ui/formdlg.po delete mode 100644 source/lt/sc/source/ui/sidebar.po (limited to 'source/lt/sc') diff --git a/source/lt/sc/source/ui/formdlg.po b/source/lt/sc/source/ui/formdlg.po deleted file mode 100644 index a8b34b74b9d..00000000000 --- a/source/lt/sc/source/ui/formdlg.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -#. extracted from sc/source/ui/formdlg -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-22 18:32+0000\n" -"Last-Translator: Modestas Rimkus \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: lt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1466620329.000000\n" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Last Used\n" -"stringlist.text" -msgid "Last Used" -msgstr "Vėliausiai naudotos" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"All\n" -"stringlist.text" -msgid "All" -msgstr "Visos" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Database\n" -"stringlist.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazės" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Date&Time\n" -"stringlist.text" -msgid "Date&Time" -msgstr "Datos ir laiko" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Financial\n" -"stringlist.text" -msgid "Financial" -msgstr "Finansinės" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Information\n" -"stringlist.text" -msgid "Information" -msgstr "Informacinės" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Logical\n" -"stringlist.text" -msgid "Logical" -msgstr "Loginės" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Mathematical\n" -"stringlist.text" -msgid "Mathematical" -msgstr "Matematinės" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Array\n" -"stringlist.text" -msgid "Array" -msgstr "Masyvo" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Statistical\n" -"stringlist.text" -msgid "Statistical" -msgstr "Statistinės" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Spreadsheet\n" -"stringlist.text" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Skaičiuoklės" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Text\n" -"stringlist.text" -msgid "Text" -msgstr "Teksto" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT\n" -"Add-in\n" -"stringlist.text" -msgid "Add-in" -msgstr "Kitos" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX\n" -"IMB_INSERT\n" -"imagebutton.quickhelptext" -msgid "Insert Function into calculation sheet" -msgstr "Įterpti funkciją į skaičiuoklės lakštą" - -#: dwfunctr.src -msgctxt "" -"dwfunctr.src\n" -"FID_FUNCTION_BOX\n" -"window.text" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcijos" diff --git a/source/lt/sc/source/ui/navipi.po b/source/lt/sc/source/ui/navipi.po index 2d549044f84..9257a3d0418 100644 --- a/source/lt/sc/source/ui/navipi.po +++ b/source/lt/sc/source/ui/navipi.po @@ -3,278 +3,154 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-03 08:03+0000\n" -"Last-Translator: Modestas \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-11 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1417593807.000000\n" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"FT_ROW\n" -"fixedtext.text" -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"ED_ROW\n" -"numericfield.quickhelptext" -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"FT_COL\n" -"fixedtext.text" -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"ED_COL\n" -"spinfield.quickhelptext" -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"LB_DOCUMENTS\n" -"listbox.quickhelptext" -msgid "Document" -msgstr "Dokumentas" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD\n" -"IID_DATA\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Data Range" -msgstr "Duomenų sritis" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD\n" -"IID_UP\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD\n" -"IID_DOWN\n" -"toolboxitem.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449856166.000000\n" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD\n" -"IID_ZOOMOUT\n" -"toolboxitem.text" +"SCSTR_CONTENT_ROOT\n" +"string.text" msgid "Contents" msgstr "Turinys" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD\n" -"IID_CHANGEROOT\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Toggle" -msgstr "Sąrašo objekto peržiūra" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD\n" -"IID_SCENARIOS\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Scenarios" -msgstr "Scenarijai" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD\n" -"IID_DROPMODE\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Tempimo veiksena" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_DRAGMODE\n" -"string.text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Tempimo veiksena" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_DISPLAY\n" +"SCSTR_CONTENT_TABLE\n" "string.text" -msgid "Display" -msgstr "Rodyti" +msgid "Sheets" +msgstr "Lakštai" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_ACTIVE\n" +"SCSTR_CONTENT_RANGENAME\n" "string.text" -msgid "active" -msgstr "aktyvus" +msgid "Range names" +msgstr "Sričių vardai" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_NOTACTIVE\n" +"SCSTR_CONTENT_DBAREA\n" "string.text" -msgid "inactive" -msgstr "neaktyvus" +msgid "Database ranges" +msgstr "Duomenų bazės sritys" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_HIDDEN\n" +"SCSTR_CONTENT_GRAPHIC\n" "string.text" -msgid "hidden" -msgstr "paslėptas" +msgid "Images" +msgstr "Paveikslai" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_ACTIVEWIN\n" +"SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT\n" "string.text" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktyvus langas" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE objektai" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_QHLP_SCEN_LISTBOX\n" +"SCSTR_CONTENT_NOTE\n" "string.text" -msgid "Scenario Name" -msgstr "Scenarijaus vardas" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarai" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"STR_QHLP_SCEN_COMMENT\n" +"SCSTR_CONTENT_AREALINK\n" "string.text" -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" - -#: navipi.src -msgctxt "" -"navipi.src\n" -"RID_SCDLG_NAVIGATOR\n" -"window.text" -msgid "Navigator" -msgstr "Žvalgiklis" +msgid "Linked areas" +msgstr "Susietos sritys" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_ROOT\n" +"SCSTR_CONTENT_DRAWING\n" "string.text" -msgid "Contents" -msgstr "Turinys" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Grafikos objektai" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_TABLE\n" +"SCSTR_DRAGMODE\n" "string.text" -msgid "Sheets" -msgstr "Lakštai" +msgid "Drag Mode" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_RANGENAME\n" +"SCSTR_DISPLAY\n" "string.text" -msgid "Range names" -msgstr "Sričių vardai" +msgid "Display" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_DBAREA\n" +"SCSTR_ACTIVE\n" "string.text" -msgid "Database ranges" -msgstr "Duomenų bazės sritys" +msgid "active" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_GRAPHIC\n" +"SCSTR_NOTACTIVE\n" "string.text" -msgid "Images" -msgstr "Paveikslai" +msgid "inactive" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT\n" +"SCSTR_HIDDEN\n" "string.text" -msgid "OLE objects" -msgstr "OLE objektai" +msgid "hidden" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_NOTE\n" +"SCSTR_ACTIVEWIN\n" "string.text" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarai" +msgid "Active Window" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_AREALINK\n" +"SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX\n" "string.text" -msgid "Linked areas" -msgstr "Susietos sritys" +msgid "Scenario Name" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" "navipi.src\n" -"SCSTR_CONTENT_DRAWING\n" +"SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT\n" "string.text" -msgid "Drawing objects" -msgstr "Grafikos objektai" +msgid "Comment" +msgstr "" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/lt/sc/source/ui/sidebar.po b/source/lt/sc/source/ui/sidebar.po deleted file mode 100644 index 12a64fd96e5..00000000000 --- a/source/lt/sc/source/ui/sidebar.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -#. extracted from sc/source/ui/sidebar -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-11 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: lt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449856168.000000\n" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_LINESTYLE\n" -"VS_STYLE\n" -"control.text" -msgid "Line Style" -msgstr "Linijos stilius" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_LINESTYLE\n" -"PB_OPTIONS\n" -"pushbutton.text" -msgid "~More Options..." -msgstr "Daugiau parinkčių…" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER1\n" -"TBI_BORDER1_NONE\n" -"toolboxitem.text" -msgid "No Border" -msgstr "Be kraštinių" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER1\n" -"TBI_BORDER1_ALL\n" -"toolboxitem.text" -msgid "All Borders" -msgstr "Visos kraštinės" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER1\n" -"TBI_BORDER1_OUTER\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Outside Borders" -msgstr "Išorinės kraštinės" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER1\n" -"TBI_BORDER1_OUTERBOLD\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Thick Box Border" -msgstr "Pastorintos kraštinės" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"TB_BORDER1\n" -"toolbox.text" -msgid "Cell Border 1" -msgstr "1 rėmelis" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"TB_BORDER2\n" -"toolbox.text" -msgid "Cell Border 2" -msgstr "2 rėmelis" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER3\n" -"TBI_BORDER3_S1\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "Pastorinta apatinė kraštinė" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER3\n" -"TBI_BORDER3_S2\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Double Bottom Border" -msgstr "Dviguba apatinė kraštinė" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER3\n" -"TBI_BORDER3_S3\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "Viršutinė ir pastorinta apatinė kraštinės" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE.TB_BORDER3\n" -"TBI_BORDER3_S4\n" -"toolboxitem.text" -msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "Viršutinė ir dviguba apatinė kraštinės" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"TB_BORDER3\n" -"toolbox.text" -msgid "Cell Border 3" -msgstr "3 rėmelis" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_1\n" -"string.text" -msgid "Left Border" -msgstr "Kairė kraštinė" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_2\n" -"string.text" -msgid "Right Border" -msgstr "Dešinė kraštinė" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_3\n" -"string.text" -msgid "Top Border" -msgstr "Viršutinė kraštinė" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_4\n" -"string.text" -msgid "Bottom Border" -msgstr "Apatinė kraštinė" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_5\n" -"string.text" -msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "Įstrižainė aukštyn" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_6\n" -"string.text" -msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "Įstrižainė žemyn" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_7\n" -"string.text" -msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "Viršutinė ir apatinė kraštinės" - -#: CellAppearancePropertyPanel.src -msgctxt "" -"CellAppearancePropertyPanel.src\n" -"RID_POPUPPANEL_APPEARANCE_CELL_BORDERSTYLE\n" -"STR_BORDER_8\n" -"string.text" -msgid "Left and Right Borders" -msgstr "Kairioji ir dešinioji kraštinės" diff --git a/source/lt/sc/source/ui/src.po b/source/lt/sc/source/ui/src.po index 4826019b925..dd7501a9be3 100644 --- a/source/lt/sc/source/ui/src.po +++ b/source/lt/sc/source/ui/src.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-19 11:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-18 20:25+0000\n" "Last-Translator: Modestas Rimkus \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" @@ -15,6946 +15,7139 @@ msgstr "" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1474285357.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1479500743.000000\n" -#: condformatdlg.src +#: filter.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY\n" -"STR_CONDITION\n" +"filter.src\n" +"STR_COPY_AREA_TO\n" "string.text" -msgid "Condition " -msgstr "Sąlyga " - -#: condformatdlg.src -msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" -"All Cells\n" -"stringlist.text" -msgid "All Cells" -msgstr "Visi langeliai" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopijuoti rezultatus į" -#: condformatdlg.src +#: filter.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" -"Cell value is\n" -"stringlist.text" -msgid "Cell value is" -msgstr "Langelio reikšmė" +"filter.src\n" +"RID_FILTER_OPERATOR\n" +"string.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operatorius" -#: condformatdlg.src +#: filter.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" -"Formula is\n" -"stringlist.text" -msgid "Formula is" -msgstr "Formulė" +"filter.src\n" +"RID_FILTER_FIELDNAME\n" +"string.text" +msgid "Field Name" +msgstr "Lauko pavadinimas" -#: condformatdlg.src +#: filter.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" -"Date is\n" -"stringlist.text" -msgid "Date is" -msgstr "Data" +"filter.src\n" +"RID_FILTER_CONDITION\n" +"string.text" +msgid "Condition" +msgstr "Sąlyga" -#: condformatdlg.src +#: filter.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"equal to\n" -"stringlist.text" -msgid "equal to" -msgstr "lygi" +"filter.src\n" +"RID_FILTER_VALUE\n" +"string.text" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"less than\n" -"stringlist.text" -msgid "less than" -msgstr "mažesnė nei" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_INSERTCELLS\n" +"string.text" +msgid "Insert" +msgstr "Įterpti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"greater than\n" -"stringlist.text" -msgid "greater than" -msgstr "didesnė nei" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DELETECELLS\n" +"string.text" +msgid "Delete" +msgstr "Šalinti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"less than or equal to\n" -"stringlist.text" -msgid "less than or equal to" -msgstr "mažesnė arba lygi" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_CUT\n" +"string.text" +msgid "Cut" +msgstr "Iškirpti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"greater than or equal to\n" -"stringlist.text" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "didesnė arba lygi" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PASTE\n" +"string.text" +msgid "Insert" +msgstr "Įterpti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"not equal to\n" -"stringlist.text" -msgid "not equal to" -msgstr "nelygi" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DRAGDROP\n" +"string.text" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Pertempti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"between\n" -"stringlist.text" -msgid "between" -msgstr "tarp" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_MOVE\n" +"string.text" +msgid "Move" +msgstr "Perkelti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"not between\n" -"stringlist.text" -msgid "not between" -msgstr "nėra tarp" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_COPY\n" +"string.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"duplicate\n" -"stringlist.text" -msgid "duplicate" -msgstr "yra dublikatas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DELETECONTENTS\n" +"string.text" +msgid "Delete" +msgstr "Šalinti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"not duplicate\n" -"stringlist.text" -msgid "not duplicate" -msgstr "nėra dublikatas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_SELATTR\n" +"string.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Požymiai" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"top 10 elements\n" -"stringlist.text" -msgid "top 10 elements" -msgstr "10 pirmųjų elemetų" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_SELATTRLINES\n" +"string.text" +msgid "Attributes/Lines" +msgstr "Požymiai arba linijos" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"bottom 10 elements\n" -"stringlist.text" -msgid "bottom 10 elements" -msgstr "10 paskutinųjų elementų" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_COLWIDTH\n" +"string.text" +msgid "Column Width" +msgstr "Stulpelio plotis" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"top 10 percent\n" -"stringlist.text" -msgid "top 10 percent" -msgstr "10 pirmųjų procentų" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_OPTCOLWIDTH\n" +"string.text" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalus stulpelio plotis" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"bottom 10 percent\n" -"stringlist.text" -msgid "bottom 10 percent" -msgstr "10 paskutiniųjų procentų" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_ROWHEIGHT\n" +"string.text" +msgid "Row height" +msgstr "Eilutės aukštis" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"above average\n" -"stringlist.text" -msgid "above average" -msgstr "daugiau už vidurkį" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_OPTROWHEIGHT\n" +"string.text" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalus eilutės aukštis" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"below average\n" -"stringlist.text" -msgid "below average" -msgstr "mažiau už vidurkį" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_AUTOFILL\n" +"string.text" +msgid "Fill" +msgstr "Užpildymas" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"above or equal average\n" -"stringlist.text" -msgid "above or equal average" -msgstr "daugiau arba lygu vidurkiui" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_MERGE\n" +"string.text" +msgid "Merge" +msgstr "Sujungti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"below or equal average\n" -"stringlist.text" -msgid "below or equal average" -msgstr "mažiau arba lygu vidurkiui" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REMERGE\n" +"string.text" +msgid "Split" +msgstr "Skaidyti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"Error\n" -"stringlist.text" -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_AUTOFORMAT\n" +"string.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Automatinis formatavimas" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"No Error\n" -"stringlist.text" -msgid "No Error" -msgstr "Nėra klaidos" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REPLACE\n" +"string.text" +msgid "Replace" +msgstr "Pakeisti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"Begins with\n" -"stringlist.text" -msgid "Begins with" -msgstr "Prasideda" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_CURSORATTR\n" +"string.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Požymiai" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"Ends with\n" -"stringlist.text" -msgid "Ends with" -msgstr "Baigiasi" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_ENTERDATA\n" +"string.text" +msgid "Input" +msgstr "Įvesti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"Contains\n" -"stringlist.text" -msgid "Contains" -msgstr "Turi" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_INSCOLBREAK\n" +"string.text" +msgid "Insert Column Break" +msgstr "Įterpti stulpelio lūžį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" -"Not Contains\n" -"stringlist.text" -msgid "Not Contains" -msgstr "Neturi" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DELCOLBREAK\n" +"string.text" +msgid "Delete column break" +msgstr "Atsisakyti stulpelio lūžio" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" -"Color Scale (2 Entries)\n" -"stringlist.text" -msgid "Color Scale (2 Entries)" -msgstr "Spalvų skalė (2 lygiai)" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_INSROWBREAK\n" +"string.text" +msgid "Insert Row Break" +msgstr "Įterpti eilutės lūžį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" -"Color Scale (3 Entries)\n" -"stringlist.text" -msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "Spalvų skalė (3 lygiai)" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DELROWBREAK\n" +"string.text" +msgid "Delete row break" +msgstr "Atsisakyti eilutės lūžio" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" -"Data Bar\n" -"stringlist.text" -msgid "Data Bar" -msgstr "Histograma" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DOOUTLINE\n" +"string.text" +msgid "View Details" +msgstr "Rodyti išsamiau" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" -"Icon Set\n" -"stringlist.text" -msgid "Icon Set" -msgstr "Piktogramų rinkinys" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REDOOUTLINE\n" +"string.text" +msgid "Hide details" +msgstr "Slėpti išsamią peržiūrą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY\n" -"FT_STYLE\n" -"fixedtext.text" -msgid "Apply Style" -msgstr "Taikyti stilių" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_MAKEOUTLINE\n" +"string.text" +msgid "Group" +msgstr "Grupuoti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_STYLE\n" -"New Style...\n" -"stringlist.text" -msgid "New Style..." -msgstr "Naujas stilius…" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REMAKEOUTLINE\n" +"string.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Išgrupuoti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" -"Automatic\n" -"stringlist.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_OUTLINELEVEL\n" +"string.text" +msgid "Select outline level" +msgstr "Pasirinkti struktūros lygį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" -"Min\n" -"stringlist.text" -msgid "Min" -msgstr "Minimumas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DOOUTLINEBLK\n" +"string.text" +msgid "View Details" +msgstr "Rodyti išsamiau" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" -"Max\n" -"stringlist.text" -msgid "Max" -msgstr "Maksimumas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK\n" +"string.text" +msgid "Hide details" +msgstr "Slėpti išsamią peržiūrą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" -"Percentile\n" -"stringlist.text" -msgid "Percentile" -msgstr "Procentilis" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS\n" +"string.text" +msgid "Clear Outline" +msgstr "Valyti struktūrą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" -"Value\n" -"stringlist.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_AUTOOUTLINE\n" +"string.text" +msgid "AutoOutline" +msgstr "Automatinis grupavimas" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" -"Percent\n" -"stringlist.text" -msgid "Percent" -msgstr "Procentas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_SUBTOTALS\n" +"string.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Daliniai rezultatai" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" -"Formula\n" -"stringlist.text" -msgid "Formula" -msgstr "Formulė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_SORT\n" +"string.text" +msgid "Sort" +msgstr "Rikiuoti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" -"Automatic\n" -"stringlist.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_QUERY\n" +"string.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" -"Min\n" -"stringlist.text" -msgid "Min" -msgstr "Minimumas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DBDATA\n" +"string.text" +msgid "Change Database Range" +msgstr "Pakeisti duomenų bazės sritį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" -"Max\n" -"stringlist.text" -msgid "Max" -msgstr "Maksimumas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_IMPORTDATA\n" +"string.text" +msgid "Importing" +msgstr "Importuoti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" -"Percentile\n" -"stringlist.text" -msgid "Percentile" -msgstr "Procentilis" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REPEATDB\n" +"string.text" +msgid "Refresh range" +msgstr "Atnaujinti sritį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" -"Value\n" -"stringlist.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_GRAFEDIT\n" +"string.text" +msgid "Edit Image" +msgstr "Redaguoti paveikslėlį" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_LISTNAMES\n" +"string.text" +msgid "List names" +msgstr "Sąrašo vardai" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PIVOT_NEW\n" +"string.text" +msgid "Create pivot table" +msgstr "Kurti suvestinę lentelę" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PIVOT_MODIFY\n" +"string.text" +msgid "Edit pivot table" +msgstr "Taisyti suvestinę lentelę" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PIVOT_DELETE\n" +"string.text" +msgid "Delete pivot table" +msgstr "Šalinti suvestinę lentelę" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_CONSOLIDATE\n" +"string.text" +msgid "Consolidate" +msgstr "Suderinti" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_USESCENARIO\n" +"string.text" +msgid "Use scenario" +msgstr "Naudoti scenarijų" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" -"Percent\n" -"stringlist.text" -msgid "Percent" -msgstr "Procentas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_MAKESCENARIO\n" +"string.text" +msgid "Create scenario" +msgstr "Kurti scenarijų" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" -"Formula\n" -"stringlist.text" -msgid "Formula" -msgstr "Formulė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_EDITSCENARIO\n" +"string.text" +msgid "Edit scenario" +msgstr "Taisyti scenarijų" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" -"Automatic\n" -"stringlist.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE\n" +"string.text" +msgid "Apply Cell Style" +msgstr "Taikyti langelio stilių" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" -"Min\n" -"stringlist.text" -msgid "Min" -msgstr "Minimumas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_EDITCELLSTYLE\n" +"string.text" +msgid "Edit Cell Style" +msgstr "Taisyti langelio stilių" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" -"Max\n" -"stringlist.text" -msgid "Max" -msgstr "Maksimumas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE\n" +"string.text" +msgid "Apply Page Style" +msgstr "Taikyti puslapio stilių" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" -"Percentile\n" -"stringlist.text" -msgid "Percentile" -msgstr "Procentilis" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_EDITPAGESTYLE\n" +"string.text" +msgid "Edit Page Style" +msgstr "Taisyti puslapio stilių" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" -"Value\n" -"stringlist.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETADDPRED\n" +"string.text" +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Susekti argumentą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" -"Percent\n" -"stringlist.text" -msgid "Percent" -msgstr "Procentas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETDELPRED\n" +"string.text" +msgid "Remove Precedent" +msgstr "Atšaukti argumento susekimą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" -"Formula\n" -"stringlist.text" -msgid "Formula" -msgstr "Formulė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETADDSUCC\n" +"string.text" +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Susekti priklausomybę" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY\n" -"WD_PREVIEW\n" -"window.text" -msgid "Example" -msgstr "Pavyzdys" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETDELSUCC\n" +"string.text" +msgid "Remove Dependent" +msgstr "Atšaukti priklausomybės susekimą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY\n" -"FT_VAL\n" -"fixedtext.text" -msgid "Enter a value!" -msgstr "Įveskite reikšmę!" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETADDERROR\n" +"string.text" +msgid "Trace Error" +msgstr "Aptikti klaidą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY\n" -"BTN_OPTIONS\n" -"pushbutton.text" -msgid "More Options..." -msgstr "Daugiau parinkčių…" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETDELALL\n" +"string.text" +msgid "Remove all Traces" +msgstr "Šalinti visus langelio pėdsakus" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Today\n" -"stringlist.text" -msgid "Today" -msgstr "Šiandien" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETINVALID\n" +"string.text" +msgid "Mark invalid data" +msgstr "Pažymėti neteisingus duomenis" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Yesterday\n" -"stringlist.text" -msgid "Yesterday" -msgstr "Vakar" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DETREFRESH\n" +"string.text" +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Atnaujinti pėdsakus" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Tomorrow\n" -"stringlist.text" -msgid "Tomorrow" -msgstr "Rytoj" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_CHARTDATA\n" +"string.text" +msgid "Modify chart data range" +msgstr "Keisti diagramos duomenų sritį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Last 7 days\n" -"stringlist.text" -msgid "Last 7 days" -msgstr "Paskutinės 7 dienos" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n" +"string.text" +msgid "Original Size" +msgstr "Originalus dydis" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"This week\n" -"stringlist.text" -msgid "This week" -msgstr "Ši savaitė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_UPDATELINK\n" +"string.text" +msgid "Update Link" +msgstr "Atnaujinti saitą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Last week\n" -"stringlist.text" -msgid "Last week" -msgstr "Praėjusi savaitė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REMOVELINK\n" +"string.text" +msgid "Unlink" +msgstr "Atsieti" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_INSERTAREALINK\n" +"string.text" +msgid "Insert Link" +msgstr "Įterpti saitą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Next week\n" -"stringlist.text" -msgid "Next week" -msgstr "Kita savaitė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_ENTERMATRIX\n" +"string.text" +msgid "Insert Array Formula" +msgstr "Įterpti masyvo formulę" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"This month\n" -"stringlist.text" -msgid "This month" -msgstr "Šis mėnuo" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_INSERTNOTE\n" +"string.text" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Įterpti komentarą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Last month\n" -"stringlist.text" -msgid "Last month" -msgstr "Praėjęs mėnuo" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DELETENOTE\n" +"string.text" +msgid "Delete Comment" +msgstr "Šalinti komentarą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Next month\n" -"stringlist.text" -msgid "Next month" -msgstr "Kitas mėnuo" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_SHOWNOTE\n" +"string.text" +msgid "Show Comment" +msgstr "Rodyti komentarą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"This year\n" -"stringlist.text" -msgid "This year" -msgstr "Šie metai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_HIDENOTE\n" +"string.text" +msgid "Hide Comment" +msgstr "Slėpti komentarą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Last year\n" -"stringlist.text" -msgid "Last year" -msgstr "Praėję metai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_EDITNOTE\n" +"string.text" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Taisyti komentarą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" -"Next year\n" -"stringlist.text" -msgid "Next year" -msgstr "Kiti metai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DEC_INDENT\n" +"string.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Sumažinti įtrauką" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Arrows\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Arrows" -msgstr "3 rodyklės" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_INC_INDENT\n" +"string.text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Padidinti įtrauką" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Gray Arrows\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "3 pilkos rodyklės" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PROTECT_TAB\n" +"string.text" +msgid "Protect sheet" +msgstr "Apsaugoti lakštą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Flags\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Flags" -msgstr "3 vėliavos" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_UNPROTECT_TAB\n" +"string.text" +msgid "Unprotect sheet" +msgstr "Neapsaugoti lakšto" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Traffic Lights 1\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "3 šviesoforai 1" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PROTECT_DOC\n" +"string.text" +msgid "Protect document" +msgstr "Apsaugoti dokumentą" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Traffic Lights 2\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "3 šviesoforai 2" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_UNPROTECT_DOC\n" +"string.text" +msgid "Unprotect document" +msgstr "Neapsaugoti dokumento" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Signs\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Signs" -msgstr "3 ženklai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PRINTRANGES\n" +"string.text" +msgid "Print range" +msgstr "Spausdinimo rėžis" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Symbols 1\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Symbols 1" -msgstr "3 ženklai 1" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_REMOVEBREAKS\n" +"string.text" +msgid "Delete Page Breaks" +msgstr "Atsisakyti puslapių lūžių" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Symbols 2\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Symbols 2" -msgstr "3 ženklai 2" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_PRINTSCALE\n" +"string.text" +msgid "Change Scale" +msgstr "Keisti mastelį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Smileys\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Smileys" -msgstr "3 veidukai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_DRAG_BREAK\n" +"string.text" +msgid "Move Page Break" +msgstr "Perkelti puslapio lūžį" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Stars\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Stars" -msgstr "3 žvaigždės" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_RANGENAMES\n" +"string.text" +msgid "Edit range names" +msgstr "Taisyti sričių vardus" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Triangles\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Triangles" -msgstr "3 trikampiai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_UNDO_TRANSLITERATE\n" +"string.text" +msgid "Change Case" +msgstr "Didžiosios/mažosios raidės" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Colored Smileys\n" -"stringlist.text" -msgid "3 Colored Smileys" -msgstr "3 spalvoti veidukai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_DBNAME_IMPORT\n" +"string.text" +msgid "Import" +msgstr "Importuoti" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"4 Arrows\n" -"stringlist.text" -msgid "4 Arrows" -msgstr "4 rodyklės" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0\n" +"string.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"4 Gray Arrows\n" -"stringlist.text" -msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "4 pilkos rodyklės" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1\n" +"string.text" +msgid "Delete data?" +msgstr "Ar šalinti duomenis?" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"4 Circles Red to Black\n" -"stringlist.text" -msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "4 raudoni ir juodi skrituliai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2\n" +"string.text" +msgid "Unable to insert rows" +msgstr "Negalima įterpti eilučių" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"4 Ratings\n" -"stringlist.text" -msgid "4 Ratings" -msgstr "4 pakopos" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_REPEATDB_0\n" +"string.text" +msgid "No operations to execute" +msgstr "Nėra vykdomų operacijų" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"4 Traffic Lights\n" -"stringlist.text" -msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "4 šviesoforai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0\n" +"string.text" +msgid "" +"The range does not contain column headers.\n" +"Do you want the first line to be used as column header?" +msgstr "" +"Sritis neapima stulpelių antraščių.\n" +"Ar naudoti pirmąją eilutę kaip stulpelio antraštę?" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"5 Arrows\n" -"stringlist.text" -msgid "5 Arrows" -msgstr "5 rodyklės" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_IMPORTDATA_0\n" +"string.text" +msgid "Error while importing data!" +msgstr "Klaida importuojant duomenis!" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"5 Gray Arrows\n" -"stringlist.text" -msgid "5 Gray Arrows" -msgstr "5 pilkos rodyklės" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_DATABASE_NOTFOUND\n" +"string.text" +msgid "The database '#' could not be opened." +msgstr "Duomenų bazės „#“ nepavyko atverti." -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"5 Ratings\n" -"stringlist.text" -msgid "5 Ratings" -msgstr "5 pakopos" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_QUERY_NOTFOUND\n" +"string.text" +msgid "The query '#' could not be opened." +msgstr "Užklausos „#“ nepavyko atverti." -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"5 Quarters\n" -"stringlist.text" -msgid "5 Quarters" -msgstr "5 ketvirčiai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_PROGRESS_IMPORT\n" +"string.text" +msgid "# records imported..." +msgstr "# importuoti įrašai..." -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"5 Boxes\n" -"stringlist.text" -msgid "5 Boxes" -msgstr "5 kvadratai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0\n" +"string.text" +msgid "Grouping not possible" +msgstr "Grupavimas negalimas" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_ICON_SET_ENTRY\n" -"FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n" -"fixedtext.text" -msgid " >= " -msgstr " >= " +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0\n" +"string.text" +msgid "Ungrouping not possible" +msgstr "Išgrupuoti negalima" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" -"Value\n" -"stringlist.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n" +"string.text" +msgid "Insert into multiple selection not possible" +msgstr "Įterpti į sudėtinę atranką negalima" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" -"Percent\n" -"stringlist.text" -msgid "Percent" -msgstr "Procentas" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1\n" +"string.text" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" +msgstr "Langelių sulieti negalima, kai jie jau sulieti!" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" -"Percentile\n" -"stringlist.text" -msgid "Percentile" -msgstr "Procentilis" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0\n" +"string.text" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" +msgstr "Langelių sulieti negalima, kai jie jau sulieti!" -#: condformatdlg.src +#: globstr.src msgctxt "" -"condformatdlg.src\n" -"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" -"Formula\n" -"stringlist.text" -msgid "Formula" -msgstr "Formulė" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_INSERTCELLS_0\n" +"string.text" +msgid "Inserting into merged ranges not possible" +msgstr "Negalima įterpti į sujungtas sritis" -#: filter.src +#: globstr.src msgctxt "" -"filter.src\n" -"STR_COPY_AREA_TO\n" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_DELETECELLS_0\n" "string.text" -msgid "Copy results to" -msgstr "Kopijuoti rezultatus į" +msgid "Deleting in merged ranges not possible" +msgstr "Negalima pašalinti iš sujungtų sričių" -#: filter.src +#: globstr.src msgctxt "" -"filter.src\n" -"RID_FILTER_OPERATOR\n" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_MERGECELLS_0\n" "string.text" -msgid "Operator" -msgstr "Operatorius" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged" +msgstr "Langelių sulieti negalima, kai jie jau sulieti" -#: filter.src +#: globstr.src msgctxt "" -"filter.src\n" -"RID_FILTER_FIELDNAME\n" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_SORT_ERR_MERGED\n" "string.text" -msgid "Field Name" -msgstr "Lauko pavadinimas" +msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." +msgstr "Sritis, apimančias sulietus langelius, galima rikiuoti tik be formatų." -#: filter.src +#: globstr.src msgctxt "" -"filter.src\n" -"RID_FILTER_CONDITION\n" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_SOLVE_0\n" "string.text" -msgid "Condition" -msgstr "Sąlyga" +msgid "Goal Seek succeeded. Result: " +msgstr "Parametrų parinkimas pavyko. Rezultatas: " -#: filter.src +#: globstr.src msgctxt "" -"filter.src\n" -"RID_FILTER_VALUE\n" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_MSSG_SOLVE_1\n" "string.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Insert the result into the variable cell?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Įterpti rezultatą į kintamą langelį?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSERTCELLS\n" +"STR_MSSG_SOLVE_2\n" "string.text" -msgid "Insert" -msgstr "Įterpti" +msgid "" +"Goal Seek failed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Parametrų parinkimas nepavyko.\n" +"\n" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DELETECELLS\n" +"STR_MSSG_SOLVE_3\n" "string.text" -msgid "Delete" -msgstr "Šalinti" +msgid "Insert the closest value (" +msgstr "Vis tiek įterpti artimiausią reikšmę (" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_CUT\n" +"STR_MSSG_SOLVE_4\n" "string.text" -msgid "Cut" -msgstr "Iškirpti" +msgid ") into the variable cell anyway?" +msgstr ") į kintamą langelį?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PASTE\n" +"STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS\n" "string.text" -msgid "Insert" -msgstr "Įterpti" +msgid "Grand Total" +msgstr "Bendra suma" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DRAGDROP\n" +"STR_TABLE_ERGEBNIS\n" "string.text" -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Pertempti" +msgid "Result" +msgstr "Rezultatas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_MOVE\n" +"STR_UNDO_SPELLING\n" "string.text" -msgid "Move" -msgstr "Perkelti" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rašybos tikrinimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_COPY\n" +"STR_TABLE_UND\n" "string.text" -msgid "Copy" -msgstr "Kopijuoti" +msgid "AND" +msgstr "IR" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DELETECONTENTS\n" +"STR_TABLE_ODER\n" "string.text" -msgid "Delete" -msgstr "Šalinti" +msgid "OR" +msgstr "ARBA" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SELATTR\n" +"STR_TABLE_DEF\n" "string.text" -msgid "Attributes" -msgstr "Požymiai" +msgid "Sheet" +msgstr "Lakštas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SELATTRLINES\n" +"STR_MOVE_TO_END\n" "string.text" -msgid "Attributes/Lines" -msgstr "Požymiai arba linijos" +msgid "- move to end position -" +msgstr "- perkelti į pabaigą -" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_COLWIDTH\n" +"STR_BOX_YNI\n" "string.text" -msgid "Column Width" -msgstr "Stulpelio plotis" +msgid "Not implemented in this build." +msgstr "Nerealizuota šioje paketo versijoje." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_OPTCOLWIDTH\n" +"STR_NO_REF_TABLE\n" "string.text" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimalus stulpelio plotis" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_ROWHEIGHT\n" +"STR_PIVOT_INVALID_DBAREA\n" "string.text" -msgid "Row height" -msgstr "Eilutės aukštis" +msgid "The data range must contain at least one row." +msgstr "Duomenų sritis turi apimti bent vieną eilutę." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_OPTROWHEIGHT\n" +"STR_PIVOT_NODATA\n" "string.text" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalus eilutės aukštis" +msgid "The pivot table must contain at least one entry." +msgstr "Suvestinėje lentelėje turi būti bent vienas įrašas." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_AUTOFILL\n" +"STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED\n" "string.text" -msgid "Fill" -msgstr "Užpildymas" +msgid "The data range can not be deleted." +msgstr "Duomenų srities pašalinti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_MERGE\n" +"STR_PIVOT_ERROR\n" "string.text" -msgid "Merge" -msgstr "Sujungti" +msgid "Error creating the pivot table." +msgstr "Klaida kuriant suvestinę lentelę." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REMERGE\n" +"STR_PIVOT_OVERLAP\n" "string.text" -msgid "Split" -msgstr "Skaidyti" +msgid "Pivot tables can not overlap." +msgstr "Suvestinės lentelės negali persikloti." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_AUTOFORMAT\n" +"STR_PIVOT_NOTEMPTY\n" "string.text" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Automatinis formatavimas" +msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" +msgstr "Paskirties sritis nėra tuščia. Ar pakeisti joje esamus duomenis?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REPLACE\n" +"STR_DATAPILOT_SUBTOTAL\n" "string.text" -msgid "Replace" -msgstr "Pakeisti" +msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" +msgstr "Pirminėje srityje yra tarpinių rezultatų, kurie gali iškraipyti galutinį rezultatą. Ar vis tiek panaudoti šią sritį?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_CURSORATTR\n" +"STR_PIVOT_PROGRESS\n" "string.text" -msgid "Attributes" -msgstr "Požymiai" +msgid "Create Pivot Table" +msgstr "Kurti suvestinę lentelę" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_ENTERDATA\n" +"STR_PIVOT_TOTAL\n" "string.text" -msgid "Input" -msgstr "Įvesti" +msgid "Total" +msgstr "Suma" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSCOLBREAK\n" +"STR_PIVOT_DATA\n" "string.text" -msgid "Insert Column Break" -msgstr "Įterpti stulpelio lūžį" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DELCOLBREAK\n" +"STR_PIVOT_GROUP\n" "string.text" -msgid "Delete column break" -msgstr "Atsisakyti stulpelio lūžio" +msgid "Group" +msgstr "Grupuoti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSROWBREAK\n" +"STR_PIVOTFUNC_SUM\n" "string.text" -msgid "Insert Row Break" -msgstr "Įterpti eilutės lūžį" +msgid "SUM" +msgstr "SUM" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DELROWBREAK\n" +"STR_PIVOTFUNC_COUNT\n" "string.text" -msgid "Delete row break" -msgstr "Atsisakyti eilutės lūžio" +msgid "COUNT" +msgstr "COUNT" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DOOUTLINE\n" +"STR_PIVOTFUNC_AVG\n" "string.text" -msgid "View Details" -msgstr "Rodyti išsamiau" +msgid "AVERAGE" +msgstr "AVERAGE" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REDOOUTLINE\n" +"STR_PIVOTFUNC_MAX\n" "string.text" -msgid "Hide details" -msgstr "Slėpti išsamią peržiūrą" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_MAKEOUTLINE\n" +"STR_PIVOTFUNC_MIN\n" "string.text" -msgid "Group" -msgstr "Grupuoti" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REMAKEOUTLINE\n" +"STR_PIVOTFUNC_PROD\n" "string.text" -msgid "Ungroup" -msgstr "Išgrupuoti" +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUCT" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_OUTLINELEVEL\n" +"STR_PIVOTFUNC_COUNT2\n" "string.text" -msgid "Select outline level" -msgstr "Pasirinkti struktūros lygį" +msgid "COUNTA" +msgstr "COUNTA" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DOOUTLINEBLK\n" +"STR_PIVOTFUNC_STDDEV\n" "string.text" -msgid "View Details" -msgstr "Rodyti išsamiau" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK\n" +"STR_PIVOTFUNC_STDDEV2\n" "string.text" -msgid "Hide details" -msgstr "Slėpti išsamią peržiūrą" +msgid "STDEVP" +msgstr "STDEVP" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS\n" +"STR_PIVOTFUNC_VAR\n" "string.text" -msgid "Clear Outline" -msgstr "Valyti struktūrą" +msgid "VAR" +msgstr "VAR" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_AUTOOUTLINE\n" +"STR_PIVOTFUNC_VAR2\n" "string.text" -msgid "AutoOutline" -msgstr "Automatinis grupavimas" +msgid "VARP" +msgstr "VARP" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SUBTOTALS\n" +"STR_TABLE\n" "string.text" -msgid "Subtotals" -msgstr "Daliniai rezultatai" +msgid "Sheet" +msgstr "Lakštas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SORT\n" +"STR_ROWCOL_SELCOUNT\n" "string.text" -msgid "Sort" -msgstr "Rikiuoti" +msgid "$1 rows, $2 columns selected" +msgstr "Pažymėta $1 eil., $2 stulp." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_QUERY\n" +"STR_FILTER_SELCOUNT\n" "string.text" -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" +msgid "$1 of $2 records found" +msgstr "Rasta įrašų: $1 iš $2" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DBDATA\n" +"STR_COLUMN\n" "string.text" -msgid "Change Database Range" -msgstr "Pakeisti duomenų bazės sritį" +msgid "Column" +msgstr "Stulpelis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_IMPORTDATA\n" +"STR_ROW\n" "string.text" -msgid "Importing" -msgstr "Importuoti" +msgid "Row" +msgstr "Eilutė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REPEATDB\n" +"STR_PAGE\n" "string.text" -msgid "Refresh range" -msgstr "Atnaujinti sritį" +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_GRAFEDIT\n" +"STR_PGNUM\n" "string.text" -msgid "Edit Image" -msgstr "Redaguoti paveikslėlį" +msgid "Page %1" +msgstr "%1 puslapis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_LISTNAMES\n" +"STR_LOAD_DOC\n" "string.text" -msgid "List names" -msgstr "Sąrašo vardai" +msgid "Load document" +msgstr "Įkeliamas dokumentas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PIVOT_NEW\n" +"STR_SAVE_DOC\n" "string.text" -msgid "Create pivot table" -msgstr "Kurti suvestinę lentelę" +msgid "Save document" +msgstr "Įrašomas dokumentas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PIVOT_MODIFY\n" +"STR_ERR_INVALID_TABREF\n" "string.text" -msgid "Edit pivot table" -msgstr "Taisyti suvestinę lentelę" +msgid "" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PIVOT_DELETE\n" +"STR_AREA_ALREADY_INSERTED\n" "string.text" -msgid "Delete pivot table" -msgstr "Šalinti suvestinę lentelę" +msgid "This range has already been inserted." +msgstr "Ši sritis jau įterpta." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_CONSOLIDATE\n" +"STR_INVALID_TABREF\n" "string.text" -msgid "Consolidate" -msgstr "Suderinti" +msgid "Invalid sheet reference." +msgstr "Neteisinga lakšto nuoroda." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_USESCENARIO\n" +"STR_INVALID_QUERYAREA\n" "string.text" -msgid "Use scenario" -msgstr "Naudoti scenarijų" +msgid "This range does not contain a valid query." +msgstr "Šioje srityje nėra galiojančios užklausos." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_MAKESCENARIO\n" +"STR_REIMPORT_EMPTY\n" "string.text" -msgid "Create scenario" -msgstr "Kurti scenarijų" +msgid "This range does not contain imported data." +msgstr "Šioje srityje nėra importuotų duomenų." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_EDITSCENARIO\n" +"STR_NOMULTISELECT\n" "string.text" -msgid "Edit scenario" -msgstr "Taisyti scenarijų" +msgid "This function cannot be used with multiple selections." +msgstr "Šios funkcijos negalima naudoti su sudėtinėmis atrankomis." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE\n" +"STR_FILL_SERIES_PROGRESS\n" "string.text" -msgid "Apply Cell Style" -msgstr "Taikyti langelio stilių" +msgid "Fill Row..." +msgstr "Užpildyti eilutę..." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_EDITCELLSTYLE\n" +"STR_UNKNOWN_FILTER\n" "string.text" -msgid "Edit Cell Style" -msgstr "Taisyti langelio stilių" +msgid "Unknown filter: " +msgstr "Nežinomas filtras: " #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE\n" +"STR_UNDO_THESAURUS\n" "string.text" -msgid "Apply Page Style" -msgstr "Taikyti puslapio stilių" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Tezauras" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_EDITPAGESTYLE\n" +"STR_FILL_TAB\n" "string.text" -msgid "Edit Page Style" -msgstr "Taisyti puslapio stilių" +msgid "Fill Sheets" +msgstr "Užpildyti lakštus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETADDPRED\n" +"STR_UPDATE_SCENARIO\n" "string.text" -msgid "Trace Precedents" -msgstr "Susekti argumentą" +msgid "Add selected ranges to current scenario?" +msgstr "Ar įdėti pasirinktas sritis į dabartinį scenarijų?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETDELPRED\n" +"STR_ERR_NEWSCENARIO\n" "string.text" -msgid "Remove Precedent" -msgstr "Atšaukti argumento susekimą" +msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." +msgstr "Norint sukurti naują scenarijų reikia pažymėti scenarijaus sritis." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETADDSUCC\n" +"STR_NOAREASELECTED\n" "string.text" -msgid "Trace Dependents" -msgstr "Susekti priklausomybę" +msgid "A range has not been selected." +msgstr "Nepažymėta sritis." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETDELSUCC\n" +"STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE\n" "string.text" -msgid "Remove Dependent" -msgstr "Atšaukti priklausomybės susekimą" +msgid "This name already exists." +msgstr "Toks pavadinimas jau yra." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETADDERROR\n" +"STR_INVALIDTABNAME\n" "string.text" -msgid "Trace Error" -msgstr "Aptikti klaidą" +msgid "" +"Invalid sheet name.\n" +"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" +"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\" +msgstr "" +"Neleistinas lakšto pavadinimas.\n" +"Lakšto pavadinimas negali būti toks pat, kaip ir jau esamas,\n" +"pavadinime negali būti simbolių [ ] * ? : / \\" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETDELALL\n" +"STR_SCENARIO\n" "string.text" -msgid "Remove all Traces" -msgstr "Šalinti visus langelio pėdsakus" +msgid "Scenario" +msgstr "Scenarijus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETINVALID\n" +"STR_PIVOT_TABLE\n" "string.text" -msgid "Mark invalid data" -msgstr "Pažymėti neteisingus duomenis" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Suvestinė lentelė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DETREFRESH\n" +"STR_FUN_TEXT_SUM\n" "string.text" -msgid "Refresh Traces" -msgstr "Atnaujinti pėdsakus" +msgid "Sum" +msgstr "Suma" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_CHARTDATA\n" +"STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n" "string.text" -msgid "Modify chart data range" -msgstr "Keisti diagramos duomenų sritį" +msgid "Selection count" +msgstr "Atrankų skaičius" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n" +"STR_FUN_TEXT_COUNT\n" "string.text" -msgid "Original Size" -msgstr "Originalus dydis" +msgid "Count" +msgstr "Skaičius" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_UPDATELINK\n" +"STR_FUN_TEXT_COUNT2\n" "string.text" -msgid "Update Link" -msgstr "Atnaujinti saitą" +msgid "CountA" +msgstr "Skaičius A" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REMOVELINK\n" +"STR_FUN_TEXT_AVG\n" "string.text" -msgid "Unlink" -msgstr "Atsieti" +msgid "Average" +msgstr "Vidurkis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSERTAREALINK\n" +"STR_FUN_TEXT_MAX\n" "string.text" -msgid "Insert Link" -msgstr "Įterpti saitą" +msgid "Max" +msgstr "Maksimumas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_ENTERMATRIX\n" +"STR_FUN_TEXT_MIN\n" "string.text" -msgid "Insert Array Formula" -msgstr "Įterpti masyvo formulę" +msgid "Min" +msgstr "Minimumas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSERTNOTE\n" +"STR_FUN_TEXT_PRODUCT\n" "string.text" -msgid "Insert Comment" -msgstr "Įterpti komentarą" +msgid "Product" +msgstr "Sandauga" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DELETENOTE\n" +"STR_FUN_TEXT_STDDEV\n" "string.text" -msgid "Delete Comment" -msgstr "Šalinti komentarą" +msgid "StDev" +msgstr "Standartinis nuokrypis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SHOWNOTE\n" +"STR_FUN_TEXT_VAR\n" "string.text" -msgid "Show Comment" -msgstr "Rodyti komentarą" +msgid "Var" +msgstr "Dispersija" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_HIDENOTE\n" +"STR_NOCHARTATCURSOR\n" "string.text" -msgid "Hide Comment" -msgstr "Slėpti komentarą" +msgid "No chart found at this position." +msgstr "Šioje vietoje diagramos nėra." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_EDITNOTE\n" +"STR_PIVOT_NOTFOUND\n" "string.text" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Taisyti komentarą" +msgid "No pivot table found at this position." +msgstr "Šioje vietoje suvestinės lentelės nėra." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DEC_INDENT\n" +"STR_EMPTYDATA\n" "string.text" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Sumažinti įtrauką" +msgid "(empty)" +msgstr "(tuščias)" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INC_INDENT\n" +"STR_PRINT_INVALID_AREA\n" "string.text" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Padidinti įtrauką" +msgid "Invalid print range" +msgstr "Neteisingas spausdinimo rėžis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PROTECT_TAB\n" +"STR_PAGESTYLE\n" "string.text" -msgid "Protect sheet" -msgstr "Apsaugoti lakštą" +msgid "Page Style" +msgstr "Puslapio stilius" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_UNPROTECT_TAB\n" +"STR_HEADER\n" "string.text" -msgid "Unprotect sheet" -msgstr "Neapsaugoti lakšto" +msgid "Header" +msgstr "Puslapinė antraštė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PROTECT_DOC\n" +"STR_FOOTER\n" "string.text" -msgid "Protect document" -msgstr "Apsaugoti dokumentą" +msgid "Footer" +msgstr "Puslapinė poraštė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_UNPROTECT_DOC\n" -"string.text" -msgid "Unprotect document" -msgstr "Neapsaugoti dokumento" +"STR_TEXTATTRS\n" +"string.text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Teksto požymiai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PRINTRANGES\n" +"STR_HFCMD_DELIMITER\n" "string.text" -msgid "Print range" -msgstr "Spausdinimo rėžis" +msgid "\\" +msgstr "\\" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_REMOVEBREAKS\n" +"STR_HFCMD_PAGE\n" "string.text" -msgid "Delete Page Breaks" -msgstr "Atsisakyti puslapių lūžių" +msgid "PAGE" +msgstr "PUSLAPIS" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_PRINTSCALE\n" +"STR_HFCMD_PAGES\n" "string.text" -msgid "Change Scale" -msgstr "Keisti mastelį" +msgid "PAGES" +msgstr "PUSLAPIAI" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DRAG_BREAK\n" +"STR_HFCMD_DATE\n" "string.text" -msgid "Move Page Break" -msgstr "Perkelti puslapio lūžį" +msgid "DATE" +msgstr "DATA" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_RANGENAMES\n" +"STR_HFCMD_TIME\n" "string.text" -msgid "Edit range names" -msgstr "Taisyti sričių vardus" +msgid "TIME" +msgstr "LAIKAS" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_TRANSLITERATE\n" +"STR_HFCMD_FILE\n" "string.text" -msgid "Change Case" -msgstr "Didžiosios/mažosios raidės" +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DBNAME_IMPORT\n" +"STR_HFCMD_TABLE\n" "string.text" -msgid "Import" -msgstr "Importuoti" +msgid "SHEET" +msgstr "LAKŠTAS" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0\n" +"STR_PROTECTIONERR\n" "string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė" +msgid "Protected cells can not be modified." +msgstr "Apsaugotų langelių pakeisti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1\n" +"STR_READONLYERR\n" "string.text" -msgid "Delete data?" -msgstr "Ar šalinti duomenis?" +msgid "Document opened in read-only mode." +msgstr "Dokumentas atvertas tik skaitymui." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2\n" +"STR_MATRIXFRAGMENTERR\n" "string.text" -msgid "Unable to insert rows" -msgstr "Negalima įterpti eilučių" +msgid "You cannot change only part of an array." +msgstr "Masyvo dalies pakeisti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_REPEATDB_0\n" +"STR_PAGEHEADER\n" "string.text" -msgid "No operations to execute" -msgstr "Nėra vykdomų operacijų" +msgid "Header" +msgstr "Puslapinė antraštė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0\n" +"STR_PAGEFOOTER\n" "string.text" -msgid "" -"The range does not contain column headers.\n" -"Do you want the first line to be used as column header?" -msgstr "" -"Sritis neapima stulpelių antraščių.\n" -"Ar naudoti pirmąją eilutę kaip stulpelio antraštę?" +msgid "Footer" +msgstr "Puslapinė poraštė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_IMPORTDATA_0\n" +"STR_ERROR_STR\n" "string.text" -msgid "Error while importing data!" -msgstr "Klaida importuojant duomenis!" +msgid "Err:" +msgstr "Klaida: " #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DATABASE_NOTFOUND\n" +"STR_LONG_ERR_NULL\n" "string.text" -msgid "The database '#' could not be opened." -msgstr "Duomenų bazės „#“ nepavyko atverti." +msgid "Error: Ranges do not intersect" +msgstr "Klaida: rėžiai nesikerta" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUERY_NOTFOUND\n" +"STR_LONG_ERR_DIV_ZERO\n" "string.text" -msgid "The query '#' could not be opened." -msgstr "Užklausos „#“ nepavyko atverti." +msgid "Error: Division by zero" +msgstr "Klaida: dalyba iš nulio" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DATABASE_ABORTED\n" +"STR_LONG_ERR_NO_VALUE\n" "string.text" -msgid "Database import terminated." -msgstr "Duomenų bazės importavimas nutrauktas." +msgid "Error: Wrong data type" +msgstr "Klaida: netinkamas duomenų tipas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PROGRESS_IMPORT\n" +"STR_LONG_ERR_NO_REF\n" "string.text" -msgid "# records imported..." -msgstr "# importuoti įrašai..." +msgid "Error: Not a valid reference" +msgstr "Klaida: netinkama nuoroda" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0\n" +"STR_LONG_ERR_NO_NAME\n" "string.text" -msgid "Grouping not possible" -msgstr "Grupavimas negalimas" +msgid "Error: Invalid name" +msgstr "Klaida: neteisingas vardas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0\n" +"STR_LONG_ERR_ILL_FPO\n" "string.text" -msgid "Ungrouping not possible" -msgstr "Išgrupuoti negalima" +msgid "Error: Invalid numeric value" +msgstr "Klaida: neleistina skaitinė reikšmė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n" +"STR_LONG_ERR_NV\n" "string.text" -msgid "Insert into multiple selection not possible" -msgstr "Įterpti į sudėtinę atranką negalima" +msgid "Error: Value not available" +msgstr "Klaida: reikšmė negalima" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1\n" +"STR_NO_ADDIN\n" "string.text" -msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Langelių sulieti negalima, kai jie jau sulieti!" +msgid "#ADDIN?" +msgstr "#ADDIN?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0\n" +"STR_LONG_ERR_NO_ADDIN\n" "string.text" -msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Langelių sulieti negalima, kai jie jau sulieti!" +msgid "Error: Add-in not found" +msgstr "Klaida: priedas nerastas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_INSERTCELLS_0\n" +"STR_NO_MACRO\n" "string.text" -msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Negalima įterpti į sujungtas sritis" +msgid "#MACRO?" +msgstr "#MAKROKOMANDA?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_DELETECELLS_0\n" +"STR_LONG_ERR_NO_MACRO\n" "string.text" -msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Negalima pašalinti iš sujungtų sričių" +msgid "Error: Macro not found" +msgstr "Klaida: makrokomanda nerasta" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_MERGECELLS_0\n" +"STR_LONG_ERR_SYNTAX\n" "string.text" -msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Langelių sulieti negalima, kai jie jau sulieti" +msgid "Internal syntactical error" +msgstr "Vidinė sintaksės klaida" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SORT_ERR_MERGED\n" +"STR_LONG_ERR_ILL_ARG\n" "string.text" -msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Sritis, apimančias sulietus langelius, galima rikiuoti tik be formatų." +msgid "Error: Invalid argument" +msgstr "Klaida: neteisingas argumentas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_SOLVE_0\n" +"STR_LONG_ERR_ILL_PAR\n" "string.text" -msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "Parametrų parinkimas pavyko. Rezultatas: " +msgid "Error in parameter list" +msgstr "Klaida parametrų sąraše" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_SOLVE_1\n" +"STR_LONG_ERR_ILL_CHAR\n" "string.text" -msgid "" -"\n" -"\n" -"Insert the result into the variable cell?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Įterpti rezultatą į kintamą langelį?" +msgid "Error: Invalid character" +msgstr "Klaida: neteisingas rašmuo" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_SOLVE_2\n" +"STR_LONG_ERR_ILL_SEP\n" "string.text" -msgid "" -"Goal Seek failed.\n" -"\n" -msgstr "" -"Parametrų parinkimas nepavyko.\n" -"\n" +msgid "Error: Invalid semicolon" +msgstr "Klaida: neteisingas kabliataškis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_SOLVE_3\n" +"STR_LONG_ERR_PAIR\n" "string.text" -msgid "Insert the closest value (" -msgstr "Vis tiek įterpti artimiausią reikšmę (" +msgid "Error: in bracketing" +msgstr "Klaida apskliaudžiant" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MSSG_SOLVE_4\n" +"STR_LONG_ERR_OP_EXP\n" "string.text" -msgid ") into the variable cell anyway?" -msgstr ") į kintamą langelį?" +msgid "Error: Operator missing" +msgstr "Klaida: nėra operacijos ženklo" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS\n" +"STR_LONG_ERR_VAR_EXP\n" "string.text" -msgid "Grand Total" -msgstr "Bendra suma" +msgid "Error: Variable missing" +msgstr "Klaida: nėra kintamojo" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE_ERGEBNIS\n" +"STR_LONG_ERR_CODE_OVF\n" "string.text" -msgid "Result" -msgstr "Rezultatas" +msgid "Error: Formula overflow" +msgstr "Klaida: per ilga formulė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SPELLING\n" +"STR_LONG_ERR_STR_OVF\n" "string.text" -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rašybos tikrinimas" +msgid "Error: String overflow" +msgstr "Klaida: per ilga eilutė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE_UND\n" +"STR_LONG_ERR_STACK_OVF\n" "string.text" -msgid "AND" -msgstr "IR" +msgid "Error: Internal overflow" +msgstr "Klaida: vidinis perpildymas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE_ODER\n" +"STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE\n" "string.text" -msgid "OR" -msgstr "ARBA" +msgid "Error: Array or matrix size" +msgstr "Klaida: masyvo arba matricos dydis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE_DEF\n" +"STR_LONG_ERR_CIRC_REF\n" "string.text" -msgid "Sheet" -msgstr "Lakštas" +msgid "Error: Circular reference" +msgstr "Klaida: ciklinė nuoroda" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MOVE_TO_END\n" +"STR_LONG_ERR_NO_CONV\n" "string.text" -msgid "- move to end position -" -msgstr "- perkelti į pabaigą -" +msgid "Error: Calculation does not converge" +msgstr "Klaida: skaičiavimas nesuvestas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_BOX_YNI\n" +"STR_GRIDCOLOR\n" "string.text" -msgid "Not implemented in this build." -msgstr "Nerealizuota šioje paketo versijoje." +msgid "Grid color" +msgstr "Tinklelio spalva" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NO_REF_TABLE\n" -"string.text" -msgid "#REF!" -msgstr "#REF!" +"STR_MERGE_NOTEMPTY\n" +"string.text" +msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?" +msgstr "Ar slepiamų langelių turinį perkelti į pirmąjį langelį?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_INVALID_DBAREA\n" +"STR_CELL_FILTER\n" "string.text" -msgid "The data range must contain at least one row." -msgstr "Duomenų sritis turi apimti bent vieną eilutę." +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_NODATA\n" +"STR_TARGETNOTFOUND\n" "string.text" -msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "Suvestinėje lentelėje turi būti bent vienas įrašas." +msgid "The target database range does not exist." +msgstr "Paskirties duomenų bazės srities nėra." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED\n" +"STR_INVALID_EPS\n" "string.text" -msgid "The data range can not be deleted." -msgstr "Duomenų srities pašalinti negalima." +msgid "Invalid increment" +msgstr "Neteisingas augimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_ERROR\n" +"STR_TABLE_OP\n" "string.text" -msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Klaida kuriant suvestinę lentelę." +msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" +msgstr "SUDĖTINĖS.OPERACIJOS" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_OVERLAP\n" +"STR_UNDO_TABOP\n" "string.text" -msgid "Pivot tables can not overlap." -msgstr "Suvestinės lentelės negali persikloti." +msgid "Multiple operations" +msgstr "Sudėtinės operacijos" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_NOTEMPTY\n" +"STR_INVALID_AFNAME\n" "string.text" -msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Paskirties sritis nėra tuščia. Ar pakeisti joje esamus duomenis?" +msgid "" +"You have entered an invalid name.\n" +"AutoFormat could not be created. \n" +"Try again using a different name." +msgstr "" +"Įvedėte neteisingą vardą.\n" +"Automatinio formatavimo negalima sukurti. \n" +"Pabandykite įvesti kitą vardą." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DATAPILOT_SUBTOTAL\n" +"STR_AREA\n" "string.text" -msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "Pirminėje srityje yra tarpinių rezultatų, kurie gali iškraipyti galutinį rezultatą. Ar vis tiek panaudoti šią sritį?" +msgid "Range" +msgstr "Sritis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_PROGRESS\n" +"STR_YES\n" "string.text" -msgid "Create Pivot Table" -msgstr "Kurti suvestinę lentelę" +msgid "Yes" +msgstr "Taip" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_TOTAL\n" +"STR_NO\n" "string.text" -msgid "Total" -msgstr "Suma" +msgid "No" +msgstr "Ne" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_DATA\n" +"STR_PROTECTION\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "Protection" +msgstr "Apsauga" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_GROUP\n" +"STR_FORMULAS\n" "string.text" -msgid "Group" -msgstr "Grupuoti" +msgid "Formulas" +msgstr "Formulės" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_SUM\n" +"STR_HIDE\n" "string.text" -msgid "SUM" -msgstr "SUM" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_COUNT\n" +"STR_PRINT\n" "string.text" -msgid "COUNT" -msgstr "COUNT" +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_AVG\n" +"STR_INVALID_AFAREA\n" "string.text" -msgid "AVERAGE" -msgstr "AVERAGE" +msgid "" +"To apply an AutoFormat,\n" +"a table range of at least\n" +"3x3 cells must be selected." +msgstr "" +"Norint taikyti automatinį formatavimą,\n" +"reikia pažymėti bent\n" +"3x3 langelių sritį." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_MAX\n" +"STR_CASCADE\n" "string.text" -msgid "MAX" -msgstr "MAX" +msgid "(nested)" +msgstr "(įdėtinis)" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_MIN\n" +"STR_OPTIONAL\n" "string.text" -msgid "MIN" -msgstr "MIN" +msgid "(optional)" +msgstr "(nebūtinas)" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_PROD\n" +"STR_REQUIRED\n" "string.text" -msgid "PRODUCT" -msgstr "PRODUCT" +msgid "(required)" +msgstr "(būtinas)" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_COUNT2\n" +"STR_INVALID\n" "string.text" -msgid "COUNTA" -msgstr "COUNTA" +msgid "invalid" +msgstr "neteisingas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_STDDEV\n" +"STR_EDITFUNCTION\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "Edit Function" +msgstr "Taisyti funkciją" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_STDDEV2\n" +"STR_NOTES\n" "string.text" -msgid "STDEVP" -msgstr "STDEVP" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_VAR\n" +"STR_QUERY_DELTAB\n" "string.text" -msgid "VAR" -msgstr "VAR" +msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą lakštą(-us)?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_VAR2\n" +"STR_QUERY_DELSCENARIO\n" "string.text" -msgid "VARP" -msgstr "VARP" +msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą scenarijų?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE\n" +"STR_EXPORT_ASCII_WARNING\n" "string.text" -msgid "Sheet" -msgstr "Lakštas" +msgid "Thesaurus is not available" +msgstr "Tezauro nėra" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ROWCOL_SELCOUNT\n" +"STR_IMPORT_ERROR\n" "string.text" -msgid "$1 rows, $2 columns selected" -msgstr "Pažymėta $1 eil., $2 stulp." +msgid "Spellcheck not available" +msgstr "Rašybos tikrinimo modulio nėra" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FILTER_SELCOUNT\n" +"STR_IMPORT_ASCII\n" "string.text" -msgid "$1 of $2 records found" -msgstr "Rasta įrašų: $1 iš $2" +msgid "Import text files" +msgstr "Importuoti tekstinius failus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_COLUMN\n" +"STR_EXPORT_ASCII\n" "string.text" -msgid "Column" -msgstr "Stulpelis" +msgid "Export Text File" +msgstr "Exportuoti tekstinį failą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ROW\n" +"STR_IMPORT_LOTUS\n" "string.text" -msgid "Row" -msgstr "Eilutė" +msgid "Import Lotus files" +msgstr "Importuoti „Lotus“ failus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PAGE\n" +"STR_IMPORT_DBF\n" "string.text" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgid "Import DBase files" +msgstr "Importuoti „DBase“ failus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PGNUM\n" +"STR_EXPORT_DBF\n" "string.text" -msgid "Page %1" -msgstr "%1 puslapis" +msgid "DBase export" +msgstr "„DBase“ eksportas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LOAD_DOC\n" +"STR_EXPORT_DIF\n" "string.text" -msgid "Load document" -msgstr "Įkeliamas dokumentas" +msgid "Dif Export" +msgstr "„Dif“ eksportas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SAVE_DOC\n" +"STR_IMPORT_DIF\n" "string.text" -msgid "Save document" -msgstr "Įrašomas dokumentas" +msgid "Dif Import" +msgstr "„Dif“ importas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_INVALID_TABREF\n" +"STR_STYLENAME_STANDARD\n" "string.text" -msgid "" -msgstr "" +msgid "Default" +msgstr "Numatytasis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_AREA_ALREADY_INSERTED\n" +"STR_STYLENAME_RESULT\n" "string.text" -msgid "This range has already been inserted." -msgstr "Ši sritis jau įterpta." +msgid "Result" +msgstr "Rezultatas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALID_TABREF\n" +"STR_STYLENAME_RESULT1\n" "string.text" -msgid "Invalid sheet reference." -msgstr "Neteisinga lakšto nuoroda." +msgid "Result2" +msgstr "Rezultatas 2" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALID_QUERYAREA\n" +"STR_STYLENAME_HEADLINE\n" "string.text" -msgid "This range does not contain a valid query." -msgstr "Šioje srityje nėra galiojančios užklausos." +msgid "Heading" +msgstr "Antraštė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_REIMPORT_EMPTY\n" +"STR_STYLENAME_HEADLINE1\n" "string.text" -msgid "This range does not contain imported data." -msgstr "Šioje srityje nėra importuotų duomenų." +msgid "Heading1" +msgstr "Antraštė 1" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NOMULTISELECT\n" +"STR_STYLENAME_REPORT\n" "string.text" -msgid "This function cannot be used with multiple selections." -msgstr "Šios funkcijos negalima naudoti su sudėtinėmis atrankomis." +msgid "Report" +msgstr "Ataskaita" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FILL_SERIES_PROGRESS\n" +"STR_STYLENAME_REPORT1\n" "string.text" -msgid "Fill Row..." -msgstr "Užpildyti eilutę..." +msgid "Report1" +msgstr "Ataskaita 1" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNKNOWN_FILTER\n" +"STR_IMPORT_EXCEL_WARNING\n" "string.text" -msgid "Unknown filter: " -msgstr "Nežinomas filtras: " +msgid "" +"is not available for spellchecking\n" +"Please check your installation and install \n" +"the desired language if necessary" +msgstr "" +"kalbai nėra rašybos tikrinimo modulio.\n" +"Patikrinkite diegimą ir, jeigu reikia, įdiekite \n" +"norimą kalbą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_THESAURUS\n" +"STR_THESAURUS_NO_STRING\n" "string.text" -msgid "Thesaurus" -msgstr "Tezauras" +msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" +msgstr "Tezaurą galima naudoti tik tekstiniuose langeliuose!" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FILL_TAB\n" +"STR_SPELLING_BEGIN_TAB\n" "string.text" -msgid "Fill Sheets" -msgstr "Užpildyti lakštus" +msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" +msgstr "Ar tęsti rašybos tikrinimą nuo dabartinio lakšto pradžios?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UPDATE_SCENARIO\n" +"STR_SPELLING_NO_LANG\n" "string.text" -msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "Ar įdėti pasirinktas sritis į dabartinį scenarijų?" +msgid "" +"is not available for the thesaurus.\n" +"Please check your installation and install \n" +"the desired language if necessary" +msgstr "" +"kalbai nėra tezauro.\n" +"Patikrinkite diegimą ir, jeigu reikia, įdiekite \n" +"norimą kalbą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_NEWSCENARIO\n" +"STR_SPELLING_STOP_OK\n" "string.text" -msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "Norint sukurti naują scenarijų reikia pažymėti scenarijaus sritis." +msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." +msgstr "Šio lakšto rašybos tikrinimas baigtas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NOAREASELECTED\n" +"STR_NOLANGERR\n" "string.text" -msgid "A range has not been selected." -msgstr "Nepažymėta sritis." +msgid "No language set" +msgstr "Nenustatyta kalba" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE\n" +"STR_UNDO_INSERT_TAB\n" "string.text" -msgid "This name already exists." -msgstr "Toks pavadinimas jau yra." +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Įterpti lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALIDTABNAME\n" +"STR_UNDO_DELETE_TAB\n" "string.text" -msgid "" -"Invalid sheet name.\n" -"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" -"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\" -msgstr "" -"Neleistinas lakšto pavadinimas.\n" -"Lakšto pavadinimas negali būti toks pat, kaip ir jau esamas,\n" -"pavadinime negali būti simbolių [ ] * ? : / \\" +msgid "Delete Sheets" +msgstr "Šalinti lakštus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCENARIO\n" +"STR_UNDO_RENAME_TAB\n" "string.text" -msgid "Scenario" -msgstr "Scenarijus" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Pervadinti lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_TABLE\n" +"STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" -msgid "Pivot Table" -msgstr "Suvestinė lentelė" +msgid "Color Tab" +msgstr "Spalvinti ąselę" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_SUM\n" +"STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +msgid "Color Tabs" +msgstr "Spalvinti ąseles" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n" +"STR_UNDO_MOVE_TAB\n" "string.text" -msgid "Selection count" -msgstr "Atrankų skaičius" +msgid "Move Sheets" +msgstr "Perkelti lakštus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_COUNT\n" +"STR_UNDO_COPY_TAB\n" "string.text" -msgid "Count" -msgstr "Skaičius" +msgid "Copy Sheet" +msgstr "Kopijuoti lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_COUNT2\n" +"STR_UNDO_APPEND_TAB\n" "string.text" -msgid "CountA" -msgstr "Skaičius A" +msgid "Append sheet" +msgstr "Pridėti lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_AVG\n" +"STR_UNDO_SHOWTAB\n" "string.text" -msgid "Average" -msgstr "Vidurkis" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Rodyti lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_MAX\n" +"STR_UNDO_SHOWTABS\n" "string.text" -msgid "Max" -msgstr "Maksimumas" +msgid "Show Sheets" +msgstr "Rodyti lakštus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_MIN\n" +"STR_UNDO_HIDETAB\n" "string.text" -msgid "Min" -msgstr "Minimumas" +msgid "Hide sheet" +msgstr "Slėpti lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_PRODUCT\n" +"STR_UNDO_HIDETABS\n" "string.text" -msgid "Product" -msgstr "Sandauga" +msgid "Hide sheets" +msgstr "Slėpti lakštus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_STDDEV\n" +"STR_UNDO_TAB_RTL\n" "string.text" -msgid "StDev" -msgstr "Standartinis nuokrypis" +msgid "Flip sheet" +msgstr "Apversti lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUN_TEXT_VAR\n" +"STR_UNDO_TAB_R1C1\n" "string.text" -msgid "Var" -msgstr "Dispersija" +msgid "Toggle the use of R1C1 notation" +msgstr "Įjungti arba išjungti R1C1 žymėjimą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NOCHARTATCURSOR\n" +"STR_CHART_MAINTITLE\n" "string.text" -msgid "No chart found at this position." -msgstr "Šioje vietoje diagramos nėra." +msgid "Main Title" +msgstr "Diagramos pavadinimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_NOTFOUND\n" +"STR_CHART_SUBTITLE\n" "string.text" -msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "Šioje vietoje suvestinės lentelės nėra." +msgid "Subtitle" +msgstr "Paantraštė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_EMPTYDATA\n" +"STR_CHART_XTITLE\n" "string.text" -msgid "(empty)" -msgstr "(tuščias)" +msgid "X axis title" +msgstr "X ašies pavadinimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PRINT_INVALID_AREA\n" +"STR_CHART_YTITLE\n" "string.text" -msgid "Invalid print range" -msgstr "Neteisingas spausdinimo rėžis" +msgid "Y axis title" +msgstr "Y ašies pavadinimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PAGESTYLE\n" +"STR_CHART_ZTITLE\n" "string.text" -msgid "Page Style" -msgstr "Puslapio stilius" +msgid "Z axis title" +msgstr "Z ašies pavadinimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HEADER\n" +"STR_ABSREFLOST\n" "string.text" -msgid "Header" -msgstr "Puslapinė antraštė" +msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" +msgstr "Naujojoje lentelėje yra absoliučiųjų nuorodų į kitas lenteles, kurios gali būti neteisingos!" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FOOTER\n" +"STR_NAMECONFLICT\n" "string.text" -msgid "Footer" -msgstr "Puslapinė poraštė" +msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" +msgstr "Esant identiškiems vardams, paskirties dokumente srities vardas buvo pakeistas!" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TEXTATTRS\n" +"STR_ERR_AUTOFILTER\n" "string.text" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Teksto požymiai" +msgid "AutoFilter not possible" +msgstr "Automatinis filtravimas negalimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HFCMD_DELIMITER\n" +"STR_CREATENAME_REPLACE\n" "string.text" -msgid "\\" -msgstr "\\" +msgid "Replace existing definition of #?" +msgstr "Pakeisti esantį apibrėžimą „#“?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HFCMD_PAGE\n" +"STR_CREATENAME_MARKERR\n" "string.text" -msgid "PAGE" -msgstr "PUSLAPIS" +msgid "Invalid selection for range names" +msgstr "Neteisingas pasirinkimas srities vardams" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HFCMD_PAGES\n" +"STR_CONSOLIDATE_ERR1\n" "string.text" -msgid "PAGES" -msgstr "PUSLAPIAI" +msgid "References can not be inserted above the source data." +msgstr "Nuorodų negalima įterpti virš pirminių duomenų." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HFCMD_DATE\n" +"STR_SCENARIO_NOTFOUND\n" "string.text" -msgid "DATE" -msgstr "DATA" +msgid "Scenario not found" +msgstr "Scenarijus nerastas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HFCMD_TIME\n" +"STR_QUERY_DELENTRY\n" "string.text" -msgid "TIME" -msgstr "LAIKAS" +msgid "Do you really want to delete the entry #?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrašą „#“?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HFCMD_FILE\n" +"STR_VOBJ_OBJECT\n" "string.text" -msgid "FILE" -msgstr "FAILAS" +msgid "Objects/Images" +msgstr "Objektai arba paveikslai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HFCMD_TABLE\n" +"STR_VOBJ_CHART\n" "string.text" -msgid "SHEET" -msgstr "LAKŠTAS" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramos" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PROTECTIONERR\n" +"STR_VOBJ_DRAWINGS\n" "string.text" -msgid "Protected cells can not be modified." -msgstr "Apsaugotų langelių pakeisti negalima." +msgid "Drawing Objects" +msgstr "Braižomi objektai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_READONLYERR\n" +"STR_VOBJ_MODE_SHOW\n" "string.text" -msgid "Document opened in read-only mode." -msgstr "Dokumentas atvertas tik skaitymui." +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MATRIXFRAGMENTERR\n" +"STR_VOBJ_MODE_HIDE\n" "string.text" -msgid "You cannot change only part of an array." -msgstr "Masyvo dalies pakeisti negalima." +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PAGEHEADER\n" +"STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN\n" "string.text" -msgid "Header" -msgstr "Puslapinė antraštė" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Iš viršaus žemyn" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PAGEFOOTER\n" +"STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT\n" "string.text" -msgid "Footer" -msgstr "Puslapinė poraštė" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Iš kairės dešinėn" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERROR_STR\n" +"STR_SCATTR_PAGE_NOTES\n" "string.text" -msgid "Err:" -msgstr "Klaida: " +msgid "Comments" +msgstr "Komentarai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NULL\n" +"STR_SCATTR_PAGE_GRID\n" "string.text" -msgid "Error: Ranges do not intersect" -msgstr "Klaida: rėžiai nesikerta" +msgid "Grid" +msgstr "Tinklelis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_DIV_ZERO\n" +"STR_SCATTR_PAGE_HEADERS\n" "string.text" -msgid "Error: Division by zero" -msgstr "Klaida: dalyba iš nulio" +msgid "Row & Column Headers" +msgstr "Eilučių ir stulpelių antraštės" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NO_VALUE\n" +"STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS\n" "string.text" -msgid "Error: Wrong data type" -msgstr "Klaida: netinkamas duomenų tipas" +msgid "Formulas" +msgstr "Formulės" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NO_REF\n" +"STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS\n" "string.text" -msgid "Error: Not a valid reference" -msgstr "Klaida: netinkama nuoroda" +msgid "Zero Values" +msgstr "Nulinės reikšmės" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NO_NAME\n" +"STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR\n" "string.text" -msgid "Error: Invalid name" -msgstr "Klaida: neteisingas vardas" +msgid "Print direction" +msgstr "Spausdinimo kryptis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_ILL_FPO\n" +"STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO\n" "string.text" -msgid "Error: Invalid numeric value" -msgstr "Klaida: neleistina skaitinė reikšmė" +msgid "First page number" +msgstr "Pirmojo puslapio numeris" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NV\n" +"STR_SCATTR_PAGE_SCALE\n" "string.text" -msgid "Error: Value not available" -msgstr "Klaida: reikšmė negalima" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Sumažinti arba padidinti spaudinio turinį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NO_ADDIN\n" +"STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES\n" "string.text" -msgid "#ADDIN?" -msgstr "#ADDIN?" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie puslapių skaičiaus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NO_ADDIN\n" +"STR_SCATTR_PAGE_SCALETO\n" "string.text" -msgid "Error: Add-in not found" -msgstr "Klaida: priedas nerastas" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie pločio arba aukščio" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NO_MACRO\n" +"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH\n" "string.text" -msgid "#MACRO?" -msgstr "#MAKROKOMANDA?" +msgid "Width" +msgstr "Plotis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NO_MACRO\n" +"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT\n" "string.text" -msgid "Error: Macro not found" -msgstr "Klaida: makrokomanda nerasta" +msgid "Height" +msgstr "Aukštis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_SYNTAX\n" +"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES\n" "string.text" -msgid "Internal syntactical error" -msgstr "Vidinė sintaksės klaida" +msgid "%1 page(s)" +msgstr "%1 psl." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_ILL_ARG\n" +"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO\n" "string.text" -msgid "Error: Invalid argument" -msgstr "Klaida: neteisingas argumentas" +msgid "automatic" +msgstr "automatinis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_ILL_PAR\n" +"STR_DOC_STAT\n" "string.text" -msgid "Error in parameter list" -msgstr "Klaida parametrų sąraše" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_ILL_CHAR\n" +"STR_LINKERROR\n" "string.text" -msgid "Error: Invalid character" -msgstr "Klaida: neteisingas rašmuo" +msgid "The link could not be updated." +msgstr "Saito negalima atnaujinti." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_ILL_SEP\n" +"STR_LINKERRORFILE\n" "string.text" -msgid "Error: Invalid semicolon" -msgstr "Klaida: neteisingas kabliataškis" +msgid "File:" +msgstr "Failas:" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_PAIR\n" +"STR_LINKERRORTAB\n" "string.text" -msgid "Error: in bracketing" -msgstr "Klaida apskliaudžiant" +msgid "Sheet:" +msgstr "Lakštas:" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_OP_EXP\n" +"STR_OVERVIEW\n" "string.text" -msgid "Error: Operator missing" -msgstr "Klaida: nėra operacijos ženklo" +msgid "Overview" +msgstr "Peržiūra" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_VAR_EXP\n" +"STR_DOC_INFO\n" "string.text" -msgid "Error: Variable missing" -msgstr "Klaida: nėra kintamojo" +msgid "Doc.Information" +msgstr "Dokumento informacija" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_CODE_OVF\n" +"STR_DOC_CREATED\n" "string.text" -msgid "Error: Formula overflow" -msgstr "Klaida: per ilga formulė" +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_STR_OVF\n" +"STR_DOC_MODIFIED\n" "string.text" -msgid "Error: String overflow" -msgstr "Klaida: per ilga eilutė" +msgid "Modified" +msgstr "Pakeista" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_STACK_OVF\n" +"STR_DOC_PRINTED\n" "string.text" -msgid "Error: Internal overflow" -msgstr "Klaida: vidinis perpildymas" +msgid "Printed" +msgstr "Atspausdinta" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE\n" +"STR_DOC_THEME\n" "string.text" -msgid "Error: Array or matrix size" -msgstr "Klaida: masyvo arba matricos dydis" +msgid "Subject" +msgstr "Tema" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_CIRC_REF\n" +"STR_DOC_KEYWORDS\n" "string.text" -msgid "Error: Circular reference" -msgstr "Klaida: ciklinė nuoroda" +msgid "Key words" +msgstr "Reikšminiai žodžiai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LONG_ERR_NO_CONV\n" +"STR_DOC_COMMENT\n" "string.text" -msgid "Error: Calculation does not converge" -msgstr "Klaida: skaičiavimas nesuvestas" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_GRIDCOLOR\n" +"STR_BY\n" "string.text" -msgid "Grid color" -msgstr "Tinklelio spalva" +msgid "by" +msgstr "by" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MERGE_NOTEMPTY\n" +"STR_ON\n" "string.text" -msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?" -msgstr "Ar slepiamų langelių turinį perkelti į pirmąjį langelį?" +msgid "on" +msgstr "on" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CELL_FILTER\n" +"STR_RELOAD_TABLES\n" "string.text" -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" +msgid "" +"This file contains links to other files.\n" +"Should they be updated?" +msgstr "" +"Šiame faile yra saitai į kitus failus.\n" +"Ar juos atnaujinti?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TARGETNOTFOUND\n" +"STR_REIMPORT_AFTER_LOAD\n" "string.text" -msgid "The target database range does not exist." -msgstr "Paskirties duomenų bazės srities nėra." +msgid "" +"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" +"Do you want these queries to be repeated?" +msgstr "" +"Faile yra užklausų. Šių užklausų rezultatai nebuvo įrašyti.\n" +"Ar pakartoti užklausas?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALID_EPS\n" +"STR_FILTER_TOOMANY\n" "string.text" -msgid "Invalid increment" -msgstr "Neteisingas augimas" +msgid "Too many conditions" +msgstr "Per daug sąlygų" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE_OP\n" +"STR_INSERT_FULL\n" "string.text" -msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" -msgstr "SUDĖTINĖS.OPERACIJOS" +msgid "" +"Filled cells cannot be shifted\n" +"beyond the sheet." +msgstr "" +"Užpildytų langelių negalima pastumti\n" +"už lakšto." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_TABOP\n" +"STR_TABINSERT_ERROR\n" "string.text" -msgid "Multiple operations" -msgstr "Sudėtinės operacijos" +msgid "The table could not be inserted." +msgstr "Lentelės įterpti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALID_AFNAME\n" +"STR_TABREMOVE_ERROR\n" "string.text" -msgid "" -"You have entered an invalid name.\n" -"AutoFormat could not be created. \n" -"Try again using a different name." -msgstr "" -"Įvedėte neteisingą vardą.\n" -"Automatinio formatavimo negalima sukurti. \n" -"Pabandykite įvesti kitą vardą." +msgid "The sheets could not be deleted." +msgstr "Lakštų pašalinti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_AREA\n" +"STR_PASTE_ERROR\n" "string.text" -msgid "Range" -msgstr "Sritis" +msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." +msgstr "Iškarpinės turinio įdėti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_YES\n" +"STR_PASTE_FULL\n" "string.text" -msgid "Yes" -msgstr "Taip" +msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." +msgstr "Lakšte neužtenka vietos objektui įterpti." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NO\n" +"STR_PASTE_BIGGER\n" "string.text" -msgid "No" -msgstr "Ne" +msgid "" +"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" +"Do you want to insert it anyway?" +msgstr "" +"Iškarpinės turinys yra didesnis nei pažymėta sritis.\n" +"Ar vis tiek įterpti?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PROTECTION\n" +"STR_ERR_NOREF\n" "string.text" -msgid "Protection" -msgstr "Apsauga" +msgid "No cell references are found in the selected cells." +msgstr "Pažymėtuose langeliuose nerasta langelių nuorodų." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORMULAS\n" +"STR_ERR_LINKOVERLAP\n" "string.text" -msgid "Formulas" -msgstr "Formulės" +msgid "Source and destination must not overlap." +msgstr "Šaltinis ir rezultatas negali persidengti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_HIDE\n" +"STR_GRAPHICNAME\n" "string.text" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +msgid "Image" +msgstr "Paveikslas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PRINT\n" +"STR_INVALIDNAME\n" "string.text" -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" +msgid "Invalid name." +msgstr "Neteisingas vardas." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALID_AFAREA\n" +"STR_VALID_MACRONOTFOUND\n" "string.text" -msgid "" -"To apply an AutoFormat,\n" -"a table range of at least\n" -"3x3 cells must be selected." -msgstr "" -"Norint taikyti automatinį formatavimą,\n" -"reikia pažymėti bent\n" -"3x3 langelių sritį." +msgid "Selected macro not found." +msgstr "Pasirinkta makrokomanda nerasta." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CASCADE\n" +"STR_VALID_DEFERROR\n" "string.text" -msgid "(nested)" -msgstr "(įdėtinis)" +msgid "Invalid value." +msgstr "Neteisinga reikšmė." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_OPTIONAL\n" +"STR_PROGRESS_CALCULATING\n" "string.text" -msgid "(optional)" -msgstr "(nebūtinas)" +msgid "calculating" +msgstr "skaičiuojama" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_REQUIRED\n" +"STR_PROGRESS_SORTING\n" "string.text" -msgid "(required)" -msgstr "(būtinas)" +msgid "sorting" +msgstr "rikiuojama" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALID\n" +"STR_PROGRESS_HEIGHTING\n" "string.text" -msgid "invalid" -msgstr "neteisingas" +msgid "Adapt row height" +msgstr "Pritaikyti eilutės aukštį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_EDITFUNCTION\n" +"STR_PROGRESS_COMPARING\n" "string.text" -msgid "Edit Function" -msgstr "Taisyti funkciją" +msgid "Compare #" +msgstr "Palyginti #" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NOTES\n" +"STR_DETINVALID_OVERFLOW\n" "string.text" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarai" +msgid "" +"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" +"Not all invalid cells have been marked." +msgstr "" +"Neteisingų langelių skaičius viršytas.\n" +"Pažymėti ne visi klaidingi langeliai." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUERY_DELTAB\n" +"STR_QUICKHELP_DELETE\n" "string.text" -msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą lakštą(-us)?" +msgid "Delete contents" +msgstr "Šalinti turinį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUERY_DELSCENARIO\n" +"STR_QUICKHELP_REF\n" "string.text" -msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą scenarijų?" +msgid "%1 R x %2 C" +msgstr "%1 R x %2 C" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_EXPORT_ASCII_WARNING\n" +"STR_FUNCTIONLIST_MORE\n" "string.text" -msgid "Thesaurus is not available" -msgstr "Tezauro nėra" +msgid "More..." +msgstr "Daugiau..." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_IMPORT_ERROR\n" +"STR_ERR_INVALID_AREA\n" "string.text" -msgid "Spellcheck not available" -msgstr "Rašybos tikrinimo modulio nėra" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neteisinga sritis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_IMPORT_ASCII\n" +"STR_PIVOT_STYLE_INNER\n" "string.text" -msgid "Import text files" -msgstr "Importuoti tekstinius failus" +msgid "Pivot Table Value" +msgstr "Suvestinės lentelės reikšmė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_EXPORT_ASCII\n" +"STR_PIVOT_STYLE_RESULT\n" "string.text" -msgid "Export Text File" -msgstr "Exportuoti tekstinį failą" +msgid "Pivot Table Result" +msgstr "Suvestinės lentelės rezultatas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_IMPORT_LOTUS\n" +"STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY\n" "string.text" -msgid "Import Lotus files" -msgstr "Importuoti „Lotus“ failus" +msgid "Pivot Table Category" +msgstr "Suvestinės lentelės kategorija" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_IMPORT_DBF\n" +"STR_PIVOT_STYLE_TITLE\n" "string.text" -msgid "Import DBase files" -msgstr "Importuoti „DBase“ failus" +msgid "Pivot Table Title" +msgstr "Suvestinės lentelės antraštė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_EXPORT_DBF\n" +"STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME\n" "string.text" -msgid "DBase export" -msgstr "„DBase“ eksportas" +msgid "Pivot Table Field" +msgstr "Suvestinės lentelės laukas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_EXPORT_DIF\n" +"STR_PIVOT_STYLE_TOP\n" "string.text" -msgid "Dif Export" -msgstr "„Dif“ eksportas" +msgid "Pivot Table Corner" +msgstr "Suvestinės lentelės kampas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_IMPORT_DIF\n" +"STR_OPERATION_FILTER\n" "string.text" -msgid "Dif Import" -msgstr "„Dif“ importas" +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLENAME_STANDARD\n" +"STR_OPERATION_SORT\n" "string.text" -msgid "Default" -msgstr "Numatytasis" +msgid "Sort" +msgstr "Rikiuoti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLENAME_RESULT\n" +"STR_OPERATION_SUBTOTAL\n" "string.text" -msgid "Result" -msgstr "Rezultatas" +msgid "Subtotals" +msgstr "Daliniai rezultatai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLENAME_RESULT1\n" +"STR_OPERATION_NONE\n" "string.text" -msgid "Result2" -msgstr "Rezultatas 2" +msgid "None" +msgstr "Nieko" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLENAME_HEADLINE\n" +"STR_IMPORT_REPLACE\n" "string.text" -msgid "Heading" -msgstr "Antraštė" +msgid "Do you want to replace the contents of #?" +msgstr "Ar pakeisti „#“ turinį?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLENAME_HEADLINE1\n" +"STR_TIP_WIDTH\n" "string.text" -msgid "Heading1" -msgstr "Antraštė 1" +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLENAME_REPORT\n" +"STR_TIP_HEIGHT\n" "string.text" -msgid "Report" -msgstr "Ataskaita" +msgid "Height:" +msgstr "Aukštis:" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLENAME_REPORT1\n" +"STR_TIP_HIDE\n" "string.text" -msgid "Report1" -msgstr "Ataskaita 1" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_IMPORT_EXCEL_WARNING\n" +"STR_ERR_INSERTOBJ\n" "string.text" -msgid "" -"is not available for spellchecking\n" -"Please check your installation and install \n" -"the desired language if necessary" -msgstr "" -"kalbai nėra rašybos tikrinimo modulio.\n" -"Patikrinkite diegimą ir, jeigu reikia, įdiekite \n" -"norimą kalbą" +msgid "The object could not be inserted." +msgstr "Objekto įterpti negalima" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_THESAURUS_NO_STRING\n" +"STR_CHANGED_BLANK\n" "string.text" -msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "Tezaurą galima naudoti tik tekstiniuose langeliuose!" +msgid "" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SPELLING_BEGIN_TAB\n" +"STR_CHANGED_CELL\n" "string.text" -msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" -msgstr "Ar tęsti rašybos tikrinimą nuo dabartinio lakšto pradžios?" +msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" +msgstr "Langelis #1 pakeistas iš „#2“ į „#3“" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SPELLING_NO_LANG\n" +"STR_CHANGED_INSERT\n" "string.text" -msgid "" -"is not available for the thesaurus.\n" -"Please check your installation and install \n" -"the desired language if necessary" -msgstr "" -"kalbai nėra tezauro.\n" -"Patikrinkite diegimą ir, jeigu reikia, įdiekite \n" -"norimą kalbą" +msgid "#1 inserted" +msgstr "Įterpta „#1“" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SPELLING_STOP_OK\n" +"STR_CHANGED_DELETE\n" "string.text" -msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." -msgstr "Šio lakšto rašybos tikrinimas baigtas" +msgid "#1 deleted" +msgstr "Pašalinta „#1“" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NOLANGERR\n" +"STR_CHANGED_MOVE\n" "string.text" -msgid "No language set" -msgstr "Nenustatyta kalba" +msgid "Range moved from #1 to #2" +msgstr "Sritis perkelta iš #1 į #2" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSERT_TAB\n" +"STR_END_REDLINING_TITLE\n" "string.text" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Įterpti lakštą" +msgid "Exit Recording" +msgstr "Baigti žymėjimą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_DELETE_TAB\n" +"STR_END_REDLINING\n" "string.text" -msgid "Delete Sheets" -msgstr "Šalinti lakštus" +msgid "" +"This action will exit the change recording mode.\n" +"Any information about changes will be lost.\n" +"\n" +"Exit change recording mode?\n" +"\n" +msgstr "" +"Šiuo veiksmu baigsite pataisų žymėjimą.\n" +"Visa informacija apie pataisas bus prarasta.\n" +"\n" +"Ar baigti pataisų žymėjimą?\n" +"\n" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_RENAME_TAB\n" +"STR_CLOSE_ERROR_LINK\n" "string.text" -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Pervadinti lakštą" +msgid "The document can not be closed while a link is being updated." +msgstr "Kol saitas atnaujinamas, dokumento užverti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR\n" +"STR_UNDO_RESIZEMATRIX\n" "string.text" -msgid "Color Tab" -msgstr "Spalvinti ąselę" +msgid "Adapt array area" +msgstr "parinkti masyvo sritį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR\n" +"STR_TIP_RESIZEMATRIX\n" "string.text" -msgid "Color Tabs" -msgstr "Spalvinti ąseles" +msgid "Array formula %1 R x %2 C" +msgstr "Masyvo formulė %1 R x %2 C" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_MOVE_TAB\n" +"STR_MACRO_WARNING\n" "string.text" -msgid "Move Sheets" -msgstr "Perkelti lakštus" +msgid "" +"This document contains macro function calls.\n" +"Do you want to run them?" +msgstr "" +"Dokumente yra makrokomandų funkcijų kreipinių.\n" +"Ar juos įvykdyti?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_COPY_TAB\n" +"STR_UNDO_HANGULHANJA\n" "string.text" -msgid "Copy Sheet" -msgstr "Kopijuoti lakštą" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Hangul/Kanja keitimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_APPEND_TAB\n" +"STR_NAME_INPUT_CELL\n" "string.text" -msgid "Append sheet" -msgstr "Pridėti lakštą" +msgid "Select Cell" +msgstr "Pažymėti langelį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SHOWTAB\n" +"STR_NAME_INPUT_RANGE\n" "string.text" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Rodyti lakštą" +msgid "Select Range" +msgstr "Pažymėti sritį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_SHOWTABS\n" +"STR_NAME_INPUT_DBRANGE\n" "string.text" -msgid "Show Sheets" -msgstr "Rodyti lakštus" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Pažymėti duomenų bazės sritį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_HIDETAB\n" +"STR_NAME_INPUT_ROW\n" "string.text" -msgid "Hide sheet" -msgstr "Slėpti lakštą" +msgid "Go To Row" +msgstr "Eiti į eilutę" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_HIDETABS\n" +"STR_NAME_INPUT_SHEET\n" "string.text" -msgid "Hide sheets" -msgstr "Slėpti lakštus" +msgid "Go To Sheet" +msgstr "Eiti į lakštą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_TAB_RTL\n" +"STR_NAME_INPUT_DEFINE\n" "string.text" -msgid "Flip sheet" -msgstr "Apversti lakštą" +msgid "Define Name for Range" +msgstr "Nurodyti srities vardą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_TAB_R1C1\n" +"STR_NAME_ERROR_SELECTION\n" "string.text" -msgid "Toggle the use of R1C1 notation" -msgstr "Įjungti arba išjungti R1C1 žymėjimą" +msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." +msgstr "Atranka turi būti stačiakampė, norint ją pavadinti." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHART_MAINTITLE\n" +"STR_NAME_ERROR_NAME\n" "string.text" -msgid "Main Title" -msgstr "Diagramos pavadinimas" +msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." +msgstr "Įveskite teisingą nuorodą arba vardą pažymėtai sričiai." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHART_SUBTITLE\n" +"STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING\n" "string.text" -msgid "Subtitle" -msgstr "Paantraštė" +msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." +msgstr "DĖMESIO: Šis veiksmas gali sąlygoti nenumatytus langelių nuorodų pakeitimus formulėse." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHART_XTITLE\n" +"STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING\n" "string.text" -msgid "X axis title" -msgstr "X ašies pavadinimas" +msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." +msgstr "DĖMESIO: Po šio veiksmo nuorodos į pašalintą sritį gali tapti neatkuriamos." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHART_YTITLE\n" +"STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION\n" "string.text" -msgid "Y axis title" -msgstr "Y ašies pavadinimas" +msgid "Chinese conversion" +msgstr "Kinų kalbos konvertavimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHART_ZTITLE\n" +"STR_ERR_DATAPILOT_INPUT\n" "string.text" -msgid "Z axis title" -msgstr "Z ašies pavadinimas" +msgid "You cannot change this part of the pivot table." +msgstr "Šios suvestinės lentelės dalies keisti negalima." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ABSREFLOST\n" +"STR_RECALC_MANUAL\n" "string.text" -msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" -msgstr "Naujojoje lentelėje yra absoliučiųjų nuorodų į kitas lenteles, kurios gali būti neteisingos!" +msgid "Manual" +msgstr "Rankiniu būdu" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAMECONFLICT\n" +"STR_RECALC_AUTO\n" "string.text" -msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "Esant identiškiems vardams, paskirties dokumente srities vardas buvo pakeistas!" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_AUTOFILTER\n" +"STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY\n" "string.text" -msgid "AutoFilter not possible" -msgstr "Automatinis filtravimas negalimas" +msgid "Nested arrays are not supported." +msgstr "Įdėtiniai masyvai neleistini." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CREATENAME_REPLACE\n" +"STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS\n" "string.text" -msgid "Replace existing definition of #?" -msgstr "Pakeisti esantį apibrėžimą „#“?" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Tekstas į stulpelius" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CREATENAME_MARKERR\n" +"STR_DOC_UPDATED\n" "string.text" -msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "Neteisingas pasirinkimas srities vardams" +msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." +msgstr "Skaičiuoklės dokumentas buvo atnaujintas įtraukus kitų naudotojų pakeitimus." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CONSOLIDATE_ERR1\n" +"STR_DOC_WILLBESAVED\n" "string.text" -msgid "References can not be inserted above the source data." -msgstr "Nuorodų negalima įterpti virš pirminių duomenų." +msgid "" +"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Jei norite įjungti bendrinimo veikseną, skaičiuoklės dokumentą reikia įrašyti.\n" +"\n" +"Ar tęsti?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCENARIO_NOTFOUND\n" +"STR_DOC_WILLNOTBESAVED\n" "string.text" -msgid "Scenario not found" -msgstr "Scenarijus nerastas" +msgid "" +"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Išspręsti sujungimo nesuderinamumai bus prarasti ir jūsų pakeitimai skaičiuoklės dokumente nebus įrašyti.\n" +"\n" +"Ar tęsti?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUERY_DELENTRY\n" +"STR_DOC_DISABLESHARED\n" "string.text" -msgid "Do you really want to delete the entry #?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrašą „#“?" +msgid "" +"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Atšaukus skaičiuoklės dokumento bendrinimą kitiems šio dokumento naudotojams bus neleidžiama įrašyti pakeitimų.\n" +"\n" +"Ar tęsti?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_VOBJ_OBJECT\n" +"STR_DOC_NOLONGERSHARED\n" "string.text" -msgid "Objects/Images" -msgstr "Objektai arba paveikslai" +msgid "" +"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" +"\n" +"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." +msgstr "" +"Skaičiuoklės dokumento bendrinimas atšauktas.\n" +"\n" +"Įrašykite dokumentą į atskirą failą, kurį turėsite rankiniu būdu sujungti su bendrintu dokumentu." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_VOBJ_CHART\n" +"STR_SHARED_DOC_WARNING\n" "string.text" -msgid "Charts" -msgstr "Diagramos" +msgid "" +"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n" +"\n" +"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "" +"Įjungta skaičiuoklės dokumento bendrinimo veiksena. Dabar dokumentą vienu metu gali taisyti keli naudotojai.\n" +"\n" +"Bendriname dokumente negalėsite įrašyti formatavimo (šriftų, spalvų, skaičiaus formatų ir pan.) pakeitimų bei naudotis kai kuriomis funkcijomis (taisyti diagramų ar grafikos objektų). Kad turėtumėte prieigą prie šių funkcijų, atšaukite dokumento bendrinimą." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_VOBJ_DRAWINGS\n" +"STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER\n" "string.text" -msgid "Drawing Objects" -msgstr "Braižomi objektai" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." +msgstr "" +"Bendrinamas skaičiuoklės dokumentas užsklęstas, nes įtraukiami naudotojo „%1“ pakeitimai.\n" +"\n" +"Užsklęsto dokumento bendrinimo atšaukti negalima. Pamėginkite vėliau." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_VOBJ_MODE_SHOW\n" +"STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER\n" "string.text" -msgid "Show" -msgstr "Rodyti" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Try again later to save your changes." +msgstr "" +"Bendrinamas skaičiuoklės dokumentas užsklęstas, nes įtraukiami naudotojo „%1“ pakeitimai.\n" +"\n" +"Pamėginkite savo pakeitimus įrašyti vėliau." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_VOBJ_MODE_HIDE\n" +"STR_UNKNOWN_USER\n" "string.text" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +msgid "Unknown User" +msgstr "Nežinomas naudotojas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN\n" +"STR_SHAPE_AUTOSHAPE\n" "string.text" -msgid "Top to bottom" -msgstr "Iš viršaus žemyn" +msgid "AutoShape" +msgstr "Autofigūros" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT\n" +"STR_SHAPE_RECTANGLE\n" "string.text" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Iš kairės dešinėn" +msgid "Rectangle" +msgstr "Stačiakampis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_NOTES\n" +"STR_SHAPE_LINE\n" "string.text" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarai" +msgid "Line" +msgstr "Linija" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_GRID\n" +"STR_SHAPE_OVAL\n" "string.text" -msgid "Grid" -msgstr "Tinklelis" +msgid "Oval" +msgstr "Ovalas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_HEADERS\n" +"STR_SHAPE_TEXTBOX\n" "string.text" -msgid "Row & Column Headers" -msgstr "Eilučių ir stulpelių antraštės" +msgid "Text Box" +msgstr "Teksto langelis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS\n" +"STR_FORM_BUTTON\n" "string.text" -msgid "Formulas" -msgstr "Formulės" +msgid "Button" +msgstr "Mygtukas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS\n" +"STR_FORM_CHECKBOX\n" "string.text" -msgid "Zero Values" -msgstr "Nulinės reikšmės" +msgid "Check Box" +msgstr "Žymimasis langelis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR\n" +"STR_FORM_OPTIONBUTTON\n" "string.text" -msgid "Print direction" -msgstr "Spausdinimo kryptis" +msgid "Option Button" +msgstr "Akutė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO\n" +"STR_FORM_LABEL\n" "string.text" -msgid "First page number" -msgstr "Pirmojo puslapio numeris" +msgid "Label" +msgstr "Žymė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_SCALE\n" +"STR_FORM_LISTBOX\n" "string.text" -msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Sumažinti arba padidinti spaudinio turinį" +msgid "List Box" +msgstr "Sąrašo langelis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES\n" +"STR_FORM_GROUPBOX\n" "string.text" -msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie puslapių skaičiaus" +msgid "Group Box" +msgstr "Valdiklių grupė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_SCALETO\n" +"STR_FORM_DROPDOWN\n" "string.text" -msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie pločio arba aukščio" +msgid "Drop Down" +msgstr "Išskleidžiamasis sąrašas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH\n" +"STR_FORM_SPINNER\n" "string.text" -msgid "Width" -msgstr "Plotis" +msgid "Spinner" +msgstr "Suktukas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT\n" +"STR_FORM_SCROLLBAR\n" "string.text" -msgid "Height" -msgstr "Aukštis" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Slankjuostė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES\n" +"STR_STYLE_FAMILY_CELL\n" "string.text" -msgid "%1 page(s)" -msgstr "%1 psl." +msgid "Cell Styles" +msgstr "Langelių stiliai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO\n" +"STR_STYLE_FAMILY_PAGE\n" "string.text" -msgid "automatic" -msgstr "automatinis" +msgid "Page Styles" +msgstr "Puslapio stiliai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_STAT\n" +"STR_ERR_DATAPILOTSOURCE\n" "string.text" -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +msgid "Pivot table source data is invalid." +msgstr "Suvestinės lentelės šaltinio duomenys neteisingi." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LINKERROR\n" +"STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR\n" "string.text" -msgid "The link could not be updated." -msgstr "Saito negalima atnaujinti." +msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." +msgstr "Vieno ar kelių laukų pavadinimas yra tuščias. Įsitikinkite, kad pirmojoje duomenų šaltinio eilutėje nėra tuščių langelių." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LINKERRORFILE\n" +"STR_PIVOT_ONLYONEROWERR\n" "string.text" -msgid "File:" -msgstr "Failas:" +msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh." +msgstr "Suvestinei lentelei sukurti ar atnaujinti reikia bent dviejų eilučių duomenų." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_LINKERRORTAB\n" +"STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS\n" "string.text" -msgid "Sheet:" -msgstr "Lakštas:" +msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." +msgstr "Kadangi skiriasi dabartinės formulių skirtukų ir lokalės nuostatos, nustatytos numatytosios formulių skirtukų reikšmės." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_OVERVIEW\n" +"STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE\n" "string.text" -msgid "Overview" -msgstr "Peržiūra" +msgid "Insert Current Date" +msgstr "Įterpti dabartinę datą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_INFO\n" +"STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME\n" "string.text" -msgid "Doc.Information" -msgstr "Dokumento informacija" +msgid "Insert Current Time" +msgstr "Įterpti dabartinį laiką" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_CREATED\n" +"STR_MANAGE_NAMES\n" "string.text" -msgid "Created" -msgstr "Sukurta" +msgid "Manage Names..." +msgstr "Tvarkyti pavadinimus…" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_MODIFIED\n" +"STR_HEADER_NAME\n" "string.text" -msgid "Modified" -msgstr "Pakeista" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_PRINTED\n" +"STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR\n" "string.text" -msgid "Printed" -msgstr "Atspausdinta" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Sritis arba formulė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_THEME\n" +"STR_HEADER_SCOPE\n" "string.text" -msgid "Subject" -msgstr "Tema" +msgid "Scope" +msgstr "Apimtis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_KEYWORDS\n" +"STR_MULTI_SELECT\n" "string.text" -msgid "Key words" -msgstr "Reikšminiai žodžiai" +msgid "(multiple)" +msgstr "(keletas)" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_COMMENT\n" +"STR_GLOBAL_SCOPE\n" "string.text" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarai" +msgid "Document (Global)" +msgstr "Dokumentas (globalus)" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_BY\n" +"STR_ERR_NAME_EXISTS\n" "string.text" -msgid "by" -msgstr "by" +msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." +msgstr "Netinkamas pavadinimas. Toks jau naudojamas pažymėtai sričiai." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ON\n" +"STR_ERR_NAME_INVALID\n" "string.text" -msgid "on" -msgstr "on" +msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." +msgstr "Netinkamas pavadinimas. Galima naudoti tik raides, skaičius ir pabraukimo brūkšnį." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_RELOAD_TABLES\n" +"STR_UNSAVED_EXT_REF\n" "string.text" msgid "" -"This file contains links to other files.\n" -"Should they be updated?" +"This Document contains external references to unsaved documents.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Šiame faile yra saitai į kitus failus.\n" -"Ar juos atnaujinti?" +"Šiame dokumente yra išorinių nuorodų į neįrašytus dokumentus.\n" +"\n" +"Ar norite tęsti?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_REIMPORT_AFTER_LOAD\n" +"STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS\n" "string.text" -msgid "" -"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" -"Do you want these queries to be repeated?" -msgstr "" -"Faile yra užklausų. Šių užklausų rezultatai nebuvo įrašyti.\n" -"Ar pakartoti užklausas?" +msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." +msgstr "Šis dokumentas nuoroda susietas su kitu ir dar neįrašytas. Užvėrus neįrašytą dokumentą bus prarasti duomenys." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FILTER_TOOMANY\n" +"STR_HEADER_RANGE\n" "string.text" -msgid "Too many conditions" -msgstr "Per daug sąlygų" +msgid "Range" +msgstr "Sritis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INSERT_FULL\n" +"STR_HEADER_COND\n" "string.text" -msgid "" -"Filled cells cannot be shifted\n" -"beyond the sheet." -msgstr "" -"Užpildytų langelių negalima pastumti\n" -"už lakšto." +msgid "First Condition" +msgstr "Pirmoji sąlyga" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABINSERT_ERROR\n" +"STR_COND_CONDITION\n" "string.text" -msgid "The table could not be inserted." -msgstr "Lentelės įterpti negalima." +msgid "Cell value is" +msgstr "Langelio reikšmė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABREMOVE_ERROR\n" +"STR_COND_COLORSCALE\n" "string.text" -msgid "The sheets could not be deleted." -msgstr "Lakštų pašalinti negalima." +msgid "ColorScale" +msgstr "Spalvų_skalė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PASTE_ERROR\n" +"STR_COND_DATABAR\n" "string.text" -msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." -msgstr "Iškarpinės turinio įdėti negalima." +msgid "DataBar" +msgstr "Histograma" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PASTE_FULL\n" +"STR_COND_ICONSET\n" "string.text" -msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." -msgstr "Lakšte neužtenka vietos objektui įterpti." +msgid "IconSet" +msgstr "Piktogramų_rinkinys" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PASTE_BIGGER\n" +"STR_COND_BETWEEN\n" "string.text" -msgid "" -"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" -"Do you want to insert it anyway?" -msgstr "" -"Iškarpinės turinys yra didesnis nei pažymėta sritis.\n" -"Ar vis tiek įterpti?" +msgid "between" +msgstr "yra tarp" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_NOREF\n" +"STR_COND_NOTBETWEEN\n" "string.text" -msgid "No cell references are found in the selected cells." -msgstr "" +msgid "not between" +msgstr "nėra tarp" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_LINKOVERLAP\n" +"STR_COND_UNIQUE\n" "string.text" -msgid "Source and destination must not overlap." -msgstr "Šaltinis ir rezultatas negali persidengti" +msgid "unique" +msgstr "unikalus" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_GRAPHICNAME\n" +"STR_COND_DUPLICATE\n" "string.text" -msgid "Image" -msgstr "Paveikslas" +msgid "duplicate" +msgstr "yra dublikatas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALIDNAME\n" +"STR_COND_FORMULA\n" "string.text" -msgid "Invalid name." -msgstr "Neteisingas vardas." +msgid "Formula is" +msgstr "Formulė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_VALID_MACRONOTFOUND\n" +"STR_COND_TOP10\n" "string.text" -msgid "Selected macro not found." -msgstr "Pasirinkta makrokomanda nerasta." +msgid "Top Elements" +msgstr "Pirmieji" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_VALID_DEFERROR\n" +"STR_COND_BOTTOM10\n" "string.text" -msgid "Invalid value." -msgstr "Neteisinga reikšmė." +msgid "Bottom Elements" +msgstr "Paskutinieji" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PROGRESS_CALCULATING\n" +"STR_COND_TOP_PERCENT\n" "string.text" -msgid "calculating" -msgstr "skaičiuojama" +msgid "Top Percent" +msgstr "Pirmųjų dalis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PROGRESS_SORTING\n" +"STR_COND_DATE\n" "string.text" -msgid "sorting" -msgstr "rikiuojama" +msgid "Date is" +msgstr "Data" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PROGRESS_HEIGHTING\n" +"STR_COND_BOTTOM_PERCENT\n" "string.text" -msgid "Adapt row height" -msgstr "Pritaikyti eilutės aukštį" +msgid "Bottom Percent" +msgstr "Paskutiniųjų dalis" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PROGRESS_COMPARING\n" +"STR_COND_ABOVE_AVERAGE\n" "string.text" -msgid "Compare #" -msgstr "Palyginti #" +msgid "Above Average" +msgstr "Daugiau už vidurkį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DETINVALID_OVERFLOW\n" +"STR_COND_BELOW_AVERAGE\n" "string.text" -msgid "" -"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" -"Not all invalid cells have been marked." -msgstr "" -"Neteisingų langelių skaičius viršytas.\n" -"Pažymėti ne visi klaidingi langeliai." +msgid "Below Average" +msgstr "Mažiau už vidurkį" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUICKHELP_DELETE\n" +"STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE\n" "string.text" -msgid "Delete contents" -msgstr "Šalinti turinį" +msgid "Above or equal Average" +msgstr "Daugiau arba lygu vidurkiui" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUICKHELP_REF\n" +"STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE\n" "string.text" -msgid "%1 R x %2 C" -msgstr "%1 R x %2 C" +msgid "Below or equal Average" +msgstr "Mažiau arba lygu vidurkiui" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUNCTIONLIST_MORE\n" +"STR_COND_ERROR\n" "string.text" -msgid "More..." -msgstr "Daugiau..." +msgid "an Error code" +msgstr "Klaidos kodas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_INVALID_AREA\n" +"STR_COND_NOERROR\n" "string.text" -msgid "Invalid range" -msgstr "Neteisinga sritis" +msgid "not an Error code" +msgstr "Klaidos kodas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_STYLE_INNER\n" +"STR_COND_BEGINS_WITH\n" "string.text" -msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Suvestinės lentelės reikšmė" +msgid "Begins with" +msgstr "Prasideda" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_STYLE_RESULT\n" +"STR_COND_ENDS_WITH\n" "string.text" -msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Suvestinės lentelės rezultatas" +msgid "Ends with" +msgstr "Baigiasi" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY\n" +"STR_COND_CONTAINS\n" "string.text" -msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Suvestinės lentelės kategorija" +msgid "Contains" +msgstr "Turi" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_STYLE_TITLE\n" +"STR_COND_NOT_CONTAINS\n" "string.text" -msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Suvestinės lentelės antraštė" +msgid "Not Contains" +msgstr "Neturi" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME\n" +"STR_COND_TODAY\n" "string.text" -msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Suvestinės lentelės laukas" +msgid "today" +msgstr "šiandien" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_STYLE_TOP\n" +"STR_COND_YESTERDAY\n" "string.text" -msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Suvestinės lentelės kampas" +msgid "yesterday" +msgstr "vakar" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_OPERATION_FILTER\n" +"STR_COND_TOMORROW\n" "string.text" -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" +msgid "tomorrow" +msgstr "rytoj" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_OPERATION_SORT\n" +"STR_COND_LAST7DAYS\n" "string.text" -msgid "Sort" -msgstr "Rikiuoti" +msgid "in the last 7 days" +msgstr "per pastarąsias 7 d." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_OPERATION_SUBTOTAL\n" +"STR_COND_THISWEEK\n" "string.text" -msgid "Subtotals" -msgstr "Daliniai rezultatai" +msgid "this week" +msgstr "ši savaitė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_OPERATION_NONE\n" +"STR_COND_LASTWEEK\n" "string.text" -msgid "None" -msgstr "Nieko" +msgid "last week" +msgstr "praėjusi savaitė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_IMPORT_REPLACE\n" +"STR_COND_NEXTWEEK\n" "string.text" -msgid "Do you want to replace the contents of #?" -msgstr "Ar pakeisti „#“ turinį?" +msgid "next week" +msgstr "kita savaitė" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TIP_WIDTH\n" +"STR_COND_THISMONTH\n" "string.text" -msgid "Width:" -msgstr "Plotis:" +msgid "this month" +msgstr "šis mėnuo" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TIP_HEIGHT\n" +"STR_COND_LASTMONTH\n" "string.text" -msgid "Height:" -msgstr "Aukštis:" +msgid "last month" +msgstr "praėjęs mėnuo" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TIP_HIDE\n" +"STR_COND_NEXTMONTH\n" "string.text" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +msgid "next month" +msgstr "kitas mėnuo" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_INSERTOBJ\n" +"STR_COND_THISYEAR\n" "string.text" -msgid "The object could not be inserted." -msgstr "Objekto įterpti negalima" +msgid "this year" +msgstr "šie metai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHANGED_BLANK\n" +"STR_COND_LASTYEAR\n" "string.text" -msgid "" -msgstr "" +msgid "last year" +msgstr "praėję metai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHANGED_CELL\n" +"STR_COND_NEXTYEAR\n" "string.text" -msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" -msgstr "Langelis #1 pakeistas iš „#2“ į „#3“" +msgid "next year" +msgstr "kiti metai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHANGED_INSERT\n" +"STR_COND_AND\n" "string.text" -msgid "#1 inserted" -msgstr "Įterpta „#1“" +msgid "and" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHANGED_DELETE\n" +"STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED\n" "string.text" -msgid "#1 deleted" -msgstr "Pašalinta „#1“" +msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!" +msgstr "Apsaugotuose lakštuose sąlyginio formatavimo negalite nei sukurti, nei pašalinti, nei pakeisti!" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHANGED_MOVE\n" +"STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS\n" "string.text" -msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "Sritis perkelta iš #1 į #2" +msgid "" +"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" +"\n" +" Do you want to edit the existing conditional format?" +msgstr "" +"Pažymėtam langeliui jau pritaikytas sąlyginis formatas. Galima arba keisti esamą sąlyginį formatą, arba aprašyti naują persidengiantį sąlyginį formatą.\n" +"\n" +" Ar norite keisti esamą sąlyginį formatą?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_END_REDLINING_TITLE\n" +"STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS\n" "string.text" -msgid "Exit Recording" -msgstr "Baigti žymėjimą" +msgid "" +"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" +msgstr "" +"Šis dokumentas paskutinįkart buvo įrašytas ne „%PRODUCTNAME“ programa. Perskaičiavus formules, kai kuriuose langeliuose gali būti gauti kitokie rezultatai.\n" +"\n" +"Ar perskaičiuoti visas formules šio dokumento langeliuose?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_END_REDLINING\n" +"STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS\n" "string.text" msgid "" -"This action will exit the change recording mode.\n" -"Any information about changes will be lost.\n" -"\n" -"Exit change recording mode?\n" +"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" "\n" +"Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" -"Šiuo veiksmu baigsite pataisų žymėjimą.\n" -"Visa informacija apie pataisas bus prarasta.\n" -"\n" -"Ar baigti pataisų žymėjimą?\n" +"Šis dokumentas paskutinįkart buvo įrašytas „Excel“ programa. Perskaičiavus formules, kai kuriuose langeliuose gali būti gauti kitokie rezultatai.\n" "\n" +"Ar perskaičiuoti visas formules šio dokumento langeliuose?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CLOSE_ERROR_LINK\n" +"STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED\n" "string.text" -msgid "The document can not be closed while a link is being updated." -msgstr "Kol saitas atnaujinamas, dokumento užverti negalima." +msgid "Always perform this without prompt in the future." +msgstr "Daugiau neklausti." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_RESIZEMATRIX\n" +"STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE\n" "string.text" -msgid "Adapt array area" -msgstr "parinkti masyvo sritį" +msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." +msgstr "Negalima įterpti ar šalinti langelių srityje, kuri kertasi su suvestine lentele." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_TIP_RESIZEMATRIX\n" +"STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS\n" "string.text" -msgid "Array formula %1 R x %2 C" -msgstr "Masyvo formulė %1 R x %2 C" +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundės" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_MACRO_WARNING\n" +"STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES\n" "string.text" -msgid "" -"This document contains macro function calls.\n" -"Do you want to run them?" -msgstr "" -"Dokumente yra makrokomandų funkcijų kreipinių.\n" -"Ar juos įvykdyti?" +msgid "Minutes" +msgstr "min." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_HANGULHANJA\n" +"STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS\n" "string.text" -msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Hangul/Kanja keitimas" +msgid "Hours" +msgstr "Valandos" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_INPUT_CELL\n" +"STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS\n" "string.text" -msgid "Select Cell" -msgstr "Pažymėti langelį" +msgid "Days" +msgstr "dienos" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_INPUT_RANGE\n" +"STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS\n" "string.text" -msgid "Select Range" -msgstr "Pažymėti sritį" +msgid "Months" +msgstr "Mėnesiai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_INPUT_DBRANGE\n" +"STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS\n" "string.text" -msgid "Select Database Range" -msgstr "Pažymėti duomenų bazės sritį" +msgid "Quarters" +msgstr "Ketvirčiai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_INPUT_ROW\n" +"STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS\n" "string.text" -msgid "Go To Row" -msgstr "Eiti į eilutę" +msgid "Years" +msgstr "Metai" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_INPUT_SHEET\n" +"STR_INVALIDVAL\n" "string.text" -msgid "Go To Sheet" -msgstr "Eiti į lakštą" +msgid "Invalid target value." +msgstr "Neteisinga tikslo reikšmė." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_INPUT_DEFINE\n" +"STR_INVALIDVAR\n" "string.text" -msgid "Define Name for Range" -msgstr "Nurodyti srities vardą" +msgid "Undefined name for variable cell." +msgstr "Nenurodytas kintamųjų langelio vardas." + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_INVALIDFORM\n" +"string.text" +msgid "Undefined name as formula cell." +msgstr "Neatpažintas formulės langelio vardas." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_ERROR_SELECTION\n" +"STR_NOFORMULA\n" "string.text" -msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." -msgstr "Atranka turi būti stačiakampė, norint ją pavadinti." +msgid "Formula cell must contain a formula." +msgstr "Langelis turi turėti formulę." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_NAME_ERROR_NAME\n" +"STR_INVALIDINPUT\n" "string.text" -msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." -msgstr "Įveskite teisingą nuorodą arba vardą pažymėtai sričiai." +msgid "Invalid input." +msgstr "Neleistini pradiniai duomenys." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING\n" +"STR_INVALIDCONDITION\n" "string.text" -msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "DĖMESIO: Šis veiksmas gali sąlygoti nenumatytus langelių nuorodų pakeitimus formulėse." +msgid "Invalid condition." +msgstr "Neleistina sąlyga." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING\n" +"STR_QUERYREMOVE\n" "string.text" -msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "DĖMESIO: Po šio veiksmo nuorodos į pašalintą sritį gali tapti neatkuriamos." +msgid "" +"Should the entry\n" +"#\n" +"be deleted?" +msgstr "" +"Ar pašalinti įrašą\n" +"#?" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION\n" +"STR_COPYLIST\n" "string.text" -msgid "Chinese conversion" -msgstr "Kinų kalbos konvertavimas" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopijuoti sąrašą" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_DATAPILOT_INPUT\n" +"STR_COPYFROM\n" "string.text" -msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Šios suvestinės lentelės dalies keisti negalima." +msgid "List from" +msgstr "Sąrašas iš" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_RECALC_MANUAL\n" +"STR_COPYERR\n" "string.text" -msgid "Manual" -msgstr "Rankiniu būdu" +msgid "Cells without text have been ignored." +msgstr "Langelių be teksto nepaisyta." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_RECALC_AUTO\n" +"STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n" "string.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +msgid "%s-Click to follow link:" +msgstr "Spustelėkite nuspaudę klavišą „%s“, jei norite eiti saitu:" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY\n" +"STR_CLICKHYPERLINK\n" "string.text" -msgid "Nested arrays are not supported." -msgstr "Įdėtiniai masyvai neleistini." +msgid "click to open hyperlink:" +msgstr "Spustelėkite, jei norite atverti hipersaitą:" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS\n" +"STR_PRINT_PREVIEW_NODATA\n" "string.text" -msgid "Text to Columns" -msgstr "Tekstas į stulpelius" +msgid "No Data" +msgstr "Nėra duomenų" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_UPDATED\n" +"STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE\n" "string.text" -msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "Skaičiuoklės dokumentas buvo atnaujintas įtraukus kitų naudotojų pakeitimus." +msgid "Print Range Empty" +msgstr "Spausdinimo rėžis tuščias" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_WILLBESAVED\n" +"STR_UNDO_CONDFORMAT\n" "string.text" -msgid "" -"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Jei norite įjungti bendrinimo veikseną, skaičiuoklės dokumentą reikia įrašyti.\n" -"\n" -"Ar tęsti?" +msgid "Conditional Format" +msgstr "Sąlyginis formatavimas" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_WILLNOTBESAVED\n" +"STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE\n" "string.text" -msgid "" -"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Išspręsti sujungimo nesuderinamumai bus prarasti ir jūsų pakeitimai skaičiuoklės dokumente nebus įrašyti.\n" -"\n" -"Ar tęsti?" +msgid "Convert Formula To Value" +msgstr "Formulę pakeisti reikšme" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_DISABLESHARED\n" +"STR_UNQUOTED_STRING\n" "string.text" -msgid "" -"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Atšaukus skaičiuoklės dokumento bendrinimą kitiems šio dokumento naudotojams bus neleidžiama įrašyti pakeitimų.\n" -"\n" -"Ar tęsti?" +msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." +msgstr "Tekstas be kabučių laikomas stulpelių arba eilučių antraštėmis." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_DOC_NOLONGERSHARED\n" +"STR_ENTER_VALUE\n" "string.text" -msgid "" -"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" -"\n" -"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." -msgstr "" -"Skaičiuoklės dokumento bendrinimas atšauktas.\n" -"\n" -"Įrašykite dokumentą į atskirą failą, kurį turėsite rankiniu būdu sujungti su bendrintu dokumentu." +msgid "Enter a value!" +msgstr "Įveskite reikšmę!" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SHARED_DOC_WARNING\n" +"STR_TABLE_COUNT\n" "string.text" -msgid "" -"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n" -"\n" -"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" -"Įjungta skaičiuoklės dokumento bendrinimo veiksena. Dabar dokumentą vienu metu gali taisyti keli naudotojai.\n" -"\n" -"Bendriname dokumente negalėsite įrašyti formatavimo (šriftų, spalvų, skaičiaus formatų ir pan.) pakeitimų bei naudotis kai kuriomis funkcijomis (taisyti diagramų ar grafikos objektų). Kad turėtumėte prieigą prie šių funkcijų, atšaukite dokumento bendrinimą." +msgid "Sheet %1 of %2" +msgstr "%1 lakštas iš %2" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER\n" +"STR_FUNCTIONS_FOUND\n" "string.text" -msgid "" -"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" -"\n" -"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." -msgstr "" -"Bendrinamas skaičiuoklės dokumentas užsklęstas, nes įtraukiami naudotojo „%1“ pakeitimai.\n" -"\n" -"Užsklęsto dokumento bendrinimo atšaukti negalima. Pamėginkite vėliau." +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 ir dar %2" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER\n" +"STR_GENERAL\n" "string.text" -msgid "" -"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" -"\n" -"Try again later to save your changes." +msgid "General" msgstr "" -"Bendrinamas skaičiuoklės dokumentas užsklęstas, nes įtraukiami naudotojo „%1“ pakeitimai.\n" -"\n" -"Pamėginkite savo pakeitimus įrašyti vėliau." #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNKNOWN_USER\n" +"STR_NUMBER\n" "string.text" -msgid "Unknown User" -msgstr "Nežinomas naudotojas" +msgid "Number" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SHAPE_AUTOSHAPE\n" +"STR_PERCENT\n" "string.text" -msgid "AutoShape" -msgstr "Autofigūros" +msgid "Percent" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SHAPE_RECTANGLE\n" +"STR_CURRENCY\n" "string.text" -msgid "Rectangle" -msgstr "Stačiakampis" +msgid "Currency" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SHAPE_LINE\n" +"STR_DATE\n" "string.text" -msgid "Line" -msgstr "Linija" +msgid "Date" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SHAPE_OVAL\n" +"STR_TIME\n" "string.text" -msgid "Oval" -msgstr "Ovalas" +msgid "Time" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_SHAPE_TEXTBOX\n" +"STR_SCIENTIFIC\n" "string.text" -msgid "Text Box" -msgstr "Teksto langelis" +msgid "Scientific" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_BUTTON\n" +"STR_FRACTION\n" "string.text" -msgid "Button" -msgstr "Mygtukas" +msgid "Fraction" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_CHECKBOX\n" +"STR_BOOLEAN_VALUE\n" "string.text" -msgid "Check Box" -msgstr "Žymimasis langelis" +msgid "Boolean Value" +msgstr "" #: globstr.src msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_OPTIONBUTTON\n" +"STR_TEXT\n" "string.text" -msgid "Option Button" -msgstr "Akutė" +msgid "Text" +msgstr "" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_LABEL\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Label" -msgstr "Žymė" +msgid "Impossible to connect to the file." +msgstr "Negalima susieti su failu." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_LISTBOX\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "List Box" -msgstr "Sąrašo langelis" +msgid "File could not be opened." +msgstr "Failo nepavyko atverti." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_GROUPBOX\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Group Box" -msgstr "Valdiklių grupė" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Įvyko nežinoma klaida." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_DROPDOWN\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_OUTOFMEM & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Drop Down" -msgstr "Išskleidžiamasis sąrašas" +msgid "Not enough memory while importing." +msgstr "Importavimui nepakanka atminties." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_SPINNER\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_UNKNOWN_WK & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Spinner" -msgstr "Suktukas" +msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." +msgstr "Nežinomas „Lotus1-2-3“ failų formatas" + +#: scerrors.src +msgctxt "" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n" +"string.text" +msgid "Error in file structure while importing." +msgstr "Failo struktūros klaida importuojant." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_FORM_SCROLLBAR\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_NI & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Scroll Bar" -msgstr "Slankjuostė" +msgid "There is no filter available for this file type." +msgstr "Šiam failų tipui nėra tinkamo filtro." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLE_FAMILY_CELL\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_UNKNOWN_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Cell Styles" -msgstr "Langelių stiliai" +msgid "Unknown or unsupported Excel file format." +msgstr "Nežinomas arba nesuderinamas „Excel“ failų formatas." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_STYLE_FAMILY_PAGE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Page Styles" -msgstr "Puslapio stiliai" +msgid "Excel file format not yet implemented." +msgstr "„Excel“ failų formatas dar nerealizuotas." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_DATAPILOTSOURCE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_FILEPASSWD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "Suvestinės lentelės šaltinio duomenys neteisingi." +msgid "This file is password-protected." +msgstr "Šis failas apsaugotas slaptažodžiu." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_INTERNAL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." -msgstr "Vieno ar kelių laukų pavadinimas yra tuščias. Įsitikinkite, kad pirmojoje duomenų šaltinio eilutėje nėra tuščių langelių." +msgid "Internal import error." +msgstr "Vidinė importavimo klaida." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOT_ONLYONEROWERR\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_8K_LIMIT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh." -msgstr "Suvestinei lentelei sukurti ar atnaujinti reikia bent dviejų eilučių duomenų." +msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." +msgstr "Faile yra daugiau nei 8192 eilučių ir jos negalima perskaityti" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "Kadangi skiriasi dabartinės formulių skirtukų ir lokalės nuostatos, nustatytos numatytosios formulių skirtukų reikšmės." +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Failo podokumentyje $(ARG1), $(ARG2)(eil.,stlp.) vietoje rasta formato klaida." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_IMPORT_FORMAT_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Insert Current Date" -msgstr "Įterpti dabartinę datą" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "$(ARG1)(eil.,stlp.) vietoje rasta failo formato klaida" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_EXPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Insert Current Time" -msgstr "Įterpti dabartinį laiką" +msgid "Connection to the file could not be established." +msgstr "Ryšio su failu negalima sukurti." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_MANAGE_NAMES\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_EXPORT_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Manage Names..." -msgstr "Tvarkyti pavadinimus…" +msgid "Data could not be written." +msgstr "Duomenų rašyti negalima." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_HEADER_NAME\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_EXPORT_SQLEXCEPTION & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +msgid "$(ARG1)" +msgstr "$(ARG1)" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_EXPORT_ENCODING & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Range or formula expression" -msgstr "Sritis arba formulė" +msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." +msgstr "Langelyje „$(ARG1)“ yra ženklų, kurių negalima atvaizduoti pasirinkta koduote „$(ARG2)“." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_HEADER_SCOPE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Scope" -msgstr "Apimtis" +msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." +msgstr "Langelyje „$(ARG1)“ yra eilutė, kuri pasirinktoje koduotėje „$(ARG2)“ yra ilgesnė negu nurodytas lauko ilgis." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_MULTI_SELECT\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_EXPORT_ASCII & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "(multiple)" -msgstr "(keletas)" +msgid "Only the active sheet was saved." +msgstr "Įrašytas tik aktyvusis lakštas." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_GLOBAL_SCOPE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Document (Global)" -msgstr "Dokumentas (globalus)" +msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" +msgstr "Per daug eilučių. Eilutės, viršijančios leistiną skaičių, neimportuotos!" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_NAME_EXISTS\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "Netinkamas pavadinimas. Toks jau naudojamas pažymėtai sričiai." +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." +msgstr "Duomenų iki galo įkelti negalima, nes maksimalus eilučių skaičius puslapyje viršija leidžiamą." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_NAME_INVALID\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." -msgstr "Netinkamas pavadinimas. Galima naudoti tik raides, skaičius ir pabraukimo brūkšnį." +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." +msgstr "Duomenų iki galo įkelti negalima, nes maksimalus stulpelių skaičius puslapyje viršija leidžiamą." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNSAVED_EXT_REF\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_SHEET_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "" -"This Document contains external references to unsaved documents.\n" +"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" "\n" -"Do you want to continue?" +"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" -"Šiame dokumente yra išorinių nuorodų į neįrašytus dokumentus.\n" +"Buvo įkelti ne visi lakštai, nes viršytas maksimalus lakštų skaičius.\n" "\n" -"Ar norite tęsti?" +"Įsidėmėkite, kad įrašius šį dokumentą neįkelti lakštai bus prarasti!" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." -msgstr "Šis dokumentas nuoroda susietas su kitu ir dar neįrašytas. Užvėrus neįrašytą dokumentą bus prarasti duomenys." +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." +msgstr "Nepavyko įkelti visų duomenų, nes viršytas didžiausias leistinas rašmenų langelyje skaičius." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_HEADER_RANGE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Range" -msgstr "Sritis" +msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." +msgstr "Atitinkamo FM3 failo nepavyko atverti." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_HEADER_COND\n" -"string.text" -msgid "First Condition" -msgstr "Pirmoji sąlyga" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n" +"string.text" +msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." +msgstr "Error in file structure of corresponding FM3-File." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_CONDITION\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_CORE_HARD_RECALC & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Cell value is" -msgstr "Langelio reikšmė" +msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." +msgstr "Dokumentas per sudėtingas automatiniam skaičiavimui. Paspauskite F9 ir perskaičiuokite." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_COLORSCALE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_EXPORT_MAXROW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "ColorScale" -msgstr "Spalvų_skalė" +msgid "" +"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" +"Additional rows were not saved." +msgstr "" +"Dokumente yra daugiau eilučių nei leidžia pasirinktas formatas.\n" +"Papildomos eilutės neįrašytos." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_DATABAR\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_EXPORT_MAXCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "DataBar" -msgstr "Histograma" +msgid "" +"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" +"Additional columns were not saved." +msgstr "" +"Dokumente yra daugiau stulpelių, nei leidžiama įrašyti pasirinktu formatu.\n" +"Papildomi stulpeliai neįrašyti." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_ICONSET\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_EXPORT_MAXTAB & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "IconSet" -msgstr "Piktogramų_rinkinys" +msgid "" +"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" +"Additional sheets were not saved." +msgstr "" +"Dokumente yra daugiau lakštų, nei leidžiama įrašyti pasirinktu formatu.\n" +"Papildomi lakštai neįrašyti." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_BETWEEN\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_INFOLOST & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "between" -msgstr "yra tarp" +msgid "" +"The document contains information not recognized by this program version.\n" +"Resaving the document will delete this information!" +msgstr "" +"Dokumente yra informacijos, kurios neatpažįsta ši programos versija.\n" +"Įrašant dokumentą tokia informacija bus pašalinta!" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_NOTBETWEEN\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_EXPORT_DATALOST & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "not between" -msgstr "nėra tarp" +msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." +msgstr "Ne visų langelių turinį galima įrašyti nurodytu formatu." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_UNIQUE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_EXPORT_NONCONVERTIBLE_CHARS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "unique" -msgstr "unikalus" +msgid "" +"The following characters could not be converted to the selected character set\n" +"and were written as Ӓ surrogates:\n" +"\n" +"$(ARG1)" +msgstr "" +"Nurodytų rašmenų negalima konvertuoti į pasirinktų rašmenų aibę\n" +"ir įrašyti kaip Ӓ\n" +"\n" +"$(ARG1)" -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_DUPLICATE\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "duplicate" -msgstr "yra dublikatas" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Failo podokumentyje $(ARG1), $(ARG2)(eil.,stlp.) vietoje rasta formato klaida." -#: globstr.src +#: scerrors.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_FORMULA\n" +"scerrors.src\n" +"RID_ERRHDLSC\n" +"SCWARN_IMPORT_FEATURES_LOST & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" -msgid "Formula is" -msgstr "Formulė" +msgid "Not all attributes could be read." +msgstr "Nepavyko perskaityti visų požymių." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_TOP10\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Top Elements" -msgstr "Pirmieji" +msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Suskaičiuoja duomenų srities langelius, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_BOTTOM10\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Bottom Elements" -msgstr "Paskutinieji" +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_TOP_PERCENT\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Top Percent" -msgstr "Pirmųjų dalis" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_DATE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Date is" -msgstr "Data" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_BOTTOM_PERCENT\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Bottom Percent" -msgstr "Paskutiniųjų dalis" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_ABOVE_AVERAGE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Above Average" -msgstr "Daugiau už vidurkį" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_BELOW_AVERAGE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Below Average" -msgstr "Mažiau už vidurkį" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Above or equal Average" -msgstr "Daugiau arba lygu vidurkiui" +msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." +msgstr "Suskaičiuoja visus netuščius duomenų srities langelius, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Below or equal Average" -msgstr "Mažiau arba lygu vidurkiui" +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_ERROR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"3\n" "string.text" -msgid "an Error code" -msgstr "Klaidos kodas" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_NOERROR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"4\n" "string.text" -msgid "not an Error code" -msgstr "Klaidos kodas" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_BEGINS_WITH\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Begins with" -msgstr "Prasideda" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_ENDS_WITH\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Ends with" -msgstr "Baigiasi" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_CONTAINS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Contains" -msgstr "Turi" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_NOT_CONTAINS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Not Contains" -msgstr "Neturi" +msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, vidurkis" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_TODAY\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "today" -msgstr "šiandien" +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_YESTERDAY\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "yesterday" -msgstr "vakar" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_TOMORROW\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "tomorrow" -msgstr "rytoj" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_LAST7DAYS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "in the last 7 days" -msgstr "per pastarąsias 7 d." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_THISWEEK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "this week" -msgstr "ši savaitė" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_LASTWEEK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"7\n" "string.text" -msgid "last week" -msgstr "praėjusi savaitė" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_NEXTWEEK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"1\n" "string.text" -msgid "next week" -msgstr "kita savaitė" +msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." +msgstr "Rezultatas yra duomenų srities langelių, kurie tenkina paieškos kriterijų, turinys" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_THISMONTH\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"2\n" "string.text" -msgid "this month" -msgstr "šis mėnuo" +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_LASTMONTH\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"3\n" "string.text" -msgid "last month" -msgstr "praėjęs mėnuo" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_NEXTMONTH\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"4\n" "string.text" -msgid "next month" -msgstr "kitas mėnuo" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_THISYEAR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"5\n" "string.text" -msgid "this year" -msgstr "šie metai" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_LASTYEAR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"6\n" "string.text" -msgid "last year" -msgstr "praėję metai" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COND_NEXTYEAR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"7\n" "string.text" -msgid "next year" -msgstr "kiti metai" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!" -msgstr "Apsaugotuose lakštuose sąlyginio formatavimo negalite nei sukurti, nei pašalinti, nei pakeisti!" +msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." +msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, didžiausia reikšmė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" +"2\n" "string.text" -msgid "" -"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" -"\n" -" Do you want to edit the existing conditional format?" -msgstr "" +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" +"3\n" "string.text" -msgid "" -"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" -"\n" -"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" -msgstr "" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" +"4\n" "string.text" -msgid "" -"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" -"\n" -"Do you want to recalculate all formula cells now?" -msgstr "" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "Daugiau neklausti." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" +"6\n" "string.text" -msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundės" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Minutes" -msgstr "min." +msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." +msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, mažiausia reikšmė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Hours" -msgstr "Valandos" +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Days" -msgstr "dienos" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Months" -msgstr "Mėnesiai" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Quarters" -msgstr "Ketvirčiai" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Years" -msgstr "Metai" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALIDVAL\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Invalid target value." -msgstr "Neteisinga tikslo reikšmė." +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALIDVAR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "Nenurodytas kintamųjų langelio vardas." +msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Sudaugina duomenų srities visų langelių, kurie atitinka paieškos kriterijų, turinį" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALIDFORM\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Undefined name as formula cell." -msgstr "Neatpažintas formulės langelio vardas." +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_NOFORMULA\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Formula cell must contain a formula." -msgstr "Langelis turi turėti formulę." +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALIDINPUT\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Invalid input." -msgstr "Neleistini pradiniai duomenys." +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_INVALIDCONDITION\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Invalid condition." -msgstr "Neleistina sąlyga." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_QUERYREMOVE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "" -"Should the entry\n" -"#\n" -"be deleted?" -msgstr "" -"Ar pašalinti įrašą\n" -"#?" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COPYLIST\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Copy List" -msgstr "Kopijuoti sąrašą" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COPYFROM\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "List from" -msgstr "Sąrašas iš" +msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Apskaičiuoja duomenų srities visų langelių, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, standartinį nuokrypį" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_COPYERR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Cells without text have been ignored." -msgstr "Langelių be teksto nepaisyta." +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "%s-Click to follow link:" -msgstr "" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_CLICKHYPERLINK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "click to open hyperlink:" -msgstr "Spustelėkite, jei norite atverti hipersaitą:" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PRINT_PREVIEW_NODATA\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "No Data" -msgstr "Nėra duomenų" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Print Range Empty" -msgstr "" +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_CONDFORMAT\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Conditional Format" -msgstr "Sąlyginis formatavimas" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Convert Formula To Value" -msgstr "Formulę pakeisti reikšme" +msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." +msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių populiacijos, atitinkančios paieškos kriterijus, standartinis nuokrypis" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_UNQUOTED_STRING\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." -msgstr "" +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_ENTER_VALUE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Enter a value!" -msgstr "Įveskite reikšmę!" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_TABLE_COUNT\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Sheet %1 of %2" -msgstr "%1 lakštas iš %2" +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: globstr.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_FUNCTIONS_FOUND\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"5\n" "string.text" -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 ir dar %2" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "Negalima susieti su failu." +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"7\n" "string.text" -msgid "File could not be opened." -msgstr "Failo nepavyko atverti." +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"1\n" "string.text" -msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Įvyko nežinoma klaida." +msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Prideda duomenų srities visus langelius, kurie tenkina paieškos kriterijų" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_OUTOFMEM & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "Importavimui nepakanka atminties." +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_UNKNOWN_WK & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "Nežinomas „Lotus1-2-3“ failų formatas" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "Failo struktūros klaida importuojant." +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_NI & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"5\n" "string.text" -msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "Šiam failų tipui nėra tinkamo filtro." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_UNKNOWN_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "Nežinomas arba nesuderinamas „Excel“ failų formatas." +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "„Excel“ failų formatas dar nerealizuotas." +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_FILEPASSWD & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "This file is password-protected." -msgstr "Šis failas apsaugotas slaptažodžiu." +msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Rezultatas yra visų langelių, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, dispersija" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_INTERNAL & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Internal import error." -msgstr "Vidinė importavimo klaida." +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_8K_LIMIT & ERRCODE_RES_MASK\n" -"string.text" -msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "Faile yra daugiau nei 8192 eilučių ir jos negalima perskaityti" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Failo podokumentyje $(ARG1), $(ARG2)(eil.,stlp.) vietoje rasta formato klaida." +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_IMPORT_FORMAT_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"5\n" "string.text" -msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "$(ARG1)(eil.,stlp.) vietoje rasta failo formato klaida" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_EXPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "Ryšio su failu negalima sukurti." +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_EXPORT_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Data could not be written." -msgstr "Duomenų rašyti negalima." +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_EXPORT_SQLEXCEPTION & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"1\n" "string.text" -msgid "$(ARG1)" -msgstr "$(ARG1)" +msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." +msgstr "Apibrėžia populiacijos išdėstytos visuose duomenų srities langeliuose, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, dispersiją" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_EXPORT_ENCODING & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "Langelyje „$(ARG1)“ yra ženklų, kurių negalima atvaizduoti pasirinkta koduote „$(ARG2)“." +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "Langelyje „$(ARG1)“ yra eilutė, kuri pasirinktoje koduotėje „$(ARG2)“ yra ilgesnė negu nurodytas lauko ilgis." +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Langelių su duomenimis sritis." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_EXPORT_ASCII & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "Įrašytas tik aktyvusis lakštas." +msgid "Database field" +msgstr "Duomenų bazės laukas" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "Per daug eilučių. Eilutės, viršijančios leistiną skaičių, neimportuotos!" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "Duomenų iki galo įkelti negalima, nes maksimalus eilučių skaičius puslapyje viršija leidžiamą." +msgid "Search criteria" +msgstr "Paieškos kriterijus" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "Duomenų iki galo įkelti negalima, nes maksimalus stulpelių skaičius puslapyje viršija leidžiamą." +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_SHEET_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "" -"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" -"\n" -"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" -msgstr "" -"Buvo įkelti ne visi lakštai, nes viršytas maksimalus lakštų skaičius.\n" -"\n" -"Įsidėmėkite, kad įrašius šį dokumentą neįkelti lakštai bus prarasti!" +msgid "Provides an internal number for the date given." +msgstr "Rezultatas yra duotos datos skaitinė reikšmė" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "Nepavyko įkelti visų duomenų, nes viršytas didžiausias leistinas rašmenų langelyje skaičius." +msgid "year" +msgstr "metai" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "Atitinkamo FM3 failo nepavyko atverti." +msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." +msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1583 ir 9956 (0 ir 99 arba 19xx ir 20xx, priklausomai nuo pasirinkto formato), nusakantis metus" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "Error in file structure of corresponding FM3-File." +msgid "month" +msgstr "mėnuo" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_CORE_HARD_RECALC & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "Dokumentas per sudėtingas automatiniam skaičiavimui. Paspauskite F9 ir perskaičiuokite." +msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." +msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1 ir 12, nusakantis mėnesį" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_EXPORT_MAXROW & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "" -"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" -"Additional rows were not saved." -msgstr "" -"Dokumente yra daugiau eilučių nei leidžia pasirinktas formatas.\n" -"Papildomos eilutės neįrašytos." +msgid "day" +msgstr "diena" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_EXPORT_MAXCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"7\n" "string.text" -msgid "" -"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" -"Additional columns were not saved." -msgstr "" -"Dokumente yra daugiau stulpelių, nei leidžiama įrašyti pasirinktu formatu.\n" -"Papildomi stulpeliai neįrašyti." +msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." +msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1 ir 31 nusakantis mėnesio dieną" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_EXPORT_MAXTAB & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "" -"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" -"Additional sheets were not saved." -msgstr "" -"Dokumente yra daugiau lakštų, nei leidžiama įrašyti pasirinktu formatu.\n" -"Papildomi lakštai neįrašyti." +msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." +msgstr "Rezultatas yra datos, pateiktos tekstiniu pavidalu, skaitinė reikšmė" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_INFOLOST & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "" -"The document contains information not recognized by this program version.\n" -"Resaving the document will delete this information!" -msgstr "" -"Dokumente yra informacijos, kurios neatpažįsta ši programos versija.\n" -"Įrašant dokumentą tokia informacija bus pašalinta!" +msgid "text" +msgstr "tekstas" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_EXPORT_DATALOST & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "Ne visų langelių turinį galima įrašyti nurodytu formatu." +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." +msgstr "Tekstas, užrašytas tarp kabučių, išreiškiantis datą „%PRODUCTNAME“ formatu." -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_EXPORT_NONCONVERTIBLE_CHARS & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY\n" +"1\n" "string.text" -msgid "" -"The following characters could not be converted to the selected character set\n" -"and were written as Ӓ surrogates:\n" -"\n" -"$(ARG1)" -msgstr "" -"Nurodytų rašmenų negalima konvertuoti į pasirinktų rašmenų aibę\n" -"ir įrašyti kaip Ӓ\n" -"\n" -"$(ARG1)" +msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." +msgstr "Rezultatas yra datos dienos numeris (1-31)" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Failo podokumentyje $(ARG1), $(ARG2)(eil.,stlp.) vietoje rasta formato klaida." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" -#: scerrors.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"scerrors.src\n" -"RID_ERRHDLSC\n" -"SCWARN_IMPORT_FEATURES_LOST & ERRCODE_RES_MASK\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "Nepavyko perskaityti visų požymių." +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Datos skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" "1\n" "string.text" -msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Suskaičiuoja duomenų srities langelius, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų" +msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." +msgstr "Apskaičiuoja dienų skaičių tarp dviejų duotų datų (360-dienų metuose)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Date_1" +msgstr "data_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Pradinė data dienų skaičiui apskaičiuoti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "Date_2" +msgstr "data_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Galutinė data, iki kurios skaičiuojamos dienos" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" "6\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" "7\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." +msgstr "Metodas, kuriuo vaizduojama data. Jei loginė reikšmė lygi 0, tai vartojamas JAV metodas (NASD), jei reikšmė lygi 1, tai vartojamas Europos metodas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." -msgstr "Suskaičiuoja visus netuščius duomenų srities langelius, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." +msgstr "Rezultatas yra darbo dienų skaičius tarp dviejų datų. Argumentais nurodomos savaitgalių ir švenčių dienos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Start Date" +msgstr "Pradžios data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Pradžios data skaičiavimams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "End Date" +msgstr "Pabaigos data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "End date for calculation." +msgstr "Pabaigos data skaičiavimams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" "6\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "list of dates" +msgstr "datų sąrašas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" "7\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Nebūtinas sąrašas datų, kurios laikomos ne darbo dienomis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "array" +msgstr "masyvas " + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Nebūtinas sąrašas skaičių, kuriais žymimos darbo (0) ir savaitgalių (ne nulis) dienos. Kai sąrašo nėra, savaitgalio dienomis laikomi šeštadienis ir sekmadienis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, vidurkis" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Rezultatas yra darbo dienų skaičius tarp dviejų datų. Argumentais nurodomos savaitgalių ir švenčių dienos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Start Date" +msgstr "Pradžios data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Pradžios data skaičiavimams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "End Date" +msgstr "Pabaigos data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "End date for calculation." +msgstr "Pabaigos data skaičiavimams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "number or string" +msgstr "skaičius arba tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Nebūtinas skaičius arba tekstas savaitgaliams nurodyti. Jei nenurodoma, savaitgalio dienomis laikomi šeštadienis ir sekmadienis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "array" +msgstr "masyvas" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Nebūtinas sąrašas datų, kurios laikomos ne darbo dienomis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." -msgstr "Rezultatas yra duomenų srities langelių, kurie tenkina paieškos kriterijų, turinys" +msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Rezultatas yra data prieš arba po nurodyto darbo dienų skaičiaus. Argumentais nurodomos savaitgalių ir švenčių dienos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Start Date" +msgstr "Pradžios data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Pradžios data skaičiavimams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "Days" +msgstr "Dienos" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "The number of workdays before or after start date." +msgstr "Darbo dienų skaičius prieš arba po pradžios datos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "number or string" +msgstr "skaičius arba tekstas" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Nebūtinas skaičius arba tekstas savaitgaliams nurodyti. Jei nenurodoma, savaitgalio dienomis laikomi šeštadienis ir sekmadienis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "array" +msgstr "masyvas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, didžiausia reikšmė" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Nebūtinas sąrašas datų, kurios laikomos ne darbo dienomis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." +msgstr "Rezultatas yra laiko valanda (sveikasis skaičius tarp 0 ir 23)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "Internal time value" +msgstr "Laiko skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." +msgstr "Rezultatas yra laiko, nusakyto skaitine reikšme, minutės (0-59)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "Internal time value." +msgstr "Laiko skaitinė reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, mažiausia reikšmė" +msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." +msgstr "Rezultatas yra datos mėnesio numeris (1-12)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Datos skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "Determines the current time of the computer." +msgstr "Rezultatas yra dabartinis kompiuterio laikrodžio laikas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." +msgstr "Rezultatas yra laiko, nusakyto skaitine reikšme, sekundės (0-59)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "The internal time value." +msgstr "Laiko skaitinė reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "1\n" "string.text" -msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Sudaugina duomenų srities visų langelių, kurie atitinka paieškos kriterijų, turinį" +msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." +msgstr "Formuoja laiko užrašą pagal nurodytas valandų, minučių ir sekundžių reikšmes" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "hour" +msgstr "valandos" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "The integer for the hour." +msgstr "Valandų skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "minute" +msgstr "minutės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "The integer for the minute." +msgstr "Minučių skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "6\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "second" +msgstr "sekundės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "7\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "The integer for the second." +msgstr "Sekundžių skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Apskaičiuoja duomenų srities visų langelių, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, standartinį nuokrypį" +msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." +msgstr "Rezultatas yra laiko, pateikto tekstiniu pavidalu, skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." +msgstr "Tekstas, užrašytas tarp kabučių, išreiškiantis laiką „%PRODUCTNAME“ formatu." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "Determines the current date of the computer." +msgstr "Rezultatas yra dabartinė kompiuterio laikrodžio data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." +msgstr "Rezultatas yra duotos datos savaitės dienos numeris (1-7)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Datos skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." +msgstr "Nusakoma pirmoji savaitės diena (reikšmė 2 reiškia pirmadienį, 1 -- sekmadienį)" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "Rezultatas yra visų duomenų srities langelių populiacijos, atitinkančios paieškos kriterijus, standartinis nuokrypis" +msgid "Returns the year of a date value as an integer." +msgstr "Rezultatas yra datos, nusakytos skaitine reikšme, metai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "Internal number of the date." +msgstr "Datos skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "Calculates the number of days between two dates." +msgstr "Apskaičiuoja dienų skaičių tarp dviejų datų" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Date_2" +msgstr "data_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Galutinė data, iki kurios skaičiuojamos dienos" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Date_1" +msgstr "data_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Pradinė data dienų skaičiui apskaičiuoti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" "1\n" "string.text" -msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Prideda duomenų srities visus langelius, kurie tenkina paieškos kriterijų" +msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." +msgstr "Apskaičiuoja pilnų dienų, mėnesių ar metų tarp pradinės datos ir galutinės datos skaičių." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Start date" +msgstr "Pradžios data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "The start date." +msgstr "Pradžios data." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "End date" +msgstr "Pabaigos data" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "The end date." +msgstr "Pabaigos data." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" "6\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Interval" +msgstr "Intervalas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" "7\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." +msgstr "Skaičiavimo intervalas. Galimos reikšmės: „d“, „m“, „y“, „ym“, „md“ arba „yd“." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" "1\n" "string.text" -msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Rezultatas yra visų langelių, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, dispersija" +msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." +msgstr "Apskaičiuoja kalendorinę savaitę, atitinkančią duotą datą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Datos skaitinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "mode" +msgstr "veiksena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." +msgstr "Nurodo pirmą savaitės dieną ir pirmosios savaitės pradžią." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." +msgstr "Duotai datai apskaičiuojama kalendorinė savaitė pagal ISO 8601 standartą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Datos skaitinė reikšmė." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" "1\n" "string.text" -msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "Apibrėžia populiacijos išdėstytos visuose duomenų srities langeliuose, kurių turinys tenkina paieškos kriterijų, dispersiją" +msgid "" +"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" +"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." +msgstr "" +"Apskaičiuojama kalendorinė savaitė, atitinkanti nurodytą datą.\n" +"Ši funkcija reikalinga tik dėl suderinamumo su „%PRODUCTNAME“ 5.0 ir ankstesnėmis versijomis, taip pat su „OpenOffice.org“ programų paketu." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" "2\n" "string.text" -msgid "Database" -msgstr "Duomenų bazė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Langelių su duomenimis sritis." +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Datos skaitinė reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" "4\n" "string.text" -msgid "Database field" -msgstr "Duomenų bazės laukas" +msgid "mode" +msgstr "veiksena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Parodo, kuris duomenų bazės laukas (stulpelis) naudojamas paieškos kriterijui." +msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." +msgstr "Nurodo pirmąją savaitės dieną (1 = sekmadienis, kitas skaičius = pirmadienis)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Search criteria" -msgstr "Paieškos kriterijus" +msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." +msgstr "Apskaičiuoja duotųjų metų Šv. Velykų datą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Apibrėžia langelių, tenkinančių paieškos kriterijų, sritį." +msgid "year" +msgstr "metai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." +msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1583 ir 9956 arba 0 ir 99 (19xx ar 20xx, priklausomai nuo pasirinkto formato)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Provides an internal number for the date given." -msgstr "Rezultatas yra duotos datos skaitinė reikšmė" +msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." +msgstr "Dabartinė reikšmė. Nustato pradinę investicijų sumą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" "2\n" "string.text" -msgid "year" -msgstr "metai" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" "3\n" "string.text" -msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1583 ir 9956 (0 ir 99 arba 19xx ir 20xx, priklausomai nuo pasirinkto formato), nusakantis metus" +msgid "The rate of interest for the period given." +msgstr "Duoto laikotarpio palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" "4\n" "string.text" -msgid "month" -msgstr "mėnuo" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" "5\n" "string.text" -msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1 ir 12, nusakantis mėnesį" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" "6\n" "string.text" -msgid "day" -msgstr "diena" +msgid "PMT" +msgstr "MKS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" "7\n" "string.text" -msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1 ir 31 nusakantis mėnesio dieną" +msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." +msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." -msgstr "Rezultatas yra datos, pateiktos tekstiniu pavidalu, skaitinė reikšmė" +msgid "FV" +msgstr "BR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" +"9\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." +msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" +"10\n" "string.text" -msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." -msgstr "Tekstas, užrašytas tarp kabučių, išreiškiantis datą „%PRODUCTNAME“ formatu." +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" +"11\n" +"string.text" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "Rezultatas yra datos dienos numeris (1-31)" +msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Rezultatas yra būsima investicijų suma su reguliariomis išmokomis ir pastoviais procentais" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" "3\n" "string.text" -msgid "The internal number for the date." -msgstr "Datos skaitinė reikšmė" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Laikotarpio palūkanų norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "Apskaičiuoja dienų skaičių tarp dviejų duotų datų (360-dienų metuose)" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Date_1" -msgstr "data_1" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Pradinė data dienų skaičiui apskaičiuoti." +msgid "PMT" +msgstr "MKS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Date_2" -msgstr "data_2" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Galutinė data, iki kurios skaičiuojamos dienos" +msgid "PV" +msgstr "DS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"10\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Tipas" @@ -6962,1180 +7155,1259 @@ msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Metodas, kuriuo vaizduojama data. Jei loginė reikšmė lygi 0, tai vartojamas JAV metodas (NASD), jei reikšmė lygi 1, tai vartojamas Europos metodas." +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." -msgstr "" +msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Išmokos laikotarpis. Apskaičiuoja bendrą laikotarpių skaičių duotam indėliui su reguliariomis išmokomis ir pastovia palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "2\n" "string.text" -msgid "Start Date" -msgstr "Pradžios data" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "3\n" "string.text" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Laikotarpio palūkanų norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "4\n" "string.text" -msgid "End Date" -msgstr "Pabaigos data" +msgid "PMT" +msgstr "MKS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "5\n" "string.text" -msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "6\n" "string.text" -msgid "list of dates" -msgstr "datų sąrašas" +msgid "PV" +msgstr "DS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "7\n" "string.text" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "8\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "FV" +msgstr "BR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" "9\n" "string.text" -msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"10\n" +"string.text" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"11\n" +"string.text" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." +msgstr "Apskaičiuoja reguliarią rentos išmoką su reguliariomis išmokomis ir pastovia palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Start Date" -msgstr "Pradžios data" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "3\n" "string.text" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Laikotarpio palūkanų norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "4\n" "string.text" -msgid "End Date" -msgstr "Pabaigos data" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "5\n" "string.text" -msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "6\n" "string.text" -msgid "number or string" -msgstr "skaičius arba tekstas" +msgid "PV" +msgstr "DS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "7\n" "string.text" -msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "8\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "FV" +msgstr "BR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" "9\n" "string.text" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Start Date" -msgstr "Pradžios data" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." +msgstr "Apskaičiuoja indėlio su reguliariomis išmokomis pastovių palūkanų normą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Days" -msgstr "dienos" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "number or string" -msgstr "skaičius arba tekstas" +msgid "PMT" +msgstr "MKS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "PV" +msgstr "DS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WORKDAY_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "Rezultatas yra laiko valanda (sveikasis skaičius tarp 0 ir 23)" +msgid "FV" +msgstr "BR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Internal time value" -msgstr "Laiko skaitinė reikšmė" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Rezultatas yra laiko, nusakyto skaitine reikšme, minutės (0-59)" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"12\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Guess" +msgstr "Prognozė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"13\n" "string.text" -msgid "Internal time value." -msgstr "Laiko skaitinė reikšmė." +msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." +msgstr "Prognozuojama palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "Rezultatas yra datos mėnesio numeris (1-12)" +msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." +msgstr "Rezultatas yra indėlio su reguliariomis išmokomis ir pastoviais procentais pelno išmokos dydis už duotą laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Datos skaitinė reikšmė" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Determines the current time of the computer." -msgstr "Rezultatas yra dabartinis kompiuterio laikrodžio laikas" +msgid "Period" +msgstr "Laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Rezultatas yra laiko, nusakyto skaitine reikšme, sekundės (0-59)" +msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." +msgstr "Laikotarpiai, kuriems norima apskaičiuoti pelną, turi būti tarp 1 ir išmokėjimo laikotarpio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The internal time value." -msgstr "Laiko skaitinė reikšmė." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." -msgstr "Formuoja laiko užrašą pagal nurodytas valandų, minučių ir sekundžių reikšmes" +msgid "pv" +msgstr "ds" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"9\n" "string.text" -msgid "hour" -msgstr "valandos" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"10\n" "string.text" -msgid "The integer for the hour." -msgstr "Valandų skaitinė reikšmė" +msgid "FV" +msgstr "BR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"11\n" "string.text" -msgid "minute" -msgstr "minutės" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"12\n" "string.text" -msgid "The integer for the minute." -msgstr "Minučių skaitinė reikšmė" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" +"13\n" "string.text" -msgid "second" -msgstr "sekundės" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The integer for the second." -msgstr "Sekundžių skaitinė reikšmė" +msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." +msgstr "Apskaičiuoja indėlio duotam laikotarpiui su reguliariomis išmokomis ir pastoviais procentais išmokos dydį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." -msgstr "Rezultatas yra laiko, pateikto tekstiniu pavidalu, skaitinė reikšmė" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "The interest rate per period." +msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." -msgstr "Tekstas, užrašytas tarp kabučių, išreiškiantis laiką „%PRODUCTNAME“ formatu." +msgid "Period" +msgstr "Laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Determines the current date of the computer." -msgstr "Rezultatas yra dabartinė kompiuterio laikrodžio data" +msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" +msgstr "Laikotarpis, kuriam norima apskaičiuoti pelną, turi būti tarp 1 ir išmokėjimo laikotarpio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." -msgstr "Rezultatas yra duotos datos savaitės dienos numeris (1-7)" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The internal number for the date." -msgstr "Datos skaitinė reikšmė" +msgid "PV" +msgstr "DS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "Nusakoma pirmoji savaitės diena (reikšmė 2 reiškia pirmadienį, 1 -- sekmadienį)" +msgid "FV" +msgstr "BR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "Rezultatas yra datos, nusakytos skaitine reikšme, metai" +msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." +msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"12\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"13\n" "string.text" -msgid "Internal number of the date." -msgstr "Datos skaitinė reikšmė" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the number of days between two dates." -msgstr "Apskaičiuoja dienų skaičių tarp dviejų datų" +msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." +msgstr "Apskaičiuoja pagrindines paskolos išmokas tarp dviejų duotų datų." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" "2\n" "string.text" -msgid "Date_2" -msgstr "data_2" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" "3\n" "string.text" -msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Galutinė data, iki kurios skaičiuojamos dienos" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" "4\n" "string.text" -msgid "Date_1" -msgstr "data_1" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" "5\n" "string.text" -msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Pradinė data dienų skaičiui apskaičiuoti." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "Apskaičiuoja pilnų dienų, mėnesių ar metų tarp pradinės datos ir galutinės datos skaičių." +msgid "PV" +msgstr "DS" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Start date" -msgstr "Pradžios data" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The start date." -msgstr "Pradžios data." +msgid "S" +msgstr "PR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"9\n" "string.text" -msgid "End date" -msgstr "Pabaigos data" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Pirmasis laikotarpis, kuris įskaitomas skaičiuojant palūkanas. PR = 1 reiškia patį pirmąjį laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"10\n" "string.text" -msgid "The end date." -msgstr "Pabaigos data." +msgid "E" +msgstr "PB" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Interval" -msgstr "Intervalas" +msgid "End period. The last period to be taken into account." +msgstr "Paskutinis laikotarpis, už kurį išmokamos palūkanos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATEDIF\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"12\n" "string.text" -msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." -msgstr "Skaičiavimo intervalas. Galimos reikšmės: „d“, „m“, „y“, „ym“, „md“ arba „yd“." +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" +"13\n" +"string.text" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." -msgstr "Apskaičiuoja kalendorinę savaitę, atitinkančią duotą datą" +msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." +msgstr "Apskaičiuoja pagrindines paskolos išmokas tarp dviejų duotų datų." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Rate" +msgstr "Norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Datos skaitinė reikšmė" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" "4\n" "string.text" -msgid "mode" -msgstr "veiksena" +msgid "NPER" +msgstr "MOKL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" "5\n" "string.text" -msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." -msgstr "" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." -msgstr "" +msgid "pv" +msgstr "ds" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISOWEEKNUM\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Datos skaitinė reikšmė." +msgid "S" +msgstr "PR" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"9\n" "string.text" -msgid "" -"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" -"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." -msgstr "" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Pirmasis laikotarpis, kuris įskaitomas skaičiuojant palūkanas. PR = 1 reiškia patį pirmąjį laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "E" +msgstr "PB" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Datos skaitinė reikšmė." +msgid "The end period. The last period to be taken into account." +msgstr "Paskutinis laikotarpis, už kurį išmokamos palūkanos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"12\n" "string.text" -msgid "mode" -msgstr "veiksena" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"13\n" "string.text" -msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "Nurodo pirmąją savaitės dieną (1 = sekmadienis, kitas skaičius = pirmadienis)" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." -msgstr "Apskaičiuoja duotųjų metų Šv. Velykų datą" +msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." +msgstr "Apskaičiuoja bendrą turto nusidėvėjimą (amortizaciją) per nurodytą laikotarpį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" "2\n" "string.text" -msgid "year" -msgstr "metai" +msgid "Cost" +msgstr "vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" "3\n" "string.text" -msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "Sveikasis skaičius tarp 1583 ir 9956 arba 0 ir 99 (19xx ar 20xx, priklausomai nuo pasirinkto formato)." +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Pradinė turto vertė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." -msgstr "Dabartinė reikšmė. Nustato pradinę investicijų sumą" +msgid "Salvage" +msgstr "likutinė vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Life" +msgstr "Naudojimo laikotarpis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Turto naudojimo laikotarpis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "Duoto laikotarpio palūkanų norma." +msgid "Period" +msgstr "Laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"9\n" "string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." +msgstr "Turto nusidėvėjimo laikotarpis. Turi būti matuojamas tais pačiais laiko vienetais, kaip ir naudojimo laikotarpis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "Calculates the linear depreciation per period." +msgstr "Apskaičiuoja turto nusidėvėjimą per vieną laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "PMT" -msgstr "MKS" +msgid "Cost" +msgstr "vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." +msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." +msgstr "Pradinė turto vertė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"4\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "BR" +msgid "Salvage" +msgstr "likutinė vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." -msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "Life" +msgstr "naudojimo laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PV\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Turto naudojimo laikotarpis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "1\n" "string.text" -msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Rezultatas yra būsima investicijų suma su reguliariomis išmokomis ir pastoviais procentais" +msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." +msgstr "Apskaičiuoja metinį turto nusidėvėjimą per duotą laikotarpį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "2\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "Cost" +msgstr "vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "3\n" "string.text" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Laikotarpio palūkanų norma" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Pradinė turto vertė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "4\n" "string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "Salvage" +msgstr "likutinė vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "5\n" "string.text" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "6\n" "string.text" -msgid "PMT" -msgstr "MKS" +msgid "Life" +msgstr "naudojimo laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "7\n" "string.text" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Turto naudojimo laikotarpis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "8\n" "string.text" -msgid "PV" -msgstr "DS" +msgid "Period" +msgstr "Laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "9\n" "string.text" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." +msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." +msgstr "Turto nusidėvėjimo laikotarpis toks pat, kap ir naudojimo laikotarpis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "10\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "Factor" +msgstr "koeficientas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" "11\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" +msgstr "Balansinės vertės mažėjimo norma. Norma, lygi dviem, reiškia turto vertės sumažėjimą du kartus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "1\n" "string.text" -msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Išmokos laikotarpis. Apskaičiuoja bendrą laikotarpių skaičių duotam indėliui su reguliariomis išmokomis ir pastovia palūkanų norma." +msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." +msgstr "Apskaičiuoja turto nusidėvėjimą per duotą laikotarpį naudojant pastovaus nusidėvėjimo metodą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "2\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "Cost" +msgstr "vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "3\n" "string.text" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Laikotarpio palūkanų norma" +msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." +msgstr "Pradinė turto vertė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "4\n" "string.text" -msgid "PMT" -msgstr "MKS" +msgid "Salvage" +msgstr "likusi vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "5\n" "string.text" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "6\n" "string.text" -msgid "PV" -msgstr "DS" +msgid "Life" +msgstr "naudojimo laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "7\n" "string.text" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Turto naudojimo laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "8\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "BR" +msgid "Period" +msgstr "Laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "9\n" "string.text" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo" +msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." +msgstr "Turto nusidėvėjimo laikotarpis toks pat, kap ir naudojimo laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "10\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "month" +msgstr "mėnuo" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" "11\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." +msgstr "Pirmųjų nusidėvėjimo metų mėnesių skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Apskaičiuoja reguliarią rentos išmoką su reguliariomis išmokomis ir pastovia palūkanų norma." +msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." +msgstr "Rezultatas yra turto nusidėvėjimas per duotą arba nurodytą laikotarpį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" "2\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "Cost" +msgstr "vertė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" "3\n" "string.text" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Laikotarpio palūkanų norma" +msgid "Cost. The initial cost of the asset." +msgstr "Pradinė turto vertė." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Salvage" +msgstr "likusi vertė" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." +msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Life" +msgstr "naudojimo laikotarpis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Turto naudojimo laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"8\n" "string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "S" +msgstr "Pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." +msgstr "Pirmasis nusidėvėjimo laikotarpis tokiais pačiais vienetais, kaip ir naudojimo laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"10\n" "string.text" -msgid "PV" -msgstr "DS" +msgid "end" +msgstr "Pabaiga" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." +msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." +msgstr "Paskutinis nusidėvėjimo laikotarpis tais pačiais vienetais, kaip ir naudojimo laikotarpis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"12\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "BR" +msgid "Factor" +msgstr "koeficientas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"13\n" "string.text" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." +msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." +msgstr "Balansinės vertės mažėjimo norma. Norma lygi dviem reiškia turto vertė sumažėjo du kartus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"14\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Tipas" @@ -8143,277 +8415,286 @@ msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PMT\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"15\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." +msgstr "Loginė reikšmė, kuri lygi 1, kai perjungiama į tiesinį nusidėvėjimą, ir lygi 0, kai neperjungiama" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." -msgstr "Apskaičiuoja indėlio su reguliariomis išmokomis pastovių palūkanų normą." +msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT\n" "2\n" "string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "NOM" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT\n" "3\n" "string.text" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "Nominal Interest" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT\n" "4\n" "string.text" -msgid "PMT" -msgstr "MKS" +msgid "P" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECT\n" "5\n" "string.text" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Kiekvieną laikotarpį išmokama suma, kuri nesikeičia visą rentos mokėjimo laikotarpį." +msgid "Periods. The number of interest payments per year." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"1\n" "string.text" -msgid "PV" -msgstr "DS" +msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." +msgstr "Apskaičiuoja kasmetinę nominalių palūkanų normą faktinei procentinei normai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." +msgid "effect_rate" +msgstr "faktinė norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"3\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "BR" +msgid "The effective interest rate" +msgstr "Faktinė palūkanų norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." +msgid "npery" +msgstr "laikotarpiai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "Periods. The number of interest payment per year." +msgstr "Palūkanų išmokėjimų skaičius per metus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." +msgstr "Apskaičiuoja indėlio su periodinėmis įmokomis ir apskaitos norma grynąją einamąją sumą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Guess" -msgstr "Prognozė" +msgid "RATE" +msgstr "norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RATE\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." -msgstr "Prognozuojama palūkanų norma." +msgid "The rate of discount for one period." +msgstr "Vieno laikotarpio apskaitos norma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "Rezultatas yra indėlio su reguliariomis išmokomis ir pastoviais procentais pelno išmokos dydis už duotą laikotarpį." +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." +msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,… reikšmė 30 – dydžiai nusakantys išmokas ir įmokas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." +msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." +msgstr "Apskaičiuoja indėlio apyvartos statistinę normą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Period" -msgstr "Laikotarpis" +msgid "Values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "Laikotarpiai, kuriems norima apskaičiuoti pelną, turi būti tarp 1 ir išmokėjimo laikotarpio." +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " +msgstr "Masyvas arba nuoroda į langelius, kurių turinys atitinka išmokas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"4\n" "string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "Guess" +msgstr "Prognozė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." +msgstr "Prognozuojama reikšmė. Rezultatas yra apytikrė suma, naudojama pakartotinam skaičiavimui" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "pv" -msgstr "ds" +msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." +msgstr "Rezultatas yra modifikuota daugelio indėlių vidinė norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Dabartinė suma. Atliktų išmokų suma." +msgid "Values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "BR" +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Masyvas arba nuoroda į langelius, kurių turinys atitinka išmokas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." +msgid "investment" +msgstr "investicija" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." +msgstr "Investicijų palūkanų norma (neigiamos reikšmės masyve)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IPMT\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "reinvest_rate" +msgstr "reinvesticija" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." +msgstr "reinvesticijų palūkanų norma (teigiami skaičiai masyve)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." -msgstr "Apskaičiuoja indėlio duotam laikotarpiui su reguliariomis išmokomis ir pastoviais procentais išmokos dydį." +msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." +msgstr "Rezultatas yra palūkanų norma pastoviai grąžinimo normai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "rate" +msgstr "norma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The interest rate per period." -msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." +msgid "Interest rate for a single amortization rate." +msgstr "Palūkanų norma vienai grąžinimo normai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "4\n" "string.text" msgid "Period" @@ -8422,1474 +8703,1447 @@ msgstr "Laikotarpis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "5\n" "string.text" -msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "Laikotarpis, kuriam norima apskaičiuoti pelną, turi būti tarp 1 ir išmokėjimo laikotarpio." +msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." +msgstr "Grąžinimo laikotarpių skaičius procentiniam palūkanų normos apskaičiavimui" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "6\n" "string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "total_periods" +msgstr "visi laikotarpiai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "7\n" "string.text" -msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "Sum total of amortization periods." +msgstr "Visų grąžinimo laikotarpių suma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "8\n" "string.text" -msgid "PV" -msgstr "DS" +msgid "invest" +msgstr "investicija" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "9\n" "string.text" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio." +msgid "Amount of the investment." +msgstr "Investicijos suma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION\n" +"1\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "BR" +msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "Būsima reikšmė. Suma (galutinė), kuri priskaičiuojama po paskutinio išmokėjimo." +msgid "RATE" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "The constant rate of interest." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PPMT\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "pv" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Apskaičiuoja pagrindines paskolos išmokas tarp dviejų duotų datų." +msgid "The present value. The current value of the investment." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "FV" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PDURATION\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." +msgid "The future value of the investment." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"1\n" "string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." +msgstr "Palūkanos. Apskaičiuoja palūkanų normą, kuri nusako investicijų pelną." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "P" +msgstr "P" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"3\n" "string.text" -msgid "PV" -msgstr "DS" +msgid "The number of periods used in the calculation." +msgstr "Skaičiavime naudojamas laikotarpių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio." +msgid "pv" +msgstr "pv" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"5\n" "string.text" -msgid "S" -msgstr "PR" +msgid "Present value. The current value of the investment." +msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Pirmasis laikotarpis, kuris įskaitomas skaičiuojant palūkanas. PR = 1 reiškia patį pirmąjį laikotarpį." +msgid "FV" +msgstr "FV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"7\n" "string.text" -msgid "E" -msgstr "PB" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Būsima indėlio suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF\n" +"1\n" "string.text" -msgid "End period. The last period to be taken into account." -msgstr "Paskutinis laikotarpis, už kurį išmokamos palūkanos." +msgid "Returns TRUE if value is a reference." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_PRINC\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "Apskaičiuoja pagrindines paskolos išmokas tarp dviejų duotų datų." +msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė rodo į bet kokią klaidą, išskyrus #N/A" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR\n" "2\n" "string.text" -msgid "Rate" -msgstr "Norma" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR\n" "3\n" "string.text" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Laikotarpio palūkanų norma." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "NPER" -msgstr "MOKL" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Išmokėjimo laikotarpis. Bendras metinės rentos išmokėjimų laikotarpių skaičius." +msgid "Returns TRUE if the value is an error value." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė rodo į klaidą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "pv" -msgstr "ds" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio." +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY\n" +"1\n" "string.text" -msgid "S" -msgstr "PR" +msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė rodo į tuščią langelį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Pirmasis laikotarpis, kuris įskaitomas skaičiuojant palūkanas. PR = 1 reiškia patį pirmąjį laikotarpį." +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY\n" +"3\n" "string.text" -msgid "E" -msgstr "PB" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The end period. The last period to be taken into account." -msgstr "Paskutinis laikotarpis, už kurį išmokamos palūkanos." +msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra loginio formato" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CUM_IPMT\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Loginė reikšmė (0 arba 1), kuri reiškia, ar turi būti išmokama laikotarpio pabaigoje (0), ar pradžioje (1)." +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Apskaičiuoja bendrą turto nusidėvėjimą (amortizaciją) per nurodytą laikotarpį" +msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė lygi #N/A" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV\n" "2\n" "string.text" -msgid "Cost" -msgstr "vertė" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV\n" "3\n" "string.text" -msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Pradinė turto vertė." +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Salvage" -msgstr "likutinė vertė" +msgid "Returns TRUE if the value is not text." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė nėra tekstinio formato" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje." +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Life" -msgstr "Naudojimo laikotarpis" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Turto naudojimo laikotarpis." +msgid "Returns TRUE if value is text." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra tekstinio formato" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Period" -msgstr "Laikotarpis" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SYD\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "Turto nusidėvėjimo laikotarpis toks pat, kap ir naudojimo laikotarpis" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "Apskaičiuoja turto nusidėvėjimą per vieną laikotarpį" +msgid "Returns TRUE if value is a number." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra skaitinio formato" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE\n" "2\n" "string.text" -msgid "Cost" -msgstr "vertė" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE\n" "3\n" "string.text" -msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Pradinė turto vertė." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "Salvage" -msgstr "likutinė vertė" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje." +msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei langelyje yra formulė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Life" -msgstr "naudojimo laikotarpis" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SLN\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Turto naudojimo laikotarpis." +msgid "The cell to be checked." +msgstr "Tikrinamas langelis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Apskaičiuoja metinį turto nusidėvėjimą per duotą laikotarpį." +msgid "Returns the formula of a formula cell." +msgstr "Rezultatas yra langelio formulė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA\n" "2\n" "string.text" -msgid "Cost" -msgstr "vertė" +msgid "Reference" +msgstr "Nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA\n" "3\n" "string.text" -msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Pradinė turto vertė." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "Salvage" -msgstr "likutinė vertė" +msgid "The formula cell." +msgstr "Formulės langelis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje." +msgid "Converts a value to a number." +msgstr "Pakeičia reikšmės formatą į skaitinį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Life" -msgstr "naudojimo laikotarpis" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Turto naudojimo laikotarpis." +msgid "The value to be interpreted as a number." +msgstr "Reikšmė, konvertuojama į skaitinį formatą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NO_VALUE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Period" -msgstr "Laikotarpis" +msgid "Not available. Returns the error value #N/A." +msgstr "Rezultatas yra klaidos reikšmė „#N/A“ (nepasiekiama) " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." -msgstr "Turto nusidėvėjimo laikotarpis toks pat, kap ir naudojimo laikotarpis." +msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." +msgstr "Rezultatas yra reikšmės duomenų tipas (1 – skaičius, 2 – tekstas, 4 – loginė reikšmė, 8 – formulė, 16 – klaida, 64 – masyvas)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Factor" -msgstr "koeficientas" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DDB\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Balansinės vertės mažėjimo norma. Norma, lygi dviem, reiškia turto vertės sumažėjimą du kartus." +msgid "The value for which the data type is to be determined." +msgstr "Reikšmė, kurios duomenų tipą norima sužinoti" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Apskaičiuoja turto nusidėvėjimą per duotą laikotarpį naudojant pastovaus nusidėvėjimo metodą" +msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." +msgstr "Pateikia informaciją apie langelio adresą, formatą arba turinį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "2\n" "string.text" -msgid "Cost" -msgstr "vertė" +msgid "info_type" +msgstr "Informacijos rūšis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "3\n" "string.text" -msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "Pradinė turto vertė." +msgid "String that specifies the type of information." +msgstr "Eilutės, kurios nurodo informacijos tipą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "4\n" "string.text" -msgid "Salvage" -msgstr "likusi vertė" +msgid "Reference" +msgstr "Nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "5\n" "string.text" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje" +msgid "The position of the cell you want to examine." +msgstr "Langelio, kurį norima tikrinti, vieta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Life" -msgstr "naudojimo laikotarpis" +msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " +msgstr "Apskaičiuoja dabartinę funkcijos reikšmę" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FALSE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Turto naudojimo laikotarpis" +msgid "Defines the logical value as FALSE." +msgstr "Nustato loginę reikšmę FALSE" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Period" -msgstr "Laikotarpis" +msgid "Reverses the value of the argument." +msgstr "Apverčia argumento reikšmę" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Turto nusidėvėjimo laikotarpis toks pat, kap ir naudojimo laikotarpis" +msgid "Logical value" +msgstr "loginė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "month" -msgstr "mėnuo" +msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Reiškinys, kuris gali įgyti loginę reikšmę TRUE arba FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." -msgstr "Pirmųjų nusidėvėjimo metų mėnesių skaičius" +msgid "Returns the logical value TRUE." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "1\n" "string.text" -msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "Rezultatas yra turto nusidėvėjimas per duotą arba nurodytą laikotarpį" +msgid "Specifies a logical test to be performed." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei sąlyga tenkinama, arba FALSE, jei sąlyga netenkinama" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "2\n" "string.text" -msgid "Cost" -msgstr "vertė" +msgid "Test" +msgstr "sąlyga" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "3\n" "string.text" -msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "Pradinė turto vertė." +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Bet kokia reikšmė arba reiškinys, kuris gali įgyti loginę reikšmę TRUE arba FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "4\n" "string.text" -msgid "Salvage" -msgstr "likusi vertė" +msgid "Then_value" +msgstr "tada_reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "5\n" "string.text" -msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "Turto vertė nusidėvėjimo laikotarpio pabaigoje" +msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." +msgstr "Funkcijos reikšmė, jei loginio tikrinimo rezultatas yra reikšmė TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "6\n" "string.text" -msgid "Life" -msgstr "naudojimo laikotarpis" +msgid "Otherwise_value" +msgstr "kitaip_reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "7\n" "string.text" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Turto naudojimo laikotarpis" +msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." +msgstr "Funkcijos reikšmė, jei loginio tikrinimo rezultatas yra reikšmė FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "S" -msgstr "Pradžia" +msgid "Returns value if not an error value, else alternative." +msgstr "Rezultatas yra reikšmė, jei tai ne klaida, priešingu atveju – alternatyvi reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "Pirmasis nusidėvėjimo laikotarpis tokiais pačiais vienetais, kaip ir naudojimo laikotarpis" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "end" -msgstr "paskutinis laikotarpis" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Apskaičiuojama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"4\n" "string.text" -msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "Paskutinis nusidėvėjimo laikotarpis tokiais pačiais vienetais, kaip ir naudojimo laikotarpis" +msgid "alternative value" +msgstr "alternatyvi reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Factor" -msgstr "koeficientas" +msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." +msgstr "Alternatyvi reikšmė, kuri naudojama kaip rezultatas, jei „reikšmė“ reiškia klaidą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Balansinės vertės mažėjimo norma. Norma lygi dviem reiškia turto vertė sumažėjo du kartus." +msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." +msgstr "Rezultatas yra reikšmė, jei tai ne #N/A klaida, priešingu atveju – alternatyvi reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"14\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" -"15\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." -msgstr "Loginė reikšmė, kuri lygi 1, kai perjungiama į tiesinį nusidėvėjimą, ir lygi 0, kai neperjungiama" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Apskaičiuojama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "alternative value" +msgstr "alternatyvi reikšmė" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." +msgstr "Alternatyvi reikšmė, kuri naudojama kaip rezultatas, jei „reikšmė“ reiškia #N/A klaidą." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "Apskaičiuoja faktinių metų procentus nominaliai palūkanų normai" +msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei bent vienas argumentas turi reikšmę TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" "2\n" "string.text" -msgid "NOM" -msgstr "norma" +msgid "Logical value " +msgstr "loginė reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" "3\n" "string.text" -msgid "Nominal Interest" -msgstr "Nominalių palūkanų norma" +msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Loginė reikšmė 1, loginė reikšmė 2,... loginė reikšmė 30 - tikrintinos sąlygos, kurių rezultatas yra loginė reikšmė TRUE arba FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "P" -msgstr "" +msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei nelyginis argumentų skaičius atitinka reikšmę TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "Palūkanų išmokėjimų skaičius per metus" +msgid "Logical value " +msgstr "loginė reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Loginė reikšmė 1, loginė reikšmė 2, … loginė reikšmė 30 - tikrintinos sąlygos, kurių rezultatas yra loginė reikšmė TRUE arba FALSE." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "Apskaičiuoja kasmetinę nominalių palūkanų normą faktinei procentinei normai" +msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei visų argumentų reikšmės yra TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND\n" "2\n" "string.text" -msgid "effect_rate" -msgstr "faktinė norma" +msgid "Logical value " +msgstr "loginė reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND\n" "3\n" "string.text" -msgid "The effective interest rate" -msgstr "Faktinė palūkanų norma" +msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." +msgstr "Loginė reikšmė 1, loginė reikšmė 2,... loginė reikšmė 30 - tikrintinos sąlygos, kurių rezultatas yra loginė reikšmė TRUE arba FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "npery" -msgstr "laikotarpiai" +msgid "Absolute value of a number." +msgstr "Skaičiaus modulis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Periods. The number of interest payment per year." -msgstr "Palūkanų išmokėjimų skaičius per metus" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number whose absolute value is to be returned." +msgstr "Skaičius, kurio modulis apskaičiuojamas." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" "1\n" "string.text" -msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "Apskaičiuoja indėlio su periodinėmis įmokomis ir apskaitos norma grynąją einamąją sumą" +msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." +msgstr "Apskaičiuoja a^b: pagrindas a pakeliamas laipsniu b." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" "2\n" "string.text" -msgid "RATE" -msgstr "norma" +msgid "Base" +msgstr "Pagrindas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" "3\n" "string.text" -msgid "The rate of discount for one period." -msgstr "Vieno laikotarpio apskaitos norma." +msgid "The base a of the power a^b." +msgstr "Reiškinio a^b pagrindas a." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" "4\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "Exponent" +msgstr "Laipsnio rodiklis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NPV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" "5\n" "string.text" -msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." -msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,… reikšmė 30 – dydžiai nusakantys išmokas ir įmokas." +msgid "The exponent b of the power a^b." +msgstr "Reiškinio a^b laipsnio rodiklis b." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "Apskaičiuoja indėlio apyvartos statistinę normą" +msgid "Counts the blank cells in a specified range." +msgstr "Suskaičiuoja nurodytos srities tuščius langelius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Values" -msgstr "reikšmės" +msgid "range" +msgstr "sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS\n" "3\n" "string.text" -msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " -msgstr "Masyvas arba nuoroda į langelius, kurių turinys atitinka išmokas. " - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "Guess" -msgstr "Prognozė" +msgid "The range in which empty cells are to be counted." +msgstr "Sritis, kur skaičiuojami tušti langeliai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IRR\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PI\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "Prognozuojama reikšmė. Rezultatas yra apytikrė suma, naudojama pakartotinam skaičiavimui" +msgid "Returns the value of the number Pi." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus Pi reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "Rezultatas yra modifikuota daugelio indėlių vidinė norma" +msgid "Returns the sum of all arguments." +msgstr "Rezultatas yra visų argumentų suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM\n" "2\n" "string.text" -msgid "Values" -msgstr "reikšmės" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM\n" "3\n" "string.text" -msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "Masyvas arba nuoroda į langelius, kurių turinys atitinka išmokas." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, … skaičius 30 – argumentai, kurių suma skaičiuojama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ\n" +"1\n" "string.text" -msgid "investment" -msgstr "investicija" +msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." +msgstr "Rezultatas yra argumentų kvadratų suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." -msgstr "Investicijų palūkanų norma (neigiamos reikšmės masyve)" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ\n" +"3\n" "string.text" -msgid "reinvest_rate" -msgstr "reinvesticija" +msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, … skaičius 30 – argumentai, kurių kvadratų suma skaičiuojama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "reinvesticijų palūkanų norma (teigiami skaičiai masyve)" +msgid "Multiplies the arguments." +msgstr "Sudauginami argumentai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." -msgstr "Rezultatas yra palūkanų norma pastoviai grąžinimo normai" +msgid "Number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "rate" -msgstr "norma" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, … skaičius 30 – argumentai, kurių sandauga skaičiuojama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Interest rate for a single amortization rate." -msgstr "Palūkanų norma vienai grąžinimo normai." +msgid "Totals the arguments that meet the conditions." +msgstr "Apskaičiuojama argumentų, tenkinančių sąlygas, suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Period" -msgstr "Laikotarpis" +msgid "range" +msgstr "sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." -msgstr "Grąžinimo laikotarpių skaičius procentiniam palūkanų normos apskaičiavimui" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Langelių sritis, kuriai taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"4\n" "string.text" -msgid "total_periods" -msgstr "visi laikotarpiai" +msgid "criteria" +msgstr "kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Sum total of amortization periods." -msgstr "Visų grąžinimo laikotarpių suma" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Sričiai taikomas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"6\n" "string.text" -msgid "invest" -msgstr "investicija" +msgid "sum_range" +msgstr "sumos_sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Amount of the investment." -msgstr "Investicijos suma" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Sritis, kurios reikšmės sudedamos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "1\n" "string.text" -msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "Apskaičiuoja laikotarpių skaičių būtinų, kad investicijos pasiektų tikėtiną dydį" +msgid "Averages the arguments that meet the conditions." +msgstr "Apskaičiuojamas argumentų, tenkinančių sąlygas, vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "2\n" "string.text" -msgid "RATE" -msgstr "norma" +msgid "range" +msgstr "sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "3\n" "string.text" -msgid "The constant rate of interest." -msgstr "Pastovi palūkanų norma." +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Langelių sritis, kuriai taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "4\n" "string.text" -msgid "pv" -msgstr "pv" +msgid "criteria" +msgstr "kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "5\n" "string.text" -msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Sričiai taikomas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "6\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "FV" +msgid "average_range" +msgstr "vidurkio_sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "7\n" "string.text" -msgid "The future value of the investment." -msgstr "Būsima indėlio suma." +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Sritis, kurios reikšmių vidurkis skaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "Palūkanos. Apskaičiuoja palūkanų normą, kuri nusako investicijų pelną." +msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Apskaičiuojama langelių, tenkinančių keletą kriterijų keliuose rėžiuose, reikšmių suma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" "2\n" "string.text" -msgid "P" -msgstr "" +msgid "sum_range" +msgstr "sumos_sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "Skaičiavime naudojamas laikotarpių skaičius." +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Sritis, kurios reikšmės sudedamos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" "4\n" "string.text" -msgid "pv" -msgstr "pv" +msgid "range " +msgstr "sritis " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" "5\n" "string.text" -msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Rėžis 1, rėžis 2, … – rėžiai, kuriems taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" "6\n" "string.text" -msgid "FV" -msgstr "FV" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RRI\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "The future value of the investment." -msgstr "Būsima indėlio suma." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns TRUE if value is a reference." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra nuoroda" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF\n" -"2\n" -"string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "criteria " +msgstr "kriterijus " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterijus 1, kriterijus 2, … – kriterijai, taikomi nurodytiems rėžiams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė rodo į bet kokią klaidą, išskyrus #N/A" +msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Apskaičiuojamas langelių, tenkinančių keletą kriterijų keliuose rėžiuose, reikšmių vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "average_range" +msgstr "vidurkio_sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Sritis, kurios reikšmių vidurkis skaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if the value is an error value." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė rodo į klaidą" +msgid "range " +msgstr "sritis " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Rėžis 1, rėžis 2, … – rėžiai, kuriems taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "criteria " +msgstr "kriterijus " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė rodo į tuščią langelį" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterijus 1, kriterijus 2, … – kriterijai, taikomi nurodytiems rėžiams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Suskaičiuojami langeliai, tenkinantys keletą kriterijų keliuose rėžiuose." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "range " +msgstr "sritis " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra loginio formato" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Rėžis 1, rėžis 2, … – rėžiai, kuriems taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "criteria " +msgstr "kriterijus " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterijus 1, kriterijus 2, … – kriterijai, taikomi nurodytiems rėžiams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė lygi #N/A" +msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." +msgstr "Suskaičiuojami argumentai, tenkinantys nustatytus kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "range" +msgstr "sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Langelių sritis, kuriai taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė nėra tekstinio formato" +msgid "criteria" +msgstr "kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" +"5\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Sričiai taikomas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "Returns the square root of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus kvadratinė šaknis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if value is text." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra tekstinio formato" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." +msgstr "Teigiamas skaičius, kurio kvadratinė šaknis skaičiuojama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RANDOM\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Rezultatas yra atsitiktinė reikšmė tarp 0 ir 1." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if value is a number." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra skaitinio formato" +msgid "Returns TRUE if value is an even integer." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra sveikasis lyginis skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN\n" "2\n" "string.text" msgid "value" @@ -9898,7 +10152,7 @@ msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN\n" "3\n" "string.text" msgid "The value to be tested." @@ -9907,466 +10161,457 @@ msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei langelyje yra formulė" +msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." +msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra sveikasis nelyginis skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD\n" "2\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD\n" "3\n" "string.text" -msgid "The cell to be checked." -msgstr "Tikrinamas langelis." +msgid "The value to be tested." +msgstr "Tikrinama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the formula of a formula cell." -msgstr "Rezultatas yra langelio formulė" +msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." +msgstr "Apskaičiuoja kombinacijų skaičių duotam elementų skaičiui (be pasikartojimo)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" "2\n" "string.text" -msgid "Reference" -msgstr "Nuoroda" +msgid "number_1" +msgstr "skaičius_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" "3\n" "string.text" -msgid "The formula cell." -msgstr "Formulės langelis." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Converts a value to a number." -msgstr "Pakeičia reikšmės formatą į skaitinį" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Visų elementų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" +"4\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "number_2" +msgstr "skaičius_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The value to be interpreted as a number." -msgstr "Reikšmė, konvertuojama į skaitinį formatą" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Pasirinktų elementų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NO_VALUE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" "1\n" "string.text" -msgid "Not available. Returns the error value #N/A." -msgstr "Rezultatas yra klaidos reikšmė „#N/A“ (nepasiekiama) " +msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." +msgstr "Apskaičiuoja kombinacijų skaičių duotam elementų skaičiui (su pasikartojimu)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." -msgstr "" +msgid "number_1" +msgstr "skaičius_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" +"3\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Visų elementų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The value for which the data type is to be determined." -msgstr "Reikšmė, kurios duomenų tipą norima sužinoti" +msgid "number_2" +msgstr "skaičius_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "Pateikia informaciją apie langelio adresą, formatą arba turinį" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Pasirinktų elementų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "info_type" -msgstr "Informacijos rūšis" +msgid "Returns the arccosine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arkkosinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "Eilutės, kurios nurodo informacijos tipą" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Reference" -msgstr "Nuoroda" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." +msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios arkkosinusas apskaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The position of the cell you want to examine." -msgstr "Langelio, kurį norima tikrinti, vieta" +msgid "Returns the arcsine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arksinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " -msgstr "Apskaičiuoja dabartinę funkcijos reikšmę" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FALSE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Defines the logical value as FALSE." -msgstr "Nustato loginę reikšmę FALSE" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." +msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios apskaičiuojamas arksinusas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n" "1\n" "string.text" -msgid "Reverses the value of the argument." -msgstr "Apverčia argumento reikšmę" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areakosinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n" "2\n" "string.text" -msgid "Logical value" -msgstr "loginė reikšmė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n" "3\n" "string.text" -msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Reiškinys, kuris gali įgyti loginę reikšmę TRUE arba FALSE." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUE\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE" +msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Reikšmė didesnė arba lygi 1, kurios apskaičiuojamas atvirkštinis hiperbolinis kosinusas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP\n" "1\n" "string.text" -msgid "Specifies a logical test to be performed." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei sąlyga tenkinama, arba FALSE, jei sąlyga netenkinama" +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areasinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP\n" "2\n" "string.text" -msgid "Test" -msgstr "sąlyga" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP\n" "3\n" "string.text" -msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Bet kokia reikšmė arba reiškinys, kuris gali įgyti loginę reikšmę TRUE arba FALSE." +msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." +msgstr "Reikšmė, kurios apskaičiuojamas hiperbolinis sinusas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Then_value" -msgstr "tada_reikšmė" +msgid "Returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arkkotangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "Funkcijos reikšmė, jei loginio tikrinimo rezultatas yra reikšmė TRUE." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Otherwise_value" -msgstr "kitaip_reikšmė" +msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." +msgstr "Reikšmė, kurios apskaičiuojamas arkkotangentas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "Funkcijos reikšmė, jei loginio tikrinimo rezultatas yra reikšmė FALSE." +msgid "Returns the arctangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arktangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Returns value if not an error value, else alternative." -msgstr "" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "The value for which the arctangent is to be returned." +msgstr "Reikšmė, kurios apskaičiuojamas arktangentas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The value to be calculated." -msgstr "Konvertuojama reikšmė." +msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areakotangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "alternative value" -msgstr "kita reikšmė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." -msgstr "" +msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios apskaičiuojamas hiperbolinis areakotangentas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "" +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areatangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be calculated." -msgstr "Konvertuojama reikšmė." +msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." +msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios apskaičiuojamas hiperbolinis areatangentas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "alternative value" -msgstr "kita reikšmė" +msgid "Returns the cosine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus kosinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." +msgstr "Kampas radianais, kurio apskaičiuojamas kosinusas." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei bent vienas argumentas turi reikšmę TRUE." +msgid "Returns the sine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus sinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN\n" "2\n" "string.text" -msgid "Logical value " -msgstr "loginė reikšmė " +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN\n" "3\n" "string.text" -msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Loginė reikšmė 1, loginė reikšmė 2,... loginė reikšmė 30 - tikrintinos sąlygos, kurių rezultatas yra loginė reikšmė TRUE arba FALSE." +msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." +msgstr "Kampas radianais, kurio apskaičiuojamas sinusas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "" +msgid "Returns the cotangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus kotangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Logical value " -msgstr "loginė reikšmė " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_XOR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT\n" "3\n" "string.text" -msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Loginė reikšmė 1, loginė reikšmė 2, … loginė reikšmė 30 - tikrintinos sąlygos, kurių rezultatas yra loginė reikšmė TRUE arba FALSE." +msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." +msgstr "Kampas radianais, kurio apskaičiuojamas kotangentas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei visų argumentų reikšmės yra TRUE." +msgid "Returns the tangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus tangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN\n" "2\n" "string.text" -msgid "Logical value " -msgstr "loginė reikšmė " +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN\n" "3\n" "string.text" -msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Loginė reikšmė 1, loginė reikšmė 2,... loginė reikšmė 30 - tikrintinos sąlygos, kurių rezultatas yra loginė reikšmė TRUE arba FALSE." +msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." +msgstr "Kampas radianais, kurio tangentas skaičiuojamas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP\n" "1\n" "string.text" -msgid "Absolute value of a number." -msgstr "Skaičiaus modulis" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis kosinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -10375,872 +10620,871 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "Skaičius, kurio modulis apskaičiuojamas." +msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Dydis, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis kosinusas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." -msgstr "Apskaičiuoja a^b: pagrindas a pakeliamas laipsniu b." +msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis sinusas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP\n" "2\n" "string.text" -msgid "Base" -msgstr "Pagrindas" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP\n" "3\n" "string.text" -msgid "The base a of the power a^b." -msgstr "Reiškinio a^b pagrindas a." +msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." +msgstr "Dydis, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis sinusas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Exponent" -msgstr "Laipsnio rodiklis" +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis kotangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The exponent b of the power a^b." -msgstr "Reiškinio a^b laipsnio rodiklis b." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Counts the blank cells in a specified range." -msgstr "Suskaičiuoja nurodytos srities tuščius langelius" +msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Dydis nelygus 0, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis kotangentas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "sritis" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis tangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The range in which empty cells are to be counted." -msgstr "Sritis, kur skaičiuojami tušti langeliai." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PI\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the value of the number Pi." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus Pi reikšmė" +msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." +msgstr "Dydis, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis tangentas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the sum of all arguments." -msgstr "Rezultatas yra visų argumentų suma" +msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." +msgstr "Rezultatas yra nurodytų koordinačių arktangentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "number_x" +msgstr "skaičius_x" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ... skaičius 30 - argumentai, kuriu suma skaičiuojama." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." -msgstr "Rezultatas yra argumentų kvadratų suma" +msgid "The value for the x coordinate." +msgstr "X koordinatė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" +"4\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "number_y" +msgstr "skaičius_y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ... skaičius 30 - argumentai, kuriu kvadratu suma skaičiuojama." +msgid "The value for the y coordinate." +msgstr "Y koordinatė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Multiplies the arguments." -msgstr "Argumentų daugyba" +msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" +msgstr "Rezultatas yra kampo kosekantas. CSC(x)=1/SIN(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number " -msgstr "skaičius " +msgid "Angle" +msgstr "Kampas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ... skaičius 30 - argumentai, kuriu sandauga skaičiuojama." +msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." +msgstr "Kampas, kurio kosekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Totals the arguments that meet the conditions." -msgstr "Argumentų, tenkinančių sąlygas, skaičius" +msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" +msgstr "Rezultatas yra kampo sekantas. SEC(x)=1/COS(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT\n" "2\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "sritis" +msgid "Angle" +msgstr "Kampas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Langelių sritis, tenkinanti duotą kriterijų." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "criteria" -msgstr "kriterijus" +msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." +msgstr "Kampas, kurio sekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Sričiai taikomas kriterijus" +msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Rezultatas yra hiperbolinio kampo hiperbolinis kosekantas. CSCH(x)=1/SINH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "sum_range" -msgstr "sumos_sritis" +msgid "Angle" +msgstr "Kampas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Sritis, kurio reikšmės sudedamos." +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." +msgstr "Hiperbolinis kampas, kurio hiperbolinis kosekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP\n" "1\n" "string.text" -msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "Argumentų, tenkinančių sąlygas, skaičius" +msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" +msgstr "Rezultatas yra hiperbolinio kampo hiperbolinis sekantas. SECH(x)=1/COSH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP\n" "2\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "sritis" +msgid "Angle" +msgstr "Kampas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Langelių sritis, tenkinanti duotą kriterijų." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "criteria" -msgstr "kriterijus" +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." +msgstr "Hiperbolinis kampas, kurio hiperbolinis sekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Sričiai taikomas kriterijus" +msgid "Converts a radian to degrees" +msgstr "Radianus paverčia laipsniais " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG\n" +"2\n" "string.text" -msgid "average_range" -msgstr "" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Sritis, kurio reikšmės sudedamos." +msgid "The angle in a radian" +msgstr "Kampas radianais" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgid "Converts degrees to radians" +msgstr "Laipsnius paverčia radianais" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD\n" "2\n" "string.text" -msgid "sum_range" -msgstr "sumos_sritis" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" -"3\n" -"string.text" -msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Sritis, kurio reikšmės sudedamos." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD\n" +"3\n" "string.text" -msgid "range " -msgstr "sritis " +msgid "The angle in degrees." +msgstr "Kampas laipsniais." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgid "Calculates the exponent for basis e." +msgstr "Apskaičiuoja rodiklinę funkciją pagrindu e " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "criteria " -msgstr "kriterijus" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgid "The exponent applied to base e." +msgstr "Rodiklinė funkcija pagrindu e. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" "1\n" "string.text" -msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgid "Calculates the logarithm to any specified base." +msgstr "Apskaičiuoja logaritmą nurodytu pagrindu " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" "2\n" "string.text" -msgid "average_range" -msgstr "" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Sritis, kurio reikšmės sudedamos." +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Dydis, didesnis už 0, kurio apskaičiuojamas logaritmas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" "4\n" "string.text" -msgid "range " -msgstr "sritis " +msgid "Base" +msgstr "Pagrindas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" "5\n" "string.text" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." +msgstr "Logaritmo pagrindas. Jei praleistas, pagrindu laikoma 10." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "criteria " -msgstr "kriterijus" +msgid "Calculates the natural logarithm of a number." +msgstr "Apskaičiuoja skaičiaus natūralųjį logaritmą " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." +msgstr "Dydis didesnis už 0, kurio apskaičiuojamas natūralusis logaritmas. " + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10\n" "1\n" "string.text" -msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." +msgstr "Apskaičiuoja logaritmą pagrindu 10 " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10\n" "2\n" "string.text" -msgid "range " -msgstr "sritis " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10\n" "3\n" "string.text" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Dydis, didesnis už 0, kurio apskaičiuojamas logaritmas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "criteria " -msgstr "kriterijus" +msgid "Calculates the factorial of a number." +msgstr "Apskaičiuoja skaičiaus faktorialą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number for which the factorial is to be calculated." +msgstr "Skaičius, kurio faktorialą norima apskaičiuoti. " + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." -msgstr "Suskaičiuoja argumentus tenkinančius nustatytus kriterijus" +msgid "Calculates the remainder of a division." +msgstr "Apskaičiuoja dalybos liekaną" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "2\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "sritis" +msgid "Dividend" +msgstr "dalinys" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Langelių sritis, tenkinanti duotą kriterijų." +msgid "The number to be divided." +msgstr "The number to be divided." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "4\n" "string.text" -msgid "criteria" -msgstr "kriterijus" +msgid "Divisor" +msgstr "daliklis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "5\n" "string.text" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgid "The number by which the dividend is divided." +msgstr "Skaičius, iš kurio dalijamas dalinys. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the square root of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus kvadratinė šaknis" +msgid "Returns the algebraic sign of a number." +msgstr "Nustato skaičiaus ženklą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS\n" "3\n" "string.text" -msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "Teigiamas skaičius, kurio kvadratinė šaknis skaičiuojama." +msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." +msgstr "Skaičius, kurio ženklas nustatomas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RANDOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a random number between 0 and 1." -msgstr "Rezultatas yra atsitiktinė reikšmė tarp 0 ir 1" +msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." +msgstr "Apskaičiuoja tarpines sumas skaičiuoklės dokumente." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra sveikasis lyginis skaičius" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" +"3\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Funkcijų rodyklė. Galimų funkcijų rodyklė: Total, Max, …" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "range " +msgstr "sritis " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account." +msgstr "Srities langeliai, kuriems taikoma funkcija." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Rezultatas yra loginė reikšmė TRUE, jei reikšmė yra sveikasis nelyginis skaičius" +msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." +msgstr "Apskaičiuoja sumą skaičiuoklės dokumente." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Tikrinama reikšmė." +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Funkcijų rodyklė. Galimų funkcijų rodyklė: Total, Max, …" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." -msgstr "Apskaičiuoja kombinacijų skaičių duotam elementų skaičiui (be pasikartojimo)" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number_1" -msgstr "skaičius_1" +msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." +msgstr "Parinkčių rodyklė. Galimų ignoravimo parinkčių rodyklė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Visų elementų skaičius." +msgid "Ref1 or array " +msgstr "Nuoroda1 arba masyvas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." +msgstr "Srities langeliai, kuriems taikoma funkcija." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"8\n" "string.text" -msgid "number_2" -msgstr "skaičius_2" +msgid "Ref2..n or k " +msgstr "Nuoroda2..n arba k " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The number of elements selected." -msgstr "Pasirinktų elementų skaičius." +msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." +msgstr "Srities langeliai, kuriems taikoma funkcija, arba privalomas antrasis tam tikrų funkcijų argumentas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." -msgstr "Apskaičiuoja kombinacijų skaičių duotam elementų skaičiui (su pasikartojimu)." +msgid "Rounds a number down to the nearest integer." +msgstr "Suapvalina iki mažesniojo sveikojo skaičiaus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT\n" "2\n" "string.text" -msgid "number_1" -msgstr "skaičius_1" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Visų elementų skaičius." +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Į mažąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"1\n" "string.text" -msgid "number_2" -msgstr "skaičius_2" +msgid "Truncates the decimal places of a number." +msgstr "Atmeta dešimtainę trupmeninę skaičiaus dalį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COMBIN_A\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The number of elements selected." -msgstr "Pasirinktų elementų skaičius." +msgid "number" +msgstr "skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the arccosine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arkkosinusas" +msgid "The number to be truncated." +msgstr "Skaičius, kurio trupmeninę dali norima atmesti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "count" +msgstr "pozicijų_skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"5\n" "string.text" -msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." -msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios arkkosinusas apskaičiuojamas." +msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." +msgstr "Dešimtainės trupmenos pozicijų skaičius po kablelio, nuo kurių atmetama trupmeninė dalis. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the arcsine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arksinusas" +msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." +msgstr "Apvalina skaičių nurodytu tikslumu." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "number" +msgstr "skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" "3\n" "string.text" -msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." -msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios apskaičiuojamas arksinusas." +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areakosinusas" +msgid "count" +msgstr "pozicijų_skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Pozicijų skaičius, iki kurio skaičius apvalinamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Reikšmė didesnė arba lygi 1, kurios apskaičiuojamas atvirkštinis hiperbolinis kosinusas." +msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." +msgstr "Apvalina skaičių į didesniąją pusę nurodytu tikslumu." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areasinusas" +msgid "number" +msgstr "skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "Reikšmė, kurios apskaičiuojamas hiperbolinis sinusas. " +msgid "count" +msgstr "pozicijų_skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Returns the inverse cotangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arkkotangentas" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Pozicijų skaičius, iki kurio skaičius apvalinamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." +msgstr "Apvalina skaičių nurodytu tikslumu" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." -msgstr "Reikšmė, kurios apskaičiuojamas arkkotangentas. " +msgid "number" +msgstr "skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the arctangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus arktangentas" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Į mažesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "count" +msgstr "pozicijų_skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The value for which the arctangent is to be returned." -msgstr "Reikšmė, kurios apskaičiuojamas arktangentas. " +msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." +msgstr "Pozicijų skaičius, iki kurio skaičius apvalinamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areakotangentas" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." +msgstr "Apvalina teigiamą skaičių iki artimiausio didesnio ir neigiamą skaičių iki artimiausio mažesnio lyginio sveikojo skaičiaus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11249,25 +11493,25 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN\n" "3\n" "string.text" -msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios apskaičiuojamas hiperbolinis areakotangentas. " +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis areatangentas" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." +msgstr "Apvalina teigiamą skaičių iki artimiausio didesnio ir neigiamą skaičių iki artimiausio mažesnio nelyginio sveikojo skaičiaus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11276,25 +11520,27 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD\n" "3\n" "string.text" -msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." -msgstr "Reikšmė tarp -1 ir 1, kurios apskaičiuojamas hiperbolinis areatangentas. " +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the cosine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus kosinusas" +msgid "" +"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11303,52 +11549,43 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." -msgstr "Kampas radianais, kurio apskaičiuojamas kosinusas." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the sine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus sinusas" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." -msgstr "Kampas radianais, kurio apskaičiuojamas sinusas. " +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the cotangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus kotangentas" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Apvalina skaičių į didesniąją pusę iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio, nepaisant argumento ženklo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11357,52 +11594,43 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." -msgstr "Kampas radianais, kurio apskaičiuojamas kotangentas. " - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the tangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus tangentas" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." -msgstr "Kampas radianais, kurio tangentas skaičiuojamas. " +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis kosinusas" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Apvalina skaičių į didesniąją pusę iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio, nepaisant argumento ženklo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11411,52 +11639,43 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Dydis, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis kosinusas. " - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis sinusas" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" +"4\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." -msgstr "Dydis, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis sinusas. " +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis kotangentas" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Apvalina skaičių į didesniąją pusę iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11465,232 +11684,236 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" "3\n" "string.text" -msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Dydis nelygus 0, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis kotangentas. " +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Rezultatas yra skaičiaus hiperbolinis tangentas" +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." +msgstr "Jei nurodytas – skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama, jei ne – -1 arba 1, priklausomai nuo Skaičiaus ženklo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." -msgstr "Dydis, kurio apskaičiuojamas hiperbolinis tangentas. " +msgid "Mode" +msgstr "Metodas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "Rezultatas yra nurodytų koordinačių arktangentas" +msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." +msgstr "Jei nurodytas ir nelygus nuliui, tai, kai skaičius ir argumentas neigiami, bus apvalinama į didesniąją pusę iki absoliučios reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"1\n" "string.text" -msgid "number_x" -msgstr "skaičius_x" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Apvalina skaičių į didesniąją pusę iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The value for the x coordinate." -msgstr "X koordinatė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"3\n" "string.text" -msgid "number_y" -msgstr "skaičius_y" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Į didesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The value for the y coordinate." -msgstr "Y koordinatė" +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" -msgstr "Rezultatas yra kampo kosekantas. CSC(x)=1/SIN(x)" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." +msgstr "Jei nurodytas – skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama reikšmė, jei ne – 1." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Angle" -msgstr "Kampas" +msgid "Mode" +msgstr "Metodas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." -msgstr "Kampas, kurio kosekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." +msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." +msgstr "Neigiamiems skaičiams: jei nurodytas ir nelygus nuliui, tai apvalinama tolyn nuo nulio, priešingu atveju – nulio link." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" -msgstr "Rezultatas yra kampo sekantas. SEC(x)=1/COS(x)" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." +msgstr "Apvalina skaičių į mažesniąją pusę iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "2\n" "string.text" -msgid "Angle" -msgstr "Kampas" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "3\n" "string.text" -msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." -msgstr "Kampas, kurio sekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Į mažesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "Rezultatas yra hiperbolinio kampo hiperbolinis kosekantas. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Angle" -msgstr "Kampas" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COSECANT_HYP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "Hiperbolinis kampas, kurio hiperbolinis kosekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." +msgid "Mode" +msgstr "Metodas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "Rezultatas yra hiperbolinio kampo hiperbolinis sekantas. SECH(x)=1/COSH(x)" +msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." +msgstr "Jei nurodytas ir nelygus nuliui, tai apvalinama nulio link su neigiamu Skaičiumi ir Argumentu." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Angle" -msgstr "Kampas" +msgid "" +"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Apvalina skaičių nulio link iki artimiausio nurodyto argumento absoliučios reikšmės kartotinio.\n" +"Ši funkcija reikalinga dėl suderinamumo su „Microsoft Excel 2007“ ir senesnėmis versijomis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SECANT_HYP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "Hiperbolinis kampas, kurio hiperbolinis sekantas skaičiuojamas, išreikštas radianais." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Converts a radian to degrees" -msgstr "Radianus paverčia laipsniais " +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Į mažesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The angle in a radian" -msgstr "Kampas radianais" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts degrees to radians" -msgstr "Laipsnius paverčia radianais" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Apvalina skaičių į mažesniąją pusę iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio, nepaisant argumento ženklo." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11699,52 +11922,61 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" "3\n" "string.text" -msgid "The angle in degrees." -msgstr "Kampas laipsniais." +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Į mažesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Calculates the exponent for basis e." -msgstr "Apskaičiuoja rodiklinę funkciją pagrindu e " +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Mode" +msgstr "Metodas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The exponent applied to base e." -msgstr "Rodiklinė funkcija pagrindu e. " +msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." +msgstr "Neigiamiems skaičiams: jei nurodytas ir nelygus nuliui arba mažesnis už nulį, tai apvalinama nulio link." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the logarithm to any specified base." -msgstr "Apskaičiuoja logaritmą nurodytu pagrindu " +msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "Apvalina skaičių į mažesniąją pusę (-∞ link) iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -11753,3835 +11985,3968 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" "3\n" "string.text" -msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Dydis, didesnis už 0, kurio apskaičiuojamas logaritmas." +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Į mažesniąją pusę apvalinamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" "4\n" "string.text" -msgid "Base" -msgstr "Pagrindas" +msgid "Significance" +msgstr "Argumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" "5\n" "string.text" -msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "Logaritmo pagrindas. Jei praleistas, pagrindu laikoma 10." +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." +msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama. Ženklas neturi reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the natural logarithm of a number." -msgstr "Apskaičiuoja skaičiaus natūralųjį logaritmą " +msgid "Greatest Common Divisor" +msgstr "Didžiausias bendras daliklis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Integer " +msgstr "sveikasis_skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" "3\n" "string.text" -msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." -msgstr "Dydis didesnis už 0, kurio apskaičiuojamas natūralusis logaritmas. " +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." +msgstr "Sveikasis_skaičius 1; sveikasis_skaičius 2; … – skaičiai, kurių didžiausias bendras daliklis skaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." -msgstr "Apskaičiuoja logaritmą pagrindu 10 " +msgid "Lowest common multiple" +msgstr "Mažiausias bendras kartotinis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Integer " +msgstr "sveikasis_skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n" "3\n" "string.text" -msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Dydis, didesnis už 0, kurio apskaičiuojamas logaritmas." +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." +msgstr "Sveikasis_skaičius 1; sveikasis_skaičius 2; … – skaičiai, kurių mažiausias bendras kartotinis skaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the factorial of a number." -msgstr "Apskaičiuoja skaičiaus faktorialą" +msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." +msgstr "Masyvo transponavimas. Sukeičiami masyvo eilutės ir stulpeliai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "array" +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number for which the factorial is to be calculated." -msgstr "Skaičius, kurio faktorialą norima apskaičiuoti. " +msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." +msgstr "Masyvas, kurio eilutes ir stulpelius norima sukeisti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the remainder of a division." -msgstr "Apskaičiuoja dalybos liekaną" +msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." +msgstr "Masyvų daugyba. Rezultatas yra dviejų masyvų sandauga " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Dividend" -msgstr "dalinys" +msgid "array_1" +msgstr "masyvas_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be divided." -msgstr "The number to be divided." +msgid "The first array for the array product." +msgstr "Pirmasis sandaugos masyvas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "4\n" "string.text" -msgid "Divisor" -msgstr "daliklis" +msgid "array_2" +msgstr "masyvas_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number by which the dividend is divided." -msgstr "Skaičius, iš kurio dalijamas dalinys. " +msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." +msgstr "Antrasis sandaugos masyvas su tokiu pačiu eilučių ir stulpelių skaičiumi, kaip ir pirmasis. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the algebraic sign of a number." -msgstr "Nustato skaičiaus ženklą" +msgid "Returns the array determinant." +msgstr "Rezultatas yra masyvo determinantas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "array" +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." -msgstr "Skaičius, kurio ženklas nustatomas. " +msgid "The array for which the determinant is to be determined." +msgstr "Kvadratinė matrica, kurios determinantą norima apskaičiuoti" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." -msgstr "Apskaičiuoja tarpines sumas darbo knygoje " +msgid "Returns the inverse of an array." +msgstr "Rezultatas yra atvirkštinis masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV\n" "2\n" "string.text" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +msgid "array" +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV\n" "3\n" "string.text" -msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Funkcijų rodyklė. Galimų funkcijų rodyklė: Total, Max,... " +msgid "The array to be inverted." +msgstr "Masyvas, kurį norima apversti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "range " -msgstr "sritis " +msgid "Returns the unitary square array of a certain size." +msgstr "Rezultatas yra tam tikro dydžio vienetinis kvadratinis masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The cells of the range which are to be taken into account." -msgstr "Ignoruojami srities langeliai. " +msgid "Dimensions" +msgstr "matavimai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The size of the unitary array." +msgstr "Vienetinio masyvo dydis. " + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "" +msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." +msgstr "Rezultatas yra atitinkamų masyvų elementų sandaugų suma (vidines sandaugas)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +msgid "Array " +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" "3\n" "string.text" -msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Funkcijų rodyklė. Galimų funkcijų rodyklė: Total, Max,... " +msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied." +msgstr "Masyvas 1, masyvas 2, ... masyvas 30, kurių elementus norima sudauginti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." +msgstr "Rezultatas yra dviejų masyvų atitinkamų elementų kvadratų skirtumų suma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." -msgstr "" +msgid "array_x" +msgstr "masyvas_x" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Ref1 or array " -msgstr "" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Pirmasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima sudėti." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "Ignoruojami srities langeliai. " +msgid "array_y" +msgstr "masyvas_y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Ref2..n or k " -msgstr "" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." +msgstr "Antrasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima atimti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AGGREGATE\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." -msgstr "" +msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." +msgstr "Rezultatas yra dviejų masyvų atitinkamų elementų kvadratų sumų suma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Rounds a number down to the nearest integer." -msgstr "Suapvalina iki mažesniojo sveikojo skaičiaus" +msgid "array_x" +msgstr "masyvas_x" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Pirmasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima sudėti." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "array_y" +msgstr "masyvas_y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Į mažąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." +msgstr "Antrasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima susumuoti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "1\n" "string.text" -msgid "Truncates the decimal places of a number." -msgstr "Atmeta dešimtainę trupmeninę skaičiaus dalį" +msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." +msgstr "Rezultatas yra dviejų masyvų atitinkamų elementų skirtumų kvadratų suma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "array_x" +msgstr "masyvas_x" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be truncated." -msgstr "Skaičius, kurio trupmeninę dali norima atmesti. " +msgid "First array for forming argument differences." +msgstr "Pirmasis masyvas, kurio elementus norima atimti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "4\n" "string.text" -msgid "count" -msgstr "pozicijų_skaičius" +msgid "array_y" +msgstr "masyvas_y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." -msgstr "Dešimtainės trupmenos pozicijų skaičius po kablelio, nuo kurių atmetama trupmeninė dalis. " +msgid "Second array for forming the argument differences." +msgstr "Antrasis masyvas, kurio argumentus norima atimti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "Apvalina skaičių apibrėžtu tikslumu" +msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." +msgstr "Rezultatas yra pasikartojantis skirstinys vertikaliu masyvu " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded." -msgstr "Apvalinamas skaičius " +msgid "The array of the data." +msgstr "Duomenų masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "4\n" "string.text" -msgid "count" -msgstr "pozicijų_skaičius" +msgid "classes" +msgstr "klasės " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Pozicijų skaičius, iki kurio skaičius apvalinamas." +msgid "The array for forming classes." +msgstr "Masyvas, kurio klasę norima formuoti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "Apvalina skaičių iki didesniojo skaičiaus nurodytu tikslumu" +msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." +msgstr "Apskaičiuoja tiesinės regresijos parametrus kaip masyvą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" "4\n" "string.text" -msgid "count" -msgstr "pozicijų_skaičius" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Pozicijų skaičius, iki kurio skaičius apvalinamas." +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "Apvalina skaičių nurodytu tikslumu" +msgid "Linear_type" +msgstr "tiesinis_tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" +"7\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Jei „type“ reikšmė lygi 0, tai tiesės eina per koordinačių pradžią, kitais atvejais tiesės perkeliamos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Į mažąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "stats" +msgstr "padėtis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" +"9\n" "string.text" -msgid "count" -msgstr "pozicijų_skaičius" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Jei parametras lygus 0, tai apskaičiuojamas tik regresijos koeficientas, kitais atvejais – ir kitos reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." -msgstr "Pozicijų skaičius, iki kurio skaičius apvalinamas." +msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." +msgstr "Apskaičiuoja eksponentinės regresinės kreivės parametrus masyvu " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." -msgstr "Apvalina teigiamą skaičių iki artimiausio didesnio ir neigiamą skaičių iki artimiausio mažesnio lyginio sveikojo skaičiaus." +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." -msgstr "Apvalina teigiamą skaičių iki artimiausio didesnio ir neigiamą skaičių iki artimiausio mažesnio nelyginio sveikojo skaičiaus." +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Function_type" +msgstr "funkcijos_tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Jei „type“ reikšmė lygi 0, tai apskaičiuojama funkcija y=m^x, kitais atvejais – funkcija y=b*m^x." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"8\n" "string.text" -msgid "" -"Rounds a number up to the nearest multiple of significance.\n" -"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." -msgstr "" +msgid "stats" +msgstr "padėtis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Jei parametras lygus 0, tai apskaičiuojamas tik regresijos koeficientas, kitais atvejais – ir kitos reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "Calculates points along a regression line." +msgstr "Apskaičiuoja regresijos tiesės taškus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "reikšmė" +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama reikšmė. " +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "X duomenų masyvas kaip regresijos pagrindas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "new data_X" +msgstr "naujas duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "X duomenų masyvas reikšmėms perskaičiuoti." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "reikšmė" +msgid "Linear_type" +msgstr "tiesinis_tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_PRECISE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama reikšmė. " +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Jei reikšmė lygi 0, tai tiesės eina per nulį, kitais atvejais tiesės perkeliamos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgid "Calculates points on the exponential regression function." +msgstr "Apskaičiuoja eksponentinės regresijos funkcijos taškus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" "4\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "reikšmė" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_ISO\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama reikšmė. " +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "X duomenų masyvas kaip regresijos pagrindas. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Apvalina skaičių iki artimiausios didesnės kartotinio reikšmės" +msgid "new_data_X" +msgstr "naujas_duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "X duomenų masyvas reikšmėms perskaičiuoti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "Function_type" +msgstr "funkcijos_tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "reikšmė" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Jei reikšmė lygi 0, tai apskaičiuojama funkcija y=m^x, kitais atvejais – funkcija y=b*m^x." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." -msgstr "" +msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." +msgstr "Suskaičiuoja, kiek skaičių yra elementų sąraše" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." -msgstr "Jei duotas nelygus nuliui skaičius, tai jis apvalinamas priklausomai nuo savybės iki didesniojo skaičiaus. " +msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types but where only numbers are counted." +msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,..., reikšmė 30 - elementai apimantys skirtingus duomenų tipus, kuriuos norima suskaičiuoti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Apvalina skaičių iki artimiausios didesnės kartotinio reikšmės" +msgid "Counts how many values are in the list of arguments." +msgstr "Suskaičiuoja, kiek reikšmių yra elementų sąraše" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Į didžiąją pusę apvalinamas skaičius." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "Significance" -msgstr "reikšmė" +msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." +msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,..., reikšmė 30 - elementai nusakantys reikšmes, kuriuos norima suskaičiuoti. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n" +"1\n" "string.text" -msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." -msgstr "" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." +msgstr "Rezultatas yra didžiausia elementų sąrašo reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MATH\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n" +"3\n" "string.text" -msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." -msgstr "" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitmeniniai elementai, iš kurių išrenkamas didžiausias. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "Apvalina skaičių iki artimiausios didesnės kartotinio reikšmės" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." +msgstr "Rezultatas yra didžiausia elementų sąrašo reikšmė. Tekstas prilyginamas nuliui. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Į mažąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined." +msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2, ..., reikšmė 30 - elementai, iš kurių išrenkama didžiausia reikšmė. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "reikšmė" +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." +msgstr "Rezultatas yra mažiausia elementų sąrašo reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama reikšmė. " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitmeniniai elementai, iš kurių išrenkamas mažiausias. " #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A\n" +"1\n" "string.text" -msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." -msgstr "Jei duotas nelygus nuliui skaičius, tai jis apvalinamas priklausomai nuo savybės iki didesniojo skaičiaus. " +msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." +msgstr "Rezultatas yra mažiausia elementų sąrašo reikšmė. Tekstas prilyginamas nuliui. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A\n" +"2\n" "string.text" -msgid "" -"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" -"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." -msgstr "" +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be determined." +msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2, ..., reikšmė 30 - elementai, iš kurių išrenkama mažiausia reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Į mažąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Apskaičiuoja imties dispersiją " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "reikšmė" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama reikšmė. " +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Apskaičiuoja imties dispersiją " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Į mažąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "Tikslumas" +msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Rezultatas yra imties dispersija. Tekstas prilyginamas nuliui. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Skaičius, iki kurio kartotinio apvalinama reikšmė." +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 – elementai, nusakantys visos pagrindinės populiacijos imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P\n" +"1\n" "string.text" -msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." -msgstr "" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Apskaičiuoja dispersiją visos populiacijos pagrindu" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." -msgstr "Apvalina skaičių iki artimiausios didesnės kartotinio reikšmės" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys populiaciją. " #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Į mažąją pusę apvalinamas skaičius." +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Apskaičiuoja dispersiją visos populiacijos pagrindu" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Significance" -msgstr "Tikslumas" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A\n" "1\n" "string.text" -msgid "Greatest Common Divisor" -msgstr "Didžiausias bendras daliklis " +msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Rezultatas yra dispersija visos populiacijos pagrindu. Tekstas prilyginamas nuliui. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A\n" "2\n" "string.text" -msgid "Integer " -msgstr "sveikasis_skaičius " +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A\n" "3\n" "string.text" -msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "Sveikojo skaičiaus 1; sveikojo skaičiaus 2;... apskaičiuojamas didžiausias bendras daliklis. " +msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population." +msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 - elementai nusakantys populiaciją. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Lowest common multiple" -msgstr "Mažiausias bendras kartotinis" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Apskaičiuoja standartinį imties nuokrypį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV\n" "2\n" "string.text" -msgid "Integer " -msgstr "sveikasis_skaičius " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LCM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV\n" "3\n" "string.text" -msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." -msgstr "Sveikojo skaičiaus 1; sveikojo skaičiaus 2;... apskaičiuojamas mažiausias bendras kartotinis. " +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S\n" "1\n" "string.text" -msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." -msgstr "Masyvo transponavimas. Sukeičiami masyvo eilutės ir stulpeliai." +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Apskaičiuoja standartinį imties nuokrypį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S\n" "2\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." -msgstr "Masyvas, kurio eilutes ir stulpelius norima sukeisti. " +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A\n" "1\n" "string.text" -msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "Masyvų daugyba. Rezultatas yra dviejų masyvų sandauga " +msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Rezultatas yra standartinis imties nuokrypį. Tekstas prilyginamas nuliui. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A\n" "2\n" "string.text" -msgid "array_1" -msgstr "masyvas_1" +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A\n" "3\n" "string.text" -msgid "The first array for the array product." -msgstr "Pirmasis sandaugos masyvas. " +msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 – elementai, nusakantys visos pagrindinės populiacijos imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P\n" +"1\n" "string.text" -msgid "array_2" -msgstr "masyvas_2" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Apskaičiuoja standartinį nuokrypį visos populiacijos pagrindu " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." -msgstr "Antrasis sandaugos masyvas su tokiu pačiu eilučių ir stulpelių skaičiumi, kaip ir pirmasis. " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the array determinant." -msgstr "Rezultatas yra masyvo determinantas " +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Apskaičiuoja standartinį nuokrypį visos populiacijos pagrindu " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array for which the determinant is to be determined." -msgstr "Kvadratinė matrica, kurios determinantą norima apskaičiuoti" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the inverse of an array." -msgstr "Rezultatas yra atvirkštinis masyvas " +msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Rezultatas yra standartinis nuokrypis visos populiacijos pagrindu. Tekstas prilyginamas nuliui. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A\n" "2\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array to be inverted." -msgstr "Masyvas, kurį norima apversti. " +msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population." +msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2;...; reikšmė 30 - elementai priklausantys populiacijai. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the unitary square array of a certain size." -msgstr "Rezultatas yra tam tikro dydžio vienetinis kvadratinis masyvas " +msgid "Returns the average of a sample." +msgstr "Rezultatas yra imties vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE\n" "2\n" "string.text" -msgid "Dimensions" -msgstr "matavimai" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The size of the unitary array." -msgstr "Vienetinio masyvo dydis. " +msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a population sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys populiacijos imtį. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A\n" "1\n" "string.text" -msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." -msgstr "Rezultatas yra atitinkamų masyvų elementų sandaugų suma (vidines sandaugas)" +msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Rezultatas yra imties vidurkio reikšmė. Tekstas prilyginamas nuliui. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A\n" "2\n" "string.text" -msgid "Array " -msgstr "masyvas " +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A\n" "3\n" "string.text" -msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "Masyvas 1, masyvas 2, ... masyvas 30, kurių elementus norima sudauginti. " +msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 – elementai, nusakantys visos pagrindinės populiacijos imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." -msgstr "Rezultatas yra dviejų masyvų atitinkamų elementų kvadratų skirtumų suma" +msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" +msgstr "Rezultatas yra imties vidurkio reikšmės nuokrypių kvadratų suma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ\n" "2\n" "string.text" -msgid "array_x" -msgstr "masyvas_x" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ\n" "3\n" "string.text" -msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Pirmasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima sudėti." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." +msgstr "Rezultatas yra imties vidurkių absoliučių nuokrypių vidurkis " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "array_y" -msgstr "masyvas_y" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." -msgstr "Antrasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima atimti. " +msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys imtį. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." -msgstr "Rezultatas yra dviejų masyvų atitinkamų elementų kvadratų sumų suma" +msgid "Returns the skewness of a distribution." +msgstr "Rezultatas yra pasiskirstymo pražulnumas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n" "2\n" "string.text" -msgid "array_x" -msgstr "masyvas_x" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n" "3\n" "string.text" -msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Pirmasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima sudėti." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample of the distribution." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys pasiskirstymo imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "array_y" -msgstr "masyvas_y" +msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." +msgstr "Apskaičiuojama skirstinio asimetrija pagal atsitiktinio kintamojo populiaciją." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." -msgstr "Antrasis masyvas, kurio elementų kvadratus norima susumuoti. " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the population." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." -msgstr "Rezultatas yra dviejų masyvų atitinkamų elementų skirtumų kvadratų suma" +msgid "Returns the kurtosis of a distribution." +msgstr "Rezultatas yra pasiskirstymo ekscesas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT\n" "2\n" "string.text" -msgid "array_x" -msgstr "masyvas_x" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT\n" "3\n" "string.text" -msgid "First array for forming argument differences." -msgstr "Pirmasis masyvas, kurio elementus norima atimti." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys pasiskirstymo imtį. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "array_y" -msgstr "masyvas_y" +msgid "Returns the geometric mean of a sample." +msgstr "Rezultatas yra geometrinis imties vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Second array for forming the argument differences." -msgstr "Antrasis masyvas, kurio argumentus norima atimti. " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." -msgstr "Rezultatas yra pasikartojantis skirstinys vertikaliu masyvu " +msgid "Returns the harmonic mean of a sample." +msgstr "Rezultatas yra harmoninis imties vidurkis " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data." -msgstr "Duomenų masyvas " +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "classes" -msgstr "klasės " +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Rezultatas yra artimiausia imties reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The array for forming classes." -msgstr "Masyvas, kurio klasę norima formuoti. " +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." -msgstr "Apskaičiuoja tiesinės regresijos parametrus kaip masyvą" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Rezultatas yra artimiausia imties reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai, nusakantys imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI\n" +"1\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Rezultatas yra artimiausia imties reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Linear_type" -msgstr "tiesinis_tipas" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 254 – skaitiniai elementai, nusakantys imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "Jei „type“ reikšmė lygi 0, tai tiesės eina per koordinačių pradžią, kitais atvejais tiesės perkeliamos." +msgid "Returns the median of a given sample." +msgstr "Rezultatas yra duotos imties mediana " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "stats" -msgstr "padėtis" +msgid "number " +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LINEST\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Jei parametras lygus 0, tai apskaičiuojamas tik regresijos koeficientas, kitais atvejais – ir kitos reikšmės." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." -msgstr "Apskaičiuoja eksponentinės regresinės kreivės parametrus masyvu " +msgid "Returns the alpha quantile of a sample." +msgstr "Rezultatas yra imties alfa kvantilis " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" "2\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" "4\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" "5\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." +msgstr "Kvantilio tarp 1 ir 0 santykinė norma. " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Function_type" -msgstr "funkcijos_tipas" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Rezultatas yra imties alfa centilis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" +"3\n" "string.text" -msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Jei „type“ reikšmė lygi 0, tai apskaičiuojama funkcija y=m^x, kitais atvejais – funkcija y=b*m^x." +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" +"4\n" "string.text" -msgid "stats" -msgstr "padėtis" +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOGEST\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" +"5\n" "string.text" -msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Jei parametras lygus 0, tai apskaičiuojamas tik regresijos koeficientas, kitais atvejais – ir kitos reikšmės." +msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." +msgstr "Procentilio reikšmė rėžyje (0..1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates points along a regression line." -msgstr "Apskaičiuoja regresijos tiesės taškus" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Rezultatas yra imties alfa centilis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" "2\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" "3\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" "4\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" "5\n" "string.text" -msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "X duomenų masyvas kaip regresijos pagrindas. " +msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." +msgstr "Procentilio reikšmė rėžyje [0..1]." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "new data_X" -msgstr "naujas duomuo_X" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Rezultatas yra imties kvartilis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "X duomenų masyvas reikšmėms perskaičiuoti." +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Linear_type" -msgstr "tiesinis_tipas" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "Jei reikšmė lygi 0, tai tiesės eina per nulį, kitais atvejais tiesės perkeliamos." +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Kvartilio tipas (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates points on the exponential regression function." -msgstr "Apskaičiuoja eksponentinės regresijos funkcijos taškus" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Rezultatas yra imties kvartilis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" "2\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" "3\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" "4\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" "5\n" "string.text" -msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "X duomenų masyvas kaip regresijos pagrindas. " +msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." +msgstr "Kvartilio tipas (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"1\n" "string.text" -msgid "new_data_X" -msgstr "naujas_duomuo_X" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Rezultatas yra imties kvartilis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "X duomenų masyvas reikšmėms perskaičiuoti." +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Function_type" -msgstr "funkcijos_tipas" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"4\n" "string.text" -msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Jei reikšmė lygi 0, tai apskaičiuojama funkcija y=m^x, kitais atvejais – funkcija y=b*m^x." +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." -msgstr "Suskaičiuoja, kiek skaičių yra elementų sąraše" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Kvartilio tipas (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "Returns the k-th largest value of a sample." +msgstr "Rezultatas yra k-toji didžiausia imties reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,..., reikšmė 30 - elementai apimantys skirtingus duomenų tipus, kuriuos norima suskaičiuoti. " +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Counts how many values are in the list of arguments." -msgstr "Suskaičiuoja, kiek reikšmių yra elementų sąraše" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "Rank_c" +msgstr "Rangas_K" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." -msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,..., reikšmė 30 - elementai nusakantys reikšmes, kuriuos norima suskaičiuoti. " +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Reikšmės rangas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "Rezultatas yra didžiausia elementų sąrašo reikšmė " +msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." +msgstr "Rezultatas yra k-toji mažiausia imties reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitmeniniai elementai, iš kurių išrenkamas didžiausias. " +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Rank_c" +msgstr "Rangas_K" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Reikšmės rangas." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Rezultatas yra didžiausia elementų sąrašo reikšmė. Tekstas prilyginamas nuliui. " +msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." +msgstr "Rezultatas yra procentinis reikšmės rangas imtyje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" "2\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" "3\n" "string.text" -msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2, ..., reikšmė 30 - elementai, iš kurių išrenkama didžiausia reikšmė. " +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "Rezultatas yra mažiausia elementų sąrašo reikšmė" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Reikšmė, kurios procentinis rangas apskaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"6\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "significance" +msgstr "tikslumas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitmeniniai elementai, iš kurių išrenkamas mažiausias. " +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Apskaičiuojamos procentų reikšmės reikšminių skaitmenų skaičius. Jei nenurodyta, naudojami 3." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Rezultatas yra mažiausia elementų sąrašo reikšmė. Tekstas prilyginamas nuliui. " +msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." +msgstr "Rezultatas yra procentinis reikšmės rangas (rėžyje (0..1)) imtyje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" "2\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" "3\n" "string.text" -msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2, ..., reikšmė 30 - elementai, iš kurių išrenkama mažiausia reikšmė." +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Apskaičiuoja imties dispersiją " +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Reikšmė, kurios procentinis rangas apskaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." +msgid "significance" +msgstr "tikslumas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Apskaičiuoja imties dispersiją " +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Apskaičiuojamos procentų reikšmės reikšminių skaitmenų skaičius. Jei nenurodyta, naudojami 3." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"1\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." +msgstr "Rezultatas yra procentinis reikšmės rangas (rėžyje [0..1]) imtyje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Rezultatas yra imties dispersija. Tekstas prilyginamas nuliui. " +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"4\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 – elementai, nusakantys visos pagrindinės populiacijos imtį." +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Reikšmė, kurios procentinis rangas apskaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Apskaičiuoja dispersiją visos populiacijos pagrindu" +msgid "significance" +msgstr "tikslumas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"7\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Apskaičiuojamos procentų reikšmės reikšminių skaitmenų skaičius. Jei nenurodyta, naudojami 3." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys populiaciją. " +msgid "Returns the ranking of a value in a sample." +msgstr "Rezultatas yra reikšmės iš imties rangas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Apskaičiuoja dispersiją visos populiacijos pagrindu" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"3\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Reikšmė, kurios rangas apskaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Rezultatas yra dispersija visos populiacijos pagrindu. Tekstas prilyginamas nuliui. " +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"6\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population." -msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 - elementai nusakantys populiaciją. " +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Sekos tvarka: 0 arba jokio skaičiaus reiškia mažėjančią, bet kuri kita reikšmė reiškia didėjančią." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Apskaičiuoja standartinį imties nuokrypį" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." +msgstr "Rezultatas yra reikšmės iš imties rangas. Jei daugiau nei viena reikšmė turi tokį patį rangą, rezultatas yra aukščiausias tokios reikšmių aibės rangas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Reikšmė, kurios rangas apskaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Apskaičiuoja standartinį imties nuokrypį" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai, nusakantys populiacijos imtį." +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Sekos tvarka: 0 arba jokio skaičiaus reiškia mažėjančią, bet kuri kita reikšmė reiškia didėjančią." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Rezultatas yra standartinis imties nuokrypį. Tekstas prilyginamas nuliui. " +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." +msgstr "Rezultatas yra reikšmės iš imties rangas. Jei daugiau nei viena reikšmė turi tokį patį rangą, rezultatas yra rango vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" "2\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" "3\n" "string.text" -msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 – elementai, nusakantys visos pagrindinės populiacijos imtį." +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Reikšmė, kurios rangas apskaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Apskaičiuoja standartinį nuokrypį visos populiacijos pagrindu " +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Apskaičiuoja standartinį nuokrypį visos populiacijos pagrindu " +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Sekos tvarka: 0 arba jokio skaičiaus reiškia mažėjančią, bet kuri kita reikšmė reiškia didėjančią." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." +msgstr "Rezultatas yra vidurinė imties reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Rezultatas yra standartinis nuokrypis visos populiacijos pagrindu. Tekstas prilyginamas nuliui. " +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"4\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population." -msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2;...; reikšmė 30 - elementai priklausantys populiacijai. " +msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." +msgstr "Imties kraštinių duomenų procentinis santykis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "Rezultatas yra imties vidurkis" +msgid "Returns the discrete probability of an interval." +msgstr "Rezultatas yra tikimybė, kad duomenų sritis yra nurodytame intervale" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys populiacijos imtį. " +msgid "The sample data array." +msgstr "Imties duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Rezultatas yra imties vidurkio reikšmė. Tekstas prilyginamas nuliui. " +msgid "probability" +msgstr "tikimybė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" +"5\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "The array of the associated probabilities." +msgstr "Tikimybių aibė, atitinkanti duomenų sritį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Reikšmė 1; reikšmė 2; ...; reikšmė 30 – elementai, nusakantys visos pagrindinės populiacijos imtį." +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "Rezultatas yra imties vidurkio reikšmės nuokrypių kvadratų suma" +msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." +msgstr "Pradinė reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" +"8\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." +msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." +msgstr "Galutinė reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "Rezultatas yra imties vidurkių absoliučių nuokrypių vidurkis " +msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." +msgstr "Apskaičiuoja bandymų naudojant binominį pasiskirstymą tikimybę" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "trials" +msgstr "bandymai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys imtį. " +msgid "The number of trials." +msgstr "Bandymų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Rezultatas yra pasiskirstymo pražulnumas" +msgid "SP" +msgstr "SP" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "The individual probability of a trial result." +msgstr "Kiekvieno sėkmingo įvykio tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEW\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai nusakantys pasiskirstymo imtį." +msgid "T_1" +msgstr "bandymai_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "" +msgid "Lower limit for the number of trials." +msgstr "Apatinė bandymų riba." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"8\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "T_2" +msgstr "bandymai_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SKEWP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the population." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai nusakantys populiaciją." +msgid "Upper limit for the number of trials." +msgstr "Viršutinė bandymų riba." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "Rezultatas yra pasiskirstymo ekscesas" +msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." +msgstr "Pasiskirstymo funkcijos reikšmė standartiniam normaliam pasiskirstymui" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " +msgid "number" msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys pasiskirstymo imtį. " +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Skaičius, kuriam apskaičiuojamas standartinis normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the geometric mean of a sample." -msgstr "Rezultatas yra geometrinis imties vidurkis" +msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Rezultatas yra standartinio normaliojo skirstinio integralinės reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." +msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojama standartinio normaliojo skirstinio integralinė reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "Rezultatas yra harmoninis imties vidurkis " +msgid "Returns the Fisher transformation." +msgstr "Rezultatas yra Fišerio pertvarkymas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." +msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." +msgstr "Transformuota reikšmė (-1 < reikšmė < 1)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Rezultatas yra artimiausia imties reikšmė" +msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." +msgstr "Rezultatas yra atvirkštinis Fišerio pertvarkymas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." +msgid "The value that is to be transformed back." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis pertvarkymas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Rezultatas yra artimiausia imties reikšmė" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Binominio skirstinio tikimybė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "X" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 30 – skaitiniai elementai, nusakantys imtį." +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Palankių įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Rezultatas yra artimiausia imties reikšmė" +msgid "trials" +msgstr "bandymai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "The total number of trials." +msgstr "Bandymų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, …, skaičius 254 – skaitiniai elementai, nusakantys imtį." +msgid "SP" +msgstr "SP" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "Rezultatas yra duotos imties mediana " +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Palankių įvykių tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" +"8\n" "string.text" -msgid "number " -msgstr "skaičius " +msgid "C" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Skaičius 1, skaičius 2, ..., skaičius 30 - skaitiniai elementai, nusakantys imtį." +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: integralinė skirstinio funkcija (1) arba atskira skirstinio funkcija (0)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "Rezultatas yra imties alfa kvantilis " +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Binominio skirstinio tikimybė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "X" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Palankių įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgid "trials" +msgstr "bandymai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "Kvantilio tarp 1 ir 0 santykinė norma. " - -#: scfuncs.src -#, fuzzy -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Rezultatas yra imties alfa kvantilis " +msgid "The total number of trials." +msgstr "Bandymų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "SP" +msgstr "SP" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Palankių įvykių tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgid "C" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." -msgstr "" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: integralinė skirstinio funkcija (1) arba atskira skirstinio funkcija (0)." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Rezultatas yra imties alfa kvantilis " +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Neigiamo binominio skirstymo reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "X" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Nepalankių įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" "4\n" "string.text" -msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgid "R" +msgstr "R" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." -msgstr "" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Palankių įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Rezultatas yra imties kvartilis" +msgid "SP" +msgstr "SP" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Palankių įvykių tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Neigiamo binominio skirstymo reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "X" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Kvartilio tipas (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Nepalankių įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Rezultatas yra imties kvartilis" +msgid "R" +msgstr "R" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Palankių įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "SP" +msgstr "SP" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Palankių įvykių tikimybė." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_EXC\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." -msgstr "Kvartilio tipas (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Rezultatas yra imties kvartilis" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Rezultatas yra mažiausia reikšmė, su kuria binominio skirstinio funkcija yra ne mažesnė nei kriterijaus reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "trials" +msgstr "bandymai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The total number of trials." +msgstr "Bandymų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" "4\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "SP" +msgstr "SP" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" "5\n" "string.text" -msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Kvartilio tipas (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAKS)." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Rezultatas yra k-toji didžiausia imties reikšmė" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Palankių įvykių tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"6\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Didžiausia pasiekta arba viršyta tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Rank_c" -msgstr "kategorija_c " +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Rezultatas yra mažiausia reikšmė, su kuria binominio skirstinio funkcija yra ne mažesnė nei kriterijaus reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The ranking of the value." -msgstr "Reikšmių rikiavimas." +msgid "trials" +msgstr "bandymai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "Rezultatas yra k-toji mažiausia imties reikšmė" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Bandymų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "SP" +msgstr "SP" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Palankių įvykių tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Rank_c" -msgstr "kategorija_c " +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The ranking of the value." -msgstr "Reikšmių rikiavimas." +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Didžiausia pasiekta arba viršyta tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "Rezultatas yra procentinis reikšmių rangas imtyje" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Rezultatas yra Puasono skirstinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, pagal kurią apskaičiuojamas Puasono skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "4\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Reikšmė, kurios procentinis rangas apskaičiuojamas." +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Vidutinė Puasono skirstinio reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "6\n" "string.text" -msgid "significance" -msgstr "tikslumas" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "7\n" "string.text" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Rezultatas yra Puasono skirstinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, pagal kurią apskaičiuojamas Puasono skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Reikšmė, kurios procentinis rangas apskaičiuojamas." +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Vidutinė Puasono skirstinio reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "significance" -msgstr "tikslumas" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "4\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Mean" +msgstr "Vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Reikšmė, kurios procentinis rangas apskaičiuojamas." +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "6\n" "string.text" -msgid "significance" -msgstr "tikslumas" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "7\n" "string.text" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Rezultatas yra sutvarkytos imties elemento numeris" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Reikšmė, kurios rangas apskaičiuojamas." +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "Mean" +msgstr "Vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Sekos tvarka: 0 arba jokio skaičiaus reiškia mažėjančią, bet kuri kita reikšmė reiškia didėjančią." +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama skirstinio funkcija." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Atvirkštinio normaliojo skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Reikšmė, kurios rangas apskaičiuojamas." +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" "4\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" "5\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" "6\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_EQ\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" "7\n" "string.text" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Sekos tvarka: 0 arba jokio skaičiaus reiškia mažėjančią, bet kuri kita reikšmė reiškia didėjančią." +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Atvirkštinio normaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Reikšmė, kurios rangas apskaičiuojamas." +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK_AVG\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Sekos tvarka: 0 arba jokio skaičiaus reiškia mažėjančią, bet kuri kita reikšmė reiškia didėjančią." +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." -msgstr "Rezultatas yra vidurinė imties reikšmė" +msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Standartinio normaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Skaičius, kuriam apskaičiuojamas standartinis normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgid "The values of the standard normal distribution." +msgstr "Standartinio normaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." -msgstr "Imties kraštinių duomenų procentinis santykis." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the discrete probability of an interval." -msgstr "Rezultatas yra tikimybė, kad duomenų sritis yra nurodytame intervale" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas standartinis normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The sample data array." -msgstr "Imties duomenų masyvas." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "probability" -msgstr "tikimybė" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Atvirkštinio standartinio normaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The array of the associated probabilities." -msgstr "Tikimybių aibė, atitinkanti duomenų sritį." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai apskaičiuojamas atvirkštinis standartinis normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." -msgstr "Pradinė reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybė." +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Atvirkštinio standartinio normaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." -msgstr "Galutinė reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybė." +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai apskaičiuojamas atvirkštinis standartinis normalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." -msgstr "Apskaičiuoja bandymų naudojant binominį pasiskirstymą tikimybę" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "trials" -msgstr "bandymai" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number of trials." -msgstr "Bandymų skaičius." +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas lognormalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "4\n" "string.text" -msgid "SP" -msgstr "SP" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "Kiekvieno sėkmingo įvykio tikimybė." +msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis. Prilyginamas 0, jei ši reikšmė praleidžiama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "6\n" "string.text" -msgid "T_1" -msgstr "bandymai_1" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "7\n" "string.text" -msgid "Lower limit for the number of trials." -msgstr "Apatinė bandymų riba." +msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis. Prilyginamas 1, jei ši reikšmė praleidžiama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "8\n" "string.text" -msgid "T_2" -msgstr "bandymai_2" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" "9\n" "string.text" -msgid "Upper limit for the number of trials." -msgstr "Viršutinė bandymų riba." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." -msgstr "Pasiskirstymo funkcijos reikšmė standartiniam normaliam pasiskirstymui" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Skaičius, kuriam apskaičiuojamas standartinis normalusis skirstinys." +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas lognormalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Rezultatas yra standartinio normalaus skirstinio integralinė reikšmė" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojama standartinio normaliojo skirstinio integralinė reikšmė." +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "Rezultatas yra Fišerio pertvarkymas" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." -msgstr "Transformuota reikšmė (-1 < reikšmė < 1)." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "Rezultatas yra atvirkštinis Fišerio pertvarkymas" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Atvirkštinio lognormaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value that is to be transformed back." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis pertvarkymas." +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai apskaičiuojamas atvirkščias lognormalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Binominio skirstinio tikimybė" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "X" -msgstr "X" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Palankių įvykių skaičius." +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"7\n" "string.text" -msgid "trials" -msgstr "bandymai" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Bandymų skaičius." +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Atvirkštinio lognormaliojo skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "SP" -msgstr "SP" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Palankių įvykių tikimybė." +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai apskaičiuojamas atvirkštinis lognormalusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: integralinė skirstinio funkcija (1) arba atskira skirstinio funkcija (0)." +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Binominio skirstinio tikimybė" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "X" -msgstr "X" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Palankių įvykių skaičius." +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Eksponentinio skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"2\n" "string.text" -msgid "trials" -msgstr "bandymai" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Bandymų skaičius." +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas eksponentinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"4\n" "string.text" -msgid "SP" -msgstr "SP" +msgid "lambda" +msgstr "lambda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Palankių įvykių tikimybė." +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"6\n" "string.text" msgid "C" msgstr "C" @@ -15589,142 +15954,142 @@ msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: integralinė skirstinio funkcija (1) arba atskira skirstinio funkcija (0)." +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Neigiamo binominio skirstymo reikšmės" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Eksponentinio skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" "2\n" -"string.text" -msgid "X" -msgstr "X" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "Nepalankių įvykių skaičius." +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas eksponentinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "R" -msgstr "R" +msgid "lambda" +msgstr "lambda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "Palankių įvykių skaičius." +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "SP" -msgstr "SP" +msgid "C" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Palankių įvykių tikimybė." +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Neigiamo binominio skirstymo reikšmės" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Rezultatas yra tikimybės tankio funkcijos reikšmė arba gama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "X" -msgstr "X" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "Nepalankių įvykių skaičius." +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas gama skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "4\n" "string.text" -msgid "R" -msgstr "R" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "Palankių įvykių skaičius." +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "6\n" "string.text" -msgid "SP" -msgstr "SP" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "7\n" "string.text" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Palankių įvykių tikimybė." +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "8\n" "string.text" msgid "Cumulative" @@ -15733,151 +16098,169 @@ msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "9\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Rezultatas yra tikimybės tankio funkcijos reikšmė arba gama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "trials" -msgstr "bandymai" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Bandymų skaičius." +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas gama skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "SP" -msgstr "SP" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Palankių įvykių tikimybė." +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CRIT_BINOM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Didžiausia pasiekta arba viršyta tikimybė." +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama skirstinio funkcija." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Atvirkščiojo gama skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "2\n" "string.text" -msgid "trials" -msgstr "bandymai" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "3\n" "string.text" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Bandymų skaičius." +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas gama skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "4\n" "string.text" -msgid "SP" -msgstr "SP" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "5\n" "string.text" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Palankių įvykių tikimybė." +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "6\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "7\n" "string.text" -msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Didžiausia pasiekta arba viršyta tikimybė." +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Rezultatas yra Puasono skirstinys" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Atvirkščiojo gama skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -15886,61 +16269,61 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, pagal kurią apskaičiuojamas Puasono skirstinys." +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas gama skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Vidutinė Puasono skirstinio reikšmė." +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Gama skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Rezultatas yra Puasono skirstinys" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Rezultatas yra gama funkcijos natūralusis algoritmas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -15949,287 +16332,295 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, pagal kurią apskaičiuojamas Puasono skirstinys." +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas gama funkcijos natūralusis algoritmas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Rezultatas yra gama funkcijos natūralusis algoritmas" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas gama funkcijos natūralusis algoritmas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Vidutinė Puasono skirstinio reikšmė." +msgid "Returns the value of the Gamma function." +msgstr "Rezultatas yra gama funkcijos reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA\n" +"3\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojama gama funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas normalusis skirstinys." +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas beta skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "4\n" "string.text" -msgid "Mean" -msgstr "Vidurkis" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "6\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "7\n" "string.text" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "8\n" "string.text" -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" "9\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas normalusis skirstinys." +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" +"12\n" "string.text" -msgid "Mean" -msgstr "Vidurkis" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" +"13\n" "string.text" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Atvirkštinio beta skirstinio tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "C" -msgstr "" +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkštinis beta skirstinys." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Atvirkščio normaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"6\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkščias normalusis pasiskirstymas." +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"8\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"10\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Atvirkščio normaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" msgid "number" @@ -16238,187 +16629,214 @@ msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkščias normalusis pasiskirstymas." +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas beta skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio vidurkis." +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio beta parametras." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Normaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Standartinio normaliojo kaupiančiojo skirstinio reikšmės" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"12\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"13\n" "string.text" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Skaičius, kuriam apskaičiuojamas standartinis normalusis skirstinys." +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "The values of the standard normal distribution." -msgstr "Standartinio normaliojo pasiskirstymo reikšmės." +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Atvirkštinio beta skirstinio tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas standartinis normalusis skirstinys." +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkštinis beta skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Atvirkščio standartinio normaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria apskaičiuojamas atvirkščias standartinis normalusis skirstinys." +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Atvirkščio standartinio normaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" +"10\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, kuriai apskaičiuojamas atvirkščias standartinis normalusis skirstinys." +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Veibulio skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -16427,79 +16845,79 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas lognormalusis skirstinys." +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas Veibulio skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "4\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "5\n" "string.text" -msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis. Prilyginamas 0, jei ši reikšmė praleidžiama." +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Veibulio skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "6\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "7\n" "string.text" -msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis. Prilyginamas 1, jei ši reikšmė praleidžiama." +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Veibulio skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "8\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "C" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" "9\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Veibulio skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -16508,412 +16926,385 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas lognormalusis skirstinys." +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas Veibulio skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis." +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Veibulio skirstinio alfa parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "beta" +msgstr "beta" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Veibulio skirstinio beta parametras." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "8\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "C" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" "9\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Atvirkščio lognormaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Hipergeometrinio skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "X" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria apskaičiuojamas atvirkščias lognormalusis skirstinys." +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Palankiu įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "4\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "n_sample" +msgstr "n_imtis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "5\n" "string.text" -msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Atvirkščio lognormaliojo skirstinio reikšmės" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Imties dydis." #: scfuncs.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" -"2\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"6\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "successes" +msgstr "palankūs įvykiai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria apskaičiuojamas atvirkščias lognormalusis skirstinys." +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Populiacijos palankūs įvykiai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"8\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "n_population" +msgstr "n_populiacija" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio vidurkis." +msgid "The population size." +msgstr "Populiacijos dydis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"10\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "Cumulative" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Lognormaliojo skirstinio standartinis nuokrypis." +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentinio skirstinio reikšmės" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Hipergeometrinio skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "X" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas eksponentinis skirstinys." +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Palankiu įvykių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "lambda" -msgstr "lambda" +msgid "n_sample" +msgstr "n_imtis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai." +msgid "The size of the sample." +msgstr "Imties dydis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "successes" +msgstr "palankūs įvykiai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Populiacijos palankūs įvykiai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentinio skirstinio reikšmės" +msgid "n_population" +msgstr "n_populiacija" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The population size." +msgstr "Populiacijos dydis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"10\n" "string.text" -msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas eksponentinis skirstinys." +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"11\n" "string.text" -msgid "lambda" -msgstr "lambda" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai." +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Rezultatas yra T skirstinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"2\n" "string.text" -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas T skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Rezultatas yra tikimybės tankio funkcijos reikšmė arba gama skirstinio sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas gama skirstinys." +msgid "mode" +msgstr "veiksena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"7\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." +msgstr "Jei būsena=1, skaičiuojamas vienpusis kriterijus, jei 2, skaičiuojamas dvipusis kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." +msgid "Returns the two-tailed t-distribution." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"2\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio beta parametras." +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas T skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"5\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Rezultatas yra tikimybės tankio funkcijos reikšmė arba gama skirstinio sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Rezultatas yra T skirstinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -16922,79 +17313,61 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas gama skirstinys." +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas T skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio beta parametras." +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Cumulative" +msgid "cumulative" msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." +msgstr "Skirstinio funkcija (TRUE) arba tikimybės tankio funkcija (FALSE)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Atvirkščiojo gama skirstinio reikšmės" +msgid "Returns the right-tailed t-distribution." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -17003,178 +17376,178 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas gama skirstinys." +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas T skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" "4\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Values of the inverse t-distribution." +msgstr "Atvirkštinio T skirtinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio beta parametras." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Atvirkščiojo gama skirstinio reikšmės" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis T skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas gama skirstinys." +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Atvirkštinio T skirtinio kairiosios pusės reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio alfa parametras." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkščias T skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Gama skirstinio beta parametras." +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Rezultatas yra gama funkcijos natūralusis algoritmas" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Dvipusio atvirkštinio T skirtinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas gama funkcijos natūralusis algoritmas." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Rezultatas yra gama funkcijos natūralusis algoritmas" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkščias T skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas gama funkcijos natūralusis algoritmas." +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "Rezultatas yra gama funkcijos reikšmė." +msgid "Values of the F probability distribution." +msgstr "F tikimybių skirstinio reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -17183,241 +17556,268 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojama gama funkcija." +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas F skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio tikimybė." +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "laisvės_laipsnis_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"5\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas beta skirstinys." +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "laisvės_laipsnis_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"7\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "F tikimybių skirstinio kairiosios pusės reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio beta parametras." +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas F skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "laisvės_laipsnis_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "laisvės_laipsnis_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Cumulative" +msgid "cumulative" msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"9\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Skirstinio funkcija (TRUE) arba tikimybės tankio funkcija (FALSE)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Atvirkštinio beta skirstinio tikimybė." +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "F tikimybių skirstinio dešiniosios pusės reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkštinis beta skirstinys." +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai apskaičiuojamas F skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "4\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "laisvės_laipsnis_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "6\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "laisvės_laipsnis_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "7\n" "string.text" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio beta parametras." +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" +msgid "Values of the inverse F distribution." +msgstr "Atvirkštinio F skirstinio reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis F skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "laisvės_laipsnis_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "laisvės_laipsnis_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio tikimybė." +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Atvirkštinio F skirstinio kairiosios pusės reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "2\n" "string.text" msgid "number" @@ -17426,214 +17826,214 @@ msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas beta skirstinys." +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis F skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "4\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "laisvės_laipsnis_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "6\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "laisvės_laipsnis_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "7\n" "string.text" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio beta parametras." +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Atvirkštinio F skirstinio dešiniosios pusės reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis F skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "laisvės_laipsnis_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST_MS\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "laisvės_laipsnis_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Atvirkštinio beta skirstinio tikimybė." +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" +"1\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Rezultatas yra kvadratinio chi skirstinio dešiniosios pusės tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkštinis beta skirstinys." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" +"3\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas chi kvadratinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio alfa parametras." +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" +"5\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta skirstinio beta parametras." +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Rezultatas yra kvadratinio chi skirstinio dešiniosios pusės tikimybė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Pradinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojamas chi kvadratinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV_MS\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Galutinė skirstinio intervalo reikšmė." +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Veibulio skirstinio reikšmės" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Rezultatas yra skirstinio funkcijos kairiosios pusės tikimybė arba kvadratinio chi skirstinio tikimybės tankio funkcijos reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -17642,79 +18042,61 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas Veibulio skirstinys." +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybės tankio funkcija arba skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "4\n" "string.text" -msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Laisvės laipsniai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Veibulio skirstinio alfa parametras." +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsniai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "6\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" "7\n" "string.text" -msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Veibulio skirstinio beta parametras." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" -"8\n" -"string.text" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL\n" -"9\n" -"string.text" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Veibulio skirstinio reikšmės" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Rezultatas yra skirstinio funkcijos kairiosios pusės tikimybė arba kvadratinio chi skirstinio tikimybės tankio funkcijos reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -17723,259 +18105,241 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas Veibulio skirstinys." +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybės tankio funkcija arba skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Laisvės laipsniai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Veibulio skirstinio alfa parametras." +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsniai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Cumulative" +msgstr "Sudėtinė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Veibulio skirstinio beta parametras." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" -"8\n" -"string.text" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" -"9\n" -"string.text" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Loginė funkcija, nusakanti funkcijos tipą: skirstinio funkcija (1) arba tankio funkcija (0)." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama skirstinio funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Hipergeometrinio skirstinio reikšmės" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Atvirkštinio CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" "2\n" "string.text" -msgid "X" -msgstr "X" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Palankiu įvykių skaičius." +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias chi kvadratinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" "4\n" "string.text" -msgid "n_sample" -msgstr "n_imtis" +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" "5\n" "string.text" -msgid "The size of the sample." -msgstr "Imties dydis." +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "successes" -msgstr "palankūs įvykiai" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Atvirkštinio CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Populiacijos palankūs įvykiai." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "n_population" -msgstr "n_populiacija" +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias chi kvadratinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The population size." -msgstr "Populiacijos dydis." +msgid "degrees_freedom" +msgstr "laisvės_laipsnis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Hipergeometrinio skirstinio reikšmės" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"1\n" "string.text" -msgid "X" -msgstr "X" +msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Atvirkštinio CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Palankiu įvykių skaičius." +msgid "Probability" +msgstr "Tikimybė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"3\n" "string.text" -msgid "n_sample" -msgstr "n_imtis" +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis chi kvadratinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The size of the sample." -msgstr "Imties dydis." +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Laisvės laipsniai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"5\n" "string.text" -msgid "successes" -msgstr "palankūs įvykiai" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Populiacijos palankūs įvykiai." +msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Atvirkštinio CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "n_population" -msgstr "n_populiacija" +msgid "Probability" +msgstr "Tikimybė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The population size." -msgstr "Populiacijos dydis." +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis chi kvadratinis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Laisvės laipsniai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Rezultatas yra T skirstinys" +msgid "Converts a random variable to a normalized value." +msgstr "Atsitiktinį kintamąjį pakeičia į normalizuotą reikšmę" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "2\n" "string.text" msgid "Number" @@ -17984,4557 +18348,4392 @@ msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas T skirstinys." +msgid "The value to be standardized." +msgstr "Normalizuojamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "mean" +msgstr "vidurkis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The mean value used for moving." +msgstr "Vidurkis naudojamas skirstiniui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "6\n" "string.text" -msgid "mode" -msgstr "veiksena" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "7\n" "string.text" -msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." -msgstr "Jei būsena=1, skaičiuojamas vienpusis kriterijus, jei 2, skaičiuojamas dvipusis kriterijus." +msgid "The standard deviation used for scaling." +msgstr "Standartinis skirstinio nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." +msgstr "Rezultatas yra duotų elementų perstatymų skaičius (be pasikartojimo)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Count_1" +msgstr "skaičius_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas T skirstinys." +msgid "The total number of elements." +msgstr "Visų elementų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "Count_2" +msgstr "skaičius_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Kiekvieno perstatymo elementų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Rezultatas yra T skirstinys" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." +msgstr "Rezultatas yra duotų elementų perstatymų skaičius (su pasikartojimais)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Count_1" +msgstr "skaičius_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas T skirstinys." +msgid "The total number of elements." +msgstr "Visų elementų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "Count_2" +msgstr "skaičius_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Kiekvieno perstatymo elementų skaičius." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Rezultatas yra (1-alpha) tikėtinas intervalas normaliajam skirstiniui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "" +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Reikšmingumo lygis naudojamas tikėtinumo laipsniui apskaičiuoti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas T skirstinys." +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Populiacijos standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "size" +msgstr "dydis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The size of the population." +msgstr "Populiacijos dydis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "Atvirkščiojo T skirtinio reikšmės" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Rezultatas yra (1-alpha) tikėtinas intervalas normaliajam skirstiniui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias T skirstinys." +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Reikšmingumo lygis naudojamas tikėtinumo laipsniui apskaičiuoti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Populiacijos standartinis nuokrypis." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "size" +msgstr "dydis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The size of the population." +msgstr "Populiacijos dydis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Atvirkščiojo T skirtinio reikšmės" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." +msgstr "Rezultatas yra (1-alpha) tikėtinas intervalas Stjudento T skirstiniui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias T skirstinys." +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Reikšmingumo lygis naudojamas tikėtinumo laipsniui apskaičiuoti." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Populiacijos standartinis nuokrypis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "size" +msgstr "dydis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The size of the population." +msgstr "Populiacijos dydis." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Atvirkščiojo T skirtinio reikšmės" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Apskaičiuoja z statistinio kriterijaus, didesnio už apskaičiuotąjį pagal imtį, tikimybę." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias T skirstinys." +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Duotoji imtis iš normaliojo populiacijos skirstinio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "mu" +msgstr "mi" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "T skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Žinomas populiacijos vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Žinomas standartinis populiacijos nuokrypis. Jei nenurodytas, bus naudojamas standartinis duotosios imties nuokrypis." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "F tikimybių skirstinio reikšmės" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Apskaičiuoja z statistinio kriterijaus, didesnio už apskaičiuotąjį pagal imtį, tikimybę." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "data" +msgstr "duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas F skirstinys." +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Duotoji imtis iš normaliojo populiacijos skirstinio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "laisvės_laipsnis_1" +msgid "mu" +msgstr "mi" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Žinomas populiacijos vidurkis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "laisvės_laipsnis_2" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Žinomas standartinis populiacijos nuokrypis. Jei nenurodytas, bus naudojamas standartinis duotosios imties nuokrypis." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the left tail F probability distribution." -msgstr "F tikimybių skirstinio reikšmės" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Rezultatas yra skirstinio nuokrypio tikimybė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Data_B" +msgstr "tikrieji duomenys_B" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas F skirstinys." +msgid "The observed data array." +msgstr "Duomenų masyvas apimantis stebėjimus, kurie bus lyginami su tikėtinomis reikšmėmis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "laisvės_laipsnis_1" +msgid "data_E" +msgstr "tikėtini duomenys_E" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "laisvės_laipsnis_2" +msgid "The expected data array." +msgstr "Tikėtinų duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Rezultatas yra skirstinio nuokrypio tikimybė" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "cumulative" -msgstr "Sudėtinė" +msgid "Data_B" +msgstr "tikrieji duomenys_B" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "" +msgid "The observed data array." +msgstr "Duomenų masyvas apimantis stebėjimus, kurie bus lyginami su tikėtinomis reikšmėmis." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Values of the right tail F probability distribution." -msgstr "F tikimybių skirstinio reikšmės" +msgid "data_E" +msgstr "tikėtini duomenys_E" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The expected data array." +msgstr "Tikėtinų duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria apskaičiuojamas F skirstinys." +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Apskaičiuoja F kriterijų" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"2\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "laisvės_laipsnis_1" +msgid "data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "laisvės_laipsnis_2" +msgid "data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "Atvirkščiojo F skirstinio reikšmės" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Apskaičiuoja F kriterijų" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias F skirstinys." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "laisvės_laipsnis_1" +msgid "data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "laisvės_laipsnis_2" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse left tail F distribution." -msgstr "Atvirkštinio beta skirstinio tikimybė." +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Apskaičiuoja T kriterijų" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias F skirstinys." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "laisvės_laipsnis_1" +msgid "data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "6\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "laisvės_laipsnis_2" +msgid "mode" +msgstr "veiksena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "7\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." - -#: scfuncs.src -#, fuzzy -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Values of the inverse right tail F distribution." -msgstr "Atvirkštinio beta skirstinio tikimybė." +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Jei būsena=1, skaičiuojamas vienpusis skirstinys, jei 2, tai skaičiuojamas dvipusis skirstinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" +"8\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias F skirstinys." +msgid "The type of the T test." +msgstr "T kriterijaus tipas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "laisvės_laipsnis_1" +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Apskaičiuoja T kriterijų" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio skaitiklio laisvės laipsnis." +msgid "data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "laisvės_laipsnis_2" +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "F skirstinio vardiklio laisvės laipsnis." +msgid "data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Rezultatas yra kvadratinio chi skirstinio dešinioji pusės tikimybė." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "mode" +msgstr "veiksena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas chi kvadratinis skirstinys." +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Jei veiksena=1, skaičiuojamas vienpusis skirstinys, jei 2, skaičiuojamas dvipusis skirstinys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The type of the T test." +msgstr "T kriterijaus tipas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Rezultatas yra kvadratinio chi skirstinio dešinioji pusės tikimybė." +msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Rezultatas yra Pirsono koreliacijos koeficiento kvadratas, apskaičiuotas pagal duotus taškus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, su kuria skaičiuojamas chi kvadratinis skirstinys." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Rezultatas yra sudėtinės skirstinio funkcijos kairiosios pusės tikimybė arba kvadratinio chi skirstinio tikimybės tankio funkcijos reikšmės." +msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." +msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos atkarpa Y ašyje" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybės tankio funkcija arba sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" "4\n" "string.text" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Laisvės laipsniai" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsniai." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita, TRUE arba praleista, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Rezultatas yra sudėtinės skirstinio funkcijos kairiosios pusės tikimybė arba kvadratinio chi skirstinio tikimybės tankio funkcijos reikšmės." +msgid "Returns the slope of the linear regression line." +msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos krypties koeficientas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "Reikšmė, kuriai skaičiuojama tikimybės tankio funkcija arba sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" "4\n" "string.text" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Laisvės laipsniai" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsniai." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "Cumulative" -msgstr "Sudėtinė" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "Su 0 arba FALSE skaičiuojama tikimybės tankio funkcija. Jei reikšmė bet kokia kita arba TRUE, skaičiuojama sudėtinė skirstinio funkcija." +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Atvirkštinio CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) reikšmės." +msgid "Returns the standard error of the linear regression." +msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos standartinė klaida" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias chi kvadratinis skirstinys." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Atvirkštinio CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) reikšmės." +msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Rezultatas yra Pirsono koreliacijos koeficientas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, su kuria skaičiuojamas atvirkščias chi kvadratinis skirstinys." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" "4\n" "string.text" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "laisvės_laipsnis" +msgid "Data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Atvirkštinio CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) reikšmės." +msgid "Returns the correlation coefficient." +msgstr "Rezultatas yra koreliacijos koeficientas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" "2\n" "string.text" -msgid "Probability" -msgstr "Tikimybė" +msgid "Data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis chi kvadratinis skirstinys." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" "4\n" "string.text" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Laisvės laipsniai" +msgid "Data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Atvirkštinio CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) reikšmės." +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Apskaičiuoja populiacijos kovariaciją." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" "2\n" "string.text" -msgid "Probability" -msgstr "Tikimybė" +msgid "Data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" "3\n" "string.text" -msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Tikimybė, kuriai skaičiuojamas atvirkštinis chi kvadratinis skirstinys." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" "4\n" "string.text" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Laisvės laipsniai" +msgid "Data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" "5\n" "string.text" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Chi kvadratinio skirstinio laisvės laipsnis." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts a random variable to a normalized value." -msgstr "Atsitiktinį kintamąjį pakeičia į normalizuotą reikšmę" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Apskaičiuoja populiacijos kovariaciją." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" "2\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be standardized." -msgstr "Normalizuojamas skaičius." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" "4\n" "string.text" -msgid "mean" -msgstr "vidurkis" +msgid "Data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" "5\n" "string.text" -msgid "The mean value used for moving." -msgstr "Vidurkis naudojamas skirstiniui." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "The standard deviation used for scaling." -msgstr "Standartinis skirstinio nuokrypis." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." -msgstr "Rezultatas yra duotų elementų perstatymų skaičius (be pasikartojimo)" +msgid "Calculates the sample covariance." +msgstr "Apskaičiuoja imties kovariaciją" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "2\n" "string.text" -msgid "Count_1" -msgstr "skaičius_1" +msgid "Data_1" +msgstr "duomuo_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "3\n" "string.text" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Visų elementų skaičius." +msgid "The first record array." +msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "4\n" "string.text" -msgid "Count_2" -msgstr "skaičius_2" +msgid "Data_2" +msgstr "duomuo_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "5\n" "string.text" -msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Kiekvieno perstatymo elementų skaičius." +msgid "The second record array." +msgstr "Antrasis įrašų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "Rezultatas yra duotų elementų perstatymų skaičius (su pasikartojimais)" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" "2\n" "string.text" -msgid "Count_1" -msgstr "skaičius_1" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" "3\n" "string.text" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Visų elementų skaičius." +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "X reikšmė, su kuria apskaičiuojama tiesinės regresijos Y reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" "4\n" "string.text" -msgid "Count_2" -msgstr "skaičius_2" +msgid "data_Y" +msgstr "duomuo_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERMUTATION_A\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" "5\n" "string.text" -msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Kiekvieno perstatymo elementų skaičius." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "data_X" +msgstr "duomuo_X" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Rezultatas yra tikėtinas intervalas normaliajam pasiskirstymui" +msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "2\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "target" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "3\n" "string.text" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Reikšmingumo lygis naudojamas tikėtinumo laipsniui apskaičiuoti." +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "4\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "5\n" "string.text" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Populiacijos standartinis nuokrypis." +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "6\n" "string.text" -msgid "size" -msgstr "dydis" +msgid "timeline" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" "7\n" "string.text" -msgid "The size of the population." -msgstr "Populiacijos dydis." - -#: scfuncs.src -#, fuzzy -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Rezultatas yra tikėtinas intervalas normaliajam pasiskirstymui" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" +"8\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "period length" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Reikšmingumo lygis naudojamas tikėtinumo laipsniui apskaičiuoti." +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" +"10\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "data completion" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Populiacijos standartinis nuokrypis." +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" +"12\n" "string.text" -msgid "size" -msgstr "dydis" +msgid "aggregation" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" +"13\n" "string.text" -msgid "The size of the population." -msgstr "Populiacijos dydis." +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "Rezultatas yra tikėtinas intervalas normaliajam pasiskirstymui" +msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "2\n" "string.text" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "target" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "3\n" "string.text" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Reikšmingumo lygis naudojamas tikėtinumo laipsniui apskaičiuoti." +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "4\n" "string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +msgid "values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "5\n" "string.text" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Populiacijos standartinis nuokrypis." +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "6\n" "string.text" -msgid "size" -msgstr "dydis" +msgid "timeline" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" "7\n" "string.text" -msgid "The size of the population." -msgstr "Populiacijos dydis." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Apskaičiuoja z statistinio kriterijaus, didesnio už apskaičiuotąjį pagal imtį, tikimybę." +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" +"8\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "period length" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Duotoji imtis iš normaliojo populiacijos skirstinio." +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" +"10\n" "string.text" -msgid "mu" -msgstr "mi" +msgid "data completion" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The known mean of the population." -msgstr "Žinomas populiacijos vidurkis." +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" +"12\n" "string.text" -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +msgid "aggregation" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" +"13\n" "string.text" -msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Žinomas standartinis populiacijos nuokrypis. Jei nenurodytas, bus naudojamas standartinis duotosios imties nuokrypis." +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Apskaičiuoja z statistinio kriterijaus, didesnio už apskaičiuotąjį pagal imtį, tikimybę." +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "2\n" "string.text" -msgid "data" -msgstr "duomenys" +msgid "target" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "3\n" "string.text" -msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Duotoji imtis iš normaliojo populiacijos skirstinio." +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "4\n" "string.text" -msgid "mu" -msgstr "mi" +msgid "values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "5\n" "string.text" -msgid "The known mean of the population." -msgstr "Žinomas populiacijos vidurkis." +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "6\n" "string.text" -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +msgid "timeline" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" "7\n" "string.text" -msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Žinomas standartinis populiacijos nuokrypis. Jei nenurodytas, bus naudojamas standartinis duotosios imties nuokrypis." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Rezultatas yra skirstinio nuokrypio tikimybė" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" -"2\n" -"string.text" -msgid "Data_B" -msgstr "tikrieji duomenys_B" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The observed data array." -msgstr "Duomenų masyvas apimantis stebėjimus, kurie bus lyginami su tikėtinomis reikšmėmis." +msgid "confidence level" +msgstr "reikšmingumo lygmuo" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"9\n" "string.text" -msgid "data_E" -msgstr "tikėtini duomenys_E" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"10\n" "string.text" -msgid "The expected data array." -msgstr "Tikėtinų duomenų masyvas." +msgid "period length" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Rezultatas yra skirstinio nuokrypio tikimybė" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"12\n" "string.text" -msgid "Data_B" -msgstr "tikrieji duomenys_B" +msgid "data completion" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"13\n" "string.text" -msgid "The observed data array." -msgstr "Duomenų masyvas apimantis stebėjimus, kurie bus lyginami su tikėtinomis reikšmėmis." +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"14\n" "string.text" -msgid "data_E" -msgstr "tikėtini duomenys_E" +msgid "aggregation" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"15\n" "string.text" -msgid "The expected data array." -msgstr "Tikėtinų duomenų masyvas." +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the F test." -msgstr "Apskaičiuoja F kriterijų" +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" "2\n" "string.text" -msgid "data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "target" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" "3\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" "4\n" "string.text" -msgid "data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" "5\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Calculates the F test." -msgstr "Apskaičiuoja F kriterijų" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"6\n" "string.text" -msgid "data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "timeline" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"8\n" "string.text" -msgid "data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "confidence level" +msgstr "reikšmingumo lygmuo" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Calculates the T test." -msgstr "Apskaičiuoja T kriterijų" +msgid "period length" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"11\n" "string.text" -msgid "data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"12\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "data completion" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"13\n" "string.text" -msgid "data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"14\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." +msgid "aggregation" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" +"15\n" "string.text" -msgid "mode" -msgstr "veiksena" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Jei būsena=1, skaičiuojamas vienpusis skirstinys, jei 2, tai skaičiuojamas dvipusis skirstinys" +msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The type of the T test." -msgstr "T kriterijaus tipas." +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Calculates the T test." -msgstr "Apskaičiuoja T kriterijų" +msgid "timeline" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"5\n" "string.text" -msgid "data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "data completion" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"7\n" "string.text" -msgid "data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." +msgid "aggregation" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"9\n" "string.text" -msgid "mode" -msgstr "veiksena" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Jei būsena=1, skaičiuojamas vienpusis skirstinys, jei 2, tai skaičiuojamas dvipusis skirstinys" +msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgid "values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST_MS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The type of the T test." -msgstr "T kriterijaus tipas." +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Rezultatas yra Pirsono koreliacijos koeficiento kvadratas, apskaičiuotas pagal duotus taškus" +msgid "timeline" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"5\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "statistic type" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"7\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "period length" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos atkarpa Y ašyje" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"10\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "data completion" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"12\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "aggregation" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"13\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos krypties koeficientas" +msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" "2\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "values" +msgstr "reikšmės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" "3\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" "4\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "timeline" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" "5\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Returns the standard error of the linear regression." -msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos standartinė klaida" +msgid "statistic type" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"7\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "period length" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"9\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"10\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "data completion" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Rezultatas yra Pirsono koreliacijos koeficientas" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"12\n" "string.text" -msgid "Data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "aggregation" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"13\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "Rezultatas yra koreliacijos koeficientas" +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "X reikšmė, kuriai apskaičiuojama tiesinės regresijos Y reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "data_Y" +msgstr "Y_duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "The Y data array." +msgstr "Y duomenų masyvas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "data_X" +msgstr "X_duomenys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." +msgid "The X data array." +msgstr "X duomenų masyvas." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Apskaičiuoja kovariaciją" +msgid "Returns the reference to a cell as text." +msgstr "Rezultatas yra nuoroda į langelį tekstu" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "row" +msgstr "eilutė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "The row number of the cell." +msgstr "Langelio eilutės numeris." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "column" +msgstr "stulpelis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." - -#: scfuncs.src -#, fuzzy -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Apskaičiuoja kovariaciją" +msgid "The column number of the cell." +msgstr "Langelio stulpelio numeris." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "ABS" +msgstr "nuorodos tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." +msgstr "Nurodo, ar absoliuti, ar reliatyvi nuoroda naudojama." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "A1" +msgstr "A1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Nuorodos stilius: 0 arba FALSE reiškia stilių R1C1, bet kuri kita reikšmė arba tuščias laukas reiškia stilių A1." +#. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 8 #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" +"10\n" "string.text" -msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "Apskaičiuoja imties kovariaciją" +msgid "sheet" +msgstr "lakštas" +#. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 9 #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" +"11\n" "string.text" -msgid "Data_1" -msgstr "duomuo_1" +msgid "The spreadsheet name of the cell reference." +msgstr "Langelio nuorodos skaičiuoklės vardas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The first record array." -msgstr "Pirmasis įrašų masyvas." +msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." +msgstr "Rezultatas yra sričių, kurios priklauso sričių blokui, skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Data_2" -msgstr "duomuo_2" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The second record array." -msgstr "Antrasis įrašų masyvas." +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Nuoroda į sričių bloką." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos reikšmė" +msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." +msgstr "Pasirenka reikšmes iš sąrašo iki 30 argumentų" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Index" +msgstr "indeksas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "X reikšmė, su kuria apskaičiuojama tiesinės regresijos Y reikšmė." +msgid "The index of the value (1..30) selected." +msgstr "Pasirinktų reikšmių indeksai (1..30)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" "4\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "duomuo_Y" +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." +msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,... - argumentų sąrašas, iš kurio pasirenkamos reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN\n" +"1\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "duomuo_X" +msgid "Returns the internal column number of a reference." +msgstr "Rezultatas yra nuorodos stulpelio numeris" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Nuoroda į langelį arba sritį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW\n" +"1\n" "string.text" -msgid "target" -msgstr "" +msgid "Defines the internal row number of a reference." +msgstr "Rezultatas yra nuorodos eilutės numeris" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW\n" +"3\n" "string.text" -msgid "values" -msgstr "reikšmės" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Nuoroda į langelį arba sritį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." +msgstr "Rezultatas yra nuorodos arba simbolių eilutės lakšto numeris" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n" +"2\n" "string.text" -msgid "timeline" -msgstr "" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." +msgstr "Nuoroda į nurodyto lakšto langelį, sritį arba rašmenų eilutę." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "period length" -msgstr "" +msgid "Returns the number of columns in an array or reference." +msgstr "Rezultatas yra masyvo ar nuorodos stulpelių skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgid "array" +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "data completion" -msgstr "" +msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." +msgstr "Masyvas (nuoroda), kuriam skaičiuojamas stulpelių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgid "Returns the number of rows in a reference or array." +msgstr "Rezultatas yra masyvo arba nuorodos eilučių skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "aggregation" -msgstr "" +msgid "array" +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." +msgstr "Masyvas (nuoroda), kuriam skaičiuojamas eilučių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"2\n" -"string.text" -msgid "target" -msgstr "" +msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." +msgstr "Rezultatas yra duotos nuorodos lakštų skaičius. Jei nėra įvestų parametrų, tai pateikiamas visų dokumento lakštų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "values" -msgstr "reikšmė" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Nuoroda į langelį arba sritį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." +msgstr "Eilučių paieška ir nuoroda į langelius, esančius žemiau" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "timeline" -msgstr "" +msgid "search_criteria" +msgstr "paieškos_kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgid "The value to be found in the first row." +msgstr "Reikšmė rasta pirmoje eilutėje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"4\n" "string.text" -msgid "period length" -msgstr "" +msgid "array" +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgid "The array or the range for the reference." +msgstr "Masyvas arba nuorodos sritis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"6\n" "string.text" -msgid "data completion" -msgstr "" +msgid "Index" +msgstr "indeksas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgid "The row index in the array." +msgstr "Eilutės indeksas masyve." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"8\n" "string.text" -msgid "aggregation" -msgstr "" +msgid "sorted" +msgstr "išrikiuotas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Jei reikšmė yra TRUE arba jos nėra, tai ieškoma masyvo eilutė turi būti išrikiuota didėjančiai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgid "Vertical search and reference to indicated cells." +msgstr "Stulpelių paieška ir nuoroda į nurodytus langelius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "2\n" "string.text" -msgid "target" -msgstr "" +msgid "Search criterion" +msgstr "paieškos kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "3\n" "string.text" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgid "The value to be found in the first column." +msgstr "Reikšmė rasta pirmame stulpelyje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "4\n" "string.text" -msgid "values" -msgstr "reikšmės" +msgid "array" +msgstr "masyvas " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "5\n" "string.text" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgid "The array or range for referencing." +msgstr "Srities masyvas nurodymui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "6\n" "string.text" -msgid "timeline" -msgstr "" +msgid "Index" +msgstr "indeksas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "7\n" "string.text" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgid "Column index number in the array." +msgstr "Stulpelio indeksas masyve." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "8\n" "string.text" -msgid "confidence level" -msgstr "reikšmingumo lygmuo" +msgid "sort order" +msgstr "rikiavimo eilė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" "9\n" "string.text" -msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Jei reikšmė yra TRUE arba jos nėra, tai ieškomas masyvo stulpelis turi būti išrikiuotas didėjančiai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"1\n" "string.text" -msgid "period length" -msgstr "" +msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." +msgstr "Rezultatas yra nuoroda į langelį iš nurodytos srities" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"3\n" "string.text" -msgid "data completion" -msgstr "" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Nuoroda į sričių bloką." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgid "row" +msgstr "eilutė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" -"14\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"5\n" "string.text" -msgid "aggregation" -msgstr "" +msgid "The row in the range." +msgstr "Srities eilutė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" -"15\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgid "column" +msgstr "stulpelis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgid "The column in the range." +msgstr "Srities stulpelis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"8\n" "string.text" -msgid "target" -msgstr "" +msgid "range" +msgstr "sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"9\n" "string.text" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." +msgstr "Vienos srities numeris, jei yra daugiau sričių." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "values" -msgstr "reikšmė" +msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." +msgstr "Rezultatas yra visų langelių su tekstiniu formatu turinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgid "ref " +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "timeline" -msgstr "" +msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." +msgstr "Nuoroda į langelį, kurio turinys turi būti nuoroda tekstiniu formatu (pvz., „A1“)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgid "A1" +msgstr "A1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "confidence level" -msgstr "reikšmingumo lygmuo" +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Nuorodos stilius: 0 arba FALSE reiškia stilių R1C1, bet kuri kita reikšmė arba tuščias laukas reiškia stilių A1." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." +msgstr "Nustato vektoriaus reikšmes lyginant su kito vektoriaus reikšmėmis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"2\n" "string.text" -msgid "period length" -msgstr "" +msgid "Search criterion" +msgstr "paieškos kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Reikšmė, naudojama palyginimui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"4\n" "string.text" -msgid "data completion" -msgstr "" +msgid "Search vector" +msgstr "paieškos kryptis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgid "The vector (row or column) in which to search." +msgstr "Kryptis (eilutė arba stulpelis), kuria vykdoma paieška." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"14\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"6\n" "string.text" -msgid "aggregation" -msgstr "" +msgid "result_vector" +msgstr "rezultato vektorius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM\n" -"15\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." +msgstr "Vektorius (eilutė arba stulpelis), iš kurio nustatoma reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgid "Defines a position in a array after comparing values." +msgstr "Nustato vietą masyve po reikšmių palyginimo" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "2\n" "string.text" -msgid "values" -msgstr "reikšmės" +msgid "Search criterion" +msgstr "paieškos kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "3\n" "string.text" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Reikšmė, naudojama palyginimui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "4\n" "string.text" -msgid "timeline" -msgstr "" +msgid "lookup_array" +msgstr "masyvo sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "5\n" "string.text" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgid "The array (range) in which the search is made." +msgstr "Masyvas (sritis), kur vykdoma paieška." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "6\n" "string.text" -msgid "data completion" -msgstr "" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "7\n" "string.text" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" -"8\n" -"string.text" -msgid "aggregation" -msgstr "" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" -"9\n" -"string.text" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes." +msgstr "Tipas gali įgyti reikšmes 1, 0, -1, priklausomai nuo naudojamų palyginimo kriterijų." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." +msgstr "Rezultatas yra nuoroda, kuri buvo perkelta pradinio taško atžvilgiu" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "2\n" "string.text" -msgid "values" -msgstr "reikšmės" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "3\n" "string.text" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgid "The reference (cell) from which to base the movement." +msgstr "Nuoroda (langelis), iš kur atliktas perkėlimas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "4\n" "string.text" -msgid "timeline" -msgstr "" +msgid "rows" +msgstr "eilutės" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "5\n" "string.text" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgid "The number of rows to be moved either up or down." +msgstr "Eilučių, perkeltų aukštyn arba žemyn, skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "6\n" "string.text" -msgid "statistic type" -msgstr "" +msgid "columns" +msgstr "stulpeliai" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "7\n" "string.text" -msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." +msgstr "Stulpelių skaičius, kurie buvo perkelti kairėn arba dešinėn." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "8\n" "string.text" -msgid "period length" -msgstr "" +msgid "height" +msgstr "aukštis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "9\n" "string.text" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgid "The number of rows of the moved reference." +msgstr "Perkeltų nuorodų eilučių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "10\n" "string.text" -msgid "data completion" -msgstr "" +msgid "width" +msgstr "plotis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "11\n" "string.text" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" -"12\n" -"string.text" -msgid "aggregation" -msgstr "" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" -"13\n" -"string.text" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgid "The number of columns in the moved reference." +msgstr "Perkeltų nuorodų stulpelių skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgid "Returns a number corresponding to an error type" +msgstr "Rezultatas yra skaičių atitinkantis klaidos tipas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE\n" "2\n" "string.text" -msgid "values" -msgstr "reikšmės" +msgid "reference" +msgstr "nuoroda" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "" +msgid "The reference (cell) in which the error occurred." +msgstr "Nuoroda (sritis), kur yra klaida." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n" +"1\n" "string.text" -msgid "timeline" +msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgid "expression" +msgstr "reiškinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n" +"3\n" "string.text" -msgid "statistic type" +msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "" +msgid "Applies a Style to the formula cell." +msgstr "Formulės langeliui pritaiko stilių" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "period length" -msgstr "" +msgid "Style" +msgstr "Stilius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgid "The name of the Style to be applied." +msgstr "Pritaikyto stiliaus pavadinimas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "data completion" -msgstr "" +msgid "Time" +msgstr "laikas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." +msgstr "Laikas (sekundėmis), kurio metu stilius yra reikalingas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"12\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "aggregation" -msgstr "" +msgid "Style2" +msgstr "stilius 2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" -"13\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgid "The Style to be applied after time expires." +msgstr "Stilius, kuris bus pritaikytas, išsekus nurodytam laikui." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Rezultatas yra tiesinės regresijos reikšmė" +msgid "Result of a DDE link." +msgstr "DDE saito rezultatas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "server" +msgstr "serveris" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "X reikšmė, su kuria apskaičiuojama tiesinės regresijos Y reikšmė." +msgid "The name of the server application." +msgstr "Serverio programos pavadinimas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" "4\n" "string.text" -msgid "data_Y" -msgstr "Y_duomenys" +msgid "File" +msgstr "Failas" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" "5\n" "string.text" -msgid "The Y data array." -msgstr "Y duomenų masyvas." +msgid "The name of the file." +msgstr "Failo vardas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" "6\n" "string.text" -msgid "data_X" -msgstr "X_duomenys" +msgid "range" +msgstr "sritis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" "7\n" "string.text" -msgid "The X data array." -msgstr "X duomenų masyvas." +msgid "The range from which data is to be taken." +msgstr "Paimtų duomenų sritis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Returns the reference to a cell as text." -msgstr "Rezultatas yra nuoroda į langelį tekstu" +msgid "mode" +msgstr "veiksena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" +"9\n" "string.text" -msgid "row" -msgstr "eilutė" +msgid "Defines how data is to be converted to numbers." +msgstr "Nurodo, kaip duomenys konvertuojami į skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The row number of the cell." -msgstr "Langelio eilutės numeris." +msgid "Hyperlink." +msgstr "Hyperlink." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" +"2\n" "string.text" -msgid "column" -msgstr "stulpelis" +msgid "URL " +msgstr "URL " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The column number of the cell." -msgstr "Langelio stulpelio numeris." +msgid "URL" +msgstr "URL" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" +"4\n" "string.text" -msgid "ABS" -msgstr "nuorodos tipas" +msgid "CellText " +msgstr "CellText " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." -msgstr "Nurodo, ar absoliuti, ar reliatyvi nuoroda naudojama." +msgid "Cell Text" +msgstr "Cell Text" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"1\n" "string.text" -msgid "A1" -msgstr "A1" +msgid "Extracts value(s) from a pivot table." +msgstr "Gaunamos reikšmės iš suvestinės lentelės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Nuorodos stilius: 0 arba FALSE reiškia stilių R1C1, bet kuri kita reikšmė arba tuščias laukas reiškia stilių A1." +msgid "Data Field" +msgstr "Duomenų laukas" -#. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 8 #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"3\n" "string.text" -msgid "sheet" -msgstr "lakštas" +msgid "The name of the pivot table field to extract." +msgstr "Analizuotino suvestinės lentelės lauko pavadinimas." -#. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 9 #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The spreadsheet name of the cell reference." -msgstr "Langelio nuorodos skaičiuoklės vardas." +msgid "Pivot Table" +msgstr "Suvestinė lentelė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "Rezultatas yra sričių, kurios priklauso sričių blokui, skaičius" +msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." +msgstr "Nuoroda į suvestinės lentelės langelį arba sritį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"6\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "Field Name / Item" +msgstr "Lauko pavadinimas arba elementas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Nuoroda į sričių bloką." +msgid "Field name/value pair to filter the target data." +msgstr "Lauko pavadinimas arba reikšmių pora, pagal kurią bus filtruojami duomenys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." -msgstr "Pasirenka reikšmes iš sąrašo iki 30 argumentų" +msgid "Converts a number to text (Baht)." +msgstr "Paverčia skaičių tekstu (Baht)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Index" -msgstr "indeksas" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "Pasirinktų reikšmių indeksai (1..30)." +msgid "The number to convert." +msgstr "Verčiamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." +msgstr "Pusės pločio ASCII ir katakanos rašmenys konvertuojami į viso pločio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOOSE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "Reikšmė 1, reikšmė 2,... - argumentų sąrašas, iš kurio pasirenkamos reikšmės." +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The text to convert." +msgstr "Konvertuojamas tekstas." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the internal column number of a reference." -msgstr "Rezultatas yra nuorodos stulpelio numeris" +msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." +msgstr "Viso pločio ASCII ir katakanos rašmenys konvertuojami į pusės pločio." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC\n" "2\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC\n" "3\n" "string.text" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Nuoroda į langelį arba sritį." +msgid "The text to convert." +msgstr "Konvertuojamas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Defines the internal row number of a reference." -msgstr "Rezultatas yra nuorodos eilutės numeris" +msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." +msgstr "Rezultatas yra pirmojo tekstinės eilutės rašmens skaitinis kodas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE\n" "2\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Nuoroda į langelį arba sritį." +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "Tekstas, kurio pirmojo rašmens skaitinis kodas nurodomas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." -msgstr "Rezultatas yra nuorodos arba simbolių eilutės lakšto numeris" +msgid "Converts a number to text in currency format." +msgstr "Konvertuoja skaičių į tekstą valiutos formatu" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" "2\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" "3\n" "string.text" -msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "Nuoroda į nurodyto lakšto langelį, sritį arba rašmenų eilutę." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Returns the number of columns in an array or reference." -msgstr "Rezultatas yra masyvo ar nuorodos stulpelių skaičius" +msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." +msgstr "Reikšmė yra skaičius, nuoroda į langelį apimantį skaičių arba formulę, kurios rezultatas - skaitinis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" +"4\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "decimals" +msgstr "dešimtainė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." -msgstr "Masyvas (nuoroda), kuriam skaičiuojamas stulpelių skaičius." +msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." +msgstr "Trupmeninės dalies padėtys. Nurodo skaitmenų į dešinę nuo trupmenos kablelio skaičių." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the number of rows in a reference or array." -msgstr "Rezultatas yra masyvo arba nuorodos eilučių skaičius" +msgid "Converts a code number into a character or letter." +msgstr "Konvertuoja skaitinį kodą į rašmenį ar tekstą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR\n" "2\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR\n" "3\n" "string.text" -msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." -msgstr "Masyvas (nuoroda), kuriam skaičiuojamas eilučių skaičius." +msgid "The code value for the character." +msgstr "Rašmens kodo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "Rezultatas yra duotos nuorodos lakštų skaičius. Jei nėra įvestų parametrų, tai pateikiamas visų dokumento lakštų skaičius." +msgid "Removes all nonprintable characters from text." +msgstr "Pašalina visus nespausdinamus teksto rašmenis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN\n" "2\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SHEETS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN\n" "3\n" "string.text" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Nuoroda į langelį arba sritį." +msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." +msgstr "Tekstas, iš kurio pašalinami nespausdinami rašmenys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Eilučių paieška ir nuoroda į langelius, esančius žemiau" +msgid "Combines several text items into one." +msgstr "Sujungia kelis tekstus į vieną" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" "2\n" "string.text" -msgid "search_criteria" -msgstr "paieškos_kriterijus" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be found in the first row." -msgstr "Reikšmė rasta pirmoje eilutėje." +msgid "Text for the concatenation." +msgstr "Tekstas sujungimui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." +msgstr "Sujungia kelis tekstus į vieną, langelių rėžiai laikomi argumentais." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The array or the range for the reference." -msgstr "Masyvas arba nuorodos sritis." +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Index" -msgstr "indeksas" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Tekstas ir (arba) langelių rėžiai sujungimui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The row index in the array." -msgstr "Eilutės indeksas masyve." +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." +msgstr "Sujungia kelis tekstus į vieną, langelių rėžiai laikomi argumentais. Tarp elementų naudojami skirtukai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "sorted" -msgstr "išrikiuotas" +msgid "delimiter" +msgstr "skirtukas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Jei reikšmė yra TRUE arba jos nėra, tai ieškoma masyvo eilutė turi būti išrikiuota didėjančiai." +msgid "Text string to be used as delimiter." +msgstr "Tekstas, naudotinas kaip skirtukas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Vertical search and reference to indicated cells." -msgstr "Stulpelių paieška ir nuoroda į nurodytus langelius" +msgid "skip empty cells" +msgstr "praleisti tuščius langelius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Search criterion" -msgstr "paieškos kriterijus" +msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." +msgstr "Jei reikšmė yra TRUE, tušti langeliai bus praleidžiami." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The value to be found in the first column." -msgstr "Reikšmė rasta pirmame stulpelyje." +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "array" -msgstr "masyvas " +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Tekstas ir (arba) langelių rėžiai sujungimui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The array or range for referencing." -msgstr "Srities masyvas nurodymui." +msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." +msgstr "Tikrinama 1 arba daugiau sąlygų, ir rezultatas yra reikšmė, atitinkanti pirmąją loginę TRUE reikšmę." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Index" -msgstr "indeksas" +msgid "test" +msgstr "kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Column index number in the array." -msgstr "Stulpelio indeksas masyve." +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Bet kokia reikšmė arba reiškinys, kuris gali įgyti loginę reikšmę TRUE arba FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "sort order" -msgstr "rikiavimo eilė" +msgid "result" +msgstr "rezultatas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Jei reikšmė yra TRUE arba jos nėra, tai ieškomas masyvo stulpelis turi būti išrikiuotas didėjančiai." +msgid "The result of the function if test is TRUE." +msgstr "Funkcijos rezultatas, jei kriterijus yra TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." -msgstr "Rezultatas yra nuoroda į langelį iš nurodytos srities" +msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." +msgstr "Tikrinama 1 arba daugiau sąlygų, ir rezultatas yra pirmoji reikšmė, lygi duotajam reiškiniui." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "expression" +msgstr "reiškinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Nuoroda į sričių bloką." +msgid "Value that will be compared against value1-valueN." +msgstr "Reikšmė, kuri bus lyginama su reikšmėmis nuo 1-osios iki n-tosios." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "row" -msgstr "eilutė" +msgid "value " +msgstr "reikšmė " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The row in the range." -msgstr "Srities eilutė." +msgid "Value that will be compared against expression." +msgstr "Reikšmė, kuri bus lyginama su reiškiniu." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "column" -msgstr "stulpelis" +msgid "result" +msgstr "rezultatas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The column in the range." -msgstr "Srities stulpelis." +msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." +msgstr "Rezultato reikšmė, kai reikšmės argumentas atitinka reiškinį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "sritis" +msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Rezultatas yra mažiausia rėžio reikšmė, tenkinanti keletą kriterijų keliuose rėžiuose." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." -msgstr "Vienos srities numeris, jei yra daugiau sričių." +msgid "min_range" +msgstr "min_rėžis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." -msgstr "Rezultatas yra visų langelių su tekstiniu formatu turinys" +msgid "The range from which the minimum will be determined." +msgstr "Rėžis, kuriame bus ieškoma mažiausios reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"4\n" "string.text" -msgid "ref " -msgstr "nuoroda" +msgid "range" +msgstr "rėžis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." -msgstr "Nuoroda į langelį, kurio turinys turi būti nuoroda tekstiniu formatu (pvz., „A1“)." +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Rėžis 1, rėžis 2, … – rėžiai, kuriems taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"6\n" "string.text" -msgid "A1" -msgstr "A1" +msgid "criteria" +msgstr "kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Nuorodos stilius: 0 arba FALSE reiškia stilių R1C1, bet kuri kita reikšmė arba tuščias laukas reiškia stilių A1." +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterijus 1, kriterijus 2, … – kriterijai, taikomi nurodytiems rėžiams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." -msgstr "Nustato vektoriaus reikšmes lyginant su kito vektoriaus reikšmėmis" +msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Rezultatas yra didžiausia rėžio reikšmė, tenkinanti keletą kriterijų keliuose rėžiuose." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "2\n" "string.text" -msgid "Search criterion" -msgstr "paieškos kriterijus" +msgid "max_range" +msgstr "maks_rėžis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Reikšmė, naudojama palyginimui." +msgid "The range from which the maximum will be determined." +msgstr "Rėžis, kuriame bus ieškoma didžiausios reikšmės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "4\n" "string.text" -msgid "Search vector" -msgstr "paieškos kryptis" +msgid "range" +msgstr "rėžis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "5\n" "string.text" -msgid "The vector (row or column) in which to search." -msgstr "Kryptis (eilutė arba stulpelis), kuria vykdoma paieška." +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Rėžis 1, rėžis 2, … – rėžiai, kuriems taikomas nurodytas kriterijus." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "6\n" "string.text" -msgid "result_vector" -msgstr "rezultato vektorius" +msgid "criteria" +msgstr "kriterijus" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." -msgstr "Vektorius (eilutė arba stulpelis), iš kurio nustatoma reikšmė." +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterijus 1, kriterijus 2, … – kriterijai, taikomi nurodytiems rėžiams." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Defines a position in a array after comparing values." -msgstr "Nustato vietą masyve po reikšmių palyginimo" +msgid "Specifies whether two texts are identical." +msgstr "Nurodo, ar du tekstai yra vienodi" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" "2\n" "string.text" -msgid "Search criterion" -msgstr "paieškos kriterijus" +msgid "text_1" +msgstr "tekstas_1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Reikšmė, naudojama palyginimui." +msgid "The first text to be used for comparing texts." +msgstr "Pirmasis lyginamas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" "4\n" "string.text" -msgid "lookup_array" -msgstr "masyvo sritis" +msgid "text_2" +msgstr "tekstas_2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "Masyvas (sritis), kur vykdoma paieška." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes." -msgstr "Tipas gali įgyti reikšmes 1, 0, -1, priklausomai nuo naudojamų palyginimo kriterijų." +msgid "The second text for comparing texts." +msgstr "Antrasis lyginamas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." -msgstr "Rezultatas yra nuoroda, kuri buvo perkelta pradinio taško atžvilgiu" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" +msgstr "Ieško teksto eilučių tekste (atsižvelgiant į raidžių registrą)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" "2\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "find_text" +msgstr "rasti_tekstą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" "3\n" "string.text" -msgid "The reference (cell) from which to base the movement." -msgstr "Nuoroda (langelis), iš kur atliktas perkėlimas." +msgid "The text to be found." +msgstr "Ieškomas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" "4\n" "string.text" -msgid "rows" -msgstr "eilutės" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "Eilučių, perkeltų aukštyn arba žemyn, skaičius." +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Tekstas, kuriame vykdoma paieška." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" "6\n" "string.text" -msgid "columns" -msgstr "stulpeliai" +msgid "position" +msgstr "padėtis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" "7\n" "string.text" -msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." -msgstr "Stulpelių skaičius, kurie buvo perkelti kairėn arba dešinėn." +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Vieta tekste, nuo kurios pradedama paieška." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" +"1\n" "string.text" -msgid "height" -msgstr "aukštis" +msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." +msgstr "Ieško teksto eilutės kitame tekste (neatsižvelgiant į raidžių registrą)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The number of rows of the moved reference." -msgstr "Perkeltų nuorodų eilučių skaičius." +msgid "find_text" +msgstr "rasti_tekstą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" -"10\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" +"3\n" "string.text" -msgid "width" -msgstr "plotis" +msgid "The text to be found." +msgstr "Ieškomas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" -"11\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The number of columns in the moved reference." -msgstr "Perkeltų nuorodų stulpelių skaičius." +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "Rezultatas yra skaičių atitinkantis klaidos tipas" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Tekstas, kuriame vykdoma paieška." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" +"6\n" "string.text" -msgid "reference" -msgstr "nuoroda" +msgid "position" +msgstr "padėtis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The reference (cell) in which the error occurred." -msgstr "Nuoroda (sritis), kur yra klaida." +msgid "The position in the text where the search is started." +msgstr "Vieta tekste, nuo kurios pradedama paieška." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" -msgstr "" +msgid "Removes extra spaces from text." +msgstr "Pašalinti papildomus tarpus tekste" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM\n" "2\n" "string.text" -msgid "expression" -msgstr "reiškinys" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM\n" "3\n" "string.text" -msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." -msgstr "" +msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." +msgstr "tekstas, kuriame pašalinami papildomi tarpai tarp žodžių." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n" "1\n" "string.text" -msgid "Applies a Style to the formula cell." -msgstr "Formulės langeliui pritaiko stilių" +msgid "Capitalizes the first letter in all words." +msgstr "Visų žodžių pirmosios raidės užrašomos didžiosiomis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n" "2\n" "string.text" -msgid "Style" -msgstr "Stilius" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n" "3\n" "string.text" -msgid "The name of the Style to be applied." -msgstr "Pritaikyto stiliaus pavadinimas." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" -"4\n" -"string.text" -msgid "Time" -msgstr "laikas" +msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." +msgstr "tekstas, kuriame pirmosios žodžių raidės užrašomos didžiosiomis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." -msgstr "Laikas (sekundėmis), kurio metu stilius yra reikalingas." +msgid "Converts text to uppercase." +msgstr "Konvertuoja tekstą į tekstą didžiosiomis raidėmis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Style2" -msgstr "stilius 2" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The Style to be applied after time expires." -msgstr "Stilius, kuris bus pritaikytas, išsekus nurodytam laikui." +msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." +msgstr "Tekstas, kuris konvertuojamas į tekstą tik didžiosiomis raidėmis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER\n" "1\n" "string.text" -msgid "Result of a DDE link." -msgstr "DDE saito rezultatas" +msgid "Converts text to lowercase." +msgstr "Konvertuoja tekstą į tekstą mažosiomis raidėmis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER\n" "2\n" "string.text" -msgid "server" -msgstr "serveris" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER\n" "3\n" "string.text" -msgid "The name of the server application." -msgstr "Serverio programos pavadinimas." +msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." +msgstr "Tekstas, kuris konvertuojamas į tekstą mažosiomis raidėmis ." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "File" -msgstr "Failas" +msgid "Converts text to a number." +msgstr "Konvertuoja tekstą į skaitinį formatą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The name of the file." -msgstr "Failo vardas." +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "sritis" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Tekstas konvertuojamas į skaitinį formatą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The range from which data is to be taken." -msgstr "Paimtų duomenų sritis." +msgid "Converts a number to text according to a given format." +msgstr "Konvertuoja skaičių į tekstą pagal nurodytą formatą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "mode" -msgstr "veiksena" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Defines how data is to be converted to numbers." -msgstr "Nurodo, kaip duomenys konvertuojami į skaičius." +msgid "The numeric value to be converted." +msgstr "Skaitinė reikšmė, kuri konvertuojama į tekstą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Hyperlink." -msgstr "Hyperlink." +msgid "Format" +msgstr "formatas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "URL " -msgstr "URL " +msgid "The text that describes the format." +msgstr "Tekstas nusakantis formatą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T\n" +"1\n" "string.text" -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." +msgstr "Jei reikšmė yra tekstinė, funkcijos rezultatas yra ji pati. Priešingu atveju rezultatas yra tuščia eilutė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T\n" +"2\n" "string.text" -msgid "CellText " -msgstr "CellText " +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Cell Text" -msgstr "Cell Text" +msgid "The value to be checked and returned if it is text." +msgstr "Tikrintina reikšmė, kuri, jei tai tekstas, yra ir funkcijos rezultatas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Gaunamos reikšmės iš suvestinės lentelės." +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." +msgstr "Pakeičia rašmenis tekstinėje eilutėje į kitą tekstinę eilutę" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" "2\n" "string.text" -msgid "Data Field" -msgstr "Duomenų laukas" +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "Analizuotino suvestinės lentelės lauko pavadinimas." +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Tekstas, kurio rašmenys keičiami." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" "4\n" "string.text" -msgid "Pivot Table" -msgstr "Suvestinė lentelė" +msgid "position" +msgstr "padėtis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" "5\n" "string.text" -msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Nuoroda į suvestinės lentelės langelį arba sritį." +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Rašmens padėtis, nuo kurios vykdomas pakeitimas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" "6\n" "string.text" -msgid "Field Name / Item" -msgstr "Lauko pavadinimas arba elementas" +msgid "length" +msgstr "ilgis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" "7\n" "string.text" -msgid "Field name/value pair to filter the target data." -msgstr "Lauko pavadinimas arba reikšmių pora, pagal kurią bus filtruojami duomenys." +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Pakeistų rašmenų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" +"8\n" "string.text" -msgid "Converts a number to text (Baht)." -msgstr "Paverčia skaičių tekstu (Baht)." +msgid "new text" +msgstr "naujas tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Įterptinas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number to convert." -msgstr "Verčiamas skaičius." +msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." +msgstr "Formatuoja skaičius su fiksuotu skaitmenų po trupmenos skirtuko skaičiumi ir tūkstančių skirtuku" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." -msgstr "Pusės pločio ASCII ir katakanos rašmenys konvertuojami į viso pločio." +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" +"3\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "The number to be formatted." +msgstr "Formatuojamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" +"4\n" "string.text" -msgid "The text to convert." -msgstr "Konvertuojamas tekstas." +msgid "Decimals" +msgstr "Dešimtainės skiltys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "Viso pločio ASCII ir katakanos rašmenys konvertuojami į pusės pločio." +msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." +msgstr "Trupmeninės dalies skiltys. Fiksuotas skaitmenų po trupmenos skirtuko skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" +"6\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "No thousands separators" +msgstr "Be tūkstančių skirtukų" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" +"7\n" "string.text" -msgid "The text to convert." -msgstr "Konvertuojamas tekstas." +msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." +msgstr "Tūkstančių skirtukas. Jei 0 arba nenurodytas, naudojamas skirtukas iš lokalės nuostatų, kitu atveju skirtukas nenaudojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." -msgstr "Rezultatas yra pirmojo tekstinės eilutės rašmens skaitinis kodas" +msgid "Calculates length of a text string." +msgstr "Apskaičiuoja tekstinės eilutės ilgį" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN\n" "2\n" "string.text" msgid "text" @@ -22543,124 +22742,115 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN\n" "3\n" "string.text" -msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "Tekstas, kurio pirmojo rašmens skaitinis kodas nurodomas." +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Tekstas, kurio ilgis skaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts a number to text in currency format." -msgstr "Konvertuoja skaičių į tekstą valiutos formatu" +msgid "Returns the first character or characters of a text." +msgstr "Nustato teksto eilutės pirmąjį rašmenį arba rašmenis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" "3\n" "string.text" -msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." -msgstr "Reikšmė yra skaičius, nuoroda į langelį apimantį skaičių arba formulę, kurios rezultatas - skaitinis." +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Tekstas, kuriame reikia nustatyti nepilną žodį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" "4\n" "string.text" -msgid "decimals" -msgstr "dešimtainė reikšmė" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" "5\n" "string.text" -msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." -msgstr "Trupmeninės dalies padėtys. Nurodo skaitmenų į dešinę nuo trupmenos kablelio skaičių." +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Pradinio teksto rašmenų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts a code number into a character or letter." -msgstr "Konvertuoja skaitinį kodą į rašmenį ar tekstą" +msgid "Returns the last character or characters of a text." +msgstr "Nustato teksto eilutės paskutinįjį rašmenį arba rašmenis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The code value for the character." -msgstr "Rašmens kodo reikšmė." - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Removes all nonprintable characters from text." -msgstr "Pašalina visus nespausdinamus teksto rašmenis" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Tekstas, kurio nustatoma pabaiga." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." -msgstr "Tekstas, iš kurio pašalinami nespausdinami rašmenys." +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Teksto pabaigos rašmenų skaičius ." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" "1\n" "string.text" -msgid "Combines several text items into one." -msgstr "Sujungia kelis tekstus į vieną" +msgid "Returns a partial text string of a text." +msgstr "Rezultatas yra nurodytas skaičius teksto eilutės simbolių" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" "2\n" "string.text" msgid "text" @@ -22669,89 +22859,107 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" "3\n" "string.text" -msgid "Text for the concatenation." -msgstr "" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Teksto eilutė, iš kurios nustatomi simboliai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." -msgstr "" +msgid "start" +msgstr "pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"5\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Vieta, nuo kurios nustatomi simboliai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Teksto rašmenų skaičius." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "" +msgid "Repeats text a given number of times." +msgstr "Pakartoti tekstą duotą skaičių kartų" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" "2\n" "string.text" -msgid "delimiter" -msgstr "skirtukas" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" "3\n" "string.text" -msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "" +msgid "The text to be repeated." +msgstr "Kartojamas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" "4\n" "string.text" -msgid "skip empty cells" -msgstr "praleisti tuščius langelius" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" "5\n" "string.text" -msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." -msgstr "" +msgid "The number of times the text is to be repeated." +msgstr "Teksto kartojimo kartų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Substitutes new text for old text in a string." +msgstr "Daug kartų pakeičia teksto žodžių dalis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"2\n" "string.text" msgid "text" msgstr "tekstas" @@ -22759,513 +22967,503 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "" +msgid "The text in which partial words are to be replaced." +msgstr "Tekstas, kuriame keičiamos žodžių dalys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "" +msgid "search_text" +msgstr "ieškomas tekstas" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "test" -msgstr "tekstas" +msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." +msgstr "Keičiama žodžio dalis." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Bet kokia reikšmė arba reiškinys, kuris gali įgyti loginę reikšmę TRUE arba FALSE." +msgid "new text" +msgstr "naujas tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"7\n" "string.text" -msgid "result" -msgstr "rezultatas" +msgid "The text which is to replace the text string." +msgstr "Tekstas, kuriuo pakeičiami simboliai tekstinėje eilutėje." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_IFS_MS\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The result of the function if test is TRUE." -msgstr "" +msgid "occurrence" +msgstr "įeitis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." +msgstr "Nustato, kurią teksto įeitį reikia pakeisti." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." -msgstr "" +msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." +msgstr "Konvertuoja teigiamą sveikąjį skaičių į tekstą nurodytoje bazėje" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" "2\n" "string.text" -msgid "expression" -msgstr "reiškinys" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" "3\n" "string.text" -msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "" +msgid "The number to be converted." +msgstr "Konvertuojamas skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" "4\n" "string.text" -msgid "value " -msgstr "reikšmė " +msgid "radix" +msgstr "pagrindas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" "5\n" "string.text" -msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Skaičiavimo sistemos pagrindas turi būti iš intervalo 2–36." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" "6\n" "string.text" -msgid "result" -msgstr "rezultatas" +msgid "Minimum length" +msgstr "minimalus ilgis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" "7\n" "string.text" -msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." -msgstr "" +msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." +msgstr "Jei tekstas yra trumpesnis nei nurodytas ilgis, tai kairėje pusėje prirašomas nulis." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." +msgstr "Konvertuoja nurodytos skaičiavimo sistemos tekstą į teigiamą sveikąjį skaičių" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" "2\n" "string.text" -msgid "min_range" -msgstr "" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "" +msgid "The text to be converted." +msgstr "Konvertuojamas tekstas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" "4\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "rėžis" +msgid "radix" +msgstr "pagrindas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" "5\n" "string.text" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" -"6\n" -"string.text" -msgid "criteria" -msgstr "kriterijus" - -#: scfuncs.src -msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" -"7\n" -"string.text" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Skaičiavimo sistemos pagrindas turi būti iš intervalo 2–36." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO\n" "2\n" "string.text" -msgid "max_range" +msgid "value" msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO\n" "3\n" "string.text" -msgid "The range from which the maximum will be determined." +msgid "The value to be converted." msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO\n" "4\n" "string.text" -msgid "range" -msgstr "rėžis" +msgid "text" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO\n" "5\n" "string.text" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO\n" "6\n" "string.text" -msgid "criteria" -msgstr "kriterijus" +msgid "text" +msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAXIFS_MS\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT_OOO\n" "7\n" "string.text" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." msgstr "" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" "1\n" "string.text" -msgid "Specifies whether two texts are identical." -msgstr "Nurodo, ar du tekstai yra vienodi" +msgid "Converts a number to a Roman numeral." +msgstr "Konvertuoja skaičių į romėnišką" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" "2\n" "string.text" -msgid "text_1" -msgstr "tekstas_1" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" "3\n" "string.text" -msgid "The first text to be used for comparing texts." -msgstr "Pirmasis lyginamas tekstas." +msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." +msgstr "Skaičius konvertuojamas į romėnišką turi būti intervale 0 - 3999." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" "4\n" "string.text" -msgid "text_2" -msgstr "tekstas_2" +msgid "Mode" +msgstr "Veiksena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" "5\n" "string.text" -msgid "The second text for comparing texts." -msgstr "Antrasis lyginamas tekstas." +msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." +msgstr "Kuo reikšmė didesnė, tuo paprastesnis romėniškas skaičius. Reikšmė turi būti intervale 0 - 4." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" "1\n" "string.text" -msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "Ieško teksto eilučių tekste (atsižvelgiant į raidžių registrą)" +msgid "Calculates the value of a Roman numeral." +msgstr "Apskaičiuoja romėniško skaičiaus reikšmę" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" "2\n" "string.text" -msgid "find_text" -msgstr "rasti_tekstą" +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" "3\n" "string.text" -msgid "The text to be found." -msgstr "Ieškomas tekstas." +msgid "The text that represents a Roman numeral." +msgstr "Tekstas nusakantis romėnišką skaičių." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO\n" +"1\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Returns information about the environment." +msgstr "Rezultatas yra informacija apie aplinką." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Tekstas, kuriame vykdoma paieška." +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO\n" +"3\n" "string.text" -msgid "position" -msgstr "padėtis" +msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." +msgstr "Gali būti „osversion“, „system“, „release“, „numfile“, ir „recalc“." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Vieta tekste, nuo kurios pradedama paieška." +msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgstr "Rezultatas yra pirmojo tekstinės eilutės Unikodo rašmens skaitinis kodas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "Ieško teksto eilutės kitame tekste (neatsižvelgiant į raidžių registrą)" +msgid "text" +msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "find_text" -msgstr "rasti_tekstą" +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "Tekstas, kurio pirmojo rašmens skaitinis kodas nurodomas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The text to be found." -msgstr "Ieškomas tekstas." +msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." +msgstr "Konvertuoja skaitinį kodą į Unikodo rašmenį ar tekstą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "number" +msgstr "skaičius " #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Tekstas, kuriame vykdoma paieška." +msgid "The code value for the character." +msgstr "Rašmens kodo reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "position" -msgstr "padėtis" +msgid "Converts a value from one to another Euro currency." +msgstr "Konvertuoja reikšmę iš vienos į kitą Euro valiutą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The position in the text where the search is started." -msgstr "Vieta tekste, nuo kurios pradedama paieška." +msgid "value" +msgstr "reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM\n" -"1\n" -"string.text" -msgid "Removes extra spaces from text." -msgstr "Pašalinti papildomus tarpus tekste" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Konvertuojama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "from_currency" +msgstr "iš_valiutos" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." -msgstr "tekstas, kuriame pašalinami papildomi tarpai tarp žodžių." +msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." +msgstr "Valiutos, iš kurios konvertuojama, ISO 4217 kodas, atsižvelgiant į raidžių lygį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Capitalizes the first letter in all words." -msgstr "Visų žodžių pirmosios raidės užrašomos didžiosiomis" +msgid "to_currency" +msgstr "į_valiutą" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." +msgstr "Valiutos, į kurią konvertuojama, ISO 4217 kodas, atsižvelgiant į raidžių lygį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPER\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"8\n" "string.text" -msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." -msgstr "tekstas, kuriame pirmosios žodžių raidės užrašomos didžiosiomis." +msgid "full_precision" +msgstr "visa_trupmena" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"9\n" "string.text" -msgid "Converts text to uppercase." -msgstr "Konvertuoja tekstą į tekstą didžiosiomis raidėmis" +msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded." +msgstr "Jei praleistas arba lygus 0 ar FALSE, rezultatas apvalinamas iki kintamojo į_valiutą reikšmės dešimtųjų. Kitu atveju rezultatas neapvalinamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"10\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "triangulation_precision" +msgstr "trianguliacijos_tikslumas" +#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size. #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" +"11\n" "string.text" -msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." -msgstr "Tekstas, kuris konvertuojamas į tekstą tik didžiosiomis raidėmis." +msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." +msgstr "Jei nurodytas ir >=3, tarpinis trikampio vertimo rezultatas suapvalinamas nurodytu tikslumu. Jei praleistas, rezultatas neapvalinamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts text to lowercase." -msgstr "Konvertuoja tekstą į tekstą mažosiomis raidėmis" +msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." +msgstr "Tekstas paverčiamas skaičiumi nepriklausomai nuo lokalės." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" "2\n" "string.text" msgid "text" @@ -23274,268 +23472,286 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." -msgstr "Tekstas, kuris konvertuojamas į tekstą mažosiomis raidėmis ." +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Tekstas konvertuojamas į skaitinį formatą." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Converts text to a number." -msgstr "Konvertuoja tekstą į skaitinį formatą" +msgid "decimal_separator" +msgstr "trupmenos_skirtukas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Defines the character used as the decimal separator." +msgstr "Nurodomas ženklas, naudojamas kaip trupmenos skirtukas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" +"6\n" "string.text" -msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Tekstas konvertuojamas į skaitinį formatą." +msgid "group_separator" +msgstr "tūkstančių_skirtukas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Defines the character(s) used as the group separator." +msgstr "Nurodomas ženklas, naudojamas kaip tūkstančių skirtukas." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts a number to text according to a given format." -msgstr "Konvertuoja skaičių į tekstą pagal nurodytą formatą" +msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." +msgstr "Bitinė dviejų sveikųjų skaičių konjunkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Number1" +msgstr "Skaičius1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" "3\n" "string.text" -msgid "The numeric value to be converted." -msgstr "Skaitinė reikšmė, kuri konvertuojama į tekstą." +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" "4\n" "string.text" -msgid "Format" -msgstr "formatas" +msgid "Number2" +msgstr "Skaičius2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" "5\n" "string.text" -msgid "The text that describes the format." -msgstr "Tekstas nusakantis formatą." +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." -msgstr "Jei reikšmė yra tekstinė, funkcijos rezultatas yra ji pati. Priešingu atveju rezultatas yra tuščia eilutė." +msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." +msgstr "Bitinė dviejų sveikųjų skaičių disjunkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" "2\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Number1" +msgstr "Skaičius1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" "3\n" "string.text" -msgid "The value to be checked and returned if it is text." -msgstr "Tikrintina reikšmė, kuri, jei tai tekstas, yra ir funkcijos rezultatas." +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." -msgstr "Pakeičia rašmenis tekstinėje eilutėje į kitą tekstinę eilutę" +msgid "Number2" +msgstr "Skaičius2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "Tekstas, kurio rašmenys keičiami." +msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." +msgstr "Bitinė dviejų sveikųjų skaičių griežtoji disjunkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" +"2\n" "string.text" -msgid "position" -msgstr "padėtis" +msgid "Number1" +msgstr "Skaičius1" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" +"3\n" "string.text" -msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Rašmens padėtis, nuo kurios vykdomas pakeitimas." +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" +"4\n" "string.text" -msgid "length" -msgstr "ilgis" +msgid "Number2" +msgstr "Skaičius2" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" +"5\n" "string.text" -msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "Pakeistų rašmenų skaičius." +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"8\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "new text" -msgstr "naujas tekstas" +msgid "Bitwise right shift of an integer value." +msgstr "Bitinis sveikojo skaičiaus pastūmimas dešinėn." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE\n" -"9\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "The text to be inserted." -msgstr "Įterptas tekstas." +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" -"1\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." -msgstr "Formuoja skaičius su fiksuotu skaitmenų po trupmenos kablelio skaičiumi ir tūkstančių skirtuku" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Stumtinas skaičius. Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" -"2\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Shift" +msgstr "Postūmis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Sveikas skaičius, žymintis, kiek bitų turi būti stumiama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" -"3\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The number to be formatted." -msgstr "Formuojamas skaičius." +msgid "Bitwise left shift of an integer value." +msgstr "Bitinis sveikojo skaičiaus pastūmimas kairėn." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Decimals" -msgstr "dešimtainė padėtis" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." -msgstr "Trupmeninės dalies padėtys. Nurodo skaitmenų į dešinę nuo trupmenos kablelio fiksuotą skaičių." +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Stumtinas skaičius. Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "No thousands separators" -msgstr "be tūkstančių skirtukų" +msgid "Shift" +msgstr "Postūmis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Sveikas skaičius, žymintis, kiek bitų turi būti stumiama reikšmė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" "1\n" "string.text" -msgid "Calculates length of a text string." -msgstr "Apskaičiuoja tekstinės eilutės ilgį" +msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" +msgstr "Apskaičiuoja tekstinės eilutės ilgį naudojant DBCS." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" "2\n" "string.text" msgid "text" @@ -23544,7 +23760,7 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the length is to be determined." @@ -23553,16 +23769,16 @@ msgstr "Tekstas, kurio ilgis skaičiuojamas." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the first character or characters of a text." -msgstr "Nustato teksto eilutės pirmąjį rašmenį arba rašmenis." +msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Nustato teksto eilutės paskutinįjį rašmenį arba rašmenis naudojant DBCS." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" "2\n" "string.text" msgid "text" @@ -23571,43 +23787,43 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" "3\n" "string.text" -msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "Tekstas, kuriame reikia nustatyti nepilną žodį." +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Tekstas, kurio pabaiga nustatoma." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" "4\n" "string.text" msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgstr "skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Pradinio teksto rašmenų skaičius." +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Teksto pabaigos rašmenų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the last character or characters of a text." -msgstr "Nustato teksto eilutės paskutinįjį rašmenį arba rašmenis." +msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Nustato teksto eilutės pirmąjį rašmenį arba rašmenis naudojant DBCS." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" "2\n" "string.text" msgid "text" @@ -23616,43 +23832,43 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" "3\n" "string.text" -msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Tekstas, kurio nustatoma pabaiga." +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Tekstas, kuriame reikia nustatyti nepilną žodį." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" "4\n" "string.text" msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgstr "skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "Teksto pabaigos rašmenų skaičius ." +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Pradinio teksto rašmenų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns a partial text string of a text." -msgstr "Rezultatas yra nurodytas skaičius teksto eilutės simbolių" +msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" +msgstr "Rezultatas yra nurodytas teksto eilutės rašmenų skaičius naudojant DBCS." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "2\n" "string.text" msgid "text" @@ -23661,16 +23877,16 @@ msgstr "tekstas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "3\n" "string.text" msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "Teksto eilutė, iš kurios nustatomi simboliai." +msgstr "Teksto eilutė, iš kurios nustatomi rašmenys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "4\n" "string.text" msgid "start" @@ -23679,25 +23895,25 @@ msgstr "pradžia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "5\n" "string.text" msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "Vieta, nuo kurios nustatomi simboliai." +msgstr "Vieta, nuo kurios nustatomi rašmenys." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "6\n" "string.text" msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgstr "skaičius" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "7\n" "string.text" msgid "The number of characters for the text." @@ -23706,2750 +23922,2682 @@ msgstr "Teksto rašmenų skaičius." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" "1\n" "string.text" -msgid "Repeats text a given number of times." -msgstr "Pakartoti tekstą duotą skaičių kartų" +msgid "Apply an XPath expression to an XML document" +msgstr "XML dokumentui taikyti XPath išraišką" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" "2\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "XML Document" +msgstr "XML dokumentas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" "3\n" "string.text" -msgid "The text to be repeated." -msgstr "Kartojamas tekstas." +msgid "String containing a valid XML stream" +msgstr "Eilutė, kurioje yra tinkamas XML srautas" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" "4\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "XPath expression" +msgstr "XPath išraiška" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" "5\n" "string.text" -msgid "The number of times the text is to be repeated." -msgstr "Teksto kartojimo kartų skaičius." +msgid "String containing a valid XPath expression" +msgstr "Eilutė, kurioje yra tinkama XPath išraiška" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "1\n" "string.text" -msgid "Substitutes new text for old text in a string." -msgstr "Daug kartų pakeičia teksto žodžių dalis" +msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" +msgstr "Rezultatas yra RGBA paletės spalvos vidinė reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "2\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Red" +msgstr "Raudona" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "3\n" "string.text" -msgid "The text in which partial words are to be replaced." -msgstr "Tekstas, kuriame keičiamos žodžių dalys." +msgid "Value of red" +msgstr "Raudonos reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "4\n" "string.text" -msgid "search_text" -msgstr "ieškomas tekstas" +msgid "Green" +msgstr "Žalia" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "5\n" "string.text" -msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." -msgstr "Keičiama žodžio dalis." +msgid "Value of green" +msgstr "Žalios reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "6\n" "string.text" -msgid "new text" -msgstr "naujas tekstas" +msgid "Blue" +msgstr "Mėlyna" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "7\n" "string.text" -msgid "The text which is to replace the text string." -msgstr "Tekstas, kuriuo pakeičiami simboliai tekstinėje eilutėje." +msgid "Value of blue" +msgstr "Mėlynos reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "8\n" "string.text" -msgid "occurrence" -msgstr "įeitis" +msgid "Alpha" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" "9\n" "string.text" -msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." -msgstr "Nustato, kurią teksto įeitį reikia pakeisti." +msgid "Value of alpha" +msgstr "Alfa reikšmė" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." -msgstr "Konvertuoja teigiamą sveikąjį skaičių į tekstą nurodytoje bazėje" +msgid "Get some webcontent from an URI." +msgstr "Gauti turinį pagal universalųjį ištekliaus identifikatorių (URI)." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE\n" "2\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "URI" +msgstr "URI" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE\n" "3\n" "string.text" -msgid "The number to be converted." -msgstr "Konvertuojamas skaičius." +msgid "URI of the webservice" +msgstr "Žiniatinklio paslaugos universalusis ištekliaus identifikatorius (URI)" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" -"4\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" +"1\n" "string.text" -msgid "radix" -msgstr "pagrindas" +msgid "Return a URL-encoded string." +msgstr "Rezultatas yra užkoduota URL eilutė." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" -"5\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "A string to be URL-encoded" +msgstr "Koduotina eilutė." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the error function." +msgstr "Rezultatas yra klaidos funkcija." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Lower Limit" +msgstr "Apatinis rėžis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Apatinis integralo rėžis" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "Skaičiavimo sistemos pagrindas turi būti iš intervalo 2–36." +msgid "Returns the complementary error function." +msgstr "Rezultatas yra papildoma klaidos funkcija." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" -"6\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Minimum length" -msgstr "minimalus ilgis" +msgid "Lower Limit" +msgstr "Apatinis rėžis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE\n" -"7\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS\n" +"3\n" "string.text" -msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." -msgstr "Jei tekstas yra trumpesnis nei nurodytas ilgis, tai kairėje pusėje prirašomas nulis." +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Apatinis integralo rėžis" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" "1\n" "string.text" -msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." -msgstr "Konvertuoja nurodytos skaičiavimo sistemos tekstą į teigiamą sveikąjį skaičių" +msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." +msgstr "Rezultatas yra skaičių skirtumas. Tas pats, kaip a-b-c, tik be apvalinimo paklaidos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" "2\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "minuend" +msgstr "turinys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" "3\n" "string.text" -msgid "The text to be converted." -msgstr "Konvertuojamas tekstas." +msgid "Number from which following arguments are subtracted." +msgstr "Skaičius, iš kurio atimami toliau išvardinti argumentai." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" "4\n" "string.text" -msgid "radix" -msgstr "pagrindas" +msgid "subtrahend " +msgstr "atėminys" #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" "5\n" "string.text" -msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "Skaičiavimo sistemos pagrindas turi būti iš intervalo 2–36." +msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." +msgstr "Atėminys 1, atėminys 2, … – skaitiniai argumentai, atimami iš turinio." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_LONG_SCDOC_NAME\n" "string.text" -msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." -msgstr "" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" +msgstr "„%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ skaičiuoklės dokumentas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Skaičiuoklės dokumentas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_ROWHEIGHT\n" "string.text" -msgid "The value to be converted." -msgstr "Konvertuojama reikšmė." +msgid "Height" +msgstr "Aukštis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"STR_OPT_ROWHEIGHT\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"STR_ROWHEIGHT_TITLE\n" "string.text" -msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Vienetas, iš kurio konvertuojama, atsižvelgiant į raidžių lygį." +msgid "Row Height" +msgstr "Eilutės aukštis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" -"6\n" +"scstring.src\n" +"STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalus eilutės aukštis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" -"7\n" +"scstring.src\n" +"STR_COLWIDTH\n" "string.text" -msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Vienetas, į kurį konvertuojama, atsižvelgiant į raidžių lygį." +msgid "Width" +msgstr "Plotis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"STR_OPT_COLWIDTH\n" "string.text" -msgid "Converts a number to a Roman numeral." -msgstr "Konvertuoja skaičių į romėnišką" +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_COLWIDTH_TITLE\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Column Width" +msgstr "Stulpelio plotis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_OPT_COLWIDTH_TITLE\n" "string.text" -msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "Skaičius konvertuojamas į romėnišką turi būti intervale 0 - 3999." +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalus stulpelio plotis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_UNDEFINED\n" "string.text" -msgid "Mode" -msgstr "Veiksena" +msgid "- undefined -" +msgstr "- neapibrėžta -" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_NONE\n" "string.text" -msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." -msgstr "Kuo reikšmė didesnė, tuo paprastesnis romėniškas skaičius. Reikšmė turi būti intervale 0 - 4." +msgid "- none -" +msgstr "- nieko -" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_NEWTABLE\n" "string.text" -msgid "Calculates the value of a Roman numeral." -msgstr "Apskaičiuoja romėniško skaičiaus reikšmę" +msgid "- new sheet -" +msgstr "- naujas lakštas -" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_ALL\n" "string.text" -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +msgid "- all -" +msgstr "- visi -" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_MULTIPLE\n" "string.text" -msgid "The text that represents a Roman numeral." -msgstr "Tekstas nusakantis romėnišką skaičių." +msgid "- multiple -" +msgstr "- keletas -" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_STDFILTER\n" "string.text" -msgid "Returns information about the environment." -msgstr "Rezultatas yra informacija apie aplinką." +msgid "Standard Filter..." +msgstr "" -#: scfuncs.src +#: scstring.src +#, fuzzy msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_TOP10FILTER\n" "string.text" -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +msgid "Top 10" +msgstr "Top 10" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_FILTER_EMPTY\n" "string.text" -msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." -msgstr "Gali būti „osversion“, „system“, „release“, „numfile“, ir „recalc“." +msgid "Empty" +msgstr "Tuščia" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_FILTER_NOTEMPTY\n" +"string.text" +msgid "Not Empty" +msgstr "Ne tuščia" + +#: scstring.src +msgctxt "" +"scstring.src\n" +"SCSTR_NONAME\n" "string.text" -msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." -msgstr "Rezultatas yra pirmojo tekstinės eilutės Unikodo rašmens skaitinis kodas" +msgid "unnamed" +msgstr "be pavadinimo" -#: scfuncs.src +#. %1 is replaced to column letter, such as 'Column A' +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_COLUMN\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Column %1" +msgstr "Stulpelis %1" -#: scfuncs.src +#. %1 is replaced to row number, such as 'Row 1' +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_ROW\n" "string.text" -msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "Tekstas, kurio pirmojo rašmens skaitinis kodas nurodomas." +msgid "Row %1" +msgstr "%1 eilutė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_NEW\n" "string.text" -msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." -msgstr "Konvertuoja skaitinį kodą į Unikodo rašmenį ar tekstą" +msgid "~New" +msgstr "Naujas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_REMOVE\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "~Delete" +msgstr "Šalinti" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CANCEL\n" "string.text" -msgid "The code value for the character." -msgstr "Rašmens kodo reikšmė." +msgid "Cance~l" +msgstr "Atsisakyti" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_SHOWTABLE\n" "string.text" -msgid "Converts a value from one to another Euro currency." -msgstr "Konvertuoja reikšmę iš vienos į kitą Euro valiutą." +msgid "Show Sheet" +msgstr "Rodyti lakštą" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_HIDDENTABLES\n" "string.text" -msgid "value" -msgstr "reikšmė" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Paslėpti lakštai" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_TABLE\n" "string.text" -msgid "The value to be converted." -msgstr "Konvertuojama reikšmė." +msgid "Sheet" +msgstr "Lakštas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_NAME\n" "string.text" -msgid "from_currency" -msgstr "iš_valiutos" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_INSTABLE\n" "string.text" -msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." -msgstr "Valiutos, iš kurios konvertuojama, ISO 4217 kodas, atsižvelgiant į raidžių lygį." +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Įterpti lakštą" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"6\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_APDTABLE\n" "string.text" -msgid "to_currency" -msgstr "į_valiutą" +msgid "Append Sheet" +msgstr "Pridėti lakštą" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"7\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_RENAMETAB\n" "string.text" -msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." -msgstr "Valiutos, į kurią konvertuojama, ISO 4217 kodas, atsižvelgiant į raidžių lygį." +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Pervadinti lakštą" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"8\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" -msgid "full_precision" -msgstr "visa_trupmena" +msgid "Tab Color" +msgstr "Ąselės spalva" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"9\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" -msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Jei praleistas arba lygus 0 ar FALSE, rezultatas apvalinamas iki kintamojo į_valiutą reikšmės dešimtųjų. Kitu atveju rezultatas neapvalinamas." +msgid "Default" +msgstr "Numatytasis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"10\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_RENAMEOBJECT\n" "string.text" -msgid "triangulation_precision" -msgstr "trianguliacijos_tikslumas" +msgid "Name Object" +msgstr "Pavadinti objektą" -#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size. -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT\n" -"11\n" +"scstring.src\n" +"STR_INSERTGRAPHIC\n" "string.text" -msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "Jei nurodytas ir >=3, tarpinis trikampio vertimo rezultatas suapvalinamas nurodytu tikslumu. Jei praleistas, rezultatas neapvalinamas." +msgid "Insert Image" +msgstr "Įterpti paveikslą" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_HOR_JUSTIFY_LEFT\n" "string.text" -msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." -msgstr "Tekstas paverčiamas skaičiumi nepriklausomai nuo lokalės." +msgid "Align left" +msgstr "Kairinė lygiuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_HOR_JUSTIFY_CENTER\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Centered horizontally" +msgstr "Horizontalioji centrinė lygiuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_HOR_JUSTIFY_RIGHT\n" "string.text" -msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Tekstas konvertuojamas į skaitinį formatą." +msgid "Align right" +msgstr "Dešininė lygiuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK\n" "string.text" -msgid "decimal_separator" -msgstr "trupmenos_skirtukas" +msgid "Justify" +msgstr "Abipusė lygiuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_HOR_JUSTIFY_REPEAT\n" "string.text" -msgid "Defines the character used as the decimal separator." -msgstr "Nurodomas ženklas, naudojamas kaip trupmenos skirtukas." +msgid "Repeat alignment" +msgstr "Pakartoti lygiuotę" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" -"6\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_HOR_JUSTIFY_STANDARD\n" "string.text" -msgid "group_separator" -msgstr "grupių_skirtukas" +msgid "Horizontal alignment default" +msgstr "Numatytoji horizontalioji lygiuotė" -#: scfuncs.src -#, fuzzy +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" -"7\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VER_JUSTIFY_TOP\n" "string.text" -msgid "Defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "Nurodomas ženklas, naudojamas kaip trupmenos skirtukas." +msgid "Align to top" +msgstr "Viršutinė lygiuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VER_JUSTIFY_CENTER\n" "string.text" -msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "Bitinė dviejų sveikųjų skaičių konjunkcija." +msgid "Centered vertically" +msgstr "Centruota vertikaliai" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VER_JUSTIFY_BOTTOM\n" "string.text" -msgid "Number1" -msgstr "Skaičius1" +msgid "Align to bottom" +msgstr "Apatinė lygiuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VER_JUSTIFY_STANDARD\n" "string.text" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "Vertical alignment default" +msgstr "Numatytoji vertikalioji lygiuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_ORIENTATION_TOPBOTTOM\n" "string.text" -msgid "Number2" -msgstr "Skaičius2" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Iš viršaus žemyn" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITAND\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_ORIENTATION_BOTTOMTOP\n" "string.text" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Iš apačios aukštyn" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_ORIENTATION_STANDARD\n" "string.text" -msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "Bitinė dviejų sveikųjų skaičių disjunkcija." +msgid "Default orientation" +msgstr "Numatytoji orientacija" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_PROTECTDOC\n" "string.text" -msgid "Number1" -msgstr "Skaičius1" +msgid "Protect Document" +msgstr "Dokumento apsauga" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_UNPROTECTDOC\n" "string.text" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "Unprotect document" +msgstr "Neapsaugoti dokumento" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_PROTECTTAB\n" "string.text" -msgid "Number2" -msgstr "Skaičius2" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Lakšto apsauga" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITOR\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_UNPROTECTTAB\n" "string.text" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "Unprotect sheet" +msgstr "Neapsaugoti lakšto" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CHG_PROTECT\n" "string.text" -msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "Bitinė dviejų sveikųjų skaičių griežtoji disjunkcija." +msgid "Protect Records" +msgstr "Apsaugoti įrašus" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CHG_UNPROTECT\n" "string.text" -msgid "Number1" -msgstr "Skaičius1" +msgid "Unprotect Records" +msgstr "Neapsaugoti įrašų" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_PASSWORD\n" "string.text" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_PASSWORDOPT\n" "string.text" -msgid "Number2" -msgstr "Skaičius2" +msgid "Password (optional):" +msgstr "Slaptažodis (nebūtinas):" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITXOR\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_WRONGPASSWORD\n" "string.text" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Neteisingas slaptažodis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_END\n" "string.text" -msgid "Bitwise right shift of an integer value." -msgstr "Bitinis sveikojo skaičiaus pastūmimas dešinėn." +msgid "~End" +msgstr "Pabaiga" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_STAT_PRINT\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Printing..." +msgstr "Spausdinama..." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_UNKNOWN\n" "string.text" -msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "Stumtinas skaičius. Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CHAR_ATTRS\n" "string.text" -msgid "Shift" -msgstr "Postūmis" +msgid "Font Attributes" +msgstr "Šrifto požymiai" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CLPBRD_CLEAR\n" "string.text" -msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Sveikas skaičius, žymintis, kiek bitų turi būti stumiama reikšmė." +msgid "" +"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" +"Do you want the clipboard contents to be available in other applications?" +msgstr "" +"Daug duomenų yra įkelta į iškarpinę.\n" +"Ar palikti iškarpinės turinį naudoti kitose programose?" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CFG_APP\n" "string.text" -msgid "Bitwise left shift of an integer value." -msgstr "Bitinis sveikojo skaičiaus pastūmimas kairėn." +msgid "System Options" +msgstr "Sistemos parinktys" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CFG_DOC\n" "string.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumento parinktys" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CFG_VIEW\n" "string.text" -msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "Stumtinas skaičius. Teigiamas sveikasis skaičius, mažesnis už 2^48." +msgid "View Options" +msgstr "Rodymo parinktys" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CFG_INPUT\n" "string.text" -msgid "Shift" -msgstr "Postūmis" +msgid "Input Options" +msgstr "Įvesties parinktys" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITLSHIFT\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CFG_SPELLCHECK\n" "string.text" -msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Sveikas skaičius, žymintis, kiek bitų turi būti stumiama reikšmė." +msgid "Spelling Options" +msgstr "Tikrinimo parinktys" -#: scfuncs.src -#, fuzzy +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CFG_PRINT\n" "string.text" -msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" -msgstr "Apskaičiuoja tekstinės eilutės ilgį" +msgid "Print Options" +msgstr "Spausdinimo parinktys" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CFG_NAVIPI\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Navigator Settings" +msgstr "Žvalgiklio nuostatos" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VALID_MINIMUM\n" "string.text" -msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "Tekstas, kurio ilgis skaičiuojamas." +msgid "~Minimum" +msgstr "Minimumas" -#: scfuncs.src -#, fuzzy +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VALID_MAXIMUM\n" "string.text" -msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Nustato teksto eilutės paskutinįjį rašmenį arba rašmenis." +msgid "~Maximum" +msgstr "Maksimumas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VALID_VALUE\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "~Value" +msgstr "Reikšmė:" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VALID_RANGE\n" "string.text" -msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Tekstas, kurio nustatoma pabaiga." +msgid "~Source" +msgstr "Šaltinis:" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_VALID_LIST\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "~Entries" +msgstr "Įrašai:" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_CHARSET_USER\n" "string.text" -msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "Teksto pabaigos rašmenų skaičius ." +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: scfuncs.src -#, fuzzy +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_COLUMN_USER\n" "string.text" -msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Nustato teksto eilutės pirmąjį rašmenį arba rašmenis." +msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" +msgstr "Įprastas;Tekstas;Data (DMY);Data (MDY);Data (YMD);JAV angliškas;Paslėptas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_FIELDSEP_TAB\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Tab" +msgstr "Tabuliavimo žymė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_FIELDSEP_SPACE\n" "string.text" -msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "Tekstas, kuriame reikia nustatyti nepilną žodį." +msgid "space" +msgstr "tarpas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "" +"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" +"Do you want to accept the correction proposed below?\n" +"\n" +msgstr "" +"„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė įvestoje formulėje rado klaidą.\n" +"Ar ištaisyti klaidą kaip parodyta žemiau?\n" +"\n" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" -msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Pradinio teksto rašmenų skaičius." +msgid "Image file can not be opened" +msgstr "Grafikos failo negalima atverti" -#: scfuncs.src -#, fuzzy +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" -msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "Rezultatas yra nurodytas skaičius teksto eilutės simbolių" +msgid "Image file can not be read" +msgstr "Grafikos failo negalima skaityti" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "Unknown image format" +msgstr "Nežinomas paveikslo formatas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" -msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "Teksto eilutė, iš kurios nustatomi simboliai." +msgid "This image file version is not supported" +msgstr "Grafikos failo versija nepriimtina" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" -msgid "start" -msgstr "pradžia" +msgid "Image filter not found" +msgstr "Grafikos filtro nėra" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" -msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "Vieta, nuo kurios nustatomi simboliai." +msgid "Not enough memory available to insert image." +msgstr "Neužtenka atminties paveikslui įterpti." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" -"6\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_UNDO_GRAFFILTER\n" "string.text" -msgid "number" -msgstr "skaičius " +msgid "Image Filter" +msgstr "Grafikos filtras" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" -"7\n" +"scstring.src\n" +"STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT\n" "string.text" -msgid "The number of characters for the text." -msgstr "Teksto rašmenų skaičius." +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE\n" "string.text" -msgid "Apply an XPath expression to an XML document" -msgstr "" +msgid "Select Sheets" +msgstr "Lakštų žymėjimas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME\n" "string.text" -msgid "XML Document" -msgstr "XML dokumentas" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "Pažymėti lakštai" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_REPLCELLSWARN\n" "string.text" -msgid "String containing a valid XML stream" +msgid "" +"You are pasting data into cells that already contain data.\n" +"Do you really want to overwrite the existing data?" msgstr "" +"Langelis, į kurį bandote įdėti duomenis, jau yra užpildytas.\n" +"Ar tikrai norite pakeisti esamus duomenis?" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_ALLFILTER\n" "string.text" -msgid "XPath expression" -msgstr "" +msgid "~All" +msgstr "Visi" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FILTERXML\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_CSVRULER_NAME\n" "string.text" -msgid "String containing a valid XPath expression" -msgstr "" +msgid "Ruler" +msgstr "Liniuotė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_CSVRULER_DESCR\n" "string.text" -msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" -msgstr "" +msgid "This ruler manages objects at fixed positions." +msgstr "Šia liniuote matuojami fiksuotose vietose esantys objektai." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_CSVGRID_NAME\n" "string.text" -msgid "Red" -msgstr "Raudona" +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_CSVGRID_DESCR\n" "string.text" -msgid "Value of red" -msgstr "Raudonos reikšmė" +msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." +msgstr "Šiame lakšte rodoma kaip atrodys duomenys, sudėti į dokumentą." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DOC_NAME\n" "string.text" -msgid "Green" -msgstr "Žalia" +msgid "Document view" +msgstr "Dokumento rodymas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_TABLE_NAME\n" "string.text" -msgid "Value of green" -msgstr "Žalios reikšmė" +msgid "Sheet %1" +msgstr "Lakštas %1" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"6\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_CELL_NAME\n" "string.text" -msgid "Blue" -msgstr "Mėlyna" +msgid "Cell %1" +msgstr "Langelis %1" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"7\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME\n" "string.text" -msgid "Value of blue" -msgstr "Mėlynos reikšmė" +msgid "Page preview" +msgstr "Puslapio peržiūra" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"8\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_LEFTAREA_NAME\n" "string.text" -msgid "Alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Left area" +msgstr "Kairioji sritis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLOR\n" -"9\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_CENTERAREA_NAME\n" "string.text" -msgid "Value of alpha" -msgstr "Alfa reikšmė" +msgid "Center area" +msgstr "Centrinė sritis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_RIGHTAREA_NAME\n" "string.text" -msgid "Get some webcontent from an URI." -msgstr "" +msgid "Right area" +msgstr "Dešinioji sritis" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_HEADER_NAME\n" "string.text" -msgid "URI" -msgstr "URI" +msgid "Header of page %1" +msgstr "%1 puslapio antraštė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEBSERVICE\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_FOOTER_NAME\n" "string.text" -msgid "URI of the webservice" -msgstr "" +msgid "Footer of page %1" +msgstr "%1 puslapio poraštė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_EDITLINE_NAME\n" "string.text" -msgid "Return a URL-encoded string." -msgstr "" +msgid "Input line" +msgstr "Įvesties eilutė" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_EDITLINE_DESCR\n" "string.text" -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." +msgstr "Šioje vietoje įvedamas arba taisomas tekstas, skaičiai bei formulės." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_EDITCELL_NAME\n" "string.text" -msgid "A string to be URL-encoded" -msgstr "" +msgid "Cell %1" +msgstr "Langelis %1" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR\n" "string.text" -msgid "Returns the error function." -msgstr "" +msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot table." +msgstr "Laukai, kuriuos čia atitempsite, suvestinėje lentelėje bus pateikiami eilučių pavidalu." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR\n" "string.text" -msgid "Lower Limit" -msgstr "Apatinis rėžis" +msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot table." +msgstr "Laukai, kuriuos čia atitempsite, suvestinėje lentelėje bus pateikiami stulpelių pavidalu." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERF_MS\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR\n" "string.text" -msgid "The lower limit for integration" -msgstr "Apatinis integralo rėžis" +msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table." +msgstr "Laukai, kuriuos čia pertempsite, suvestinėje lentelėje bus naudojami skaičiavimams atlikti." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR\n" "string.text" -msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "Rezultatas yra papildoma klaidos funkcija." +msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas." +msgstr "Išvardijami laukai, kuriuos galima pertempti į vieną iš kitų trijų sričių." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR\n" "string.text" -msgid "Lower Limit" -msgstr "Apatinis rėžis" +msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final pivot table." +msgstr "Laukai, kuriuos čia atitempsite, bus pateikiami filtrų sąrašuose suvestinės lentelės viršuje." -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERFC_MS\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"SCSTR_MEDIASHELL\n" "string.text" -msgid "The lower limit for integration" -msgstr "Apatinis integralo rėžis" +msgid "Media Playback" +msgstr "Medijos grotuvas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" -"1\n" +"scstring.src\n" +"RID_SCSTR_ONCLICK\n" "string.text" -msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." -msgstr "" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Paspaustas pelės klavišas" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" -"2\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA\n" "string.text" -msgid "minuend" -msgstr "" +msgid "Formula Tool Bar" +msgstr "Formulių juosta" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" -"3\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DOC_SPREADSHEET\n" "string.text" -msgid "Number from which following arguments are subtracted." -msgstr "" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" +msgstr "„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklės dokumentai" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" -"4\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY\n" "string.text" -msgid "subtrahend " -msgstr "" +msgid "(read-only)" +msgstr "(tik skaitymui)" -#: scfuncs.src +#: scstring.src msgctxt "" -"scfuncs.src\n" -"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RAWSUBTRACT\n" -"5\n" +"scstring.src\n" +"STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX\n" "string.text" -msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." -msgstr "" +msgid "(Preview mode)" +msgstr "(Peržiūra)" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_LONG_SCDOC_NAME\n" +"SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS\n" "string.text" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" -msgstr "„%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ skaičiuoklės dokumentas" +msgid "More ~Options" +msgstr "Daugiau parinkčių" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME\n" +"SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS\n" "string.text" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Skaičiuoklės dokumentas" +msgid "Fewer ~Options" +msgstr "Mažiau parinkčių" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_ROWHEIGHT\n" +"SCSTR_PRINTOPT_PAGES\n" "string.text" -msgid "Height" -msgstr "Aukštis" +msgid "Pages" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_OPT_ROWHEIGHT\n" +"SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY\n" "string.text" -msgid "Add" -msgstr "Pridėti" +msgid "~Suppress output of empty pages" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_ROWHEIGHT_TITLE\n" +"SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT\n" "string.text" -msgid "Row Height" -msgstr "Eilutės aukštis" +msgid "Print content" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE\n" +"SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS\n" "string.text" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalus eilutės aukštis" +msgid "~All sheets" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_COLWIDTH\n" +"SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS\n" "string.text" -msgid "Width" -msgstr "Plotis" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_OPT_COLWIDTH\n" +"SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS\n" "string.text" -msgid "Add" -msgstr "Pridėti" +msgid "Selected cells" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_COLWIDTH_TITLE\n" +"SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH\n" "string.text" -msgid "Column Width" -msgstr "Stulpelio plotis" +msgid "From which print" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_OPT_COLWIDTH_TITLE\n" +"SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES\n" "string.text" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimalus stulpelio plotis" +msgid "All ~pages" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_UNDEFINED\n" +"SCSTR_PRINTOPT_PAGES_\n" "string.text" -msgid "- undefined -" -msgstr "- neapibrėžta -" +msgid "Pa~ges" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_NONE\n" +"SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME\n" "string.text" -msgid "- none -" -msgstr "- nieko -" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_NEWTABLE\n" +"SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK\n" "string.text" -msgid "- new sheet -" -msgstr "- naujas lakštas -" +msgid "Warn me about this in the future." +msgstr "Įspėti apie tai ateityje." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_ALL\n" +"SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED\n" "string.text" -msgid "- all -" -msgstr "- visi -" +msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." +msgstr "Šio DDE šaltinio nepavyko atnaujinti galbūt dėl to, kad nebuvo atvertas pirminis dokumentas. Atverkite pirminį dokumentą ir pabandykite dar kartą." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_MULTIPLE\n" +"SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n" "string.text" -msgid "- multiple -" -msgstr "" +msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." +msgstr "Šio išorinio failo nepavyko įkelti. Duomenys, susieti su šiuo failu, nebuvo atnaujinti." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_STDFILTER\n" +"SCSTR_UPDATE_EXTDOCS\n" "string.text" -msgid "~Standard Filter..." -msgstr "Įprastas filtras..." +msgid "Updating external links." +msgstr "Atnaujinami išoriniai saitai." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_TOP10FILTER\n" +"SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1\n" "string.text" -msgid "Top 10" -msgstr "Top 10" +msgid "Calc A1" +msgstr "Calc A1" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_FILTER_EMPTY\n" +"SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1\n" "string.text" -msgid "Empty" -msgstr "Tuščia" +msgid "Excel A1" +msgstr "Excel A1" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_FILTER_NOTEMPTY\n" +"SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1\n" "string.text" -msgid "Not Empty" -msgstr "Ne tuščia" +msgid "Excel R1C1" +msgstr "Excel R1C1" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_NONAME\n" +"SCSTR_COL_LABEL\n" "string.text" -msgid "unnamed" -msgstr "be pavadinimo" +msgid "Range contains column la~bels" +msgstr "Sritis apima stulpelių antraštes" -#. %1 is replaced to column letter, such as 'Column A' #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_COLUMN\n" +"SCSTR_ROW_LABEL\n" "string.text" -msgid "Column %1" -msgstr "Stulpelis %1" +msgid "Range contains ~row labels" +msgstr "Sritis apima eilučių antraštes" -#. %1 is replaced to row number, such as 'Row 1' #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_ROW\n" -"string.text" -msgid "Row %1" -msgstr "%1 eilutė" +"SCSTR_UNIT\n" +"Millimeter\n" +"itemlist.text" +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetrai" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_NEW\n" -"string.text" -msgid "~New" -msgstr "Naujas" +"SCSTR_UNIT\n" +"Centimeter\n" +"itemlist.text" +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimetrai" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_REMOVE\n" -"string.text" -msgid "~Delete" -msgstr "Šalinti" +"SCSTR_UNIT\n" +"Meter\n" +"itemlist.text" +msgid "Meter" +msgstr "Metrai" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_CANCEL\n" -"string.text" -msgid "Cance~l" -msgstr "Atsisakyti" +"SCSTR_UNIT\n" +"Kilometer\n" +"itemlist.text" +msgid "Kilometer" +msgstr "Kilometrai" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_SHOWTABLE\n" -"string.text" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Rodyti lakštą" +"SCSTR_UNIT\n" +"Inch\n" +"itemlist.text" +msgid "Inch" +msgstr "Coliai" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_HIDDENTABLES\n" -"string.text" -msgid "Hidden Sheets" -msgstr "Paslėpti lakštai" +"SCSTR_UNIT\n" +"Foot\n" +"itemlist.text" +msgid "Foot" +msgstr "Pėdos" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_TABLE\n" -"string.text" -msgid "Sheet" -msgstr "Lakštas" +"SCSTR_UNIT\n" +"Miles\n" +"itemlist.text" +msgid "Miles" +msgstr "Mylios" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_NAME\n" -"string.text" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +"SCSTR_UNIT\n" +"Pica\n" +"itemlist.text" +msgid "Pica" +msgstr "Cicerai" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_INSTABLE\n" -"string.text" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Įterpti lakštą" +"SCSTR_UNIT\n" +"Point\n" +"itemlist.text" +msgid "Point" +msgstr "Taškai" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_APDTABLE\n" +"SCSTR_VALERR\n" "string.text" -msgid "Append Sheet" -msgstr "Pridėti lakštą" +msgid "Invalid value" +msgstr "Neteisinga reikšmė" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_RENAMETAB\n" +"SCSTR_SELECT\n" "string.text" -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Pervadinti lakštą" +msgid "Selection area" +msgstr "Atrankos sritis" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR\n" +"STR_NOFORMULASPECIFIED\n" "string.text" -msgid "Tab Color" -msgstr "Ąselės spalva" +msgid "No formula specified." +msgstr "Nenurodyta formulė." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR\n" +"STR_NOCOLROW\n" "string.text" -msgid "Default" -msgstr "Numatytasis" +msgid "Neither row or column specified." +msgstr "Nenurodytas nei stulpelis, nei eilutė." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_RENAMEOBJECT\n" +"STR_WRONGFORMULA\n" "string.text" -msgid "Name Object" -msgstr "Pavadinti objektą" +msgid "Undefined name or range." +msgstr "Neatpažintas vardas arba sritis." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_INSERTGRAPHIC\n" +"STR_WRONGROWCOL\n" "string.text" -msgid "Insert Image" -msgstr "Įterpti paveikslą" +msgid "Undefined name or wrong cell reference." +msgstr "Neatpažintas vardas arba neteisinga nuoroda." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_HOR_JUSTIFY_LEFT\n" +"STR_NOCOLFORMULA\n" "string.text" -msgid "Align left" -msgstr "Kairinė lygiuotė" +msgid "Formulas don't form a column." +msgstr "Formulės neformuoja stulpelio." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_HOR_JUSTIFY_CENTER\n" +"STR_NOROWFORMULA\n" "string.text" -msgid "Centered horizontally" -msgstr "Horizontalioji centrinė lygiuotė" +msgid "Formulas don't form a row." +msgstr "Formulės neformuoja eilutės." #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_HOR_JUSTIFY_RIGHT\n" +"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" -msgid "Align right" -msgstr "Dešininė lygiuotė" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "Automatinio formato pridėjimas" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK\n" +"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" -msgid "Justify" -msgstr "Abipusė lygiuotė" +msgid "Rename AutoFormat" +msgstr "Automatinio formato pervadinimas" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_HOR_JUSTIFY_REPEAT\n" +"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n" "string.text" -msgid "Repeat alignment" -msgstr "Pakartoti lygiuotę" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_HOR_JUSTIFY_STANDARD\n" +"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n" "string.text" -msgid "Horizontal alignment default" -msgstr "Numatytoji horizontalioji lygiuotė" +msgid "Delete AutoFormat" +msgstr "Automatinio formato šalinimas" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_VER_JUSTIFY_TOP\n" +"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" "string.text" -msgid "Align to top" -msgstr "Viršutinė lygiuotė" +msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" +msgstr "Ar tikrai pašalinti automatinį formatą „#“?" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_VER_JUSTIFY_CENTER\n" +"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n" "string.text" -msgid "Centered vertically" -msgstr "Centruota vertikaliai" +msgid "~Close" +msgstr "Užverti" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_VER_JUSTIFY_BOTTOM\n" +"STR_JAN\n" "string.text" -msgid "Align to bottom" -msgstr "Apatinė lygiuotė" +msgid "Jan" +msgstr "Sau" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_VER_JUSTIFY_STANDARD\n" +"STR_FEB\n" "string.text" -msgid "Vertical alignment default" -msgstr "Numatytoji vertikalioji lygiuotė" +msgid "Feb" +msgstr "Vas" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_ORIENTATION_TOPBOTTOM\n" +"STR_MAR\n" "string.text" -msgid "Top to bottom" -msgstr "Iš viršaus žemyn" +msgid "Mar" +msgstr "Kov" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_ORIENTATION_BOTTOMTOP\n" +"STR_NORTH\n" "string.text" -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Iš apačios aukštyn" +msgid "North" +msgstr "Vilnius" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_ORIENTATION_STANDARD\n" +"STR_MID\n" "string.text" -msgid "Default orientation" -msgstr "Numatytoji orientacija" +msgid "Mid" +msgstr "Kaunas" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_PROTECTDOC\n" +"STR_SOUTH\n" "string.text" -msgid "Protect Document" -msgstr "Dokumento apsauga" +msgid "South" +msgstr "Klaipėda" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_UNPROTECTDOC\n" +"STR_SUM\n" "string.text" -msgid "Unprotect document" -msgstr "Neapsaugoti dokumento" +msgid "Total" +msgstr "Suma" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_PROTECTTAB\n" +"STR_SHEET\n" "string.text" -msgid "Protect Sheet" -msgstr "Lakšto apsauga" +msgid "Sheet" +msgstr "Lakštas" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_UNPROTECTTAB\n" +"STR_CELL\n" "string.text" -msgid "Unprotect sheet" -msgstr "Neapsaugoti lakšto" +msgid "Cell" +msgstr "Langelis" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_CHG_PROTECT\n" +"STR_CONTENT\n" "string.text" -msgid "Protect Records" -msgstr "Apsaugoti įrašus" +msgid "Content" +msgstr "Turinys" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_CHG_UNPROTECT\n" +"SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR\n" "string.text" -msgid "Unprotect Records" -msgstr "Neapsaugoti įrašų" +msgid "Page Anchor" +msgstr "Pririšti prie puslapio" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_PASSWORD\n" +"SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR\n" "string.text" -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" +msgid "Cell Anchor" +msgstr "Pririšti prie langelio" #: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_PASSWORDOPT\n" +"SCSTR_CONDITION\n" "string.text" -msgid "Password (optional):" -msgstr "Slaptažodis (nebūtinas):" +msgid "Condition " +msgstr "" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_WRONGPASSWORD\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_POSWND\n" "string.text" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Neteisingas slaptažodis" +msgid "Name Box" +msgstr "Pavadinimo langelis" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_END\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_INPUTWND\n" "string.text" -msgid "~End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "Input line" +msgstr "Įvesties eilutė" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_STAT_PRINT\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_BTNCALC\n" "string.text" -msgid "Printing..." -msgstr "Spausdinama..." +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funkcijos vediklis" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNKNOWN\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_BTNOK\n" "string.text" -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" +msgid "Accept" +msgstr "Priimti" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CHAR_ATTRS\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_BTNCANCEL\n" "string.text" -msgid "Font Attributes" -msgstr "Šrifto požymiai" +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CLPBRD_CLEAR\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_BTNSUM\n" "string.text" -msgid "" -"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" -"Do you want the clipboard contents to be available in other applications?" -msgstr "" -"Daug duomenų yra įkelta į iškarpinę.\n" -"Ar palikti iškarpinės turinį naudoti kitose programose?" +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: toolbox.src +msgctxt "" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_BTNEQUAL\n" +"string.text" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CFG_APP\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA\n" "string.text" -msgid "System Options" -msgstr "Sistemos parinktys" +msgid "Expand Formula Bar" +msgstr "Išskleisti formulių juostą" -#: scstring.src +#: toolbox.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CFG_DOC\n" +"toolbox.src\n" +"SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA\n" "string.text" -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumento parinktys" +msgid "Collapse Formula Bar" +msgstr "Suskleisti formulių juostą" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CFG_VIEW\n" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY\n" +"STR_CONDITION\n" "string.text" -msgid "View Options" -msgstr "Rodymo parinktys" +msgid "Condition " +msgstr "Sąlyga " -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CFG_INPUT\n" -"string.text" -msgid "Input Options" -msgstr "Įvesties parinktys" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" +"All Cells\n" +"stringlist.text" +msgid "All Cells" +msgstr "Visi langeliai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CFG_SPELLCHECK\n" -"string.text" -msgid "Spelling Options" -msgstr "Tikrinimo parinktys" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"equal to\n" +"stringlist.text" +msgid "equal to" +msgstr "lygi" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CFG_PRINT\n" -"string.text" -msgid "Print Options" -msgstr "Spausdinimo parinktys" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"less than\n" +"stringlist.text" +msgid "less than" +msgstr "mažesnė nei" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CFG_NAVIPI\n" -"string.text" -msgid "Navigator Settings" -msgstr "Žvalgiklio nuostatos" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"greater than\n" +"stringlist.text" +msgid "greater than" +msgstr "didesnė nei" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_VALID_MINIMUM\n" -"string.text" -msgid "~Minimum" -msgstr "Minimumas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"less than or equal to\n" +"stringlist.text" +msgid "less than or equal to" +msgstr "mažesnė arba lygi" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_VALID_MAXIMUM\n" -"string.text" -msgid "~Maximum" -msgstr "Maksimumas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"greater than or equal to\n" +"stringlist.text" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "didesnė arba lygi" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_VALID_VALUE\n" -"string.text" -msgid "~Value" -msgstr "Reikšmė:" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"not equal to\n" +"stringlist.text" +msgid "not equal to" +msgstr "nelygi" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_VALID_RANGE\n" -"string.text" -msgid "~Source" -msgstr "Šaltinis:" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"not duplicate\n" +"stringlist.text" +msgid "not duplicate" +msgstr "nėra dublikatas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_VALID_LIST\n" -"string.text" -msgid "~Entries" -msgstr "Įrašai:" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"top 10 elements\n" +"stringlist.text" +msgid "top 10 elements" +msgstr "10 pirmųjų elemetų" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_CHARSET_USER\n" -"string.text" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"bottom 10 elements\n" +"stringlist.text" +msgid "bottom 10 elements" +msgstr "10 paskutinųjų elementų" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_COLUMN_USER\n" -"string.text" -msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" -msgstr "Įprastas;Tekstas;Data (DMY);Data (MDY);Data (YMD);JAV angliškas;Paslėptas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"top 10 percent\n" +"stringlist.text" +msgid "top 10 percent" +msgstr "10 pirmųjų procentų" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_FIELDSEP_TAB\n" -"string.text" -msgid "Tab" -msgstr "Tabuliavimo žymė" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"bottom 10 percent\n" +"stringlist.text" +msgid "bottom 10 percent" +msgstr "10 paskutiniųjų procentų" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_FIELDSEP_SPACE\n" -"string.text" -msgid "space" -msgstr "tarpas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"above average\n" +"stringlist.text" +msgid "above average" +msgstr "daugiau už vidurkį" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION\n" -"string.text" -msgid "" -"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" -"Do you want to accept the correction proposed below?\n" -"\n" -msgstr "" -"„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklė įvestoje formulėje rado klaidą.\n" -"Ar ištaisyti klaidą kaip parodyta žemiau?\n" -"\n" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"below average\n" +"stringlist.text" +msgid "below average" +msgstr "mažiau už vidurkį" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" -"string.text" -msgid "Image file can not be opened" -msgstr "Grafikos failo negalima atverti" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"above or equal average\n" +"stringlist.text" +msgid "above or equal average" +msgstr "daugiau arba lygu vidurkiui" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_GRFILTER_IOERROR\n" -"string.text" -msgid "Image file can not be read" -msgstr "Grafikos failo negalima skaityti" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"below or equal average\n" +"stringlist.text" +msgid "below or equal average" +msgstr "mažiau arba lygu vidurkiui" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" -"string.text" -msgid "Unknown image format" -msgstr "Nežinomas paveikslo formatas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"Error\n" +"stringlist.text" +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" -"string.text" -msgid "This image file version is not supported" -msgstr "Grafikos failo versija nepriimtina" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"No Error\n" +"stringlist.text" +msgid "No Error" +msgstr "Nėra klaidos" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" -"string.text" -msgid "Image filter not found" -msgstr "Grafikos filtro nėra" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" +"Color Scale (2 Entries)\n" +"stringlist.text" +msgid "Color Scale (2 Entries)" +msgstr "Spalvų skalė (2 lygiai)" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" -"string.text" -msgid "Not enough memory available to insert image." -msgstr "Neužtenka atminties paveikslui įterpti." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" +"Color Scale (3 Entries)\n" +"stringlist.text" +msgid "Color Scale (3 Entries)" +msgstr "Spalvų skalė (3 lygiai)" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNDO_GRAFFILTER\n" -"string.text" -msgid "Image Filter" -msgstr "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" +"Data Bar\n" +"stringlist.text" +msgid "Data Bar" +msgstr "Histograma" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n" +"Icon Set\n" +"stringlist.text" +msgid "Icon Set" +msgstr "Piktogramų rinkinys" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Select Sheets" -msgstr "Lakštų žymėjimas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY\n" +"FT_STYLE\n" +"fixedtext.text" +msgid "Apply Style" +msgstr "Taikyti stilių" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME\n" -"string.text" -msgid "~Selected sheets" -msgstr "Pažymėti lakštai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_STYLE\n" +"New Style...\n" +"stringlist.text" +msgid "New Style..." +msgstr "Naujas stilius…" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_REPLCELLSWARN\n" -"string.text" -msgid "" -"You are pasting data into cells that already contain data.\n" -"Do you really want to overwrite the existing data?" -msgstr "" -"Langelis, į kurį bandote įdėti duomenis, jau yra užpildytas.\n" -"Ar tikrai norite pakeisti esamus duomenis?" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" +"Percentile\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "Procentilis" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_ALLFILTER\n" -"string.text" -msgid "~All" -msgstr "Visi" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" +"Percent\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "Procentas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_CSVRULER_NAME\n" -"string.text" -msgid "Ruler" -msgstr "Liniuotė" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" +"Formula\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formulė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_CSVRULER_DESCR\n" -"string.text" -msgid "This ruler manages objects at fixed positions." -msgstr "Šia liniuote matuojami fiksuotose vietose esantys objektai." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" +"Automatic\n" +"stringlist.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_CSVGRID_NAME\n" -"string.text" -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" +"Min\n" +"stringlist.text" +msgid "Min" +msgstr "Minimumas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_CSVGRID_DESCR\n" -"string.text" -msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." -msgstr "Šiame lakšte rodoma kaip atrodys duomenys, sudėti į dokumentą." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" +"Max\n" +"stringlist.text" +msgid "Max" +msgstr "Maksimumas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DOC_NAME\n" -"string.text" -msgid "Document view" -msgstr "Dokumento rodymas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" +"Percentile\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "Procentilis" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_TABLE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Sheet %1" -msgstr "Lakštas %1" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" +"Value\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_CELL_NAME\n" -"string.text" -msgid "Cell %1" -msgstr "Langelis %1" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" +"Percent\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "Procentas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME\n" -"string.text" -msgid "Page preview" -msgstr "Puslapio peržiūra" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIDDLE\n" +"Formula\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formulė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_LEFTAREA_NAME\n" -"string.text" -msgid "Left area" -msgstr "Kairioji sritis" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" +"Automatic\n" +"stringlist.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_CENTERAREA_NAME\n" -"string.text" -msgid "Center area" -msgstr "Centrinė sritis" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" +"Min\n" +"stringlist.text" +msgid "Min" +msgstr "Minimumas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_RIGHTAREA_NAME\n" -"string.text" -msgid "Right area" -msgstr "Dešinioji sritis" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" +"Max\n" +"stringlist.text" +msgid "Max" +msgstr "Maksimumas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_HEADER_NAME\n" -"string.text" -msgid "Header of page %1" -msgstr "%1 puslapio antraštė" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" +"Percentile\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "Procentilis" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_FOOTER_NAME\n" -"string.text" -msgid "Footer of page %1" -msgstr "%1 puslapio poraštė" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" +"Value\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_EDITLINE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Input line" -msgstr "Įvesties eilutė" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" +"Percent\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "Procentas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_EDITLINE_DESCR\n" -"string.text" -msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." -msgstr "Šioje vietoje įvedamas arba taisomas tekstas, skaičiai bei formulės." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n" +"Formula\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formulė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_EDITCELL_NAME\n" -"string.text" -msgid "Cell %1" -msgstr "Langelis %1" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY\n" +"WD_PREVIEW\n" +"window.text" +msgid "Example" +msgstr "Pavyzdys" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR\n" -"string.text" -msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot table." -msgstr "Laukai, kuriuos čia atitempsite, suvestinėje lentelėje bus pateikiami eilučių pavidalu." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY\n" +"BTN_OPTIONS\n" +"pushbutton.text" +msgid "More Options..." +msgstr "Daugiau parinkčių…" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR\n" -"string.text" -msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot table." -msgstr "Laukai, kuriuos čia atitempsite, suvestinėje lentelėje bus pateikiami stulpelių pavidalu." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Today\n" +"stringlist.text" +msgid "Today" +msgstr "Šiandien" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR\n" -"string.text" -msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table." -msgstr "Laukai, kuriuos čia pertempsite, suvestinėje lentelėje bus naudojami skaičiavimams atlikti." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Yesterday\n" +"stringlist.text" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR\n" -"string.text" -msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas." -msgstr "Išvardijami laukai, kuriuos galima pertempti į vieną iš kitų trijų sričių." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Tomorrow\n" +"stringlist.text" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Rytoj" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR\n" -"string.text" -msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final pivot table." -msgstr "Laukai, kuriuos čia atitempsite, bus pateikiami filtrų sąrašuose suvestinės lentelės viršuje." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Last 7 days\n" +"stringlist.text" +msgid "Last 7 days" +msgstr "Paskutinės 7 dienos" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_MEDIASHELL\n" -"string.text" -msgid "Media Playback" -msgstr "Medijos grotuvas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"This week\n" +"stringlist.text" +msgid "This week" +msgstr "Ši savaitė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"RID_SCSTR_ONCLICK\n" -"string.text" -msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Paspaustas pelės klavišas" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Last week\n" +"stringlist.text" +msgid "Last week" +msgstr "Praėjusi savaitė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA\n" -"string.text" -msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "Formulių juosta" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Next week\n" +"stringlist.text" +msgid "Next week" +msgstr "Kita savaitė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DOC_SPREADSHEET\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" -msgstr "„%PRODUCTNAME“ skaičiuoklės dokumentai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"This month\n" +"stringlist.text" +msgid "This month" +msgstr "Šis mėnuo" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY\n" -"string.text" -msgid "(read-only)" -msgstr "(tik skaitymui)" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Last month\n" +"stringlist.text" +msgid "Last month" +msgstr "Praėjęs mėnuo" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX\n" -"string.text" -msgid "(Preview mode)" -msgstr "(Peržiūra)" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Next month\n" +"stringlist.text" +msgid "Next month" +msgstr "Kitas mėnuo" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS\n" -"string.text" -msgid "More ~Options" -msgstr "Daugiau parinkčių" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"This year\n" +"stringlist.text" +msgid "This year" +msgstr "Šie metai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS\n" -"string.text" -msgid "Fewer ~Options" -msgstr "Mažiau parinkčių" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Last year\n" +"stringlist.text" +msgid "Last year" +msgstr "Praėję metai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"Pages\n" -"itemlist.text" -msgid "Pages" -msgstr "Puslapiai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_DATE_TYPE\n" +"Next year\n" +"stringlist.text" +msgid "Next year" +msgstr "Kiti metai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"~Suppress output of empty pages\n" -"itemlist.text" -msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "Nespausdinti tuščių puslapių" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Arrows\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Arrows" +msgstr "3 rodyklės" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"Print content\n" -"itemlist.text" -msgid "Print content" -msgstr "Spaudinio turinys" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Gray Arrows\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Gray Arrows" +msgstr "3 pilkos rodyklės" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"~All sheets\n" -"itemlist.text" -msgid "~All sheets" -msgstr "Visi lakštai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Flags\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Flags" +msgstr "3 vėliavos" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"~Selected sheets\n" -"itemlist.text" -msgid "~Selected sheets" -msgstr "Pažymėti lakštai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Traffic Lights 1\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Traffic Lights 1" +msgstr "3 šviesoforai 1" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"Selected cells\n" -"itemlist.text" -msgid "Selected cells" -msgstr "Pažymėti langeliai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Traffic Lights 2\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Traffic Lights 2" +msgstr "3 šviesoforai 2" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"From which print\n" -"itemlist.text" -msgid "From which print" -msgstr "Iš jų spausdinama" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Signs\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Signs" +msgstr "3 ženklai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"All ~pages\n" -"itemlist.text" -msgid "All ~pages" -msgstr "Visi puslapiai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Symbols 1\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Symbols 1" +msgstr "3 ženklai 1" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"Pa~ges\n" -"itemlist.text" -msgid "Pa~ges" -msgstr "Puslapiai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Symbols 2\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Symbols 2" +msgstr "3 ženklai 2" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" -"%PRODUCTNAME %s\n" -"itemlist.text" -msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "„%PRODUCTNAME“ %s" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Smileys\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Smileys" +msgstr "3 veidukai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK\n" -"string.text" -msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "Įspėti apie tai ateityje." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Stars\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 žvaigždės" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED\n" -"string.text" -msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." -msgstr "Šio DDE šaltinio nepavyko atnaujinti galbūt dėl to, kad nebuvo atvertas pirminis dokumentas. Atverkite pirminį dokumentą ir pabandykite dar kartą." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Triangles\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 trikampiai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n" -"string.text" -msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "Šio išorinio failo nepavyko įkelti. Duomenys, susieti su šiuo failu, nebuvo atnaujinti." +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Colored Smileys\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Colored Smileys" +msgstr "3 spalvoti veidukai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UPDATE_EXTDOCS\n" -"string.text" -msgid "Updating external links." -msgstr "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"4 Arrows\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Arrows" +msgstr "4 rodyklės" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1\n" -"string.text" -msgid "Calc A1" -msgstr "Calc A1" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"4 Gray Arrows\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Gray Arrows" +msgstr "4 pilkos rodyklės" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1\n" -"string.text" -msgid "Excel A1" -msgstr "Excel A1" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"4 Circles Red to Black\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Circles Red to Black" +msgstr "4 raudoni ir juodi skrituliai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1\n" -"string.text" -msgid "Excel R1C1" -msgstr "Excel R1C1" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"4 Ratings\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Ratings" +msgstr "4 pakopos" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_COL_LABEL\n" -"string.text" -msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "Sritis apima stulpelių antraštes" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"4 Traffic Lights\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Traffic Lights" +msgstr "4 šviesoforai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_ROW_LABEL\n" -"string.text" -msgid "Range contains ~row labels" -msgstr "Sritis apima eilučių antraštes" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"5 Arrows\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Arrows" +msgstr "5 rodyklės" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_AUTHOR\n" -"string.text" -msgid "By author" -msgstr "Pagal autorių" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"5 Gray Arrows\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Gray Arrows" +msgstr "5 pilkos rodyklės" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Millimeter\n" -"itemlist.text" -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetrai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"5 Ratings\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Ratings" +msgstr "5 pakopos" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Centimeter\n" -"itemlist.text" -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimetrai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"5 Quarters\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Quarters" +msgstr "5 ketvirčiai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Meter\n" -"itemlist.text" -msgid "Meter" -msgstr "Metrai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"5 Boxes\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 kvadratai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Kilometer\n" -"itemlist.text" -msgid "Kilometer" -msgstr "Kilometrai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_ICON_SET_ENTRY\n" +"FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n" +"fixedtext.text" +msgid " >= " +msgstr " >= " -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Inch\n" -"itemlist.text" -msgid "Inch" -msgstr "Coliai" +"condformatdlg.src\n" +"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" +"Value\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" +"Percent\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "Procentas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Foot\n" -"itemlist.text" -msgid "Foot" -msgstr "Pėdos" +"condformatdlg.src\n" +"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" +"Percentile\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "Procentilis" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Miles\n" -"itemlist.text" -msgid "Miles" -msgstr "Mylios" +"condformatdlg.src\n" +"RID_ICON_SET_ENTRY.LB_ICON_SET_ENTRY_TYPE\n" +"Formula\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formulė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Pica\n" -"itemlist.text" -msgid "Pica" -msgstr "Cicerai" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" +"STR_DATABASE_ABORTED\n" +"string.text" +msgid "Database import terminated." +msgstr "Duomenų bazės importavimas nutrauktas." -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_UNIT\n" -"Point\n" -"itemlist.text" -msgid "Point" -msgstr "Taškai" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "Apskaičiuoja faktinių metų procentus nominaliai palūkanų normai" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_VALERR\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Invalid value" -msgstr "Neteisinga reikšmė" +msgid "NOM" +msgstr "norma" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"SCSTR_SELECT\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Selection area" -msgstr "Atrankos sritis" +msgid "Nominal Interest" +msgstr "Nominalių palūkanų norma" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_NOFORMULASPECIFIED\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"5\n" "string.text" -msgid "No formula specified." -msgstr "Nenurodyta formulė." +msgid "Periods. The number of interest payments per year." +msgstr "Palūkanų išmokėjimų skaičius per metus." -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_NOCOLROW\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Neither row or column specified." -msgstr "Nenurodytas nei stulpelis, nei eilutė." +msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "Apskaičiuoja laikotarpių skaičių būtinų, kad investicijos pasiektų tikėtiną dydį" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_WRONGFORMULA\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Undefined name or range." -msgstr "Neatpažintas vardas arba sritis." +msgid "RATE" +msgstr "norma" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_WRONGROWCOL\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "Neatpažintas vardas arba neteisinga nuoroda." +msgid "The constant rate of interest." +msgstr "Pastovi palūkanų norma." -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_NOCOLFORMULA\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Formulas don't form a column." -msgstr "Formulės neformuoja stulpelio." +msgid "pv" +msgstr "pv" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_NOROWFORMULA\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Formulas don't form a row." -msgstr "Formulės neformuoja eilutės." +msgid "The present value. The current value of the investment." +msgstr "Dabartinė suma arba suma visų būsimų išmokų nuo dabartinio laikotarpio" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Automatinio formato pridėjimas" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" +"2\n" "string.text" -msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "Automatinio formato pervadinimas" +msgid "value" +msgstr "reikšmė" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +msgid "text" +msgstr "tekstas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" +"5\n" "string.text" -msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "Automatinio formato šalinimas" +msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Vienetas, iš kurio konvertuojama, atsižvelgiant į raidžių lygį." -#: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" +"6\n" "string.text" -msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" -msgstr "Ar tikrai pašalinti automatinį formatą „#“?" +msgid "text" +msgstr "tekstas" -#: scstring.src msgctxt "" -"scstring.src\n" -"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" +"7\n" "string.text" -msgid "~Close" -msgstr "Užverti" +msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Vienetas, į kurį konvertuojama, atsižvelgiant į raidžių lygį." -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_JAN\n" +"SCSTR_STDFILTER\n" "string.text" -msgid "Jan" -msgstr "Sau" +msgid "~Standard Filter..." +msgstr "Įprastas filtras…" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_FEB\n" -"string.text" -msgid "Feb" -msgstr "Vas" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"Pages\n" +"itemlist.text" +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_MAR\n" -"string.text" -msgid "Mar" -msgstr "Kov" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"~Suppress output of empty pages\n" +"itemlist.text" +msgid "~Suppress output of empty pages" +msgstr "Nespausdinti tuščių puslapių" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_NORTH\n" -"string.text" -msgid "North" -msgstr "Šiaurė" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"Print content\n" +"itemlist.text" +msgid "Print content" +msgstr "Spaudinio turinys" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_MID\n" -"string.text" -msgid "Mid" -msgstr "" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"~All sheets\n" +"itemlist.text" +msgid "~All sheets" +msgstr "Visi lakštai" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_SOUTH\n" -"string.text" -msgid "South" -msgstr "Pietūs" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"~Selected sheets\n" +"itemlist.text" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "Pažymėti lakštai" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_SUM\n" -"string.text" -msgid "Total" -msgstr "Suma" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"Selected cells\n" +"itemlist.text" +msgid "Selected cells" +msgstr "Pažymėti langeliai" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_SHEET\n" -"string.text" -msgid "Sheet" -msgstr "Lakštas" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"From which print\n" +"itemlist.text" +msgid "From which print" +msgstr "Iš jų spausdinama" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_CELL\n" -"string.text" -msgid "Cell" -msgstr "Langelis" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"All ~pages\n" +"itemlist.text" +msgid "All ~pages" +msgstr "Visi puslapiai" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"STR_CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Content" -msgstr "Turinys" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"Pa~ges\n" +"itemlist.text" +msgid "Pa~ges" +msgstr "Puslapiai" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR\n" -"string.text" -msgid "Page Anchor" -msgstr "Pririšti prie puslapio" +"SCSTR_PRINT_OPTIONS\n" +"%PRODUCTNAME %s\n" +"itemlist.text" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "„%PRODUCTNAME“ %s" -#: scstring.src msgctxt "" "scstring.src\n" -"SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR\n" +"SCSTR_AUTHOR\n" "string.text" -msgid "Cell Anchor" -msgstr "Pririšti prie langelio" +msgid "By author" +msgstr "Pagal autorių" -#: scwarngs.src msgctxt "" "scwarngs.src\n" "RID_WRNHDLSC\n" @@ -26458,7 +26606,6 @@ msgctxt "" msgid "Only the active sheet could be saved." msgstr "Galima įrašyti tik aktyvųjį lakštą." -#: scwarngs.src msgctxt "" "scwarngs.src\n" "RID_WRNHDLSC\n" @@ -26467,74 +26614,187 @@ msgctxt "" msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!" msgstr "Eilučių skaičius viršija nurodytą maksimalų eilučių skaičių. Perviršio eilutės neimportuotos!" -#: toolbox.src +#: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_POSWND\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" +"3\n" "string.text" -msgid "Name Box" -msgstr "Pavadinimo langelis" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Konvertuojama reikšmė." -#: toolbox.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_INPUTWND\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Input line" -msgstr "Įvesties eilutė" +msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." +msgstr "Reikšmė konvertuojama pagal keitinių lentelę sąrankos faile (main.xcd)." -#: toolbox.src +#: condformatdlg.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_BTNCALC\n" -"string.text" -msgid "Function Wizard" -msgstr "Funkcijos vediklis" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"not between\n" +"stringlist.text" +msgid "not between" +msgstr "nėra tarp" -#: toolbox.src +#: condformatdlg.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_BTNOK\n" -"string.text" -msgid "Accept" -msgstr "Priimti" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" +"Cell value is\n" +"stringlist.text" +msgid "Cell value is" +msgstr "Langelio reikšmė" -#: toolbox.src +#: condformatdlg.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_BTNCANCEL\n" -"string.text" -msgid "Cancel" -msgstr "Atsisakyti" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" +"Automatic\n" +"stringlist.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: toolbox.src +#: condformatdlg.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_BTNSUM\n" -"string.text" -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" +"Min\n" +"stringlist.text" +msgid "Min" +msgstr "Minimumas" -#: toolbox.src +#: condformatdlg.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_BTNEQUAL\n" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" +"Date is\n" +"stringlist.text" +msgid "Date is" +msgstr "Data" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" +"Value\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"Contains\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Turi" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"duplicate\n" +"stringlist.text" +msgid "duplicate" +msgstr "yra dublikatas" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"Begins with\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Prasideda" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"Ends with\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Baigiasi" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MIN\n" +"Max\n" +"stringlist.text" +msgid "Max" +msgstr "Maksimumas" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"Not Contains\n" +"stringlist.text" +msgid "Not Contains" +msgstr "Neturi" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE\n" +"Formula is\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula is" +msgstr "Formulė" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_CELLIS_TYPE\n" +"between\n" +"stringlist.text" +msgid "between" +msgstr "tarp" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DURATION\n" +"7\n" "string.text" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Būsima indėlio suma." -#: toolbox.src +#: condformatdlg.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA\n" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY\n" +"FT_VAL\n" +"fixedtext.text" +msgid "Enter a value!" +msgstr "Įveskite reikšmę!" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFECTIVE\n" +"4\n" "string.text" -msgid "Expand Formula Bar" -msgstr "Išskleisti formulių juostą" +msgid "P" +msgstr "P" -#: toolbox.src +#: scfuncs.src msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA\n" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL_MS\n" +"1\n" "string.text" -msgid "Collapse Formula Bar" -msgstr "Suskleisti formulių juostą" +msgid "" +"Rounds a number up to the nearest multiple of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Apvalina skaičių į didesniąją pusę iki artimiausio nurodyto argumento kartotinio.\n" +"Ši funkcija reikalinga dėl suderinamumo su „Microsoft Excel 2007“ ir senesnėmis versijomis." diff --git a/source/lt/sc/source/ui/styleui.po b/source/lt/sc/source/ui/styleui.po index dc6f42f5ab9..2471669d107 100644 --- a/source/lt/sc/source/ui/styleui.po +++ b/source/lt/sc/source/ui/styleui.po @@ -3,96 +3,78 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-17 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Modestas \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-11 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1413569449.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449856265.000000\n" #: scstyles.src msgctxt "" "scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER\n" -"Cell Styles\n" -"sfxstylefamilyitem.text" -msgid "Cell Styles" -msgstr "Langelių stiliai" - -#: scstyles.src -msgctxt "" -"scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER.Cell Styles\n" +"RID_CELLSTYLEFAMILY\n" "All Styles\n" -"filterlist.text" +"itemlist.text" msgid "All Styles" -msgstr "Visi stiliai" +msgstr "" #: scstyles.src msgctxt "" "scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER.Cell Styles\n" +"RID_CELLSTYLEFAMILY\n" "Hidden Styles\n" -"filterlist.text" +"itemlist.text" msgid "Hidden Styles" -msgstr "Paslėpti stiliai" +msgstr "" #: scstyles.src msgctxt "" "scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER.Cell Styles\n" +"RID_CELLSTYLEFAMILY\n" "Applied Styles\n" -"filterlist.text" +"itemlist.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Pritaikyti stiliai" +msgstr "" #: scstyles.src msgctxt "" "scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER.Cell Styles\n" +"RID_CELLSTYLEFAMILY\n" "Custom Styles\n" -"filterlist.text" +"itemlist.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Naudotojo stiliai" - -#: scstyles.src -msgctxt "" -"scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER\n" -"Page Styles\n" -"sfxstylefamilyitem.text" -msgid "Page Styles" -msgstr "Puslapių stiliai" +msgstr "" #: scstyles.src msgctxt "" "scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" +"RID_PAGESTYLEFAMILY\n" "All Styles\n" -"filterlist.text" +"itemlist.text" msgid "All Styles" -msgstr "Visi stiliai" +msgstr "" #: scstyles.src msgctxt "" "scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" +"RID_PAGESTYLEFAMILY\n" "Hidden Styles\n" -"filterlist.text" +"itemlist.text" msgid "Hidden Styles" -msgstr "Paslėpti stiliai" +msgstr "" #: scstyles.src msgctxt "" "scstyles.src\n" -"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n" +"RID_PAGESTYLEFAMILY\n" "Custom Styles\n" -"filterlist.text" +"itemlist.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Naudotojo stiliai" +msgstr "" diff --git a/source/lt/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/lt/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 431e2b50b31..561499b83bc 100644 --- a/source/lt/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/lt/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-19 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-18 20:40+0000\n" "Last-Translator: Modestas Rimkus \n" "Language-Team: none\n" "Language: lt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1474304484.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1479501616.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -88,6 +88,24 @@ msgctxt "" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "Išlaikyti filtravimo kriterijų" +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "" +"advancedfilterdialog.ui\n" +"lbcopyarea-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Copy results to:" +msgstr "" + +#: advancedfilterdialog.ui +msgctxt "" +"advancedfilterdialog.ui\n" +"edcopyarea-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Copy results to:" +msgstr "" + #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" "advancedfilterdialog.ui\n" @@ -179,7 +197,6 @@ msgid "Input range:" msgstr "Įvesties sritis:" #: analysisofvariancedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "analysisofvariancedialog.ui\n" "output-range-label\n" @@ -660,7 +677,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "Sąlyginio formatavimo tvarkymas" +msgstr "Sąlyginių formatų tvarkymas" #: condformatmanager.ui msgctxt "" @@ -698,8521 +715,10830 @@ msgctxt "" msgid "Conditional Formats" msgstr "Sąlyginiai formatai" -#: conditionalformatdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conditionalformatdialog.ui\n" -"ConditionalFormatDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Conditional Formatting for" -msgstr "Sąlyginis formatavimas:" +"conditionalentry.ui\n" +"type\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "All Cells" +msgstr "" -#: conditionalformatdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conditionalformatdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Conditions" -msgstr "Sąlygos" +"conditionalentry.ui\n" +"type\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Cell value is" +msgstr "" -#: conditionalformatdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conditionalformatdialog.ui\n" -"ftassign\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Range:" -msgstr "Sritis:" +"conditionalentry.ui\n" +"type\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula is" +msgstr "" -#: conditionalformatdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conditionalformatdialog.ui\n" -"label2\n" +"conditionalentry.ui\n" +"type\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Date is" +msgstr "" + +#: conditionalentry.ui +msgctxt "" +"conditionalentry.ui\n" +"styleft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Cell Range" -msgstr "Langelių sritis" +msgid "Apply Style:" +msgstr "" -#: conflictsdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conflictsdialog.ui\n" -"ConflictsDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "Išspręsti nesuderinamumus" +"conditionalentry.ui\n" +"style\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "New Style..." +msgstr "" -#: conflictsdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conflictsdialog.ui\n" -"keepallmine\n" +"conditionalentry.ui\n" +"valueft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Keep All Mine" -msgstr "Išlaikyti visus savuosius" +msgid "Enter a value:" +msgstr "" -#: conflictsdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conflictsdialog.ui\n" -"keepallothers\n" +"conditionalentry.ui\n" +"options\n" "label\n" "string.text" -msgid "Keep _All Others" -msgstr "Išlaikyti visus kitus" +msgid "More Options..." +msgstr "" -#: conflictsdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conflictsdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "Šiame bendriname skaičiuoklės dokumente yra nesuderinamų taisymų. Jei norite įrašyti dokumentą, reikia išspręsti nesuderinamumus. Galite išlaikyti arba savuosius, arba kitus taisymus." +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemin\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Automatic" +msgstr "" -#: conflictsdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conflictsdialog.ui\n" -"keepmine\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Keep _Mine" -msgstr "Išlaikyti savąjį" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemin\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Min" +msgstr "" -#: conflictsdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"conflictsdialog.ui\n" -"keepother\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Keep _Other" -msgstr "Išlaikyti kito" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemin\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Max" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"ConsolidateDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Consolidate" -msgstr "Suderinimas" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemin\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Function:" -msgstr "Funkcija:" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemin\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "Suderinimo sritys:" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemin\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemin\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "" + +#: conditionalentry.ui +msgctxt "" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemiddle\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +msgid "Automatic" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemiddle\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" +msgid "Min" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemiddle\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "Average" -msgstr "Vidurkis" +msgid "Max" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemiddle\n" "3\n" "stringlist.text" -msgid "Max" -msgstr "Maksimumas" +msgid "Percentile" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemiddle\n" "4\n" "stringlist.text" -msgid "Min" -msgstr "Minimumas" +msgid "Value" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemiddle\n" "5\n" "stringlist.text" -msgid "Product" -msgstr "Sandauga" +msgid "Percent" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemiddle\n" "6\n" "stringlist.text" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Kiekis (tik skaičiai)" +msgid "Formula" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" -"7\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemax\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "StDev (sample)" -msgstr "Standartinis nuokrypis (imties)" +msgid "Automatic" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" -"8\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemax\n" +"1\n" "stringlist.text" -msgid "StDevP (population)" -msgstr "Standartinis nuokrypis (populiacijos)" +msgid "Min" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" -"9\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemax\n" +"2\n" "stringlist.text" -msgid "Var (sample)" -msgstr "Dispersija (imties)" +msgid "Max" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"func\n" -"10\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemax\n" +"3\n" "stringlist.text" -msgid "VarP (population)" -msgstr "Dispersija (populiacijos)" +msgid "Percentile" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"ftdataarea\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Source data ranges:" -msgstr "Šaltinio duomenų sritys:" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemax\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"ftdestarea\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Copy results _to:" -msgstr "Kopijuoti rezultatus į:" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemax\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"byrow\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Row labels" -msgstr "Eilučių antraštes" +"conditionalentry.ui\n" +"colscalemax\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"bycol\n" -"label\n" +"conditionalentry.ui\n" +"preview\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "C_olumn labels" -msgstr "Stulpelių antraštes" +msgid "Example" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Consolidate by" -msgstr "Suderinti pagal" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "equal to" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"refs\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Link to source data" -msgstr "Susieti su šaltinio duomenimis" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "less than" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "greater than" +msgstr "" -#: consolidatedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"consolidatedialog.ui\n" -"more_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "less than or equal to" +msgstr "" -#: correlationdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"correlationdialog.ui\n" -"CorrelationDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Correlation" -msgstr "Koreliacija" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "" -#: correlationdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"correlationdialog.ui\n" -"input-range-label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Input range:" -msgstr "Įvesties sritis:" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "not equal to" +msgstr "" -#: correlationdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"correlationdialog.ui\n" -"output-range-label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "between" +msgstr "" -#: correlationdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"correlationdialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "not between" +msgstr "" -#: correlationdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"correlationdialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "duplicate" +msgstr "" -#: correlationdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"correlationdialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "not duplicate" +msgstr "" -#: correlationdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"correlationdialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "top 10 elements" +msgstr "" -#: covariancedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"covariancedialog.ui\n" -"CovarianceDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Covariance" -msgstr "Kovariacija" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "bottom 10 elements" +msgstr "" -#: covariancedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"covariancedialog.ui\n" -"input-range-label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Input range:" -msgstr "Įvesties sritis:" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "top 10 percent" +msgstr "" -#: covariancedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"covariancedialog.ui\n" -"output-range-label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "bottom 10 percent" +msgstr "" -#: covariancedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"covariancedialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "above average" +msgstr "" -#: covariancedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"covariancedialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "below average" +msgstr "" -#: covariancedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"covariancedialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"16\n" +"stringlist.text" +msgid "above or equal average" +msgstr "" -#: covariancedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"covariancedialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"17\n" +"stringlist.text" +msgid "below or equal average" +msgstr "" -#: createnamesdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"createnamesdialog.ui\n" -"CreateNamesDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Create Names" -msgstr "Pavadinimų kūrimas" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"18\n" +"stringlist.text" +msgid "Error" +msgstr "" -#: createnamesdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"createnamesdialog.ui\n" -"top\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Top row" -msgstr "Viršutinės eilutės" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"19\n" +"stringlist.text" +msgid "No Error" +msgstr "" -#: createnamesdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"createnamesdialog.ui\n" -"left\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Left column" -msgstr "Kairiojo stulpelio" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"20\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "" -#: createnamesdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"createnamesdialog.ui\n" -"bottom\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Bottom row" -msgstr "Apatinės eilutės" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"21\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "" -#: createnamesdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"createnamesdialog.ui\n" -"right\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Right column" -msgstr "Dešiniojo stulpelio" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"22\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "" -#: createnamesdialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"createnamesdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Create Names From" -msgstr "Kurti pavadinimus iš" +"conditionalentry.ui\n" +"typeis\n" +"23\n" +"stringlist.text" +msgid "Not Contains" +msgstr "" -#: dapiservicedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"dapiservicedialog.ui\n" -"DapiserviceDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "External Source" -msgstr "Išorinis šaltinis" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Today" +msgstr "" -#: dapiservicedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"dapiservicedialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Service" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Yesterday" msgstr "" -#: dapiservicedialog.ui -#, fuzzy +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"dapiservicedialog.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "So_urce" -msgstr "Šaltinis" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Tomorrow" +msgstr "" -#: dapiservicedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"dapiservicedialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Name" -msgstr "Pavadinimas" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Last 7 days" +msgstr "" -#: dapiservicedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"dapiservicedialog.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Us_er" -msgstr "Naudotojas" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "This week" +msgstr "" -#: dapiservicedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"dapiservicedialog.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Password" -msgstr "Slaptažodis" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Last week" +msgstr "" -#: dapiservicedialog.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"dapiservicedialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Pažymėtą sritį" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Next week" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"DataBarOptions\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Data Bar" -msgstr "Histograma" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "This month" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Minimum:" -msgstr "Minimumas:" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Last month" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimumas:" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Next month" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"min\n" -"0\n" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"10\n" "stringlist.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +msgid "This year" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"min\n" -"1\n" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"11\n" "stringlist.text" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimumas" +msgid "Last year" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"min\n" -"2\n" +"conditionalentry.ui\n" +"datetype\n" +"12\n" "stringlist.text" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimumas" +msgid "Next year" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"min\n" -"3\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colorformat\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "Percentile" -msgstr "Procentilis" +msgid "Color Scale (2 Entries)" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"min\n" -"4\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colorformat\n" +"1\n" "stringlist.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +msgid "Color Scale (3 Entries)" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"min\n" -"5\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colorformat\n" +"2\n" "stringlist.text" -msgid "Percent" -msgstr "Procentas" +msgid "Data Bar" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"min\n" -"6\n" +"conditionalentry.ui\n" +"colorformat\n" +"3\n" "stringlist.text" -msgid "Formula" -msgstr "Formulė" +msgid "Icon Set" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"max\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +msgid "3 Arrows" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"max\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimumas" +msgid "3 Gray Arrows" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"max\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimumas" +msgid "3 Flags" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"max\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" "3\n" "stringlist.text" -msgid "Percentile" -msgstr "Procentilis" +msgid "3 Traffic Lights 1" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"max\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" "4\n" "stringlist.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +msgid "3 Traffic Lights 2" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"max\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" "5\n" "stringlist.text" -msgid "Percent" -msgstr "Procentas" +msgid "3 Signs" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"max\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" "6\n" "stringlist.text" -msgid "Formula" -msgstr "Formulė" +msgid "3 Symbols 1" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Entry Values" -msgstr "Pradinės reikšmės" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Symbols 2" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Positive:" -msgstr "Teigiamos:" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Smileys" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label7\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Negative:" -msgstr "Neigiamos:" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Stars" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label10\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fill:" -msgstr "Užpildas:" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Triangles" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"fill_type\n" -"0\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"11\n" "stringlist.text" -msgid "Color" -msgstr "Spalva" +msgid "3 Colored Smileys" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"fill_type\n" -"1\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"12\n" "stringlist.text" -msgid "Gradient" -msgstr "Gradientas" +msgid "4 Arrows" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Bar Colors" -msgstr "Juostų spalvos" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Gray Arrows" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label8\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "Vertikaliosios ašies padėtis:" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Circles Red to Black" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label9\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "Vertikaliosios ašies spalva:" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "4 Ratings" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"axis_pos\n" -"0\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"16\n" "stringlist.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +msgid "4 Traffic Lights" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"axis_pos\n" -"1\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"17\n" "stringlist.text" -msgid "Middle" -msgstr "Viduryje" +msgid "5 Arrows" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"axis_pos\n" -"2\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"18\n" "stringlist.text" -msgid "None" -msgstr "Nėra" +msgid "5 Gray Arrows" +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionalentry.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label3\n" -"label\n" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"19\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Ratings" +msgstr "" + +#: conditionalentry.ui +msgctxt "" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"20\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Quarters" +msgstr "" + +#: conditionalentry.ui +msgctxt "" +"conditionalentry.ui\n" +"iconsettype\n" +"21\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Boxes" +msgstr "" + +#: conditionalformatdialog.ui +msgctxt "" +"conditionalformatdialog.ui\n" +"ConditionalFormatDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Axis" -msgstr "Ašis" +msgid "Conditional Formatting for" +msgstr "Sąlyginis formatas:" -#: databaroptions.ui +#: conditionalformatdialog.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label12\n" +"conditionalformatdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "Mažiausias juostos ilgis (%):" +msgid "Conditions" +msgstr "Sąlygos" -#: databaroptions.ui +#: conditionalformatdialog.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label13\n" +"conditionalformatdialog.ui\n" +"ftassign\n" "label\n" "string.text" -msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "Didžiausias juostos ilgis (%):" +msgid "Range:" +msgstr "Sritis:" -#: databaroptions.ui +#: conditionalformatdialog.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"label11\n" +"conditionalformatdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Bar Lengths" -msgstr "Juostų ilgis" +msgid "Cell Range" +msgstr "Langelių sritis" -#: databaroptions.ui +#: conditionaliconset.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"only_bar\n" +"conditionaliconset.ui\n" +"label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Display bar only" -msgstr "Rodyti tik juostą" +msgid " >= " +msgstr "" -#: databaroptions.ui +#: conditionaliconset.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"str_same_value\n" -"label\n" +"conditionaliconset.ui\n" +"listbox\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "" +"conditionaliconset.ui\n" +"listbox\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "" + +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "" +"conditionaliconset.ui\n" +"listbox\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "" + +#: conditionaliconset.ui +msgctxt "" +"conditionaliconset.ui\n" +"listbox\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "" + +#: conflictsdialog.ui +msgctxt "" +"conflictsdialog.ui\n" +"ConflictsDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "The minimum value must be less than the maximum value." -msgstr "Mažiausia reikšmė turi būti mažesnė už didžiausią." +msgid "Resolve Conflicts" +msgstr "Išspręsti nesuderinamumus" -#: databaroptions.ui -#, fuzzy +#: conflictsdialog.ui msgctxt "" -"databaroptions.ui\n" -"custom_color\n" +"conflictsdialog.ui\n" +"keepallmine\n" "label\n" "string.text" -msgid "Custom" -msgstr "Pasirinktinis" +msgid "_Keep All Mine" +msgstr "Išlaikyti visus savuosius" -#: datafielddialog.ui +#: conflictsdialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"DataFieldDialog\n" -"title\n" +"conflictsdialog.ui\n" +"keepallothers\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Data Field" -msgstr "Duomenų laukas" +msgid "Keep _All Others" +msgstr "Išlaikyti visus kitus" -#: datafielddialog.ui +#: conflictsdialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" +"conflictsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." +msgstr "Šiame bendriname skaičiuoklės dokumente yra nesuderinamų taisymų. Jei norite įrašyti dokumentą, reikia išspręsti nesuderinamumus. Galite išlaikyti arba savuosius, arba kitus taisymus." -#: datafielddialog.ui +#: conflictsdialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"checkbutton1\n" +"conflictsdialog.ui\n" +"keepmine\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show it_ems without data" -msgstr "" +msgid "Keep _Mine" +msgstr "Išlaikyti savąjį" -#: datafielddialog.ui +#: conflictsdialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"label2\n" +"conflictsdialog.ui\n" +"keepother\n" "label\n" "string.text" -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Keep _Other" +msgstr "Išlaikyti kito" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"ConsolidateDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Type:" -msgstr "Tipas:" +msgid "Consolidate" +msgstr "Suderinimas" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"basefieldft\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Base field:" -msgstr "" +msgid "_Function:" +msgstr "Funkcija:" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"baseitemft\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ba_se item:" -msgstr "" +msgid "_Consolidation ranges:" +msgstr "Suderinimo sritys:" -#: datafielddialog.ui -#, fuzzy +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "Normal" -msgstr "Normalusis" +msgid "Sum" +msgstr "Suma" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "Difference from" -msgstr "" +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "% of" -msgstr "" +msgid "Average" +msgstr "Vidurkis" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "3\n" "stringlist.text" -msgid "% difference from" -msgstr "" +msgid "Max" +msgstr "Maksimumas" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "4\n" "stringlist.text" -msgid "Running total in" -msgstr "" +msgid "Min" +msgstr "Minimumas" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "5\n" "stringlist.text" -msgid "% of row" -msgstr "Eilučių dalis, %" +msgid "Product" +msgstr "Sandauga" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "6\n" "stringlist.text" -msgid "% of column" -msgstr "Stulpelių dalis, %" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Kiekis (tik skaičiai)" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "7\n" "stringlist.text" -msgid "% of total" -msgstr "Iš viso, %" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "Standartinis nuokrypis (imties)" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"type\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" "8\n" "stringlist.text" -msgid "Index" -msgstr "Rodyklė" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "Standartinis nuokrypis (populiacijos)" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"baseitem\n" -"0\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"9\n" "stringlist.text" -msgid "- previous item -" -msgstr "- ankstesnis -" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Dispersija (imties)" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"baseitem\n" -"1\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"10\n" "stringlist.text" -msgid "- next item -" -msgstr "- kitas -" +msgid "VarP (population)" +msgstr "Dispersija (populiacijos)" -#: datafielddialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafielddialog.ui\n" -"label3\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"ftdataarea\n" "label\n" "string.text" -msgid "Displayed value" -msgstr "Rodoma reikšmė" - -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"DataFieldOptionsDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Data Field Options" -msgstr "Duomenų laukų parinktys" +msgid "_Source data ranges:" +msgstr "Šaltinio duomenų sritys:" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"ascending\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"ftdestarea\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Ascending" -msgstr "Didėjančiai" +msgid "Copy results _to:" +msgstr "Kopijuoti rezultatus į:" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"descending\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"byrow\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Descending" -msgstr "Mažėjančiai" +msgid "_Row labels" +msgstr "Eilučių antraštes" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"manual\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"bycol\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Manual" -msgstr "" +msgid "C_olumn labels" +msgstr "Stulpelių antraštes" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"label1\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sort by" -msgstr "" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Suderinti pagal" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"repeatitemlabels\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"refs\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Repeat item labels" -msgstr "" +msgid "_Link to source data" +msgstr "Susieti su šaltinio duomenimis" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"emptyline\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Empty line after each item" -msgstr "" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: consolidatedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"label3\n" +"consolidatedialog.ui\n" +"more_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Layout:" -msgstr "Išdėstymas:" - -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"layout\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Tabular layout" -msgstr "Lentelinis maketas" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: correlationdialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"layout\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Outline layout with subtotals at the top" -msgstr "Struktūros maketas su daliniais rezultatais viršuje" +"correlationdialog.ui\n" +"CorrelationDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Correlation" +msgstr "Koreliacija" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: correlationdialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"layout\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" -msgstr "Struktūros maketas su daliniais rezultatais apačioje" +"correlationdialog.ui\n" +"input-range-label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Input range:" +msgstr "Įvesties sritis:" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: correlationdialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"label2\n" +"correlationdialog.ui\n" +"output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Display Options" -msgstr "" +msgid "Results to:" +msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: correlationdialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"show\n" +"correlationdialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Show:" -msgstr "Rodyti:" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: correlationdialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"showfromft\n" +"correlationdialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "_From:" -msgstr "" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: correlationdialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"usingft\n" +"correlationdialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Using field:" -msgstr "" +msgid "Rows" +msgstr "Eilutės" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: correlationdialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"showft\n" +"correlationdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "items" -msgstr "" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: covariancedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"from\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Top" -msgstr "Viršuje" +"covariancedialog.ui\n" +"CovarianceDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovariacija" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: covariancedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"from\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Bottom" -msgstr "Apačioje" +"covariancedialog.ui\n" +"input-range-label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Input range:" +msgstr "Įvesties sritis:" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: covariancedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"label4\n" +"covariancedialog.ui\n" +"output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show Automatically" -msgstr "Rodyti automatiškai" +msgid "Results to:" +msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: covariancedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"label9\n" +"covariancedialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Hide Items" -msgstr "Slėpti elementus" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: datafieldoptionsdialog.ui +#: covariancedialog.ui msgctxt "" -"datafieldoptionsdialog.ui\n" -"hierarchyft\n" +"covariancedialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Hierarch_y:" -msgstr "Hierarchija:" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: dataform.ui +#: covariancedialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"DataFormDialog\n" -"title\n" +"covariancedialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Data Form" -msgstr "Duomenų forma" +msgid "Rows" +msgstr "Eilutės" -#: dataform.ui +#: covariancedialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"label\n" +"covariancedialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "New Record" -msgstr "Naujas įrašas" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal" -#: dataform.ui +#: createnamesdialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"new\n" -"label\n" +"createnamesdialog.ui\n" +"CreateNamesDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_New" -msgstr "Naujas" +msgid "Create Names" +msgstr "Pavadinimų kūrimas" -#: dataform.ui +#: createnamesdialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"delete\n" +"createnamesdialog.ui\n" +"top\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Delete" -msgstr "Šalinti" +msgid "_Top row" +msgstr "Viršutinės eilutės" -#: dataform.ui +#: createnamesdialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"restore\n" +"createnamesdialog.ui\n" +"left\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Restore" -msgstr "Atkurti" +msgid "_Left column" +msgstr "Kairiojo stulpelio" -#: dataform.ui +#: createnamesdialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"prev\n" +"createnamesdialog.ui\n" +"bottom\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Previous Record" -msgstr "Ankstesnis įrašas" +msgid "_Bottom row" +msgstr "Apatinės eilutės" -#: dataform.ui +#: createnamesdialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"next\n" +"createnamesdialog.ui\n" +"right\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ne_xt Record" -msgstr "Kitas įrašas" +msgid "_Right column" +msgstr "Dešiniojo stulpelio" -#: dataform.ui +#: createnamesdialog.ui msgctxt "" -"dataform.ui\n" -"close\n" +"createnamesdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Close" -msgstr "Užverti" +msgid "Create Names From" +msgstr "Kurti pavadinimus iš" -#: datastreams.ui +#: dapiservicedialog.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"DataStreamDialog\n" +"dapiservicedialog.ui\n" +"DapiserviceDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Live Data Streams" -msgstr "" +msgid "External Source" +msgstr "Išorinis šaltinis" -#: datastreams.ui +#: dapiservicedialog.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"label6\n" +"dapiservicedialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "URL:" -msgstr "URL adresas:" - -#: datastreams.ui -msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"url\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgid "_Service" msgstr "" -#: datastreams.ui +#: dapiservicedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"url\n" -"tooltip_text\n" +"dapiservicedialog.ui\n" +"label3\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "" +msgid "So_urce" +msgstr "Šaltinis" -#: datastreams.ui +#: dapiservicedialog.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"browse\n" +"dapiservicedialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Browse..." -msgstr "Parinkti…" +msgid "_Name" +msgstr "Pavadinimas" -#: datastreams.ui +#: dapiservicedialog.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"directdata\n" +"dapiservicedialog.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "Direct data feed" -msgstr "" +msgid "Us_er" +msgstr "Naudotojas" -#: datastreams.ui +#: dapiservicedialog.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"scriptdata\n" +"dapiservicedialog.ui\n" +"label6\n" "label\n" "string.text" -msgid "Script to execute to obtain the data" -msgstr "" +msgid "_Password" +msgstr "Slaptažodis" -#: datastreams.ui +#: dapiservicedialog.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"valuesinline\n" +"dapiservicedialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "" +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėtą sritį" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"addressvalue\n" -"label\n" +"databaroptions.ui\n" +"DataBarOptions\n" +"title\n" "string.text" -msgid "address,value" -msgstr "" +msgid "Data Bar" +msgstr "Histograma" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" +"databaroptions.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Interpret stream data as" -msgstr "" +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimumas:" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"refresh_ui\n" +"databaroptions.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "Empty lines trigger UI refresh" -msgstr "" +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimumas:" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Source Stream" -msgstr "" +"databaroptions.ui\n" +"min\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"datadown\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Move existing data down" -msgstr "" +"databaroptions.ui\n" +"min\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimumas" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"rangedown\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Move the range down" -msgstr "" +"databaroptions.ui\n" +"min\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimumas" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"nomove\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Overwrite existing data" -msgstr "Perrašyti esamus duomenis" +"databaroptions.ui\n" +"min\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "Procentilis" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "When New Data Arrives" -msgstr "Gavus naujus duomenis" +"databaroptions.ui\n" +"min\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"maxlimit\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Limit to:" -msgstr "" +"databaroptions.ui\n" +"min\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "Procentas" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"unlimited\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Unlimited" -msgstr "" +"databaroptions.ui\n" +"min\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formulė" -#: datastreams.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"datastreams.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Maximal Amount of Rows" -msgstr "" +"databaroptions.ui\n" +"max\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"DefineDatabaseRangeDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Define Database Range" -msgstr "Duomenų srities apibrėžimas" +"databaroptions.ui\n" +"max\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimumas" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"Name\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +"databaroptions.ui\n" +"max\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimumas" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"Range\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Range" -msgstr "Sritis" +"databaroptions.ui\n" +"max\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Percentile" +msgstr "Procentilis" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"modify\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "M_odify" -msgstr "Keisti" +"databaroptions.ui\n" +"max\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"ContainsColumnLabels\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Co_ntains column labels" -msgstr "Apima stulpelių antraštes" +"databaroptions.ui\n" +"max\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "Procentas" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"ContainsTotalsRow\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Contains _totals row" -msgstr "Apima sumines eilutes" +"databaroptions.ui\n" +"max\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formulė" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"InsertOrDeleteCells\n" +"databaroptions.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "Įterpti ar pašalinti langelius" +msgid "Entry Values" +msgstr "Pradinės reikšmės" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"KeepFormatting\n" +"databaroptions.ui\n" +"label6\n" "label\n" "string.text" -msgid "Keep _formatting" -msgstr "Išlaikyti formatą" +msgid "Positive:" +msgstr "Teigiamos:" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"DontSaveImportedData\n" +"databaroptions.ui\n" +"label7\n" "label\n" "string.text" -msgid "Don't save _imported data" -msgstr "Neįrašyti importuotų duomenų" +msgid "Negative:" +msgstr "Neigiamos:" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"Source\n" +"databaroptions.ui\n" +"label10\n" "label\n" "string.text" -msgid "Source:" -msgstr "Šaltinis:" +msgid "Fill:" +msgstr "Užpildas:" -#: definedatabaserangedialog.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"Operations\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Operations:" -msgstr "Operacijos:" - -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"invalid\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Invalid range" -msgstr "Neteisinga sritis" - -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "" -"definedatabaserangedialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +"databaroptions.ui\n" +"fill_type\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Color" +msgstr "Spalva" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"DefineNameDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Define Name" -msgstr "Pavadinimo aprašymas" +"databaroptions.ui\n" +"fill_type\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientas" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" +"databaroptions.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Juostų spalvos" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"label3\n" +"databaroptions.ui\n" +"label8\n" "label\n" "string.text" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Sritis arba formulė:" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Vertikaliosios ašies padėtis:" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"label4\n" +"databaroptions.ui\n" +"label9\n" "label\n" "string.text" -msgid "Scope:" -msgstr "Apimtis:" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Vertikaliosios ašies spalva:" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "Nurodykite pavadinimą ir sritį arba formulę." +"databaroptions.ui\n" +"axis_pos\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"printarea\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Print range" -msgstr "Spausdinimo sritis" +"databaroptions.ui\n" +"axis_pos\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Middle" +msgstr "Viduryje" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"filter\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Filter" -msgstr "Filtras" +"databaroptions.ui\n" +"axis_pos\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "None" +msgstr "Nėra" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"colheader\n" +"databaroptions.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Kartoti stulpelį" +msgid "Axis" +msgstr "Ašis" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"rowheader\n" +"databaroptions.ui\n" +"label12\n" "label\n" "string.text" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Kartoti eilutę" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Mažiausias juostos ilgis (%):" -#: definename.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"definename.ui\n" -"label5\n" +"databaroptions.ui\n" +"label13\n" "label\n" "string.text" -msgid "Range _Options" -msgstr "Srities parinktys" - -#: deletecells.ui -msgctxt "" -"deletecells.ui\n" -"DeleteCellsDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Delete Cells" -msgstr "Langelių šalinimas" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Didžiausias juostos ilgis (%):" -#: deletecells.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"deletecells.ui\n" -"up\n" +"databaroptions.ui\n" +"label11\n" "label\n" "string.text" -msgid "Shift cells _up" -msgstr "Pastumti langelius aukštyn" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Juostų ilgis" -#: deletecells.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"deletecells.ui\n" -"left\n" +"databaroptions.ui\n" +"only_bar\n" "label\n" "string.text" -msgid "Shift cells _left" -msgstr "Pastumti langelius kairėn" +msgid "Display bar only" +msgstr "Rodyti tik juostą" -#: deletecells.ui +#: databaroptions.ui msgctxt "" -"deletecells.ui\n" -"rows\n" +"databaroptions.ui\n" +"str_same_value\n" "label\n" "string.text" -msgid "Delete entire _row(s)" -msgstr "Šalinti visą eilutę(-es)" +msgid "The minimum value must be less than the maximum value." +msgstr "Mažiausia reikšmė turi būti mažesnė už didžiausią." -#: deletecells.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecells.ui\n" -"cols\n" -"label\n" +"datafielddialog.ui\n" +"DataFieldDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Delete entire _column(s)" -msgstr "Šalinti visą stulpelį(-ius)" +msgid "Data Field" +msgstr "Duomenų laukas" -#: deletecells.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecells.ui\n" +"datafielddialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Veiksmai" - -#: deletecontents.ui -msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"DeleteContentsDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Delete Contents" -msgstr "Turinio šalinimas" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"deleteall\n" +"datafielddialog.ui\n" +"checkbutton1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Delete _all" -msgstr "Viską" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"text\n" +"datafielddialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Text" -msgstr "Tekstą" +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"numbers\n" +"datafielddialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Numbers" -msgstr "Skaičius" +msgid "_Type:" +msgstr "Tipas:" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"datetime\n" +"datafielddialog.ui\n" +"basefieldft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Date & time" -msgstr "Datą ir laiką" +msgid "_Base field:" +msgstr "" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"formulas\n" +"datafielddialog.ui\n" +"baseitemft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formules" +msgid "Ba_se item:" +msgstr "" -#: deletecontents.ui -msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"comments\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Comments" -msgstr "Komentarus" +#: datafielddialog.ui +#, fuzzy +msgctxt "" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Normal" +msgstr "Normalusis" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"formats\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "For_mats" -msgstr "Formatą" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Difference from" +msgstr "" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"objects\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Objects" -msgstr "Objektus" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "% of" +msgstr "" -#: deletecontents.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"deletecontents.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Šalinti" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "% difference from" +msgstr "" -#: descriptivestatisticsdialog.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"descriptivestatisticsdialog.ui\n" -"DescriptiveStatisticsDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Aprašomoji statistika" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Running total in" +msgstr "" -#: descriptivestatisticsdialog.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"descriptivestatisticsdialog.ui\n" -"input-range-label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Input range:" -msgstr "Įvesties sritis:" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "% of row" +msgstr "Eilučių dalis, %" -#: descriptivestatisticsdialog.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"descriptivestatisticsdialog.ui\n" -"output-range-label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "% of column" +msgstr "Stulpelių dalis, %" -#: descriptivestatisticsdialog.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"descriptivestatisticsdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "% of total" +msgstr "Iš viso, %" -#: descriptivestatisticsdialog.ui +#: datafielddialog.ui msgctxt "" -"descriptivestatisticsdialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" +"datafielddialog.ui\n" +"type\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Index" +msgstr "Rodyklė" + +#: datafielddialog.ui +msgctxt "" +"datafielddialog.ui\n" +"baseitem\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "- previous item -" +msgstr "- ankstesnis -" + +#: datafielddialog.ui +msgctxt "" +"datafielddialog.ui\n" +"baseitem\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "- next item -" +msgstr "- kitas -" + +#: datafielddialog.ui +msgctxt "" +"datafielddialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Columns" -msgstr "Stulpeliai" +msgid "Displayed value" +msgstr "Rodoma reikšmė" -#: descriptivestatisticsdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"descriptivestatisticsdialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" -"label\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"DataFieldOptionsDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Rows" -msgstr "Eilutės" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Duomenų laukų parinktys" -#: descriptivestatisticsdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"descriptivestatisticsdialog.ui\n" -"label2\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"ascending\n" "label\n" "string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal:" +msgid "_Ascending" +msgstr "Didėjančiai" -#: doubledialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"doubledialog.ui\n" -"DoubleDialog\n" -"title\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"descending\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Nuostatos taisymas" +msgid "_Descending" +msgstr "Mažėjančiai" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"tsbshow\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"manual\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "Įvedus neteisingą reikšmę rodyti pranešimą apie klaidą" +msgid "_Manual" +msgstr "" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"action_label\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Action:" -msgstr "Veiksmas:" +msgid "Sort by" +msgstr "" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"title_label\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"repeatitemlabels\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "_Repeat item labels" +msgstr "" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"errormsg_label\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"emptyline\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Error message:" -msgstr "Klaidos pranešimas:" +msgid "_Empty line after each item" +msgstr "" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"browseBtn\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Browse..." -msgstr "Parinkti…" +msgid "_Layout:" +msgstr "Išdėstymas:" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"actionCB\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"layout\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "Stop" -msgstr "Stabdymas" +msgid "Tabular layout" +msgstr "Lentelinis maketas" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"actionCB\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"layout\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "Warning" -msgstr "Įspėjimas" +msgid "Outline layout with subtotals at the top" +msgstr "Struktūros maketas su daliniais rezultatais viršuje" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"actionCB\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"layout\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "Information" -msgstr "Informacija" - -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"actionCB\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Macro" -msgstr "Makrokomanda" +msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" +msgstr "Struktūros maketas su daliniais rezultatais apačioje" -#: erroralerttabpage.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"erroralerttabpage.ui\n" -"label1\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Contents" -msgstr "Turinys" +msgid "Display Options" +msgstr "" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"ExponentialSmoothingDialog\n" -"title\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"show\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponentinis glotninimas" +msgid "_Show:" +msgstr "Rodyti:" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"input-range-label\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"showfromft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Input range:" -msgstr "Įvesties sritis:" +msgid "_From:" +msgstr "" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"output-range-label\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"usingft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" +msgid "_Using field:" +msgstr "" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"label5\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"showft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "items" +msgstr "" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"from\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Top" +msgstr "Viršuje" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"from\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Apačioje" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"label2\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal" +msgid "Show Automatically" +msgstr "Rodyti automatiškai" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"smoothing-factor-label\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"label9\n" "label\n" "string.text" -msgid "Smoothing factor:" -msgstr "" +msgid "Hide Items" +msgstr "Slėpti elementus" -#: exponentialsmoothingdialog.ui +#: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" -"exponentialsmoothingdialog.ui\n" -"label1\n" +"datafieldoptionsdialog.ui\n" +"hierarchyft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametrai" +msgid "Hierarch_y:" +msgstr "Hierarchija:" -#: externaldata.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"externaldata.ui\n" -"ExternalDataDialog\n" +"dataform.ui\n" +"DataFormDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "External Data" -msgstr "Išoriniai duomenys" +msgid "Data Form" +msgstr "Duomenų forma" -#: externaldata.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"externaldata.ui\n" -"url\n" -"tooltip_text\n" +"dataform.ui\n" +"label\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Įveskite pirminio dokumento adresą kompiuteryje arba internete." +msgid "New Record" +msgstr "Naujas įrašas" -#: externaldata.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"externaldata.ui\n" -"browse\n" +"dataform.ui\n" +"new\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Browse..." -msgstr "Parinkti…" +msgid "_New" +msgstr "Naujas" -#: externaldata.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"externaldata.ui\n" -"label1\n" +"dataform.ui\n" +"delete\n" "label\n" "string.text" -msgid "URL of _External Data Source" -msgstr "Išorinio duomenų šaltinio URL" +msgid "_Delete" +msgstr "Šalinti" -#: externaldata.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"externaldata.ui\n" -"reload\n" +"dataform.ui\n" +"restore\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Update every:" -msgstr "Atnaujinti kas:" +msgid "_Restore" +msgstr "Atkurti" -#: externaldata.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"externaldata.ui\n" -"secondsft\n" +"dataform.ui\n" +"prev\n" "label\n" "string.text" -msgid "_seconds" -msgstr "sek." +msgid "_Previous Record" +msgstr "Ankstesnis įrašas" -#: externaldata.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"externaldata.ui\n" -"label2\n" +"dataform.ui\n" +"next\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Available Tables/Ranges" -msgstr "Galimos lentelės ir sritys" +msgid "Ne_xt Record" +msgstr "Kitas įrašas" -#: filldlg.ui +#: dataform.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"FillSeriesDialog\n" -"title\n" +"dataform.ui\n" +"close\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Fill Series" -msgstr "Užpildymo sekos" +msgid "_Close" +msgstr "Užverti" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"down\n" -"label\n" +"datastreams.ui\n" +"DataStreamDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Down" -msgstr "Žemyn" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"right\n" +"datastreams.ui\n" +"label6\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Right" -msgstr "Dešinėn" +msgid "URL:" +msgstr "URL adresas:" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"up\n" -"label\n" +"datastreams.ui\n" +"url\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Up" -msgstr "Aukštyn" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Įveskite pirminio dokumento adresą kompiuteryje arba internete." -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"left\n" +"datastreams.ui\n" +"browse\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Left" -msgstr "Kairėn" +msgid "_Browse..." +msgstr "Parinkti…" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"label1\n" +"datastreams.ui\n" +"directdata\n" "label\n" "string.text" -msgid "Direction" -msgstr "Kryptis" +msgid "Direct data feed" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"linear\n" +"datastreams.ui\n" +"scriptdata\n" "label\n" "string.text" -msgid "Li_near" -msgstr "Tiesinė" +msgid "Script to execute to obtain the data" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"growth\n" +"datastreams.ui\n" +"valuesinline\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Growth" -msgstr "Geometrinė" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"date\n" +"datastreams.ui\n" +"addressvalue\n" "label\n" "string.text" -msgid "Da_te" -msgstr "Data" +msgid "address,value" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"autofill\n" +"datastreams.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_AutoFill" -msgstr "Automatinis užpildymas" +msgid "Interpret stream data as" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"label2\n" +"datastreams.ui\n" +"refresh_ui\n" "label\n" "string.text" -msgid "Series Type" -msgstr "Sekos tipas" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"day\n" +"datastreams.ui\n" +"label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Da_y" -msgstr "Diena" +msgid "Source Stream" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"week\n" +"datastreams.ui\n" +"datadown\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Weekday" -msgstr "Savaitės diena" +msgid "Move existing data down" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"month\n" +"datastreams.ui\n" +"rangedown\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Month" -msgstr "Mėnuo" +msgid "Move the range down" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"year\n" +"datastreams.ui\n" +"nomove\n" "label\n" "string.text" -msgid "Y_ear" -msgstr "Metai" +msgid "Overwrite existing data" +msgstr "Perrašyti esamus duomenis" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"tuL\n" +"datastreams.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Time Unit" -msgstr "Laiko vienetas" +msgid "When New Data Arrives" +msgstr "Gavus naujus duomenis" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"startL\n" +"datastreams.ui\n" +"maxlimit\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Start value:" -msgstr "Pradinė reikšmė:" +msgid "Limit to:" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"endL\n" +"datastreams.ui\n" +"unlimited\n" "label\n" "string.text" -msgid "End _value:" -msgstr "Galutinė reikšmė:" +msgid "_Unlimited" +msgstr "" -#: filldlg.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"filldlg.ui\n" -"incrementL\n" +"datastreams.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "In_crement:" -msgstr "Pokytis:" +msgid "Maximal Amount of Rows" +msgstr "" -#: footerdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"footerdialog.ui\n" -"FooterDialog\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"DefineDatabaseRangeDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Footers" -msgstr "Puslapinės poraštės" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Duomenų srities apibrėžimas" -#: footerdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"footerdialog.ui\n" -"footerright\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"Name\n" "label\n" "string.text" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" -#: footerdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"footerdialog.ui\n" -"footerleft\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"Range\n" "label\n" "string.text" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" +msgid "Range" +msgstr "Sritis" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"FormatCellsDialog\n" -"title\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"modify\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Format Cells" -msgstr "Langelių formatas" +msgid "M_odify" +msgstr "Keisti" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"numbers\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"ContainsColumnLabels\n" "label\n" "string.text" -msgid "Numbers" -msgstr "Skaičiai" +msgid "Co_ntains column labels" +msgstr "Apima stulpelių antraštes" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"font\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"ContainsTotalsRow\n" "label\n" "string.text" -msgid "Font" -msgstr "Šriftas" +msgid "Contains _totals row" +msgstr "Apima sumines eilutes" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"fonteffects\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"InsertOrDeleteCells\n" "label\n" "string.text" -msgid "Font Effects" -msgstr "Rašmenų savybės" +msgid "Insert or delete _cells" +msgstr "Įterpti ar pašalinti langelius" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"alignment\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"KeepFormatting\n" "label\n" "string.text" -msgid "Alignment" -msgstr "Lygiuotė" +msgid "Keep _formatting" +msgstr "Išlaikyti formatą" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"asiantypography\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"DontSaveImportedData\n" "label\n" "string.text" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijos šriftai" +msgid "Don't save _imported data" +msgstr "Neįrašyti importuotų duomenų" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"borders\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"Source\n" "label\n" "string.text" -msgid "Borders" -msgstr "Kraštinės" +msgid "Source:" +msgstr "Šaltinis:" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"background\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"Operations\n" "label\n" "string.text" -msgid "Background" -msgstr "Fonas" +msgid "Operations:" +msgstr "Operacijos:" -#: formatcellsdialog.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formatcellsdialog.ui\n" -"cellprotection\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"invalid\n" "label\n" "string.text" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Langelio apsauga" - -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"FormulaCalculationOptions\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Išsamios skaičiavimų nuostatos" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neteisinga sritis" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"labelConvT2N\n" +"definedatabaserangedialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Conversion from text to number:" -msgstr "Konvertavimas iš teksto į skaičius:" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"checkEmptyAsZero\n" -"label\n" +"definename.ui\n" +"DefineNameDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Treat _empty string as zero" -msgstr "Tuščią eilutę prilyginti nuliui" +msgid "Define Name" +msgstr "Pavadinimo aprašymas" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"labelSyntaxRef\n" +"definename.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "Nuorodų sintaksė eilutės tipo nuorodoms:" - -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"comboSyntaxRef\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Use formula syntax" -msgstr "Naudoti formulių sintaksę" - -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"comboConversion\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "Generuoti klaidos pranešimą #REIKŠMĖ!" - -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"comboConversion\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Treat as zero" -msgstr "Prilyginti nuliui" - -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"comboConversion\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Convert only if unambiguous" -msgstr "Konvertuoti tik vienareikšmes išraiškas" - -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"comboConversion\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "Konvertuoti ir nuo lokalės priklausomas išraiškas" +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"current_doc\n" +"definename.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Apply those settings to current document only" -msgstr "" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Sritis arba formulė:" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"label3\n" +"definename.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Contents to Numbers" -msgstr "Turinio konvertavimas į skaičius" +msgid "Scope:" +msgstr "Apimtis:" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"label2\n" +"definename.ui\n" +"label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Automatic selection of platform/device:" -msgstr "" +msgid "Define the name and range or formula expression." +msgstr "Nurodykite pavadinimą ir sritį arba formulę." -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"automatic_select_true\n" +"definename.ui\n" +"printarea\n" "label\n" "string.text" -msgid "True" -msgstr "Įjungta" +msgid "_Print range" +msgstr "Spausdinimo sritis" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"automatic_select_false\n" +"definename.ui\n" +"filter\n" "label\n" "string.text" -msgid "False" -msgstr "Išjungta" +msgid "_Filter" +msgstr "Filtras" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"frequency_label\n" +"definename.ui\n" +"colheader\n" "label\n" "string.text" -msgid "Frequency:" -msgstr "Dažnis:" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Kartoti stulpelį" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"compute_units_label\n" +"definename.ui\n" +"rowheader\n" "label\n" "string.text" -msgid "Compute units:" -msgstr "" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Kartoti eilutę" -#: formulacalculationoptions.ui +#: definename.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"memory_label\n" +"definename.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "Memory (in MB):" -msgstr "Atmintis (MB):" +msgid "Range _Options" +msgstr "Srities parinktys" -#: formulacalculationoptions.ui +#: deletecells.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"software\n" -"label\n" +"deletecells.ui\n" +"DeleteCellsDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Internal, software interpreter" -msgstr "" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Langelių šalinimas" -#: formulacalculationoptions.ui +#: deletecells.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"test\n" +"deletecells.ui\n" +"up\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Test OpenCL" -msgstr "Išbandyti „OpenCL“" +msgid "Shift cells _up" +msgstr "Pastumti langelius aukštyn" -#: formulacalculationoptions.ui +#: deletecells.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"CBUseOpenCL\n" +"deletecells.ui\n" +"left\n" "label\n" "string.text" -msgid "Use Open_CL only for a subset of operations" -msgstr "Naudoti „OpenCL“ tik operacijų poaibiui" +msgid "Shift cells _left" +msgstr "Pastumti langelius kairėn" -#: formulacalculationoptions.ui +#: deletecells.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"label5\n" +"deletecells.ui\n" +"rows\n" "label\n" "string.text" -msgid "Minimum data size for OpenCL use:" -msgstr "Mažiausias duomenų kiekis „OpenCL“ naudojimui:" +msgid "Delete entire _row(s)" +msgstr "Šalinti visą eilutę(-es)" -#: formulacalculationoptions.ui +#: deletecells.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"label7\n" +"deletecells.ui\n" +"cols\n" "label\n" "string.text" -msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used:" -msgstr "Operacijų, kurioms naudoti „OpenCL“, poaibis:" +msgid "Delete entire _column(s)" +msgstr "Šalinti visą stulpelį(-ius)" -#: formulacalculationoptions.ui +#: deletecells.ui msgctxt "" -"formulacalculationoptions.ui\n" -"label4\n" +"deletecells.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "OpenCL Settings" -msgstr "„OpenCL“ nuostatos" +msgid "Selection" +msgstr "Veiksmai" -#: goalseekdlg.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"goalseekdlg.ui\n" -"GoalSeekDialog\n" +"deletecontents.ui\n" +"DeleteContentsDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Goal Seek" -msgstr "Parametrų parinkimas" +msgid "Delete Contents" +msgstr "Turinio šalinimas" -#: goalseekdlg.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"goalseekdlg.ui\n" -"formulatext\n" +"deletecontents.ui\n" +"deleteall\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Formula cell:" -msgstr "Formulės langelis:" +msgid "Delete _all" +msgstr "Viską" -#: goalseekdlg.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"goalseekdlg.ui\n" -"label3\n" +"deletecontents.ui\n" +"text\n" "label\n" "string.text" -msgid "Target _value:" -msgstr "Tikslo reikšmė:" +msgid "_Text" +msgstr "Tekstą" -#: goalseekdlg.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"goalseekdlg.ui\n" -"vartext\n" +"deletecontents.ui\n" +"numbers\n" "label\n" "string.text" -msgid "Variable _cell:" -msgstr "Kintamųjų langeliai:" +msgid "_Numbers" +msgstr "Skaičius" -#: goalseekdlg.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"goalseekdlg.ui\n" -"label1\n" +"deletecontents.ui\n" +"datetime\n" "label\n" "string.text" -msgid "Default Settings" -msgstr "Numatytosios nuostatos" +msgid "_Date & time" +msgstr "Datą ir laiką" -#: groupbydate.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"PivotTableGroupByDate\n" -"title\n" +"deletecontents.ui\n" +"formulas\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Grouping" -msgstr "Grupavimas" +msgid "_Formulas" +msgstr "Formules" -#: groupbydate.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"auto_start\n" +"deletecontents.ui\n" +"comments\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Automatically" -msgstr "Automatinis" +msgid "_Comments" +msgstr "Komentarus" -#: groupbydate.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"manual_start\n" +"deletecontents.ui\n" +"formats\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Manually at:" -msgstr "" +msgid "For_mats" +msgstr "Formatą" -#: groupbydate.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"label1\n" +"deletecontents.ui\n" +"objects\n" "label\n" "string.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" +msgid "_Objects" +msgstr "Objektus" -#: groupbydate.ui +#: deletecontents.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"auto_end\n" +"deletecontents.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Automatinis" +msgid "Selection" +msgstr "Šalinti" -#: groupbydate.ui +#: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"manual_end\n" -"label\n" +"descriptivestatisticsdialog.ui\n" +"DescriptiveStatisticsDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Aprašomoji statistika" -#: groupbydate.ui +#: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"label2\n" +"descriptivestatisticsdialog.ui\n" +"input-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "Input range:" +msgstr "Įvesties sritis:" -#: groupbydate.ui +#: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"days\n" +"descriptivestatisticsdialog.ui\n" +"output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Number of _days:" -msgstr "Dienų skaičius:" +msgid "Results to:" +msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" -#: groupbydate.ui +#: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"intervals\n" +"descriptivestatisticsdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Intervals:" -msgstr "Intervalai:" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: groupbydate.ui +#: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" -"groupbydate.ui\n" -"label3\n" +"descriptivestatisticsdialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Group by" -msgstr "Grupuoti pagal" +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: groupbynumber.ui +#: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"PivotTableGroupByNumber\n" -"title\n" +"descriptivestatisticsdialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Grouping" -msgstr "Grupavimas" +msgid "_Rows" +msgstr "Eilutės" -#: groupbynumber.ui +#: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"auto_start\n" +"descriptivestatisticsdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Automatically" -msgstr "" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal:" -#: groupbynumber.ui +#: doubledialog.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"manual_start\n" -"label\n" +"doubledialog.ui\n" +"DoubleDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Manually at:" -msgstr "" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Nuostatos taisymas" -#: groupbynumber.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"label1\n" +"erroralerttabpage.ui\n" +"tsbshow\n" "label\n" "string.text" -msgid "Start" -msgstr "Pradžia" +msgid "Show error _message when invalid values are entered" +msgstr "Įvedus neteisingą reikšmę rodyti pranešimą apie klaidą" -#: groupbynumber.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"auto_end\n" +"erroralerttabpage.ui\n" +"action_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Automatinis" +msgid "_Action:" +msgstr "Veiksmas:" -#: groupbynumber.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"manual_end\n" +"erroralerttabpage.ui\n" +"title_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "" +msgid "_Title:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: groupbynumber.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"label2\n" +"erroralerttabpage.ui\n" +"errormsg_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "_Error message:" +msgstr "Klaidos pranešimas:" -#: groupbynumber.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupbynumber.ui\n" -"label3\n" +"erroralerttabpage.ui\n" +"browseBtn\n" "label\n" "string.text" -msgid "Group by" -msgstr "Grupuoti pagal" +msgid "_Browse..." +msgstr "Parinkti…" -#: groupdialog.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupdialog.ui\n" -"GroupDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Group" -msgstr "Grupavimas" +"erroralerttabpage.ui\n" +"actionCB\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Stop" +msgstr "Stabdymas" -#: groupdialog.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupdialog.ui\n" -"rows\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Rows" -msgstr "Eilutes" +"erroralerttabpage.ui\n" +"actionCB\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Warning" +msgstr "Įspėjimas" -#: groupdialog.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupdialog.ui\n" -"cols\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Columns" -msgstr "Stulpelius" +"erroralerttabpage.ui\n" +"actionCB\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Information" +msgstr "Informacija" -#: groupdialog.ui +#: erroralerttabpage.ui msgctxt "" -"groupdialog.ui\n" -"includeLabel\n" +"erroralerttabpage.ui\n" +"actionCB\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makrokomanda" + +#: erroralerttabpage.ui +msgctxt "" +"erroralerttabpage.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Include" -msgstr "Įtraukti" +msgid "Contents" +msgstr "Turinys" -#: headerdialog.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerdialog.ui\n" -"HeaderDialog\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"ExponentialSmoothingDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Headers" -msgstr "Puslapinės antraštės" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponentinis glotninimas" -#: headerdialog.ui -msgctxt "" -"headerdialog.ui\n" -"headerright\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Header (right)" -msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" - -#: headerdialog.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerdialog.ui\n" -"headerleft\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"input-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Header (left)" -msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" +msgid "Input range:" +msgstr "Įvesties sritis:" -#: headerfootercontent.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelFT_LEFT\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Left area" -msgstr "Kairioji sritis" +msgid "Results to:" +msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" -#: headerfootercontent.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelFT_CENTER\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Center area" -msgstr "Centrinė sritis" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: headerfootercontent.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelFT_RIGHT\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "R_ight area" -msgstr "Dešinioji sritis" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: headerfootercontent.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelFT_H_DEFINED\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Header" -msgstr "Puslapinė antraštė" +msgid "Rows" +msgstr "Eilutės" -#: headerfootercontent.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelFT_F_DEFINED\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Footer" -msgstr "Puslapinė poraštė" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal" -#: headerfootercontent.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelFT_H_CUSTOM\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"smoothing-factor-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Custom header" -msgstr "Kitokia puslapinė antraštė" +msgid "Smoothing factor:" +msgstr "" -#: headerfootercontent.ui +#: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelFT_F_CUSTOM\n" +"exponentialsmoothingdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Custom footer" -msgstr "Kitokia puslapinė poraštė" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrai" -#: headerfootercontent.ui +#: externaldata.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_TEXT\n" -"tooltip_markup\n" +"externaldata.ui\n" +"ExternalDataDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Teksto požymiai" +msgid "External Data" +msgstr "Išoriniai duomenys" -#: headerfootercontent.ui +#: externaldata.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_TEXT\n" +"externaldata.ui\n" +"url\n" "tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Teksto požymiai" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Įveskite pirminio dokumento adresą kompiuteryje arba internete." -#: headerfootercontent.ui +#: externaldata.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_FILE\n" -"tooltip_text\n" +"externaldata.ui\n" +"browse\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" +msgid "_Browse..." +msgstr "Parinkti…" -#: headerfootercontent.ui +#: externaldata.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_TABLE\n" -"tooltip_markup\n" +"externaldata.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Sheet Name" -msgstr "Lakšto pavadinimas" +msgid "URL of _External Data Source" +msgstr "Išorinio duomenų šaltinio URL" -#: headerfootercontent.ui +#: externaldata.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_TABLE\n" -"tooltip_text\n" +"externaldata.ui\n" +"reload\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Sheet Name" -msgstr "Lakšto pavadinimas" +msgid "_Update every:" +msgstr "Atnaujinti kas:" -#: headerfootercontent.ui +#: externaldata.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_PAGE\n" -"tooltip_markup\n" +"externaldata.ui\n" +"secondsft\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgid "_seconds" +msgstr "sek." -#: headerfootercontent.ui +#: externaldata.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_PAGE\n" -"tooltip_text\n" +"externaldata.ui\n" +"label2\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgid "_Available Tables/Ranges" +msgstr "Galimos lentelės ir sritys" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_PAGES\n" -"tooltip_markup\n" +"filldlg.ui\n" +"FillSeriesDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Pages" -msgstr "Puslapiai" +msgid "Fill Series" +msgstr "Užpildyti seką" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_PAGES\n" -"tooltip_text\n" +"filldlg.ui\n" +"down\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Pages" -msgstr "Puslapiai" +msgid "_Down" +msgstr "Žemyn" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_DATE\n" -"tooltip_markup\n" +"filldlg.ui\n" +"right\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Date" -msgstr "Data" +msgid "_Right" +msgstr "Dešinėn" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_DATE\n" -"tooltip_text\n" +"filldlg.ui\n" +"up\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Date" -msgstr "Data" +msgid "_Up" +msgstr "Aukštyn" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_TIME\n" -"tooltip_markup\n" +"filldlg.ui\n" +"left\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Time" -msgstr "Laikas" +msgid "_Left" +msgstr "Kairėn" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"buttonBTN_TIME\n" -"tooltip_text\n" +"filldlg.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Time" -msgstr "Laikas" +msgid "Direction" +msgstr "Kryptis" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"label2\n" +"filldlg.ui\n" +"linear\n" "label\n" "string.text" -msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." -msgstr "Šiais mygtukais galima pakeisti šriftą arba įterpti laukus: datą, laiką ir pan." +msgid "Li_near" +msgstr "Tiesinė" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"label1\n" +"filldlg.ui\n" +"growth\n" "label\n" "string.text" -msgid "Note" -msgstr "Pastaba" +msgid "_Growth" +msgstr "Geometrinė" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n" +"filldlg.ui\n" +"date\n" "label\n" "string.text" -msgid "(none)" -msgstr "(nieko)" +msgid "Da_te" +msgstr "Data" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelSTR_PAGE\n" +"filldlg.ui\n" +"autofill\n" "label\n" "string.text" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgid "_AutoFill" +msgstr "Automatinis užpildymas" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelSTR_HF_OF_QUESTION\n" +"filldlg.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "of ?" -msgstr "iš ?" +msgid "Series Type" +msgstr "Sekos tipas" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n" +"filldlg.ui\n" +"day\n" "label\n" "string.text" -msgid "Confidential" -msgstr "Slapta" +msgid "Da_y" +msgstr "Diena" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelSTR_HF_CREATED_BY\n" +"filldlg.ui\n" +"week\n" "label\n" "string.text" -msgid "Created by" -msgstr "Sukūrė" +msgid "_Weekday" +msgstr "Savaitės diena" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n" +"filldlg.ui\n" +"month\n" "label\n" "string.text" -msgid "Customized" -msgstr "Pakeista" +msgid "_Month" +msgstr "Mėnuo" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"labelSTR_HF_OF\n" +"filldlg.ui\n" +"year\n" "label\n" "string.text" -msgid "of" -msgstr "iš" +msgid "Y_ear" +msgstr "Metai" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"title\n" +"filldlg.ui\n" +"tuL\n" "label\n" "string.text" -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" +msgid "Time Unit" +msgstr "Laiko vienetas" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"filename\n" +"filldlg.ui\n" +"startL\n" "label\n" "string.text" -msgid "File Name" -msgstr "Failo vardas" +msgid "_Start value:" +msgstr "Pradinė reikšmė:" -#: headerfootercontent.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfootercontent.ui\n" -"pathname\n" +"filldlg.ui\n" +"endL\n" "label\n" "string.text" -msgid "Path/File Name" -msgstr "Adresas arba failo vardas" +msgid "End _value:" +msgstr "Galutinė reikšmė:" -#: headerfooterdialog.ui +#: filldlg.ui msgctxt "" -"headerfooterdialog.ui\n" -"HeaderFooterDialog\n" -"title\n" +"filldlg.ui\n" +"incrementL\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Puslapinės antraštės ir poraštės" +msgid "In_crement:" +msgstr "Pokytis:" -#: headerfooterdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"headerfooterdialog.ui\n" -"header\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"none\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Header" -msgstr "Puslapinė antraštė" +msgid "No Border" +msgstr "" -#: headerfooterdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"headerfooterdialog.ui\n" -"footer\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"all\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Footer" -msgstr "Puslapinė poraštė" +msgid "All Borders" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"ImOptDialog\n" -"title\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"outside\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Import File" -msgstr "Failo importas" +msgid "Outside Borders" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"charsetft\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"thickbox\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Character set:" -msgstr "Koduotė:" +msgid "Thick Box Border" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"fieldft\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"thickbottom\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Field delimiter:" -msgstr "Laukų skirtukas:" +msgid "Thick Bottom Border" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"textft\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"doublebottom\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Text delimiter:" -msgstr "Teksto skirtukas:" +msgid "Double Bottom Border" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"asshown\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"topthickbottom\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Save cell content as _shown" -msgstr "Įrašyti langelio turinį kaip parodyta" +msgid "Top and Thick Bottom Borders" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"formulas\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"topdoublebottom\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" -msgstr "Įrašyti langelių formules vietoj apskaičiuotų reikšmių" +msgid "Top and Double Bottom Borders" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"quoteall\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"left\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Quote all text cells" -msgstr "Teksto langelius į kabutes" +msgid "Left Border" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"fixedwidth\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"right\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Fixed column _width" -msgstr "Fiksuotas stulpelio plotis" +msgid "Right Border" +msgstr "" -#: imoptdialog.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"imoptdialog.ui\n" -"label\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"top\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Field Options" -msgstr "Lauko parinktys" +msgid "Top Border" +msgstr "" -#: insertcells.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"insertcells.ui\n" -"InsertCellsDialog\n" -"title\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"bottom\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Insert Cells" -msgstr "Langelių įterpimas" +msgid "Bottom Border" +msgstr "" -#: insertcells.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"insertcells.ui\n" -"down\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"diagup\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Shift cells _down" -msgstr "Pastumti langelius žemyn" +msgid "Diagonal Up Border" +msgstr "" -#: insertcells.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"insertcells.ui\n" -"right\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"diagdown\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Shift cells _right" -msgstr "Pastumti langelius dešinėn" +msgid "Diagonal Down Border" +msgstr "" -#: insertcells.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"insertcells.ui\n" -"rows\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"topbottom\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Entire ro_w" -msgstr "Įterpti visą eilutę" +msgid "Top and Bottom Borders" +msgstr "" -#: insertcells.ui +#: floatingborderstyle.ui msgctxt "" -"insertcells.ui\n" -"cols\n" -"label\n" +"floatingborderstyle.ui\n" +"leftright\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Entire _column" -msgstr "Įterpti visą stulpelį" +msgid "Left and Right Borders" +msgstr "" -#: insertcells.ui +#: floatinglinestyle.ui msgctxt "" -"insertcells.ui\n" -"label1\n" +"floatinglinestyle.ui\n" +"more\n" "label\n" "string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Veiksmai" +msgid "_More Options..." +msgstr "" -#: insertname.ui +#: footerdialog.ui msgctxt "" -"insertname.ui\n" -"InsertNameDialog\n" +"footerdialog.ui\n" +"FooterDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Paste Names" -msgstr "Įdėti pavadinimus" +msgid "Footers" +msgstr "Puslapinės poraštės" -#: insertname.ui +#: footerdialog.ui msgctxt "" -"insertname.ui\n" -"pasteall\n" +"footerdialog.ui\n" +"footerright\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Paste All" -msgstr "Įdėti viską" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" -#: insertsheet.ui +#: footerdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"InsertSheetDialog\n" +"footerdialog.ui\n" +"footerleft\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" + +#: formatcellsdialog.ui +msgctxt "" +"formatcellsdialog.ui\n" +"FormatCellsDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Lakšto įterpimas" +msgid "Format Cells" +msgstr "Langelių formatas" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"before\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"numbers\n" "label\n" "string.text" -msgid "B_efore current sheet" -msgstr "Prieš aktyvųjį lakštą" +msgid "Numbers" +msgstr "Skaičiai" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"after\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"font\n" "label\n" "string.text" -msgid "_After current sheet" -msgstr "Po aktyviojo lakšto" +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"label1\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"fonteffects\n" "label\n" "string.text" -msgid "Position" -msgstr "Padėtis" +msgid "Font Effects" +msgstr "Rašmenų savybės" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"new\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"alignment\n" "label\n" "string.text" -msgid "_New sheet" -msgstr "Naujas lakštas" +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiuotė" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"countft\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"asiantypography\n" "label\n" "string.text" -msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "Lakštų skaičius:" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijos šriftai" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"nameft\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"borders\n" "label\n" "string.text" -msgid "Na_me:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Borders" +msgstr "Kraštinės" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"nameed\n" -"text\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"background\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Sheet..." -msgstr "Lakštas…" +msgid "Background" +msgstr "Fonas" -#: insertsheet.ui +#: formatcellsdialog.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"fromfile\n" +"formatcellsdialog.ui\n" +"cellprotection\n" "label\n" "string.text" -msgid "_From file" -msgstr "Iš failo" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Langelio apsauga" -#: insertsheet.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"tables\n" -"AtkObject::accessible-name\n" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"FormulaCalculationOptions\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Tables in file" -msgstr "" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Išsamios skaičiavimų nuostatos" -#: insertsheet.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"browse\n" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"labelConvT2N\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Browse..." -msgstr "Parinkti…" +msgid "Conversion from text to number:" +msgstr "Konvertavimas iš teksto į skaičius:" -#: insertsheet.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"link\n" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"checkEmptyAsZero\n" "label\n" "string.text" -msgid "Lin_k" -msgstr "Susieti su šaltiniu" +msgid "Treat _empty string as zero" +msgstr "Tuščią eilutę prilyginti nuliui" -#: insertsheet.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"insertsheet.ui\n" -"label2\n" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"labelSyntaxRef\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sheet" -msgstr "Lakštas" +msgid "Reference syntax for string reference:" +msgstr "Nuorodų sintaksė eilutės tipo nuorodoms:" -#: integerdialog.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"integerdialog.ui\n" -"IntegerDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Nuostatos taisymas" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"comboSyntaxRef\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Use formula syntax" +msgstr "Naudoti formulių sintaksę" -#: leftfooterdialog.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"leftfooterdialog.ui\n" -"LeftFooterDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"comboConversion\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Generate #VALUE! error" +msgstr "Generuoti klaidos pranešimą #REIKŠMĖ!" -#: leftfooterdialog.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"leftfooterdialog.ui\n" -"footerleft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"comboConversion\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Treat as zero" +msgstr "Prilyginti nuliui" -#: leftheaderdialog.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"leftheaderdialog.ui\n" -"Left Header\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Header (left)" -msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"comboConversion\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Convert only if unambiguous" +msgstr "Konvertuoti tik vienareikšmes išraiškas" -#: leftheaderdialog.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"leftheaderdialog.ui\n" -"headerleft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Header (left)" -msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"comboConversion\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Convert also locale dependent" +msgstr "Konvertuoti ir nuo lokalės priklausomas išraiškas" -#: managenamesdialog.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"ManageNamesDialog\n" -"title\n" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"current_doc\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Manage Names" -msgstr "Pavadinimų tvarkymas" +msgid "Apply those settings to current document only" +msgstr "Nuostatas taikyti tik veikiamajam dokumentui" -#: managenamesdialog.ui +#: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"info\n" +"formulacalculationoptions.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "Dokumente pažymėkite langelius rėžio atnaujinimui." +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "Turinio konvertavimas į skaičius" -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" - -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Scope:" -msgstr "Apimtis:" - -#: managenamesdialog.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"label3\n" -"label\n" +"functionpanel.ui\n" +"insert\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Sritis arba formulė:" +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "" -#: managenamesdialog.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"printrange\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Print range" -msgstr "Spausdinimo sritis" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Last Used" +msgstr "" -#: managenamesdialog.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"filter\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Filter" -msgstr "Filtras" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "All" +msgstr "" -#: managenamesdialog.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"colheader\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Kartoti stulpelį" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Database" +msgstr "" -#: managenamesdialog.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"rowheader\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Kartoti eilutę" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Date&Time" +msgstr "" -#: managenamesdialog.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Range _Options" -msgstr "Srities parinktys" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Financial" +msgstr "" -#: managenamesdialog.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"managenamesdialog.ui\n" -"treeviewcolumn1\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "column" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Information" msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"MoveCopySheetDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "Lakšto kopijavimas arba perkėlimas" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Logical" +msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"move\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Move" -msgstr "Perkelti" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Mathematical" +msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"copy\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "C_opy" -msgstr "Kopijuoti" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Array" +msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Action" -msgstr "Veiksmas" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Statistical" +msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"toDocumentLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "To _document" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Spreadsheet" msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"toDocument\n" -"0\n" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"11\n" "stringlist.text" -msgid "(current document)" +msgid "Text" msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"toDocument\n" -"1\n" +"functionpanel.ui\n" +"category\n" +"12\n" "stringlist.text" -msgid "- new document -" -msgstr "- naujas dokumentas -" +msgid "Add-in" +msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: functionpanel.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"insertBeforeLabel\n" +"functionpanel.ui\n" +"funcdesc\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Insert before" -msgstr "Įterpti prieš" +msgid "label" +msgstr "" -#: movecopysheet.ui +#: goalseekdlg.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"label2\n" -"label\n" +"goalseekdlg.ui\n" +"GoalSeekDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Location" -msgstr "Vieta" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Parametrų parinkimas" -#: movecopysheet.ui +#: goalseekdlg.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"warnunused\n" +"goalseekdlg.ui\n" +"formulatext\n" "label\n" "string.text" -msgid "This name is already used." -msgstr "Šis pavadinimas jau naudojamas." +msgid "_Formula cell:" +msgstr "Formulės langelis:" -#: movecopysheet.ui +#: goalseekdlg.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"warnempty\n" +"goalseekdlg.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Name is empty." -msgstr "Nenurodytas pavadinimas." +msgid "Target _value:" +msgstr "Tikslo reikšmė:" -#: movecopysheet.ui +#: goalseekdlg.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"warninvalid\n" +"goalseekdlg.ui\n" +"vartext\n" "label\n" "string.text" -msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "Pavadinime yra neleistinų rašmenų." +msgid "Variable _cell:" +msgstr "Kintamųjų langeliai:" -#: movecopysheet.ui +#: goalseekdlg.ui msgctxt "" -"movecopysheet.ui\n" -"newNameLabel\n" +"goalseekdlg.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "New _name" -msgstr "Naujas pavadinimas" +msgid "Default Settings" +msgstr "Numatytosios nuostatos" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"MovingAverageDialog\n" +"groupbydate.ui\n" +"PivotTableGroupByDate\n" "title\n" "string.text" -msgid "Moving Average" -msgstr "Slankusis vidurkis" +msgid "Grouping" +msgstr "Grupavimas" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"input-range-label\n" +"groupbydate.ui\n" +"auto_start\n" "label\n" "string.text" -msgid "Input range:" -msgstr "Įvesties sritis:" +msgid "_Automatically" +msgstr "Automatinis" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"output-range-label\n" +"groupbydate.ui\n" +"manual_start\n" "label\n" "string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" +msgid "_Manually at:" +msgstr "" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"label3\n" +"groupbydate.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" +"groupbydate.ui\n" +"auto_end\n" "label\n" "string.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Automatinis" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" +"groupbydate.ui\n" +"manual_end\n" "label\n" "string.text" -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" +"groupbydate.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal" +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"interval-label\n" +"groupbydate.ui\n" +"days\n" "label\n" "string.text" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalas:" +msgid "Number of _days:" +msgstr "Dienų skaičius:" -#: movingaveragedialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"movingaveragedialog.ui\n" -"label1\n" +"groupbydate.ui\n" +"intervals\n" "label\n" "string.text" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametrai" +msgid "_Intervals:" +msgstr "Intervalai:" -#: multipleoperationsdialog.ui +#: groupbydate.ui msgctxt "" -"multipleoperationsdialog.ui\n" -"MultipleOperationsDialog\n" -"title\n" +"groupbydate.ui\n" +"label3\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Multiple operations" -msgstr "Sudėtinės operacijos" +msgid "Group by" +msgstr "Grupuoti pagal" -#: multipleoperationsdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"multipleoperationsdialog.ui\n" -"formulasft\n" -"label\n" +"groupbynumber.ui\n" +"PivotTableGroupByNumber\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Formulas:" -msgstr "Formulės:" +msgid "Grouping" +msgstr "Grupavimas" -#: multipleoperationsdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"multipleoperationsdialog.ui\n" -"rowft\n" +"groupbynumber.ui\n" +"auto_start\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Row input cell:" -msgstr "" +msgid "_Automatically" +msgstr "Automatinis" -#: multipleoperationsdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"multipleoperationsdialog.ui\n" -"colft\n" +"groupbynumber.ui\n" +"manual_start\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Column input cell:" +msgid "_Manually at:" msgstr "" -#: multipleoperationsdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"multipleoperationsdialog.ui\n" +"groupbynumber.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Default Settings" -msgstr "Numatytosios nuostatos" - -#: namerangesdialog.ui -msgctxt "" -"namerangesdialog.ui\n" -"NameRangesDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Define Label Range" -msgstr "Žymės srities apibrėžimas" +msgid "Start" +msgstr "Pradžia" -#: namerangesdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"namerangesdialog.ui\n" -"colhead\n" +"groupbynumber.ui\n" +"auto_end\n" "label\n" "string.text" -msgid "Contains _column labels" -msgstr "Apima stulpelių antraštes" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Automatinis" -#: namerangesdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"namerangesdialog.ui\n" -"rowhead\n" +"groupbynumber.ui\n" +"manual_end\n" "label\n" "string.text" -msgid "Contains _row labels" -msgstr "Apima eilučių antraštes" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "" -#: namerangesdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"namerangesdialog.ui\n" -"datarange\n" +"groupbynumber.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "For _data range" -msgstr "Duomenų sričiai" +msgid "End" +msgstr "Pabaiga" -#: namerangesdialog.ui +#: groupbynumber.ui msgctxt "" -"namerangesdialog.ui\n" -"label1\n" +"groupbynumber.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Range" -msgstr "Apimtis" +msgid "Group by" +msgstr "Grupuoti pagal" -#: nosolutiondialog.ui +#: groupdialog.ui msgctxt "" -"nosolutiondialog.ui\n" -"NoSolutionDialog\n" +"groupdialog.ui\n" +"GroupDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "No Solution" -msgstr "Sprendimo nėra" +msgid "Group" +msgstr "Grupavimas" -#: nosolutiondialog.ui +#: groupdialog.ui msgctxt "" -"nosolutiondialog.ui\n" -"label1\n" +"groupdialog.ui\n" +"rows\n" "label\n" "string.text" -msgid "No solution was found." -msgstr "Sprendimas nerastas." +msgid "_Rows" +msgstr "Eilutes" -#: notebookbar.ui +#: groupdialog.ui msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"label1\n" +"groupdialog.ui\n" +"cols\n" "label\n" "string.text" -msgid "File" -msgstr "Failas" +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpelius" -#: notebookbar.ui +#: groupdialog.ui msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"label2\n" +"groupdialog.ui\n" +"includeLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Calc" -msgstr "" +msgid "Include" +msgstr "Įtraukti" -#: optcalculatepage.ui +#: headerdialog.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"case\n" -"label\n" +"headerdialog.ui\n" +"HeaderDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Case se_nsitive" -msgstr "Skirti raidžių lygį" +msgid "Headers" +msgstr "Puslapinės antraštės" -#: optcalculatepage.ui +#: headerdialog.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"case\n" -"tooltip_markup\n" +"headerdialog.ui\n" +"headerright\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgid "Header (right)" +msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" -#: optcalculatepage.ui +#: headerdialog.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"calc\n" +"headerdialog.ui\n" +"headerleft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Precision as shown" -msgstr "Tikslumas kaip rodoma ekrane" +msgid "Header (left)" +msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"match\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelFT_LEFT\n" "label\n" "string.text" -msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Paieškos kriterijai „=“ ir „<>“ taikomi visiems langeliams" +msgid "_Left area" +msgstr "Kairioji sritis" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"match\n" -"tooltip_markup\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelFT_CENTER\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgid "_Center area" +msgstr "Centrinė sritis" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"formulawildcards\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelFT_RIGHT\n" "label\n" "string.text" -msgid "Enable w_ildcards in formulas" -msgstr "" +msgid "R_ight area" +msgstr "Dešinioji sritis" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"formulawildcards\n" -"tooltip_markup\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelFT_H_DEFINED\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "" +msgid "_Header" +msgstr "Puslapinė antraštė" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"formularegex\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelFT_F_DEFINED\n" "label\n" "string.text" -msgid "Enable r_egular expressions in formulas" -msgstr "Leisti reguliariuosius reiškinius formulėse" +msgid "_Footer" +msgstr "Puslapinė poraštė" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"formulaliteral\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelFT_H_CUSTOM\n" "label\n" "string.text" -msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "" +msgid "Custom header" +msgstr "Kitokia puslapinė antraštė" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"lookup\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelFT_F_CUSTOM\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "Automatiškai aptikti stulpelių ir eilučių antraštes" +msgid "Custom footer" +msgstr "Kitokia puslapinė poraštė" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"generalprec\n" -"label\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_TEXT\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Limit decimals for general number format" -msgstr "Riboti dešimtainių skilčių skaičių" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Teksto požymiai" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"precft\n" -"label\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_FILE\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "Dešimtainės skiltys:" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_TABLE\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "General Calculations" -msgstr "Bendrosios skaičiavimų parinktys" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Lakšto pavadinimas" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"iterate\n" -"label\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_PAGE\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Iterations" -msgstr "Iteracijos" +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"stepsft\n" -"label\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_PAGES\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Steps:" -msgstr "Žingsniai:" +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"minchangeft\n" -"label\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_DATE\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Minimum change:" -msgstr "Mažiausias pakeitimas:" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"label2\n" -"label\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_TIME\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Iterative References" -msgstr "Iteracinės nuorodos" +msgid "Time" +msgstr "Laikas" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"datestd\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "12/30/1899 (numatytoji)" +msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." +msgstr "Šiais mygtukais galima pakeisti šriftą arba įterpti laukus: datą, laiką ir pan." -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"datestd\n" -"tooltip_markup\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "Reikšmė 0 atitinka 12/30/1899" +msgid "Note" +msgstr "Pastaba" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"datesc10\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS\n" "label\n" "string.text" -msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" +msgid "(none)" +msgstr "(nieko)" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"datesc10\n" -"tooltip_markup\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelSTR_PAGE\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "Reikšmė 0 atitinka 01/01/1900" +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"date1904\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelSTR_HF_OF_QUESTION\n" "label\n" "string.text" -msgid "_01/01/1904" -msgstr "01/01/1904" +msgid "of ?" +msgstr "iš ?" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"date1904\n" -"tooltip_markup\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelSTR_HF_CONFIDENTIAL\n" +"label\n" "string.text" -msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "Reikšmė 0 atitinka 01/01/1904" +msgid "Confidential" +msgstr "Slapta" -#: optcalculatepage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optcalculatepage.ui\n" -"label3\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelSTR_HF_CREATED_BY\n" "label\n" "string.text" -msgid "Date" -msgstr "Data" +msgid "Created by" +msgstr "Sukūrė" -#: optchangespage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optchangespage.ui\n" -"label2\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelSTR_HF_CUSTOMIZED\n" "label\n" "string.text" -msgid "Chan_ges:" -msgstr "Taisiniai:" +msgid "Customized" +msgstr "Pakeista" -#: optchangespage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optchangespage.ui\n" -"label3\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"labelSTR_HF_OF\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Deletions:" -msgstr "Šalinimai:" +msgid "of" +msgstr "iš" -#: optchangespage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optchangespage.ui\n" -"label4\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"title\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Insertions:" -msgstr "Įterpimai:" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" -#: optchangespage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optchangespage.ui\n" -"label5\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"filename\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Moved entries:" -msgstr "Perkelti įrašai:" +msgid "File Name" +msgstr "Failo vardas" -#: optchangespage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"optchangespage.ui\n" -"label1\n" +"headerfootercontent.ui\n" +"pathname\n" "label\n" "string.text" -msgid "Colors for Changes" -msgstr "Taisinių spalvos" +msgid "Path/File Name" +msgstr "Adresas arba failo vardas" -#: optcompatibilitypage.ui +#: headerfooterdialog.ui msgctxt "" -"optcompatibilitypage.ui\n" -"label2\n" -"label\n" +"headerfooterdialog.ui\n" +"HeaderFooterDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "Pasirinkite norimą klavišų saitų tipą. Pakeitus klavišų saitų tipą gali būti perrašyti kai kurie egzistuojantys klavišų saitai." +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Puslapinės antraštės ir poraštės" -#: optcompatibilitypage.ui +#: headerfooterdialog.ui msgctxt "" -"optcompatibilitypage.ui\n" -"keybindings\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Default" -msgstr "Numatytieji" +"headerfooterdialog.ui\n" +"header\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Header" +msgstr "Puslapinė antraštė" -#: optcompatibilitypage.ui +#: headerfooterdialog.ui msgctxt "" -"optcompatibilitypage.ui\n" -"keybindings\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "Senieji „OpenOffice.org“ saitai" +"headerfooterdialog.ui\n" +"footer\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Puslapinė poraštė" -#: optcompatibilitypage.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optcompatibilitypage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"imoptdialog.ui\n" +"ImOptDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klavišų saitai" +msgid "Import File" +msgstr "Failo importas" -#: optdefaultpage.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdefaultpage.ui\n" -"textsheetsnumber\n" +"imoptdialog.ui\n" +"charsetft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "Lakštų skaičius naujame dokumente:" +msgid "_Character set:" +msgstr "Koduotė:" -#: optdefaultpage.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdefaultpage.ui\n" -"textsheetprefix\n" +"imoptdialog.ui\n" +"fieldft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "Naujo lakšto pavadinimo priešdėlis:" +msgid "_Field delimiter:" +msgstr "Laukų skirtukas:" -#: optdefaultpage.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdefaultpage.ui\n" -"label1\n" +"imoptdialog.ui\n" +"textft\n" "label\n" "string.text" -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Naujas skaičiuoklės dokumentas" +msgid "_Text delimiter:" +msgstr "Teksto skirtukas:" -#: optdlg.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdlg.ui\n" -"suppressCB\n" +"imoptdialog.ui\n" +"asshown\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "Nespausdinti tuščių puslapių" +msgid "Save cell content as _shown" +msgstr "Įrašyti langelio turinį kaip parodyta" -#: optdlg.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdlg.ui\n" -"forceBreaksCB\n" +"imoptdialog.ui\n" +"formulas\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "Visada naudoti rankiniu būdu įterptus lūžius" +msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" +msgstr "Įrašyti langelių formules vietoj apskaičiuotų reikšmių" -#: optdlg.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdlg.ui\n" -"label1\n" +"imoptdialog.ui\n" +"quoteall\n" "label\n" "string.text" -msgid "Pages" -msgstr "Puslapiai" +msgid "_Quote all text cells" +msgstr "Teksto langelius į kabutes" -#: optdlg.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdlg.ui\n" -"printCB\n" +"imoptdialog.ui\n" +"fixedwidth\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "Spausdinti tik pažymėtus lakštus" +msgid "Fixed column _width" +msgstr "Fiksuotas stulpelio plotis" -#: optdlg.ui +#: imoptdialog.ui msgctxt "" -"optdlg.ui\n" -"label2\n" +"imoptdialog.ui\n" +"label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sheets" -msgstr "Lakštai" +msgid "Field Options" +msgstr "Lauko parinktys" -#: optformula.ui +#: insertcells.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"englishfuncname\n" -"label\n" +"insertcells.ui\n" +"InsertCellsDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Use English function names" -msgstr "Naudoti angliškus funkcijų pavadinimus" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Langelių įterpimas" -#: optformula.ui +#: insertcells.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"formulasyntaxlabel\n" +"insertcells.ui\n" +"down\n" "label\n" "string.text" -msgid "Formula _syntax:" -msgstr "Formulių sintaksė:" +msgid "Shift cells _down" +msgstr "Pastumti langelius žemyn" -#: optformula.ui +#: insertcells.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label1\n" +"insertcells.ui\n" +"right\n" "label\n" "string.text" -msgid "Formula Options" -msgstr "Formulių parinktys" +msgid "Shift cells _right" +msgstr "Pastumti langelius dešinėn" -#: optformula.ui +#: insertcells.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label9\n" +"insertcells.ui\n" +"rows\n" "label\n" "string.text" -msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "„Excel“ 2007 ar naujesnės versijos dokumentas:" +msgid "Entire ro_w" +msgstr "Įterpti visą eilutę" -#: optformula.ui +#: insertcells.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label10\n" +"insertcells.ui\n" +"cols\n" "label\n" "string.text" -msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "ODF skaičiuoklės dokumentas (įrašytas ne „%PRODUCTNAME“):" +msgid "Entire _column" +msgstr "Įterpti visą stulpelį" -#: optformula.ui +#: insertcells.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"ooxmlrecalc\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Visada perskaičiuoti" +"insertcells.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Selection" +msgstr "Veiksmai" -#: optformula.ui +#: insertname.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"ooxmlrecalc\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Niekada neperskaičiuoti" +"insertname.ui\n" +"InsertNameDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Paste Names" +msgstr "Įdėti pavadinimus" -#: optformula.ui +#: insertname.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"ooxmlrecalc\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Prompt user" -msgstr "Klausti naudotojo" +"insertname.ui\n" +"pasteall\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Paste All" +msgstr "Įdėti viską" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"odfrecalc\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Visada perskaičiuoti" +"insertsheet.ui\n" +"InsertSheetDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Lakšto įterpimas" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"odfrecalc\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Niekada neperskaičiuoti" +"insertsheet.ui\n" +"before\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "B_efore current sheet" +msgstr "Prieš aktyvųjį lakštą" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"odfrecalc\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Prompt user" -msgstr "Klausti naudotojo" +"insertsheet.ui\n" +"after\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_After current sheet" +msgstr "Po aktyviojo lakšto" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label4\n" +"insertsheet.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "Perskaičiavimas atvėrus failą" +msgid "Position" +msgstr "Padėtis" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"calcdefault\n" +"insertsheet.ui\n" +"new\n" "label\n" "string.text" -msgid "Default settings" -msgstr "Numatytosios" +msgid "_New sheet" +msgstr "Naujas lakštas" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"calccustom\n" +"insertsheet.ui\n" +"countft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Custom (use OpenCL, conversion of text to numbers, and more):" -msgstr "Pasirinktinės („OpenCL“ naudojimas, teksto konvertavimas į skaičius ir kt.):" +msgid "N_o. of sheets:" +msgstr "Lakštų skaičius:" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"details\n" +"insertsheet.ui\n" +"nameft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Details…" -msgstr "Parinkti…" +msgid "Na_me:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label2\n" -"label\n" +"insertsheet.ui\n" +"nameed\n" +"text\n" "string.text" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Išsamios skaičiavimų nuostatos" +msgid "Sheet..." +msgstr "Lakštas…" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label6\n" +"insertsheet.ui\n" +"fromfile\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Function:" -msgstr "Funkcijos:" +msgid "_From file" +msgstr "Iš failo" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label7\n" -"label\n" +"insertsheet.ui\n" +"tables\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Array co_lumn:" -msgstr "Masyvo stulpelio:" +msgid "Tables in file" +msgstr "" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label8\n" +"insertsheet.ui\n" +"browse\n" "label\n" "string.text" -msgid "Array _row:" -msgstr "Masyvo eilutės:" +msgid "_Browse..." +msgstr "Parinkti…" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"reset\n" +"insertsheet.ui\n" +"link\n" "label\n" "string.text" -msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "Atstatyti skirtukų nuostatas" +msgid "Lin_k" +msgstr "Susieti su šaltiniu" -#: optformula.ui +#: insertsheet.ui msgctxt "" -"optformula.ui\n" -"label3\n" +"insertsheet.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Separators" -msgstr "Skirtukai" +msgid "Sheet" +msgstr "Lakštas" -#: optimalcolwidthdialog.ui +#: integerdialog.ui msgctxt "" -"optimalcolwidthdialog.ui\n" -"OptimalColWidthDialog\n" +"integerdialog.ui\n" +"IntegerDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimalus stulpelio plotis" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Nuostatos taisymas" -#: optimalcolwidthdialog.ui +#: leftfooterdialog.ui msgctxt "" -"optimalcolwidthdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"leftfooterdialog.ui\n" +"LeftFooterDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Add:" -msgstr "Pridėti:" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" -#: optimalcolwidthdialog.ui +#: leftfooterdialog.ui msgctxt "" -"optimalcolwidthdialog.ui\n" -"default\n" +"leftfooterdialog.ui\n" +"footerleft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Default value" -msgstr "Numatytoji reikšmė" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" -#: optimalrowheightdialog.ui +#: leftheaderdialog.ui msgctxt "" -"optimalrowheightdialog.ui\n" -"OptimalRowHeightDialog\n" +"leftheaderdialog.ui\n" +"Left Header\n" "title\n" "string.text" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalus eilutės aukštis" +msgid "Header (left)" +msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" -#: optimalrowheightdialog.ui +#: leftheaderdialog.ui msgctxt "" -"optimalrowheightdialog.ui\n" -"label1\n" +"leftheaderdialog.ui\n" +"headerleft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Add:" -msgstr "Pridėti:" +msgid "Header (left)" +msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" -#: optimalrowheightdialog.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optimalrowheightdialog.ui\n" -"default\n" -"label\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"ManageNamesDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Default value" -msgstr "Numatytoji reikšmė" +msgid "Manage Names" +msgstr "Pavadinimų tvarkymas" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"copy\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"info\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopijuoti" +msgid "Select cells in the document to update the range." +msgstr "Dokumente pažymėkite langelius rėžio atnaujinimui." -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"copyfromlabel\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Copy list _from:" -msgstr "Kopijuoti sąrašą iš:" +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"listslabel\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Lists" -msgstr "Sąrašai" +msgid "Scope:" +msgstr "Apimtis:" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"entrieslabel\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Entries" -msgstr "Įrašai" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Sritis arba formulė:" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"new\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"printrange\n" "label\n" "string.text" -msgid "_New" -msgstr "Naujas" +msgid "_Print range" +msgstr "Spausdinimo sritis" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"discard\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"filter\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Discard" -msgstr "Atmesti" +msgid "_Filter" +msgstr "Filtras" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"add\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"colheader\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Add" -msgstr "Pridėti" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Kartoti stulpelį" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"modify\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"rowheader\n" "label\n" "string.text" -msgid "Modif_y" -msgstr "Keisti" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Kartoti eilutę" -#: optsortlists.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"optsortlists.ui\n" -"delete\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Delete" -msgstr "Šalinti" +msgid "Range _Options" +msgstr "Srities parinktys" -#: pagetemplatedialog.ui +#: managenamesdialog.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"PageTemplateDialog\n" +"managenamesdialog.ui\n" +"treeviewcolumn1\n" "title\n" "string.text" -msgid "Page Style" -msgstr "Puslapio stilius" +msgid "column" +msgstr "" -#: pagetemplatedialog.ui +#: mergecellsdialog.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"organizer\n" -"label\n" +"mergecellsdialog.ui\n" +"MergeCellsDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Organizer" -msgstr "Stiliaus savybės" +msgid "Merge Cells" +msgstr "" -#: pagetemplatedialog.ui +#: mergecellsdialog.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"page\n" +"mergecellsdialog.ui\n" +"label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgid "Some cells are not empty." +msgstr "" -#: pagetemplatedialog.ui +#: mergecellsdialog.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"borders\n" +"mergecellsdialog.ui\n" +"move-cells-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Borders" -msgstr "Kraštinės" +msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" +msgstr "" -#: pagetemplatedialog.ui +#: mergecellsdialog.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"background\n" +"mergecellsdialog.ui\n" +"keep-content-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Background" -msgstr "Fonas" +msgid "Keep the contents of the hidden cells" +msgstr "" -#: pagetemplatedialog.ui +#: mergecellsdialog.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"header\n" +"mergecellsdialog.ui\n" +"empty-cells-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Header" -msgstr "Puslapinė antraštė" +msgid "Empty the contents of the hidden cells" +msgstr "" -#: pagetemplatedialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"footer\n" -"label\n" +"movecopysheet.ui\n" +"MoveCopySheetDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Footer" -msgstr "Puslapinė poraštė" +msgid "Move/Copy Sheet" +msgstr "Lakšto kopijavimas arba perkėlimas" -#: pagetemplatedialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"pagetemplatedialog.ui\n" -"sheet\n" +"movecopysheet.ui\n" +"move\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sheet" -msgstr "Lakštas" +msgid "_Move" +msgstr "Perkelti" -#: paradialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paradialog.ui\n" -"ParagraphDialog\n" -"title\n" +"movecopysheet.ui\n" +"copy\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Paragraph" -msgstr "Pastraipa" +msgid "C_opy" +msgstr "Kopijuoti" -#: paradialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paradialog.ui\n" -"labelTP_PARA_STD\n" +"movecopysheet.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Įtraukos ir intervalai" +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" -#: paradialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paradialog.ui\n" -"labelTP_PARA_ALIGN\n" +"movecopysheet.ui\n" +"toDocumentLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Alignment" -msgstr "Lygiuotė" +msgid "To _document" +msgstr "" -#: paradialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paradialog.ui\n" -"labelTP_PARA_ASIAN\n" +"movecopysheet.ui\n" +"toDocument\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "(current document)" +msgstr "" + +#: movecopysheet.ui +msgctxt "" +"movecopysheet.ui\n" +"toDocument\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "- new document -" +msgstr "- naujas dokumentas -" + +#: movecopysheet.ui +msgctxt "" +"movecopysheet.ui\n" +"insertBeforeLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijos šriftai" +msgid "_Insert before" +msgstr "Įterpti prieš" -#: paradialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paradialog.ui\n" -"labelTP_TABULATOR\n" +"movecopysheet.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Tabs" -msgstr "" +msgid "Location" +msgstr "Vieta" -#: paratemplatedialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"ParaTemplateDialog\n" -"title\n" +"movecopysheet.ui\n" +"warnunused\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Cell Style" -msgstr "Langelio stilius" +msgid "This name is already used." +msgstr "Šis pavadinimas jau naudojamas." -#: paratemplatedialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"standard\n" +"movecopysheet.ui\n" +"warnempty\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Standard" -msgstr "" +msgid "Name is empty." +msgstr "Nenurodytas pavadinimas." -#: paratemplatedialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"organizer\n" +"movecopysheet.ui\n" +"warninvalid\n" "label\n" "string.text" -msgid "Organizer" -msgstr "Stiliaus savybės" +msgid "Name contains one or more invalid characters." +msgstr "Pavadinime yra neleistinų rašmenų." -#: paratemplatedialog.ui +#: movecopysheet.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"numbers\n" +"movecopysheet.ui\n" +"newNameLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Numbers" -msgstr "Skaičiai" +msgid "New _name" +msgstr "Naujas pavadinimas" -#: paratemplatedialog.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"font\n" -"label\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"MovingAverageDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Font" -msgstr "Šriftas" +msgid "Moving Average" +msgstr "Slankusis vidurkis" -#: paratemplatedialog.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"fonteffects\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"input-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Font Effects" -msgstr "Rašmenų savybės" +msgid "Input range:" +msgstr "Įvesties sritis:" -#: paratemplatedialog.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"alignment\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Alignment" -msgstr "Lygiuotė" +msgid "Results to:" +msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" -#: paratemplatedialog.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"asiantypo\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijos šriftai" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: paratemplatedialog.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"borders\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Borders" -msgstr "Kraštinės" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: paratemplatedialog.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"background\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Background" -msgstr "Fonas" +msgid "Rows" +msgstr "Eilutės" -#: paratemplatedialog.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"paratemplatedialog.ui\n" -"protection\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Langelio apsauga" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal" -#: pastespecial.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"PasteSpecial\n" -"title\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"interval-label\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Paste Special" -msgstr "Įdėti kitaip" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalas:" -#: pastespecial.ui +#: movingaveragedialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"paste_values_only\n" -"tooltip_markup\n" +"movingaveragedialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Values Only" -msgstr "Tik reikšmes" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrai" -#: pastespecial.ui +#: multipleoperationsdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"paste_values_only\n" -"tooltip_text\n" +"multipleoperationsdialog.ui\n" +"MultipleOperationsDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Values Only" -msgstr "Tik reikšmes" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Sudėtinės operacijos" -#: pastespecial.ui +#: multipleoperationsdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"paste_values_formats\n" -"tooltip_markup\n" +"multipleoperationsdialog.ui\n" +"formulasft\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Values & Formats" -msgstr "Reikšmes ir formatavimą" +msgid "_Formulas:" +msgstr "Formulės:" -#: pastespecial.ui +#: multipleoperationsdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"paste_values_formats\n" -"tooltip_text\n" +"multipleoperationsdialog.ui\n" +"rowft\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Values & Formats" -msgstr "Reikšmes ir formatavimą" +msgid "_Row input cell:" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: multipleoperationsdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"paste_transpose\n" -"tooltip_markup\n" +"multipleoperationsdialog.ui\n" +"colft\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Transpose" -msgstr "Stulpelius paversti eilutėmis" +msgid "_Column input cell:" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: multipleoperationsdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"paste_transpose\n" -"tooltip_text\n" +"multipleoperationsdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Transpose" -msgstr "Stulpelius paversti eilutėmis" +msgid "Default Settings" +msgstr "Numatytosios nuostatos" -#: pastespecial.ui +#: namerangesdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"paste_all\n" -"label\n" +"namerangesdialog.ui\n" +"NameRangesDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Paste all" -msgstr "Viską" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Žymės srities apibrėžimas" -#: pastespecial.ui +#: namerangesdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"text\n" +"namerangesdialog.ui\n" +"colhead\n" "label\n" "string.text" -msgid "Te_xt" -msgstr "Tekstą" +msgid "Contains _column labels" +msgstr "Apima stulpelių antraštes" -#: pastespecial.ui +#: namerangesdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"numbers\n" +"namerangesdialog.ui\n" +"rowhead\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Numbers" -msgstr "Skaičius" +msgid "Contains _row labels" +msgstr "Apima eilučių antraštes" -#: pastespecial.ui +#: namerangesdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"datetime\n" +"namerangesdialog.ui\n" +"datarange\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Date & time" -msgstr "Datą ir laiką" +msgid "For _data range" +msgstr "Duomenų sričiai" -#: pastespecial.ui +#: namerangesdialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"formulas\n" +"namerangesdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formules" +msgid "Range" +msgstr "Apimtis" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"comments\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Comments" -msgstr "Komentarus" +msgid "Column:" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"formats\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "For_mats" -msgstr "Formatus" +msgid "Row:" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"objects\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"column\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Objects" -msgstr "Objektus" +msgid "Column" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"row\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Ką įdėti" +msgid "Row" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"none\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"datarange\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Non_e" -msgstr "Jokios" +msgid "Data Range" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"add\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"start\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Add" -msgstr "Pridėti" +msgid "Start" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"subtract\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"end\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Subtract" -msgstr "Atimti" +msgid "End" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"multiply\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"contents\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Multipl_y" -msgstr "Dauginti" +msgid "Contents" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"divide\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"toggle\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Di_vide" -msgstr "Dalinti" +msgid "Toggle" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"label2\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"scenarios\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Operations" -msgstr "Operacija" +msgid "Scenarios" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"skip_empty\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"dragmode\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "S_kip empty cells" -msgstr "Praleisti tuščius langelius" +msgid "Drag Mode" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"transpose\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"documents\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Transpose" -msgstr "Stulpelius paversti eilutėmis" +msgid "Document" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: navigatorpanel.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"link\n" -"label\n" +"navigatorpanel.ui\n" +"documents-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "_Link" -msgstr "Įdėti kaip saitą" +msgid "Active Window" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: nosolutiondialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"label3\n" -"label\n" +"nosolutiondialog.ui\n" +"NoSolutionDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "No Solution" +msgstr "Sprendimo nėra" -#: pastespecial.ui +#: nosolutiondialog.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"no_shift\n" +"nosolutiondialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Don't sh_ift" -msgstr "Neperstumti" +msgid "No solution was found." +msgstr "Sprendimas nerastas." -#: pastespecial.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"move_down\n" +"notebookbar.ui\n" +"FileLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Do_wn" -msgstr "Žemyn" +msgid "File" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"move_right\n" +"notebookbar.ui\n" +"FormatPaintbrush\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Right" -msgstr "Dešinėn" +msgid "Clone" +msgstr "" -#: pastespecial.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pastespecial.ui\n" -"label4\n" -"label\n" +"notebookbar.ui\n" +"bordertype\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Shift Cells" -msgstr "Pastumti langelius" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"PivotFieldDialog\n" -"title\n" +"notebookbar.ui\n" +"verticalalignment\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Data Field" -msgstr "Duomenų laukas" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"options\n" -"label\n" +"notebookbar.ui\n" +"horizontalalignment\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Options..." -msgstr "Parinktys…" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui -#, fuzzy +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"none\n" -"label\n" +"notebookbar.ui\n" +"indent\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_None" -msgstr "Pastaba" +msgid "Indent" +msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui -#, fuzzy +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"auto\n" -"label\n" +"notebookbar.ui\n" +"increaseindent1\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "_Automatic" -msgstr "Automatiškai" +msgid "Increase Indent" +msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"user\n" +"notebookbar.ui\n" +"decreaseindent1\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: notebookbar.ui +msgctxt "" +"notebookbar.ui\n" +"CalcLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "_User-defined" +msgid "Home" msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"label1\n" +"notebookbar.ui\n" +"InsertAVMedia\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Insert Audio or Video" +msgstr "" + +#: notebookbar.ui +msgctxt "" +"notebookbar.ui\n" +"InsertSymbol\n" "label\n" "string.text" -msgid "Subtotals" -msgstr "Daliniai rezultatai" +msgid "Symbol" +msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"showall\n" +"notebookbar.ui\n" +"InsertLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show it_ems without data" +msgid "Insert" msgstr "" -#: pivotfielddialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfielddialog.ui\n" -"label2\n" +"notebookbar.ui\n" +"ToggleSheetGrid\n" "label\n" "string.text" -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Toggle Grid Lines" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"PivotFilterDialog\n" -"title\n" +"notebookbar.ui\n" +"PageLayoutLabel\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" +msgid "Page Layout" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"connect1\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "AND" -msgstr "IR" +"notebookbar.ui\n" +"DataLabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Data" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"connect1\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "OR" -msgstr "ARBA" +"notebookbar.ui\n" +"SpellOnline\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Auto Spellcheck" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"connect2\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "AND" -msgstr "IR" +"notebookbar.ui\n" +"ReviewLabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Review" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"connect2\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "OR" -msgstr "ARBA" +"notebookbar.ui\n" +"ToggleSheetGrid2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Toggle Grid Lines" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui -#, fuzzy +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"label2\n" +"notebookbar.ui\n" +"ViewLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Operator" -msgstr "Operacija" +msgid "View" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"label3\n" +"notebookbar.ui\n" +"ImageLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Field name" -msgstr "Lauko pavadinimas" +msgid "Image" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"label4\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"hyperlink\n" "label\n" "string.text" -msgid "Condition" -msgstr "Sąlyga" +msgid "Hyperlink" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"label5\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"footnote\n" "label\n" "string.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +msgid "Footnote" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"label1\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"endnote\n" "label\n" "string.text" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filtravimo kriterijai" +msgid "Endnote" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"case\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"bookmark\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Skirti raidžių lygį" +msgid "Bookmark" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"regexp\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"crossreference\n" "label\n" "string.text" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Reguliarieji reiškiniai" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"unique\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenudefault\n" "label\n" "string.text" -msgid "_No duplications" -msgstr "Be pasikartojimų" +msgid "Default" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"dbarealabel\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenuacc1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data range:" -msgstr "Duomenų sritis:" +msgid "Accent 1" +msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"dbarea\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenuacc2\n" "label\n" "string.text" -msgid "dummy" +msgid "Accent 2" msgstr "" -#: pivotfilterdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivotfilterdialog.ui\n" -"label6\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenuacc3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Op_tions" -msgstr "Parinktys" +msgid "Accent 3" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"PivotTableLayout\n" -"title\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenuhed1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "Suvestinės lentelės maketas" +msgid "Heading 1" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label3\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenuhed2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Column Fields:" -msgstr "Stulpelių laukai:" +msgid "Heading 2" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label5\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenustatg\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data Fields:" -msgstr "Duomenų laukai:" +msgid "Good" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label4\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenustatn\n" "label\n" "string.text" -msgid "Row Fields:" -msgstr "Eilučių laukai:" +msgid "Neutral" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label2\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenustatb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Page Fields:" -msgstr "Puslapių laukai:" +msgid "Bad" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label1\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenustatw\n" "label\n" "string.text" -msgid "Available Fields:" -msgstr "Galimi laukai:" +msgid "Warning" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label6\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenustate\n" "label\n" "string.text" -msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "Nutempkite laukus į norimą vietą" +msgid "Error" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"check-ignore-empty-rows\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenutxtn\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ignore empty rows" -msgstr "Nepaisyti tuščių eilučių" +msgid "Note" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"check-identify-categories\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"stylemenutxtf\n" "label\n" "string.text" -msgid "Identify categories" -msgstr "Aptikti kategorijas" +msgid "Footnote" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"check-total-rows\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablestylenone\n" "label\n" "string.text" -msgid "Total rows" -msgstr "Suminės eilutės" +msgid "None" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"check-total-columns\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablestyledefault\n" "label\n" "string.text" -msgid "Total columns" -msgstr "Suminiai stulpeliai" +msgid "Default" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"check-add-filter\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablestyle1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Add filter" -msgstr "Pridėti filtrą" +msgid "Style 1" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"check-drill-to-details\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablestyle2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Enable drill to details" -msgstr "Rodyti išsamią informaciją" +msgid "Style 2" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label11\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablestyle3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "Style 3" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"destination-radio-new-sheet\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablestyle4\n" "label\n" "string.text" -msgid "New sheet" -msgstr "Naujas lakštas" +msgid "Style 4" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"destination-radio-selection\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rowmenuaddup\n" "label\n" "string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Pažymėta sritis" +msgid "Insert Rows Above" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"destination-radio-named-range\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rowmenuadddown\n" "label\n" "string.text" -msgid "Named range" -msgstr "Pavadinta sritis" +msgid "Insert Rows Below" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label8\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rowmenudel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Destination" -msgstr "Paskirtis" +msgid "Delete Rows" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"source-radio-selection\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rowmenuselect\n" "label\n" "string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Pažymėta sritis" +msgid "Select Rows" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"source-radio-named-range\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rowmenuheight\n" "label\n" "string.text" -msgid "Named range" -msgstr "Pavadinta sritis" +msgid "Row Height..." +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label9\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rowmenuoptimalrow\n" "label\n" "string.text" -msgid "Source" -msgstr "Šaltinis" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "" -#: pivottablelayoutdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"pivottablelayoutdialog.ui\n" -"label7\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rowmenudistribute\n" "label\n" "string.text" -msgid "Source and Destination" -msgstr "Šaltinis ir paskirtis" +msgid "Distribute Rows Evenly" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"PrintAreasDialog\n" -"title\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"filegrouplabel\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "Spausdinimo srities taisymas" - -#: printareasdialog.ui -msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbprintarea\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "- none -" -msgstr "- jokios -" +msgid "File" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbprintarea\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "- entire sheet -" -msgstr "- visas lakštas -" +"notebookbar_groups.ui\n" +"clipboardgrouplabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Clipboard" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbprintarea\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "- user defined -" -msgstr "- naudotojo apibrėžta -" +"notebookbar_groups.ui\n" +"paragraphstyleb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Style" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbprintarea\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "- selection -" -msgstr "- atranka -" +"notebookbar_groups.ui\n" +"growb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid " " +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"label1\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"shrinkb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Print Range" -msgstr "Spausdinimo sritis" +msgid " " +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbrepeatrow\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "- none -" -msgstr "- jokių -" +"notebookbar_groups.ui\n" +"leftb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Left" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbrepeatrow\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "- user defined -" -msgstr "- naudotojo apibrėžtos -" +"notebookbar_groups.ui\n" +"centerb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Center" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"label2\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"rightb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Rows to Repeat" -msgstr "Kartojamos eilutės" +msgid "Right" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbrepeatcol\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "- none -" -msgstr "- jokių -" +"notebookbar_groups.ui\n" +"fomatgrouplabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Text" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"lbrepeatcol\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "- user defined -" -msgstr "- naudotojo apibrėžti -" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablerowsb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Row" +msgstr "" -#: printareasdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printareasdialog.ui\n" -"label3\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablecolumnsb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Columns to Repeat" -msgstr "Kartojami stulpeliai" +msgid "Column" +msgstr "" -#: printeroptions.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"suppressemptypages\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"mergeb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Suppress output of empty pages" -msgstr "Nespausdinti tuščių puslapių" +msgid "Merge" +msgstr "" -#: printeroptions.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"label6\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"splitb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Pages" -msgstr "Puslapiai" +msgid "Split" +msgstr "" -#: protectsheetdlg.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"protectsheetdlg.ui\n" -"ProtectSheetDialog\n" -"title\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"conditionalb\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Protect Sheet" -msgstr "Lakšto apsauga" +msgid "Conditional" +msgstr "" -#: protectsheetdlg.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"protectsheetdlg.ui\n" -"protect\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"topb\n" "label\n" "string.text" -msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "Apsaugoti šį lakštą ir apsaugotų langelių turinį" +msgid "Top" +msgstr "" -#: protectsheetdlg.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"protectsheetdlg.ui\n" -"label1\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"vcenterb\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Password:" -msgstr "Slaptažodis:" +msgid "Center" +msgstr "" -#: protectsheetdlg.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"protectsheetdlg.ui\n" -"label2\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"bottomb\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Confirm:" -msgstr "Patvirtinti:" +msgid "Bottom" +msgstr "" -#: protectsheetdlg.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"protectsheetdlg.ui\n" -"label4\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"tablegrouplabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "Visiems šio lakšto naudotojams leisti:" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" -#: protectsheetdlg.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"protectsheetdlg.ui\n" -"protected\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"shapesb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Select protected cells" -msgstr "Pažymėti apsaugotus langelius" +msgid "Shapes" +msgstr "" -#: protectsheetdlg.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"protectsheetdlg.ui\n" -"unprotected\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"linksb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Select unprotected cells" -msgstr "Pažymėti neapsaugotus langelius" +msgid "Links" +msgstr "" -#: queryrunstreamscriptdialog.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"queryrunstreamscriptdialog.ui\n" -"QueryRunStreamScriptDialog\n" -"text\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"insertgrouplabel\n" +"label\n" "string.text" -msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgid "Insert" msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"RandomNumberGeneratorDialog\n" -"title\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"imagestyleb\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Atsitiktinių skaičių generatorius" +msgid "Style" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"cell-range-label\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"resetb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Cell range:" -msgstr "Langelių sritis:" +msgid "Reset" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"label1\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "Wrap" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-label\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"lockb\n" "label\n" "string.text" -msgid "Distribution:" -msgstr "Skirstinys:" +msgid "Lock" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"parameter1-label\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"imagegrouplabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "..." -msgstr "…" +msgid "Image" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"parameter2-label\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapoff\n" "label\n" "string.text" -msgid "..." -msgstr "…" +msgid "None" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"label2\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapideal\n" "label\n" "string.text" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Atsitiktinių skaičių generatorius" +msgid "Optimal" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"enable-seed-check\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapon\n" "label\n" "string.text" -msgid "Enable custom seed" -msgstr "Pasirinkti pradinę reikšmę" +msgid "Parallel" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"seed-label\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapleft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Seed:" -msgstr "Pradinė reikšmė:" +msgid "Before" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"enable-rounding-check\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapright\n" "label\n" "string.text" -msgid "Enable rounding" -msgstr "Apvalinti" +msgid "After" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"decimal-places-label\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapthrough\n" "label\n" "string.text" -msgid "Decimal places:" -msgstr "Dešimtainės skiltys:" +msgid "Through" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"label4\n" +"notebookbar_groups.ui\n" +"wrapcontour\n" "label\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "Contour" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: notebookbar_groups.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Uniform" -msgstr "Tolygusis" +"notebookbar_groups.ui\n" +"contourdialog\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Edit Contour" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Uniform Integer" -msgstr "Tolygusis diskretusis" +"optcalculatepage.ui\n" +"case\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Case se_nsitive" +msgstr "Skirti raidžių lygį" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Normal" -msgstr "Normalusis" +"optcalculatepage.ui\n" +"case\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Cauchy" -msgstr "Koši" +"optcalculatepage.ui\n" +"calc\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Precision as shown" +msgstr "Tikslumas kaip rodoma ekrane" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Bernoulli" -msgstr "Bernulio" +"optcalculatepage.ui\n" +"match\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" +msgstr "Paieškos kriterijai „=“ ir „<>“ taikomi visiems langeliams" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"5\n" -"stringlist.text" -msgid "Binomial" -msgstr "Binominis" +"optcalculatepage.ui\n" +"match\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "Chi Squared" -msgstr "Chi kvadratu" +"optcalculatepage.ui\n" +"formulawildcards\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Enable w_ildcards in formulas" +msgstr "Formulėse leisti pakaitos simbolius" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "Geometric" -msgstr "Geometrinis" +"optcalculatepage.ui\n" +"formulawildcards\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "" -#: randomnumbergenerator.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"randomnumbergenerator.ui\n" -"distribution-liststore\n" -"8\n" -"stringlist.text" -msgid "Negative Binomial" -msgstr "Neigiamasis binominis" +"optcalculatepage.ui\n" +"formularegex\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Enable r_egular expressions in formulas" +msgstr "Formulėse leisti reguliariuosius reiškinius" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"RegressionDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +"optcalculatepage.ui\n" +"formulaliteral\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" +msgstr "Pakaitos simboliai ir reguliarieji reiškiniai formulėse neleidžiami" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"variable1-range-label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"lookup\n" "label\n" "string.text" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Pirmo kintamojo rėžis:" +msgid "_Automatically find column and row labels" +msgstr "Automatiškai aptikti stulpelių ir eilučių antraštes" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"variable2-range-label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"generalprec\n" "label\n" "string.text" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Antro kintamojo rėžis:" +msgid "_Limit decimals for general number format" +msgstr "Riboti dešimtainių skilčių skaičių" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"output-range-label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"precft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultatai:" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "Dešimtainės skiltys:" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" +"optcalculatepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "General Calculations" +msgstr "Bendrosios skaičiavimų parinktys" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"iterate\n" "label\n" "string.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +msgid "_Iterations" +msgstr "Iteracijos" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"stepsft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +msgid "_Steps:" +msgstr "Žingsniai:" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"label2\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"minchangeft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal" +msgid "_Minimum change:" +msgstr "Mažiausias pakeitimas:" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"linear-check\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Linear Regression" -msgstr "Tiesinė regresija" +msgid "Iterative References" +msgstr "Iteracinės nuorodos" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"logarithmic-check\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"datestd\n" "label\n" "string.text" -msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "Logaritminė regresija" +msgid "12/30/1899 (defa_ult)" +msgstr "12/30/1899 (numatytoji)" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"power-check\n" -"label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"datestd\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Power Regression" +msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "" -#: regressiondialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"regressiondialog.ui\n" -"label3\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"datesc10\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Regression Types" -msgstr "" +msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" +msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" -#: retypepassdialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"retypepassdialog.ui\n" -"RetypePass\n" -"title\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"datesc10\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Pakartokite slaptažodį" +msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "" -#: retypepassdialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"retypepassdialog.ui\n" -"descLabel\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"date1904\n" "label\n" "string.text" -msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "Eksportuojamame dokumente yra slaptažodžiu apsaugotų elementų, kurių eksportuoti negalima. Pakartokite slaptažodį, jei norite eksportuoti dokumentą." +msgid "_01/01/1904" +msgstr "01/01/1904" -#: retypepassdialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"retypepassdialog.ui\n" -"docStatusLabel\n" -"label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"date1904\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Status unknown" -msgstr "Būsena nežinoma" +msgid "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "" -#: retypepassdialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"retypepassdialog.ui\n" -"retypeDocButton\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Re-type" -msgstr "Pakartokite" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: retypepassdialog.ui +#: optchangespage.ui msgctxt "" -"retypepassdialog.ui\n" +"optchangespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Document protection" -msgstr "Dokumento apsauga" +msgid "Chan_ges:" +msgstr "Taisiniai:" -#: retypepassdialog.ui +#: optchangespage.ui msgctxt "" -"retypepassdialog.ui\n" +"optchangespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sheet protection" -msgstr "Lakšto apsauga" +msgid "_Deletions:" +msgstr "Šalinimai:" -#: retypepassworddialog.ui +#: optchangespage.ui msgctxt "" -"retypepassworddialog.ui\n" -"RetypePasswordDialog\n" -"title\n" +"optchangespage.ui\n" +"label4\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Pakartokite slaptažodį" +msgid "_Insertions:" +msgstr "Įterpimai:" -#: retypepassworddialog.ui +#: optchangespage.ui msgctxt "" -"retypepassworddialog.ui\n" -"retypepassword\n" +"optchangespage.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "Re-type password" -msgstr "Pakartokite slaptažodį" +msgid "_Moved entries:" +msgstr "Perkelti įrašai:" -#: retypepassworddialog.ui +#: optchangespage.ui msgctxt "" -"retypepassworddialog.ui\n" -"label4\n" +"optchangespage.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Slaptažodis:" +msgid "Colors for Changes" +msgstr "Taisinių spalvos" -#: retypepassworddialog.ui +#: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" -"retypepassworddialog.ui\n" -"label5\n" +"optcompatibilitypage.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Confi_rm:" -msgstr "Patvirtinti:" +msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." +msgstr "Pasirinkite norimą klavišų saitų tipą. Pakeitus klavišų saitų tipą gali būti perrašyti kai kurie egzistuojantys klavišų saitai." -#: retypepassworddialog.ui +#: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" -"retypepassworddialog.ui\n" -"mustmatch\n" +"optcompatibilitypage.ui\n" +"keybindings\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Default" +msgstr "Numatytieji" + +#: optcompatibilitypage.ui +msgctxt "" +"optcompatibilitypage.ui\n" +"keybindings\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "Senieji „OpenOffice.org“ saitai" + +#: optcompatibilitypage.ui +msgctxt "" +"optcompatibilitypage.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "New password must match the original password" -msgstr "Naujasis slaptažodis turi sutapti su pradiniu" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Klavišų saitai" -#: retypepassworddialog.ui +#: optdefaultpage.ui msgctxt "" -"retypepassworddialog.ui\n" -"removepassword\n" +"optdefaultpage.ui\n" +"textsheetsnumber\n" "label\n" "string.text" -msgid "Remove password from this protected item" -msgstr "Panaikinti elemento apsaugą" +msgid "_Number of worksheets in new document:" +msgstr "Lakštų skaičius naujame dokumente:" -#: rightfooterdialog.ui -msgctxt "" -"rightfooterdialog.ui\n" -"RightFooterDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" - -#: rightfooterdialog.ui +#: optdefaultpage.ui msgctxt "" -"rightfooterdialog.ui\n" -"footerright\n" +"optdefaultpage.ui\n" +"textsheetprefix\n" "label\n" "string.text" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" +msgid "_Prefix name for new worksheet:" +msgstr "Naujo lakšto pavadinimo priešdėlis:" -#: rightheaderdialog.ui +#: optdefaultpage.ui msgctxt "" -"rightheaderdialog.ui\n" -"RightHeaderDialog\n" -"title\n" +"optdefaultpage.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Header (right)" -msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Naujas skaičiuoklės dokumentas" -#: rightheaderdialog.ui +#: optdlg.ui msgctxt "" -"rightheaderdialog.ui\n" -"headerright\n" +"optdlg.ui\n" +"suppressCB\n" "label\n" "string.text" -msgid "Header (right)" -msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" +msgid "_Suppress output of empty pages" +msgstr "Nespausdinti tuščių puslapių" -#: rowheightdialog.ui +#: optdlg.ui msgctxt "" -"rowheightdialog.ui\n" -"RowHeightDialog\n" -"title\n" +"optdlg.ui\n" +"forceBreaksCB\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Row Height" -msgstr "Eilutės aukštis" +msgid "_Always apply manual breaks" +msgstr "Visada naudoti rankiniu būdu įterptus lūžius" -#: rowheightdialog.ui +#: optdlg.ui msgctxt "" -"rowheightdialog.ui\n" +"optdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Height:" -msgstr "Aukštis:" +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" -#: rowheightdialog.ui +#: optdlg.ui msgctxt "" -"rowheightdialog.ui\n" -"default\n" +"optdlg.ui\n" +"printCB\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Default value" -msgstr "Numatytoji reikšmė" - -#: samplingdialog.ui -msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"SamplingDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Sampling" -msgstr "Imtis" +msgid "_Print only selected sheets" +msgstr "Spausdinti tik pažymėtus lakštus" -#: samplingdialog.ui +#: optdlg.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"input-range-label\n" +"optdlg.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Input range:" -msgstr "Įvesties sritis:" +msgid "Sheets" +msgstr "Lakštai" -#: samplingdialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"output-range-label\n" +"optformula.ui\n" +"englishfuncname\n" "label\n" "string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultatai:" +msgid "Use English function names" +msgstr "Naudoti angliškus funkcijų pavadinimus" -#: samplingdialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"label4\n" +"optformula.ui\n" +"formulasyntaxlabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "Formula _syntax:" +msgstr "Formulių sintaksė:" -#: samplingdialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" +"optformula.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sample size:" -msgstr "Imties dydis:" +msgid "Formula Options" +msgstr "Formulių parinktys" -#: samplingdialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"random-method-radio\n" +"optformula.ui\n" +"label9\n" "label\n" "string.text" -msgid "Random" -msgstr "Atsitiktinis" +msgid "Excel 2007 and newer:" +msgstr "„Excel“ 2007 ar naujesnės versijos dokumentas:" -#: samplingdialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"periodic-method-radio\n" +"optformula.ui\n" +"label10\n" "label\n" "string.text" -msgid "Periodic" -msgstr "Periodinis" +msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" +msgstr "ODF skaičiuoklės dokumentas (įrašytas ne „%PRODUCTNAME“):" -#: samplingdialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Period:" -msgstr "Periodas:" +"optformula.ui\n" +"ooxmlrecalc\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Visada perskaičiuoti" -#: samplingdialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"samplingdialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Sampling Method" -msgstr "Imties sudarymo metodas" +"optformula.ui\n" +"ooxmlrecalc\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Niekada neperskaičiuoti" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"ScenarioDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Create Scenario" -msgstr "Scenarijaus kūrimas" +"optformula.ui\n" +"ooxmlrecalc\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Prompt user" +msgstr "Klausti naudotojo" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Name of Scenario" -msgstr "Scenarijaus pavadinimas" +"optformula.ui\n" +"odfrecalc\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Visada perskaičiuoti" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" +"optformula.ui\n" +"odfrecalc\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Niekada neperskaičiuoti" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"copyback\n" +"optformula.ui\n" +"odfrecalc\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Prompt user" +msgstr "Klausti naudotojo" + +#: optformula.ui +msgctxt "" +"optformula.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Copy _back" -msgstr "Kopijuoti reikšmes atgal" +msgid "Recalculation on File Load" +msgstr "Perskaičiavimas atvėrus failą" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"copysheet\n" +"optformula.ui\n" +"calcdefault\n" "label\n" "string.text" -msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "Kopijuoti visą lakštą" +msgid "Default settings" +msgstr "Numatytosios" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"preventchanges\n" +"optformula.ui\n" +"calccustom\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Prevent changes" -msgstr "Uždrausti pakeitimus" +msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" +msgstr "Pasirinktinės (teksto konvertavimas į skaičius ir kt.):" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"showframe\n" +"optformula.ui\n" +"details\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Display border" -msgstr "Rodyti rėmelį" +msgid "Details…" +msgstr "Parinkti…" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"bordercolor-atkobject\n" -"AtkObject::accessible-name\n" +"optformula.ui\n" +"label2\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Display border in" -msgstr "Rėmelio spalva" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Išsamios skaičiavimų nuostatos" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"label3\n" +"optformula.ui\n" +"label6\n" "label\n" "string.text" -msgid "Settings" -msgstr "Nuostatos" +msgid "_Function:" +msgstr "Funkcijos:" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"alttitle\n" +"optformula.ui\n" +"label7\n" "label\n" "string.text" -msgid "Edit Scenario" -msgstr "Taisyti scenarijų" +msgid "Array co_lumn:" +msgstr "Masyvo stulpelio:" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"createdft\n" +"optformula.ui\n" +"label8\n" "label\n" "string.text" -msgid "Created by" -msgstr "Sukūrė" +msgid "Array _row:" +msgstr "Masyvo eilutės:" -#: scenariodialog.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scenariodialog.ui\n" -"onft\n" +"optformula.ui\n" +"reset\n" "label\n" "string.text" -msgid "on" -msgstr " " +msgid "Rese_t Separators Settings" +msgstr "Atstatyti skirtukų nuostatas" -#: scgeneralpage.ui +#: optformula.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"label4\n" +"optformula.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Measurement _unit:" -msgstr "Matavimo vienetai:" +msgid "Separators" +msgstr "Skirtukai" -#: scgeneralpage.ui +#: optimalcolwidthdialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"label5\n" -"label\n" +"optimalcolwidthdialog.ui\n" +"OptimalColWidthDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Tab stops:" -msgstr "Tabuliavimo pozicijos:" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalus stulpelio plotis" -#: scgeneralpage.ui +#: optimalcolwidthdialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" +"optimalcolwidthdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Metrics" -msgstr "Matavimai" +msgid "Add:" +msgstr "Pridėti:" -#: scgeneralpage.ui +#: optimalcolwidthdialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"label6\n" +"optimalcolwidthdialog.ui\n" +"default\n" "label\n" "string.text" -msgid "Update links when opening" -msgstr "Atveriant atnaujinti saitus" +msgid "_Default value" +msgstr "Numatytoji reikšmė" -#: scgeneralpage.ui +#: optimalrowheightdialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"alwaysrb\n" -"label\n" +"optimalrowheightdialog.ui\n" +"OptimalRowHeightDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Always" -msgstr "Visada" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalus eilutės aukštis" -#: scgeneralpage.ui +#: optimalrowheightdialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"requestrb\n" +"optimalrowheightdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_On request" -msgstr "Kai prašoma" +msgid "Add:" +msgstr "Pridėti:" -#: scgeneralpage.ui +#: optimalrowheightdialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"neverrb\n" +"optimalrowheightdialog.ui\n" +"default\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Never" -msgstr "Niekada" +msgid "_Default value" +msgstr "Numatytoji reikšmė" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"label2\n" +"optsortlists.ui\n" +"copy\n" "label\n" "string.text" -msgid "Updating" -msgstr "Atnaujinimas" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopijuoti" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"editmodecb\n" +"optsortlists.ui\n" +"copyfromlabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "Įvesties klavišu įjungti _taisymo veikseną" +msgid "Copy list _from:" +msgstr "Kopijuoti sąrašą iš:" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"formatcb\n" +"optsortlists.ui\n" +"listslabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Expand _formatting" -msgstr "Išplėsti formato taikymą" +msgid "_Lists" +msgstr "Sąrašai" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"exprefcb\n" +"optsortlists.ui\n" +"entrieslabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "Išplėsti nuorodas įterpus naujus stulpelius arba eilutes" - -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"alignlb\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Down" -msgstr "Žemyn" - -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"alignlb\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Right" -msgstr "Dešinėn" - -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"alignlb\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Up" -msgstr "Aukštyn" - -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"alignlb\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Left" -msgstr "Kairėn" +msgid "_Entries" +msgstr "Įrašai" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"aligncb\n" +"optsortlists.ui\n" +"new\n" "label\n" "string.text" -msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "Įvesties klavišu perkelti atranką" +msgid "_New" +msgstr "Naujas" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"legacy_cell_selection_cb\n" +"optsortlists.ui\n" +"discard\n" "label\n" "string.text" -msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" -msgstr "Atrankai naudoti senąjį žymeklio judėjimo metodą" +msgid "_Discard" +msgstr "Atmesti" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"replwarncb\n" +"optsortlists.ui\n" +"add\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "Rodyti perrašymo įspėjimą įdedant duomenis" +msgid "_Add" +msgstr "Pridėti" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"textfmtcb\n" +"optsortlists.ui\n" +"modify\n" "label\n" "string.text" -msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "Teksto formatavimui naudoti spausdintuvo nuostatas" +msgid "Modif_y" +msgstr "Keisti" -#: scgeneralpage.ui +#: optsortlists.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"markhdrcb\n" +"optsortlists.ui\n" +"delete\n" "label\n" "string.text" -msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "Paryškinti atranką eilučių ir stulpelių antraštėse" +msgid "_Delete" +msgstr "Šalinti" -#: scgeneralpage.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"sortrefupdatecb\n" -"label\n" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"PageTemplateDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "Atnaujinti nuorodas rikiuojant langelių sritį" +msgid "Page Style" +msgstr "Puslapio stilius" -#: scgeneralpage.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"scgeneralpage.ui\n" -"label3\n" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"organizer\n" "label\n" "string.text" -msgid "Input Settings" -msgstr "Įvesties nuostatos" +msgid "Organizer" +msgstr "Stiliaus savybės" -#: searchresults.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"searchresults.ui\n" -"SearchResultsDialog\n" -"title\n" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"page\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Search Results" -msgstr "Paieškos rezultatai" +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" -#: selectdatasource.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"SelectDataSourceDialog\n" -"title\n" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"borders\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Select Data Source" -msgstr "" +msgid "Borders" +msgstr "Kraštinės" -#: selectdatasource.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"label2\n" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"background\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Database:" -msgstr "Duomenų bazė:" +msgid "Background" +msgstr "Fonas" -#: selectdatasource.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"label4\n" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"header\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Type:" -msgstr "Tipas:" - -#: selectdatasource.ui -msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"type\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Table" -msgstr "Lentelė" +msgid "Header" +msgstr "Puslapinė antraštė" -#: selectdatasource.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"type\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Query" -msgstr "Užklausa" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"footer\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Puslapinė poraštė" -#: selectdatasource.ui +#: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"type\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Sql" -msgstr "SQL" +"pagetemplatedialog.ui\n" +"sheet\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Lakštas" -#: selectdatasource.ui +#: paradialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"type\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Sql [Native]" -msgstr "SQL [vietinė]" +"paradialog.ui\n" +"ParagraphDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Pastraipa" -#: selectdatasource.ui +#: paradialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"label3\n" +"paradialog.ui\n" +"labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data so_urce:" -msgstr "Duomenų šaltinis:" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Įtraukos ir intervalai" -#: selectdatasource.ui +#: paradialog.ui msgctxt "" -"selectdatasource.ui\n" -"label1\n" +"paradialog.ui\n" +"labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Pažymėtą sritį" +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiuotė" -#: selectrange.ui +#: paradialog.ui msgctxt "" -"selectrange.ui\n" -"SelectRangeDialog\n" -"title\n" +"paradialog.ui\n" +"labelTP_PARA_ASIAN\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Select Database Range" -msgstr "Duomenų srities pasirinkimas" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijos šriftai" -#: selectrange.ui +#: paradialog.ui msgctxt "" -"selectrange.ui\n" -"label1\n" +"paradialog.ui\n" +"labelTP_TABULATOR\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ranges" -msgstr "Duomenų sritys" +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: selectsource.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectsource.ui\n" -"SelectSourceDialog\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"ParaTemplateDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Select Source" -msgstr "Šaltinio parinkimas" +msgid "Cell Style" +msgstr "Langelio stilius" -#: selectsource.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectsource.ui\n" -"selection\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"standard\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Current selection" -msgstr "Šiuo metu pažymėta sritis" +msgid "_Standard" +msgstr "" -#: selectsource.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectsource.ui\n" -"namedrange\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"organizer\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Named range:" -msgstr "Pavadinta sritis:" +msgid "Organizer" +msgstr "Stiliaus savybės" -#: selectsource.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectsource.ui\n" -"database\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"numbers\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" -msgstr "Duomenų šaltinis, užregistruotas „%PRODUCTNAME“" +msgid "Numbers" +msgstr "Skaičiai" -#: selectsource.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectsource.ui\n" -"external\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"font\n" "label\n" "string.text" -msgid "_External source/interface" -msgstr "Išorinis šaltinis arba sąsaja" +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" -#: selectsource.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"selectsource.ui\n" -"label1\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"fonteffects\n" "label\n" "string.text" -msgid "Selection" -msgstr "Šaltinis" +msgid "Font Effects" +msgstr "Rašmenų savybės" -#: sharedfooterdialog.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"sharedfooterdialog.ui\n" -"SharedFooterDialog\n" -"title\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"alignment\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Puslapinės antraštės ir poraštės" +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiuotė" -#: sharedfooterdialog.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"sharedfooterdialog.ui\n" -"headerright\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"asiantypo\n" "label\n" "string.text" -msgid "Header (right)" -msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijos šriftai" -#: sharedfooterdialog.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"sharedfooterdialog.ui\n" -"headerleft\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"borders\n" "label\n" "string.text" -msgid "Header (left)" -msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" +msgid "Borders" +msgstr "Kraštinės" -#: sharedfooterdialog.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"sharedfooterdialog.ui\n" -"footer\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"background\n" "label\n" "string.text" -msgid "Footer" -msgstr "Puslapinė poraštė" +msgid "Background" +msgstr "Fonas" -#: sharedheaderdialog.ui +#: paratemplatedialog.ui msgctxt "" -"sharedheaderdialog.ui\n" -"SharedHeaderDialog\n" -"title\n" +"paratemplatedialog.ui\n" +"protection\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Puslapinės antraštės ir poraštės" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Langelio apsauga" -#: sharedheaderdialog.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedheaderdialog.ui\n" -"header\n" -"label\n" +"pastespecial.ui\n" +"PasteSpecial\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Header" -msgstr "Puslapinė antraštė" +msgid "Paste Special" +msgstr "Įdėti kitaip" -#: sharedheaderdialog.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedheaderdialog.ui\n" -"footerright\n" -"label\n" +"pastespecial.ui\n" +"paste_values_only\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" +msgid "Values Only" +msgstr "Tik reikšmes" -#: sharedheaderdialog.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedheaderdialog.ui\n" -"footerleft\n" -"label\n" +"pastespecial.ui\n" +"paste_values_formats\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Reikšmes ir formatavimą" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"ShareDocumentDialog\n" -"title\n" +"pastespecial.ui\n" +"paste_transpose\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Share Document" -msgstr "Dokumento bendrinimas" +msgid "Transpose" +msgstr "Stulpelius paversti eilutėmis" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"share\n" +"pastespecial.ui\n" +"paste_all\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "Bendrinti šį skaičiuoklės dokumentą kitiems naudotojams" +msgid "_Paste all" +msgstr "Viską" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"warning\n" +"pastespecial.ui\n" +"text\n" "label\n" "string.text" -msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Pastaba: Bendrinamame dokumente negalėsite įrašyti formatavimo (šriftų, spalvų, skaičiaus formatų ir pan.) pakeitimų bei naudotis kai kuriomis funkcijomis (taisyti diagramų ar grafikos objektų). Kad turėtumėte prieigą prie šių funkcijų, atšaukite dokumento bendrinimą." +msgid "Te_xt" +msgstr "Tekstą" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"name\n" +"pastespecial.ui\n" +"numbers\n" "label\n" "string.text" -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +msgid "_Numbers" +msgstr "Skaičius" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"accessed\n" +"pastespecial.ui\n" +"datetime\n" "label\n" "string.text" -msgid "Accessed" -msgstr "Pasiekta" +msgid "_Date & time" +msgstr "Datą ir laiką" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"nouserdata\n" +"pastespecial.ui\n" +"formulas\n" "label\n" "string.text" -msgid "No user data available." -msgstr "Nėra naudotojo duomenų." +msgid "_Formulas" +msgstr "Formules" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"unknownuser\n" +"pastespecial.ui\n" +"comments\n" "label\n" "string.text" -msgid "Unknown User" -msgstr "Nežinomas naudotojas" +msgid "_Comments" +msgstr "Komentarus" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"exclusive\n" +"pastespecial.ui\n" +"formats\n" "label\n" "string.text" -msgid "(exclusive access)" -msgstr "(išskirtinė prieiga)" +msgid "For_mats" +msgstr "Formatus" -#: sharedocumentdlg.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sharedocumentdlg.ui\n" -"label1\n" +"pastespecial.ui\n" +"objects\n" "label\n" "string.text" -msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "Naudotojai, šiuo metu atvėrę šį skaičiuoklės dokumentą" +msgid "_Objects" +msgstr "Objektus" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"radioBTN_TOPDOWN\n" +"pastespecial.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "Iš viršaus žemyn ir dešinėn" +msgid "Selection" +msgstr "Ką įdėti" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"radioBTN_LEFTRIGHT\n" +"pastespecial.ui\n" +"none\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Left to right, then down" -msgstr "Iš kairės į dešinę ir žemyn" +msgid "Non_e" +msgstr "Jokios" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_PAGENO\n" +"pastespecial.ui\n" +"add\n" "label\n" "string.text" -msgid "First _page number:" -msgstr "Pirmojo puslapio numeris:" +msgid "_Add" +msgstr "Pridėti" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelPageOrder\n" +"pastespecial.ui\n" +"subtract\n" "label\n" "string.text" -msgid "Page Order" -msgstr "Puslapių spausdinimo tvarka" +msgid "_Subtract" +msgstr "Atimti" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_HEADER\n" +"pastespecial.ui\n" +"multiply\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Column and row headers" -msgstr "Stulpelių ir eilučių antraštės" +msgid "Multipl_y" +msgstr "Dauginti" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_GRID\n" +"pastespecial.ui\n" +"divide\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Grid" -msgstr "Tinklelis" +msgid "Di_vide" +msgstr "Dalinti" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_NOTES\n" +"pastespecial.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Comments" -msgstr "Komentarai" +msgid "Operations" +msgstr "Operacija" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_OBJECTS\n" +"pastespecial.ui\n" +"skip_empty\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Objects/Images" -msgstr "Objektai ir paveikslai" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "Praleisti tuščius langelius" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_CHARTS\n" +"pastespecial.ui\n" +"transpose\n" "label\n" "string.text" -msgid "Charts" -msgstr "Diagramos" +msgid "_Transpose" +msgstr "Stulpelius paversti eilutėmis" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_DRAWINGS\n" +"pastespecial.ui\n" +"link\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Drawing objects" -msgstr "Grafikos objektai" +msgid "_Link" +msgstr "Įdėti kaip saitą" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_FORMULAS\n" +"pastespecial.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formulės" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"checkBTN_NULLVALS\n" +"pastespecial.ui\n" +"no_shift\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Zero values" -msgstr "Nulinės reikšmės" - -#: sheetprintpage.ui +msgid "Don't sh_ift" +msgstr "Neperstumti" + +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelPrint\n" +"pastespecial.ui\n" +"move_down\n" "label\n" "string.text" -msgid "Print" -msgstr "Spaudinys" +msgid "Do_wn" +msgstr "Žemyn" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelScalingMode\n" +"pastespecial.ui\n" +"move_right\n" "label\n" "string.text" -msgid "Scaling _mode:" -msgstr "Mastelio taikymas:" +msgid "_Right" +msgstr "Dešinėn" -#: sheetprintpage.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelSF\n" +"pastespecial.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Scaling factor:" -msgstr "Mastelio koeficientas:" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Pastumti langelius" -#: sheetprintpage.ui +#: pivotfielddialog.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelWP\n" +"pivotfielddialog.ui\n" +"PivotFieldDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Data Field" +msgstr "Duomenų laukas" + +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "" +"pivotfielddialog.ui\n" +"options\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Width in pages:" -msgstr "Plotis puslapiais:" +msgid "_Options..." +msgstr "Parinktys…" -#: sheetprintpage.ui +#: pivotfielddialog.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelHP\n" +"pivotfielddialog.ui\n" +"none\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Height in pages:" -msgstr "Aukštis puslapiais:" +msgid "_None" +msgstr "Jokių" -#: sheetprintpage.ui +#: pivotfielddialog.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelNP\n" +"pivotfielddialog.ui\n" +"auto\n" "label\n" "string.text" -msgid "N_umber of pages:" -msgstr "Puslapių skaičius:" +msgid "_Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: sheetprintpage.ui +#: pivotfielddialog.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"comboLB_SCALEMODE\n" +"pivotfielddialog.ui\n" +"user\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_User-defined" +msgstr "Naudotojo aprašyta" + +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "" +"pivotfielddialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Daliniai rezultatai" + +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "" +"pivotfielddialog.ui\n" +"showall\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Rodyti tuščius elementus" + +#: pivotfielddialog.ui +msgctxt "" +"pivotfielddialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"PivotFilterDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#: pivotfilterdialog.ui +msgctxt "" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Sumažinti arba padidinti spaudinio turinį" +msgid "AND" +msgstr "IR" -#: sheetprintpage.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"comboLB_SCALEMODE\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie pločio arba aukščio" +msgid "OR" +msgstr "ARBA" -#: sheetprintpage.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"comboLB_SCALEMODE\n" -"2\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie puslapių skaičiaus" +msgid "AND" +msgstr "IR" -#: sheetprintpage.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"sheetprintpage.ui\n" -"labelScale\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Scale" -msgstr "Mastelis" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "ARBA" -#: showchangesdialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showchangesdialog.ui\n" -"ShowChangesDialog\n" -"title\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Show Changes" -msgstr "Rodyti pataisas" +msgid "Operator" +msgstr "Operacija" -#: showchangesdialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showchangesdialog.ui\n" -"showchanges\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "Rodyti pataisas skaičiuoklės dokumente" +msgid "Field name" +msgstr "Lauko pavadinimas" -#: showchangesdialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showchangesdialog.ui\n" -"showaccepted\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show _accepted changes" -msgstr "Rodyti priimtas pataisas" +msgid "Condition" +msgstr "Sąlyga" -#: showchangesdialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showchangesdialog.ui\n" -"showrejected\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show _rejected changes" -msgstr "Rodyti atmestas pataisas" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" -#: showchangesdialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showchangesdialog.ui\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Filter Settings" -msgstr "Filtro nuostatos" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filtravimo kriterijai" -#: showdetaildialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showdetaildialog.ui\n" -"ShowDetail\n" -"title\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"case\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Skirti raidžių lygį" -#: showdetaildialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showdetaildialog.ui\n" -"label1\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"regexp\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "Parinkti lauką su norima rodyti informacija" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Reguliarieji reiškiniai" -#: showsheetdialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showsheetdialog.ui\n" -"ShowSheetDialog\n" -"title\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"unique\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Rodyti lakštą" +msgid "_No duplications" +msgstr "Be pasikartojimų" -#: showsheetdialog.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"showsheetdialog.ui\n" -"label1\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"dbarealabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Hidden Sheets" -msgstr "Paslėpti lakštai" +msgid "Data range:" +msgstr "Duomenų sritis:" -#: sidebaralignment.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"horizontalalignment\n" -"tooltip_markup\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"dbarea\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Horizontal Alignment" +msgid "dummy" msgstr "" -#: sidebaralignment.ui +#: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"horizontalalignment\n" -"tooltip_text\n" +"pivotfilterdialog.ui\n" +"label6\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgid "Op_tions" +msgstr "Parinktys" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"verticalalignment\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"PivotTableLayout\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgid "Pivot Table Layout" +msgstr "Suvestinės lentelės maketas" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"leftindentlabel\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgid "Column Fields:" +msgstr "Stulpelių laukai:" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"leftindent\n" -"tooltip_markup\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label5\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgid "Data Fields:" +msgstr "Duomenų laukai:" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"leftindent\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label4\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgid "Row Fields:" +msgstr "Eilučių laukai:" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"mergecells\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Merge cells" -msgstr "Sulieti langelius" +msgid "Page Fields:" +msgstr "Puslapių laukai:" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"mergecells\n" -"tooltip_markup\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "Pažymėti langeliai suliejami į vieną." +msgid "Available Fields:" +msgstr "Galimi laukai:" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"mergecells\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label6\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "Pažymėti langeliai suliejami į vieną." +msgid "Drag the Items into the Desired Position" +msgstr "Nutempkite laukus į norimą vietą" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"wraptext\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"check-ignore-empty-rows\n" "label\n" "string.text" -msgid "Wrap text" -msgstr "Laužyti tekstą" +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Nepaisyti tuščių eilučių" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"wraptext\n" -"tooltip_markup\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"check-identify-categories\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "Automatinis teksto laužymas." +msgid "Identify categories" +msgstr "Aptikti kategorijas" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"wraptext\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"check-total-rows\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "Automatinis teksto laužymas." +msgid "Total rows" +msgstr "Suminės eilutės" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"orientationlabel\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"check-total-columns\n" "label\n" "string.text" -msgid "Text _orientation:" -msgstr "Teksto kryptis:" +msgid "Total columns" +msgstr "Suminiai stulpeliai" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"orientationdegrees\n" -"tooltip_markup\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"check-add-filter\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Pasirinkite posūkio kampą." +msgid "Add filter" +msgstr "Pridėti filtrą" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"orientationdegrees\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"check-drill-to-details\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Pasirinkite posūkio kampą." +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Rodyti išsamią informaciją" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"bottom\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label11\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"top\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"destination-radio-new-sheet\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgid "New sheet" +msgstr "Naujas lakštas" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"standard\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"destination-radio-selection\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėta sritis" -#: sidebaralignment.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"stacked\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"destination-radio-named-range\n" "label\n" "string.text" -msgid "Vertically stacked" -msgstr "" +msgid "Named range" +msgstr "Pavadinta sritis" -#: sidebarcellappearance.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellbackgroundlabel\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label8\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Background:" -msgstr "Fonas" +msgid "Destination" +msgstr "Paskirtis" -#: sidebarcellappearance.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellbackgroundcolor\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"source-radio-selection\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Pasirinkite pažymėtų langelių fono spalvą." +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėta sritis" -#: sidebarcellappearance.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellbackground\n" -"tooltip_text\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"source-radio-named-range\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Pasirinkite pažymėtų langelių fono spalvą." +msgid "Named range" +msgstr "Pavadinta sritis" -#: sidebarcellappearance.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"bordertype\n" -"tooltip_markup\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label9\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Parinkite pažymėtų langelių kraštines." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"bordertype\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Parinkite pažymėtų langelių kraštines." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linestyle\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos stilių." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linestyle\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos stilių." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"borderlinecolor\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"borderlinecolor\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linecolor\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linecolor\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" -#: sidebarnumberformat.ui +#: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"tooltip_markup\n" +"pivottablelayoutdialog.ui\n" +"label7\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Select a category of contents." -msgstr "Pasirinkite turinio kategoriją." +msgid "Source and Destination" +msgstr "Šaltinis ir paskirtis" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"tooltip_text\n" +"printareasdialog.ui\n" +"PrintAreasDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Select a category of contents." -msgstr "Pasirinkite turinio kategoriją." +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Spausdinimo srities taisymas" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbprintarea\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "General" -msgstr "Bendra" +msgid "- none -" +msgstr "- jokios -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbprintarea\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" +msgid "- entire sheet -" +msgstr "- visas lakštas -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbprintarea\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" +msgid "- user defined -" +msgstr "- naudotojo apibrėžta -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbprintarea\n" "3\n" "stringlist.text" -msgid "Currency" -msgstr "Valiuta" +msgid "- selection -" +msgstr "- atranka -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Date " -msgstr "Data" +"printareasdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Print Range" +msgstr "Spausdinimo sritis" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"5\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbrepeatrow\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "Time" -msgstr "Laikas" +msgid "- none -" +msgstr "- jokių -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"6\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbrepeatrow\n" +"1\n" "stringlist.text" -msgid "Scientific" -msgstr "Eksponentinis skaičius" +msgid "- user defined -" +msgstr "- naudotojo apibrėžtos -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "Fraction" -msgstr "Trupmena" +"printareasdialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Rows to Repeat" +msgstr "Kartojamos eilutės" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"8\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbrepeatcol\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Loginė reikšmė" +msgid "- none -" +msgstr "- jokių -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"category\n" -"9\n" +"printareasdialog.ui\n" +"lbrepeatcol\n" +"1\n" "stringlist.text" -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" +msgid "- user defined -" +msgstr "- naudotojo apibrėžti -" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printareasdialog.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"decimalplaceslabel\n" +"printareasdialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "Dešimtainės skiltys:" +msgid "Columns to Repeat" +msgstr "Kartojami stulpeliai" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printeroptions.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"decimalplaces\n" -"tooltip_markup\n" +"printeroptions.ui\n" +"suppressemptypages\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "Nustatykite norimą rodyti dešimtainių skilčių skaičių." +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Nespausdinti tuščių puslapių" -#: sidebarnumberformat.ui +#: printeroptions.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"decimalplaces\n" -"tooltip_text\n" +"printeroptions.ui\n" +"label6\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "Nustatykite norimą rodyti dešimtainių skilčių skaičių." +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" -#: sidebarnumberformat.ui +#: protectsheetdlg.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"leadingzeroeslabel\n" -"label\n" +"protectsheetdlg.ui\n" +"ProtectSheetDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "Nereikšminiai nuliai:" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Lakšto apsauga" -#: sidebarnumberformat.ui +#: protectsheetdlg.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"leadingzeroes\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "Nurodykite, kiek daugiausia nereikšminių nulių rodyti sveikajai skaičiaus daliai." - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"leadingzeroes\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "Nurodykite, kiek daugiausia nereikšminių nulių rodyti sveikajai skaičiaus daliai." - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"negativenumbersred\n" +"protectsheetdlg.ui\n" +"protect\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "Neigiami skaičiai – raudoni" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"negativenumbersred\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "Neigiami skaičiai rodomi raudona spalva." - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"negativenumbersred\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "Neigiami skaičiai rodomi raudona spalva." +msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" +msgstr "Apsaugoti šį lakštą ir apsaugotų langelių turinį" -#: sidebarnumberformat.ui +#: protectsheetdlg.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseparator\n" +"protectsheetdlg.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Thousands separator" -msgstr "Tūkstančių skirtukas" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseparator\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "Įterpiamas tūkstančių skirtukas." - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseparator\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "Įterpiamas tūkstančių skirtukas." +msgid "_Password:" +msgstr "Slaptažodis:" -#: sidebarnumberformat.ui +#: protectsheetdlg.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"engineeringnotation\n" +"protectsheetdlg.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Engineering notation" -msgstr "Skaičius inžineriniu formatu" +msgid "_Confirm:" +msgstr "Patvirtinti:" -#: sidebarnumberformat.ui +#: protectsheetdlg.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"engineeringnotation\n" -"tooltip_markup\n" +"protectsheetdlg.ui\n" +"label4\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgid "Allow all users of this sheet to:" +msgstr "Visiems šio lakšto naudotojams leisti:" -#: sidebarnumberformat.ui +#: protectsheetdlg.ui msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"engineeringnotation\n" -"tooltip_text\n" +"protectsheetdlg.ui\n" +"protected\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgid "Select protected cells" +msgstr "Pažymėti apsaugotus langelius" -#: simplerefdialog.ui +#: protectsheetdlg.ui msgctxt "" -"simplerefdialog.ui\n" -"SimpleRefDialog\n" -"title\n" +"protectsheetdlg.ui\n" +"unprotected\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Set range" -msgstr "" +msgid "Select unprotected cells" +msgstr "Pažymėti neapsaugotus langelius" -#: simplerefdialog.ui +#: queryrunstreamscriptdialog.ui msgctxt "" -"simplerefdialog.ui\n" -"area\n" -"label\n" +"queryrunstreamscriptdialog.ui\n" +"QueryRunStreamScriptDialog\n" +"text\n" "string.text" -msgid "Area:" -msgstr "Sritis:" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Šis duomenų srautas generuojamas scenarijumi. Ar vykdyti „%URL“?" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"SolverDialog\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"RandomNumberGeneratorDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Solver" -msgstr "Sprendiklis" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Atsitiktinių skaičių generatorius" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"options\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"cell-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "O_ptions..." -msgstr "Parinktys…" +msgid "Cell range:" +msgstr "Langelių sritis:" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"solve\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Solve" -msgstr "Spręsti" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"targetlabel\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Target cell" -msgstr "Paskirties langelis" +msgid "Distribution:" +msgstr "Skirstinys:" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"result\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"parameter1-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Optimize result to" -msgstr "Optimizuoti rezultatą" +msgid "..." +msgstr "…" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"changelabel\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"parameter2-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_By changing cells" -msgstr "Keičiami langeliai" +msgid "..." +msgstr "…" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"min\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Minim_um" -msgstr "Minimumas" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Atsitiktinių skaičių generatorius" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"max\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"enable-seed-check\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Maximum" -msgstr "Maksimumas" +msgid "Enable custom seed" +msgstr "Pasirinkti pradinę reikšmę" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"value\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"seed-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Value of" -msgstr "Reikšmė" +msgid "Seed:" +msgstr "Pradinė reikšmė:" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"cellreflabel\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"enable-rounding-check\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Cell reference" -msgstr "Langelio nuoroda" +msgid "Enable rounding" +msgstr "Apvalinti" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"oplabel\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"decimal-places-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Operator" -msgstr "Operacija" +msgid "Decimal places:" +msgstr "Dešimtainės skiltys:" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"constraintlabel\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "V_alue" -msgstr "Reikšmė" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op1list\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "<=" -msgstr "<=" +msgid "Uniform" +msgstr "Tolygusis" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op1list\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "=" -msgstr "=" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Tolygusis diskretusis" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op1list\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "=>" -msgstr "=>" +msgid "Normal" +msgstr "Normalusis" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op1list\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" "3\n" "stringlist.text" -msgid "Integer" -msgstr "Sveikasis skaičius" +msgid "Cauchy" +msgstr "Koši" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op1list\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" "4\n" "stringlist.text" -msgid "Binary" -msgstr "Dvejetainis" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernulio" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op2list\n" -"0\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" +"5\n" "stringlist.text" -msgid "<=" -msgstr "<=" +msgid "Binomial" +msgstr "Binominis" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op2list\n" -"1\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" +"6\n" "stringlist.text" -msgid "=" -msgstr "=" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Chi kvadratu" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op2list\n" -"2\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" +"7\n" "stringlist.text" -msgid "=>" -msgstr "=>" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrinis" -#: solverdlg.ui +#: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op2list\n" -"3\n" +"randomnumbergenerator.ui\n" +"distribution-liststore\n" +"8\n" "stringlist.text" -msgid "Integer" -msgstr "Sveikasis skaičius" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Neigiamasis binominis" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op2list\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Binary" -msgstr "Dvejetainis" +"regressiondialog.ui\n" +"RegressionDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op3list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "<=" -msgstr "<=" +"regressiondialog.ui\n" +"variable1-range-label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Pirmo kintamojo rėžis:" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op3list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "=" -msgstr "=" +"regressiondialog.ui\n" +"variable2-range-label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Antro kintamojo rėžis:" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op3list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "=>" -msgstr "=>" +"regressiondialog.ui\n" +"output-range-label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultatai:" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op3list\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Integer" -msgstr "Sveikasis skaičius" +"regressiondialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op3list\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Binary" -msgstr "Dvejetainis" +"regressiondialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op4list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "<=" -msgstr "<=" +"regressiondialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Rows" +msgstr "Eilutės" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op4list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "=" -msgstr "=" +"regressiondialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op4list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "=>" -msgstr "=>" +"regressiondialog.ui\n" +"linear-check\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Linear Regression" +msgstr "Tiesinė regresija" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op4list\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Integer" -msgstr "Sveikasis skaičius" +"regressiondialog.ui\n" +"logarithmic-check\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Logarithmic Regression" +msgstr "Logaritminė regresija" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"op4list\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Binary" -msgstr "Dvejetainis" +"regressiondialog.ui\n" +"power-check\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Power Regression" +msgstr "Laipsninė regresija" -#: solverdlg.ui +#: regressiondialog.ui +msgctxt "" +"regressiondialog.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Output Regression Types" +msgstr "" + +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "" +"retypepassdialog.ui\n" +"RetypePass\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Pakartokite slaptažodį" + +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "" +"retypepassdialog.ui\n" +"descLabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." +msgstr "Eksportuojamame dokumente yra slaptažodžiu apsaugotų elementų, kurių eksportuoti negalima. Pakartokite slaptažodį, jei norite eksportuoti dokumentą." + +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "" +"retypepassdialog.ui\n" +"docStatusLabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Status unknown" +msgstr "Būsena nežinoma" + +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "" +"retypepassdialog.ui\n" +"retypeDocButton\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Re-type" +msgstr "Pakartokite" + +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "" +"retypepassdialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Document protection" +msgstr "Dokumento apsauga" + +#: retypepassdialog.ui +msgctxt "" +"retypepassdialog.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sheet protection" +msgstr "Lakšto apsauga" + +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "" +"retypepassworddialog.ui\n" +"RetypePasswordDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Pakartokite slaptažodį" + +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "" +"retypepassworddialog.ui\n" +"retypepassword\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Re-type password" +msgstr "Pakartokite slaptažodį" + +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "" +"retypepassworddialog.ui\n" +"label4\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "" +"retypepassworddialog.ui\n" +"label5\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Confi_rm:" +msgstr "Patvirtinti:" + +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "" +"retypepassworddialog.ui\n" +"mustmatch\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "New password must match the original password" +msgstr "Naujasis slaptažodis turi sutapti su pradiniu" + +#: retypepassworddialog.ui +msgctxt "" +"retypepassworddialog.ui\n" +"removepassword\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Remove password from this protected item" +msgstr "Panaikinti elemento apsaugą" + +#: rightfooterdialog.ui +msgctxt "" +"rightfooterdialog.ui\n" +"RightFooterDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" + +#: rightfooterdialog.ui +msgctxt "" +"rightfooterdialog.ui\n" +"footerright\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" + +#: rightheaderdialog.ui +msgctxt "" +"rightheaderdialog.ui\n" +"RightHeaderDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Header (right)" +msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" + +#: rightheaderdialog.ui +msgctxt "" +"rightheaderdialog.ui\n" +"headerright\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Header (right)" +msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" + +#: rowheightdialog.ui +msgctxt "" +"rowheightdialog.ui\n" +"RowHeightDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Eilutės aukštis" + +#: rowheightdialog.ui +msgctxt "" +"rowheightdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Height:" +msgstr "Aukštis:" + +#: rowheightdialog.ui +msgctxt "" +"rowheightdialog.ui\n" +"default\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Default value" +msgstr "Numatytoji reikšmė" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"SamplingDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Sampling" +msgstr "Imtis" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"input-range-label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Input range:" +msgstr "Įvesties sritis:" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"output-range-label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultatai:" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"label4\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sample size:" +msgstr "Imties dydis:" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"random-method-radio\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Random" +msgstr "Atsitiktinis" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"periodic-method-radio\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Periodic" +msgstr "Periodinis" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Period:" +msgstr "Periodas:" + +#: samplingdialog.ui +msgctxt "" +"samplingdialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sampling Method" +msgstr "Imties sudarymo metodas" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"ScenarioDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Scenarijaus kūrimas" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Name of Scenario" +msgstr "Scenarijaus pavadinimas" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"copyback\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Copy _back" +msgstr "Kopijuoti reikšmes atgal" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"copysheet\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Copy _entire sheet" +msgstr "Kopijuoti visą lakštą" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"preventchanges\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Prevent changes" +msgstr "Uždrausti pakeitimus" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"showframe\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Display border" +msgstr "Rodyti rėmelį" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"bordercolor-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Display border in" +msgstr "Rėmelio spalva" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Settings" +msgstr "Nuostatos" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"alttitle\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Edit Scenario" +msgstr "Taisyti scenarijų" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"createdft\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Created by" +msgstr "Sukūrė" + +#: scenariodialog.ui +msgctxt "" +"scenariodialog.ui\n" +"onft\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "on" +msgstr " " + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"label4\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Measurement _unit:" +msgstr "Matavimo vienetai:" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"label5\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "Tabuliavimo pozicijos:" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Metrics" +msgstr "Matavimai" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"label6\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Update links when opening" +msgstr "Atveriant atnaujinti saitus" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"alwaysrb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Always" +msgstr "Visada" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"requestrb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_On request" +msgstr "Kai prašoma" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"neverrb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Never" +msgstr "Niekada" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Updating" +msgstr "Atnaujinimas" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"editmodecb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Press Enter to switch to _edit mode" +msgstr "Įvesties klavišu įjungti _taisymo veikseną" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"formatcb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Expand _formatting" +msgstr "Išplėsti formato taikymą" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"exprefcb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Išplėsti nuorodas įterpus naujus stulpelius arba eilutes" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"alignlb\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Down" +msgstr "Žemyn" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"alignlb\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Right" +msgstr "Dešinėn" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"alignlb\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Up" +msgstr "Aukštyn" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"alignlb\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Left" +msgstr "Kairėn" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"aligncb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Press Enter to _move selection" +msgstr "Įvesties klavišu perkelti atranką" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"legacy_cell_selection_cb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" +msgstr "Atrankai naudoti senąjį žymeklio judėjimo metodą" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"replwarncb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Show overwrite _warning when pasting data" +msgstr "Rodyti perrašymo įspėjimą įdedant duomenis" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"textfmtcb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Use printer metrics for text formatting" +msgstr "Teksto formatavimui naudoti spausdintuvo nuostatas" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"markhdrcb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" +msgstr "Paryškinti atranką eilučių ir stulpelių antraštėse" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"sortrefupdatecb\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Update references when sorting range of cells" +msgstr "Atnaujinti nuorodas rikiuojant langelių sritį" + +#: scgeneralpage.ui +msgctxt "" +"scgeneralpage.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Input Settings" +msgstr "Įvesties nuostatos" + +#: searchresults.ui +msgctxt "" +"searchresults.ui\n" +"SearchResultsDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Search Results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +#: searchresults.ui +msgctxt "" +"searchresults.ui\n" +"skipped\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "skipped $1 ..." +msgstr "" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"SelectDataSourceDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Duomenų šaltinio pasirinkimas" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Database:" +msgstr "Duomenų bazė:" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"label4\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"type\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Table" +msgstr "Lentelė" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"type\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Query" +msgstr "Užklausa" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"type\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Sql" +msgstr "SQL" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"type\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "SQL [vietinė]" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Data so_urce:" +msgstr "Duomenų šaltinis:" + +#: selectdatasource.ui +msgctxt "" +"selectdatasource.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėtą sritį" + +#: selectrange.ui +msgctxt "" +"selectrange.ui\n" +"SelectRangeDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Duomenų srities pasirinkimas" + +#: selectrange.ui +msgctxt "" +"selectrange.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Ranges" +msgstr "Duomenų sritys" + +#: selectsource.ui +msgctxt "" +"selectsource.ui\n" +"SelectSourceDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Šaltinio parinkimas" + +#: selectsource.ui +msgctxt "" +"selectsource.ui\n" +"selection\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Current selection" +msgstr "Šiuo metu pažymėta sritis" + +#: selectsource.ui +msgctxt "" +"selectsource.ui\n" +"namedrange\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Named range:" +msgstr "Pavadinta sritis:" + +#: selectsource.ui +msgctxt "" +"selectsource.ui\n" +"database\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" +msgstr "Duomenų šaltinis, užregistruotas „%PRODUCTNAME“" + +#: selectsource.ui +msgctxt "" +"selectsource.ui\n" +"external\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_External source/interface" +msgstr "Išorinis šaltinis arba sąsaja" + +#: selectsource.ui +msgctxt "" +"selectsource.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Selection" +msgstr "Šaltinis" + +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "" +"sharedfooterdialog.ui\n" +"SharedFooterDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Puslapinės antraštės ir poraštės" + +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "" +"sharedfooterdialog.ui\n" +"headerright\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Header (right)" +msgstr "Puslapinė antraštė (dešinėje)" + +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "" +"sharedfooterdialog.ui\n" +"headerleft\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Header (left)" +msgstr "Puslapinė antraštė (kairėje)" + +#: sharedfooterdialog.ui +msgctxt "" +"sharedfooterdialog.ui\n" +"footer\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Puslapinė poraštė" + +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "" +"sharedheaderdialog.ui\n" +"SharedHeaderDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Puslapinės antraštės ir poraštės" + +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "" +"sharedheaderdialog.ui\n" +"header\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Header" +msgstr "Puslapinė antraštė" + +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "" +"sharedheaderdialog.ui\n" +"footerright\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Puslapinė poraštė (dešinėje)" + +#: sharedheaderdialog.ui +msgctxt "" +"sharedheaderdialog.ui\n" +"footerleft\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Puslapinė poraštė (kairėje)" + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"ShareDocumentDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Share Document" +msgstr "Dokumento bendrinimas" + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"share\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Share this spreadsheet with other users" +msgstr "Bendrinti šį skaičiuoklės dokumentą kitiems naudotojams" + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"warning\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Pastaba: Bendrinamame dokumente negalėsite įrašyti formatavimo (šriftų, spalvų, skaičiaus formatų ir pan.) pakeitimų bei naudotis kai kuriomis funkcijomis (taisyti diagramų ar grafikos objektų). Kad turėtumėte prieigą prie šių funkcijų, atšaukite dokumento bendrinimą." + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"name\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"accessed\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Accessed" +msgstr "Pasiekta" + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"nouserdata\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "No user data available." +msgstr "Nėra naudotojo duomenų." + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"unknownuser\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Unknown User" +msgstr "Nežinomas naudotojas" + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"exclusive\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "(exclusive access)" +msgstr "(išskirtinė prieiga)" + +#: sharedocumentdlg.ui +msgctxt "" +"sharedocumentdlg.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" +msgstr "Naudotojai, šiuo metu atvėrę šį skaičiuoklės dokumentą" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"radioBTN_TOPDOWN\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Top to bottom, then right" +msgstr "Iš viršaus žemyn ir dešinėn" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"radioBTN_LEFTRIGHT\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Left to right, then down" +msgstr "Iš kairės į dešinę ir žemyn" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_PAGENO\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "First _page number:" +msgstr "Pirmojo puslapio numeris:" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelPageOrder\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Page Order" +msgstr "Puslapių spausdinimo tvarka" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_HEADER\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Column and row headers" +msgstr "Stulpelių ir eilučių antraštės" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_GRID\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Grid" +msgstr "Tinklelis" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_NOTES\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Comments" +msgstr "Komentarai" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_OBJECTS\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Objects/Images" +msgstr "Objektai ir paveikslai" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_CHARTS\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramos" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_DRAWINGS\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Drawing objects" +msgstr "Grafikos objektai" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_FORMULAS\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Formulas" +msgstr "Formulės" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"checkBTN_NULLVALS\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Zero values" +msgstr "Nulinės reikšmės" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelPrint\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Print" +msgstr "Spaudinys" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelScalingMode\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Scaling _mode:" +msgstr "Mastelio taikymas:" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelSF\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Scaling factor:" +msgstr "Mastelio koeficientas:" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelWP\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Width in pages:" +msgstr "Plotis puslapiais:" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelHP\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Height in pages:" +msgstr "Aukštis puslapiais:" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelNP\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "N_umber of pages:" +msgstr "Puslapių skaičius:" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"comboLB_SCALEMODE\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Sumažinti arba padidinti spaudinio turinį" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"comboLB_SCALEMODE\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie pločio arba aukščio" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"comboLB_SCALEMODE\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Pritaikyti spausdinamą sritį prie puslapių skaičiaus" + +#: sheetprintpage.ui +msgctxt "" +"sheetprintpage.ui\n" +"labelScale\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Scale" +msgstr "Mastelis" + +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "" +"showchangesdialog.ui\n" +"ShowChangesDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Show Changes" +msgstr "Rodyti pataisas" + +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "" +"showchangesdialog.ui\n" +"showchanges\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Show changes in spreadsheet" +msgstr "Rodyti pataisas skaičiuoklės dokumente" + +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "" +"showchangesdialog.ui\n" +"showaccepted\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Show _accepted changes" +msgstr "Rodyti priimtas pataisas" + +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "" +"showchangesdialog.ui\n" +"showrejected\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Show _rejected changes" +msgstr "Rodyti atmestas pataisas" + +#: showchangesdialog.ui +msgctxt "" +"showchangesdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtro nuostatos" + +#: showdetaildialog.ui +msgctxt "" +"showdetaildialog.ui\n" +"ShowDetail\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Show Detail" +msgstr "Rodyti išsamiau" + +#: showdetaildialog.ui +msgctxt "" +"showdetaildialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" +msgstr "Parinkti lauką su norima rodyti informacija" + +#: showsheetdialog.ui +msgctxt "" +"showsheetdialog.ui\n" +"ShowSheetDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Rodyti lakštą" + +#: showsheetdialog.ui +msgctxt "" +"showsheetdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Paslėpti lakštai" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"horizontalalignment\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontalioji lygiuotė" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"verticalalignment\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikalioji lygiuotė" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"leftindentlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Indent:" +msgstr "Įtrauka:" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"leftindent\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Indents from the left edge." +msgstr "Įtrauka nuo kairiojo krašto." + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"leftindent\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Left Indent" +msgstr "" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"mergecells\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Merge cells" +msgstr "Sulieti langelius" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"mergecells\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Joins the selected cells into one." +msgstr "Pažymėti langeliai suliejami į vieną." + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"wraptext\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Wrap text" +msgstr "Laužyti tekstą" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"wraptext\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Wrap texts automatically." +msgstr "Automatinis teksto laužymas." + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"orientationlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Text _orientation:" +msgstr "Teksto kryptis:" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"orientationdegrees\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Select the angle for rotation." +msgstr "Pasirinkite posūkio kampą." + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"orientationdegrees\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Text Orientation" +msgstr "" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"bottom\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"top\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"standard\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "" + +#: sidebaralignment.ui +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"stacked\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "" + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"cellbackgroundlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Background:" +msgstr "Fonas" + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"cellbackgroundcolor\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Pasirinkite pažymėtų langelių fono spalvą." + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"cellbackground\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Pasirinkite pažymėtų langelių fono spalvą." + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"bordertype\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Parinkite pažymėtų langelių kraštines." + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"linestyle\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Select the line style of the borders." +msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos stilių." + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"borderlinestyle-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Border Line Style" +msgstr "" + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"borderlinecolor\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"linecolor\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"borderlinecolor-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Border Line Color" +msgstr "" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Select a category of contents." +msgstr "Pasirinkite turinio kategoriją." + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Percent" +msgstr "Procentai" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Currency" +msgstr "Valiuta" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Date " +msgstr "Data" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Time" +msgstr "Laikas" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Scientific" +msgstr "Eksponentinis skaičius" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Fraction" +msgstr "Trupmena" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Loginė reikšmė" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Category" +msgstr "" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"decimalplaceslabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "Dešimtainės skiltys:" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"decimalplaces\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Nustatykite norimą rodyti dešimtainių skilčių skaičių." + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"decimalplaces-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Decimal Places" +msgstr "" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"denominatorplaceslabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"denominatorplaces\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"denominatorplaces-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Denominator Places" +msgstr "" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"leadingzeroeslabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Nereikšminiai nuliai:" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"leadingzeroes\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." +msgstr "Nurodykite, kiek daugiausia nereikšminių nulių rodyti sveikajai skaičiaus daliai." + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"leadingzeroes-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Leading Zeroes" +msgstr "" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"negativenumbersred\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Negative numbers in red" +msgstr "Neigiami skaičiai – raudoni" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"negativenumbersred\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Neigiami skaičiai rodomi raudona spalva." + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"thousandseparator\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Tūkstančių skirtukas" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"thousandseparator\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Inserts a separator between thousands." +msgstr "Įterpiamas tūkstančių skirtukas." + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"engineeringnotation\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "Skaičius inžineriniu formatu" + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"engineeringnotation\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "" + +#: simplerefdialog.ui +msgctxt "" +"simplerefdialog.ui\n" +"SimpleRefDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Set range" +msgstr "" + +#: simplerefdialog.ui +msgctxt "" +"simplerefdialog.ui\n" +"area\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Area:" +msgstr "Sritis:" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"SolverDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Solver" +msgstr "Sprendiklis" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"options\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Parinktys…" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"solve\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Solve" +msgstr "Spręsti" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"targetlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Target cell" +msgstr "Paskirties langelis" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"result\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Optimize result to" +msgstr "Optimizuoti rezultatą" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"changelabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_By changing cells" +msgstr "Keičiami langeliai" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"min\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Minim_um" +msgstr "Minimumas" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"max\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Maximum" +msgstr "Maksimumas" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"value\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Value of" +msgstr "Reikšmė" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"cellreflabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Cell reference" +msgstr "Langelio nuoroda" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"oplabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Operator" +msgstr "Operacija" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"constraintlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "V_alue" +msgstr "Reikšmė" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"ref1edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Cell reference" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"ref2edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Cell reference" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"ref3edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Cell reference" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"ref4edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Cell reference" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op1list\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op1list\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op1list\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op1list\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Integer" +msgstr "Sveikasis skaičius" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op1list\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Binary" +msgstr "Dvejetainis" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op1list-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Operator" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op2list\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op2list\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op2list\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op2list\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Integer" +msgstr "Sveikasis skaičius" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op2list\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Binary" +msgstr "Dvejetainis" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op2list-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Operator" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op3list\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op3list\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op3list\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op3list\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Integer" +msgstr "Sveikasis skaičius" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op3list\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Binary" +msgstr "Dvejetainis" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op3list-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Operator" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op4list\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op4list\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op4list\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op4list\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Integer" +msgstr "Sveikasis skaičius" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op4list\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Binary" +msgstr "Dvejetainis" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"op4list-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Operator" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"val1edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"val2edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"val3edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"val4edit-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"del2\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"del1\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"del3\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"del4\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" + +#: solverdlg.ui +msgctxt "" +"solverdlg.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "Sąlygos" + +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "" +"solveroptionsdialog.ui\n" +"SolverOptionsDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "" +"solveroptionsdialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Solver engine:" +msgstr "Sprediklio algoritmas:" + +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "" +"solveroptionsdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Settings:" +msgstr "Nuostatos:" + +#: solveroptionsdialog.ui +msgctxt "" +"solveroptionsdialog.ui\n" +"edit\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Edit..." +msgstr "Taisyti…" + +#: solverprogressdialog.ui +msgctxt "" +"solverprogressdialog.ui\n" +"SolverProgressDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Solving..." +msgstr "Sprendžiama…" + +#: solverprogressdialog.ui +msgctxt "" +"solverprogressdialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Solving in progress..." +msgstr "Sprendžiama…" + +#: solverprogressdialog.ui +msgctxt "" +"solverprogressdialog.ui\n" +"progress\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "(time limit # seconds)" +msgstr "(laiko limitas # sek.)" + +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "" +"solversuccessdialog.ui\n" +"SolverSuccessDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Solving Result" +msgstr "Sprendimo rezultatas" + +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "" +"solversuccessdialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" +msgstr "Išlaikyti rezultatą ar grąžinti ankstesnes reikšmes?" + +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "" +"solversuccessdialog.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Solving successfully finished." +msgstr "Sprendimas sėkmingai baigtas." + +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "" +"solversuccessdialog.ui\n" +"result\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Result:" +msgstr "Rezultatas:" + +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "" +"solversuccessdialog.ui\n" +"ok\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Keep Result" +msgstr "Išlaikyti rezultatą" + +#: solversuccessdialog.ui +msgctxt "" +"solversuccessdialog.ui\n" +"cancel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Restore Previous" +msgstr "Grąžinti ankstesnes" + +#: sortdialog.ui +msgctxt "" +"sortdialog.ui\n" +"SortDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Sort" +msgstr "Rikiavimas" + +#: sortdialog.ui +msgctxt "" +"sortdialog.ui\n" +"criteria\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Rikiavimo kriterijai" + +#: sortdialog.ui +msgctxt "" +"sortdialog.ui\n" +"options\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: sortkey.ui +msgctxt "" +"sortkey.ui\n" +"up\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Ascending" +msgstr "Didėjančiai" + +#: sortkey.ui +msgctxt "" +"sortkey.ui\n" +"down\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Descending" +msgstr "Mažėjančiai" + +#: sortkey.ui +msgctxt "" +"sortkey.ui\n" +"sortft\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sort Key " +msgstr "Rikiavimo raktas " + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" +"case\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Skirti raidžių lygį" + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" +"header\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Range contains..." +msgstr "Sritis apima…" + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" +"formats\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Include formats" +msgstr "Įtraukti formatus" + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" +"naturalsort\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Įgalinti natūralųjį rikiavimą" + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" +"includenotes\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Include comments-only boundary column(s)" +msgstr "" + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" +"copyresult\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopijuoti rikiavimo rezultatus į:" + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" +"outarealb-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "" + +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del2\n" -"tooltip_markup\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"outareaed-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del2\n" -"tooltip_text\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"sortuser\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Pasirinktina rikiavimo tvarka" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del1\n" -"tooltip_markup\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"sortuserlb-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "Custom sort order" +msgstr "" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del1\n" -"tooltip_text\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"label6\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "Language" +msgstr "Kalba" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del3\n" -"tooltip_markup\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"algorithmft\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del3\n" -"tooltip_text\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"label2\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "Sort Options" +msgstr "Rikiavimo parinktys" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del4\n" -"tooltip_markup\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"topdown\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "_Top to bottom (sort rows)" +msgstr "Iš viršaus į apačią (rikiuoti eilutes)" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" -"del4\n" -"tooltip_text\n" +"sortoptionspage.ui\n" +"leftright\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Remove" -msgstr "Šalinti" +msgid "L_eft to right (sort columns)" +msgstr "Iš kairės į dešinę (rikiuoti stulpelius)" -#: solverdlg.ui +#: sortoptionspage.ui msgctxt "" -"solverdlg.ui\n" +"sortoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Limiting Conditions" -msgstr "Sąlygos" +msgid "Direction" +msgstr "Kryptis" -#: solveroptionsdialog.ui +#: sortwarning.ui msgctxt "" -"solveroptionsdialog.ui\n" -"SolverOptionsDialog\n" +"sortwarning.ui\n" +"SortWarning\n" "title\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "Sort Range" +msgstr "Rikiavimo sritis" -#: solveroptionsdialog.ui +#: sortwarning.ui msgctxt "" -"solveroptionsdialog.ui\n" -"label2\n" +"sortwarning.ui\n" +"sorttext\n" "label\n" "string.text" -msgid "Solver engine:" -msgstr "Sprediklio algoritmas:" +msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" +msgstr "Langeliuose šalia pažymėtos srities taip pat yra duomenų. Ar norite išplėsti rikiavimo sritį iki %1, ar rikiuoti dabar pažymėtą sritį %2?" -#: solveroptionsdialog.ui +#: sortwarning.ui msgctxt "" -"solveroptionsdialog.ui\n" -"label1\n" +"sortwarning.ui\n" +"extend\n" "label\n" "string.text" -msgid "Settings:" -msgstr "Nuostatos:" +msgid "_Extend selection" +msgstr "Išplėsti sritį" -#: solveroptionsdialog.ui +#: sortwarning.ui msgctxt "" -"solveroptionsdialog.ui\n" -"edit\n" +"sortwarning.ui\n" +"current\n" "label\n" "string.text" -msgid "Edit..." -msgstr "Taisyti…" +msgid "Current selection" +msgstr "Rikiuoti pažymėtą sritį" -#: solverprogressdialog.ui +#: sortwarning.ui msgctxt "" -"solverprogressdialog.ui\n" -"SolverProgressDialog\n" +"sortwarning.ui\n" +"sorttip\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." +msgstr "Pastaba: Rikiavimo sritis gali būti nustatoma automatiškai. Pažymėkite bet kurį langelį sąraše ir pasirinkite rikiavimo komandą. Bus surikiuota sritis, sudaryta iš greta esančių ne tuščių langelių." + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"StandardFilterDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Solving..." -msgstr "Sprendžiama…" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Įprastas filtras" -#: solverprogressdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solverprogressdialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "IR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "ARBA" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Solving in progress..." -msgstr "Sprendžiama…" +msgid "Operator 1" +msgstr "" -#: solverprogressdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solverprogressdialog.ui\n" -"progress\n" -"label\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "IR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "ARBA" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "(laiko limitas # sek.)" +msgid "Operator 2" +msgstr "" -#: solversuccessdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solversuccessdialog.ui\n" -"SolverSuccessDialog\n" -"title\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "IR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "ARBA" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Solving Result" -msgstr "Sprendimo rezultatas" +msgid "Operator 3" +msgstr "" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "IR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "ARBA" -#: solversuccessdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solversuccessdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "Išlaikyti rezultatą ar grąžinti ankstesnes reikšmes?" +msgid "Operator 4" +msgstr "" -#: solversuccessdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solversuccessdialog.ui\n" +"standardfilterdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Solving successfully finished." -msgstr "Sprendimas sėkmingai baigtas." +msgid "Operator" +msgstr "Operacija" -#: solversuccessdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solversuccessdialog.ui\n" -"result\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Result:" -msgstr "Rezultatas:" +msgid "Field name" +msgstr "Lauko pavadinimas" -#: solversuccessdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solversuccessdialog.ui\n" -"ok\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Keep Result" -msgstr "Išlaikyti rezultatą" +msgid "Condition" +msgstr "Sąlyga" -#: solversuccessdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"solversuccessdialog.ui\n" -"cancel\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "Restore Previous" -msgstr "Grąžinti ankstesnes" +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" -#: sortdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortdialog.ui\n" -"SortDialog\n" -"title\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"field1-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Sort" -msgstr "Rikiavimas" +msgid "Field Name 1" +msgstr "" -#: sortdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortdialog.ui\n" -"criteria\n" -"label\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"field2-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Rikiavimo kriterijai" +msgid "Field Name 2" +msgstr "" -#: sortdialog.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortdialog.ui\n" -"options\n" -"label\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"field3-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "Field Name 3" +msgstr "" -#: sortkey.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortkey.ui\n" -"up\n" -"label\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"field4-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "_Ascending" -msgstr "Didėjančiai" +msgid "Field Name 4" +msgstr "" -#: sortkey.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortkey.ui\n" -"down\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Descending" -msgstr "Mažėjančiai" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Didžiausias" -#: sortkey.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortkey.ui\n" -"sortft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Sort Key " -msgstr "Rikiavimo raktas " +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Mažiausias" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"case\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Skirti raidžių lygį" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Didžiausias %" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"header\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Range contains..." -msgstr "Sritis apima…" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Mažiausias %" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"formats\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Include formats" -msgstr "Įtraukti formatus" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Turi" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"naturalsort\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Enable natural sort" -msgstr "Įgalinti natūralųjį rikiavimą" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Neturi" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"copyresult\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopijuoti rikiavimo rezultatus į:" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Prasideda" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"sortuser\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Pasirinktina rikiavimo tvarka" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Neprasideda" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Language" -msgstr "Kalba" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Baigiasi" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"algorithmft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Nesibaigia" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"label2\n" -"label\n" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Sort Options" -msgstr "Rikiavimo parinktys" +msgid "Condition 1" +msgstr "" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"topdown\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "Iš viršaus į apačią (rikiuoti eilutes)" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Didžiausias" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"leftright\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "Iš kairės į dešinę (rikiuoti stulpelius)" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Mažiausias" -#: sortoptionspage.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortoptionspage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Direction" -msgstr "Kryptis" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Didžiausias %" -#: sortwarning.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortwarning.ui\n" -"SortWarning\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Sort Range" -msgstr "Rikiavimo sritis" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Mažiausias %" -#: sortwarning.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortwarning.ui\n" -"sorttext\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "Langeliuose šalia pažymėtos srities taip pat yra duomenų. Ar norite išplėsti rikiavimo sritį iki %1, ar rikiuoti dabar pažymėtą sritį %2?" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Turi" -#: sortwarning.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortwarning.ui\n" -"extend\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Extend selection" -msgstr "Išplėsti sritį" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Neturi" -#: sortwarning.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortwarning.ui\n" -"current\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Current selection" -msgstr "Rikiuoti pažymėtą sritį" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Prasideda" -#: sortwarning.ui +#: standardfilterdialog.ui msgctxt "" -"sortwarning.ui\n" -"sorttip\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "Pastaba: Rikiavimo sritis gali būti nustatoma automatiškai. Pažymėkite bet kurį langelį sąraše ir pasirinkite rikiavimo komandą. Bus surikiuota sritis, sudaryta iš greta esančių ne tuščių langelių." +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Neprasideda" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"StandardFilterDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Įprastas filtras" +"cond2\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Baigiasi" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect1\n" -"0\n" +"cond2\n" +"15\n" "stringlist.text" -msgid "AND" -msgstr "IR" +msgid "Does not end with" +msgstr "Nesibaigia" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect1\n" -"1\n" +"cond2-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Condition 2" +msgstr "" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"6\n" "stringlist.text" -msgid "OR" -msgstr "ARBA" +msgid "Largest" +msgstr "Didžiausias" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect2\n" -"0\n" +"cond3\n" +"7\n" "stringlist.text" -msgid "AND" -msgstr "IR" +msgid "Smallest" +msgstr "Mažiausias" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect2\n" -"1\n" +"cond3\n" +"8\n" "stringlist.text" -msgid "OR" -msgstr "ARBA" +msgid "Largest %" +msgstr "Didžiausias %" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect3\n" -"0\n" +"cond3\n" +"9\n" "stringlist.text" -msgid "AND" -msgstr "IR" +msgid "Smallest %" +msgstr "Mažiausias %" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect3\n" -"1\n" +"cond3\n" +"10\n" "stringlist.text" -msgid "OR" -msgstr "ARBA" +msgid "Contains" +msgstr "Turi" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect4\n" -"0\n" +"cond3\n" +"11\n" "stringlist.text" -msgid "AND" -msgstr "IR" +msgid "Does not contain" +msgstr "Neturi" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"connect4\n" -"1\n" +"cond3\n" +"12\n" "stringlist.text" -msgid "OR" -msgstr "ARBA" +msgid "Begins with" +msgstr "Prasideda" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Operator" -msgstr "Operacija" +"cond3\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Neprasideda" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Field name" -msgstr "Lauko pavadinimas" +"cond3\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Baigiasi" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Condition" -msgstr "Sąlyga" +"cond3\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Nesibaigia" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"label5\n" -"label\n" +"cond3-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +msgid "Condition 3" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Largest" @@ -9221,7 +11547,7 @@ msgstr "Didžiausias" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Smallest" @@ -9230,7 +11556,7 @@ msgstr "Mažiausias" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Largest %" @@ -9239,7 +11565,7 @@ msgstr "Didžiausias %" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Smallest %" @@ -9248,7 +11574,7 @@ msgstr "Mažiausias %" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Contains" @@ -9257,7 +11583,7 @@ msgstr "Turi" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Does not contain" @@ -9266,7 +11592,7 @@ msgstr "Neturi" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Begins with" @@ -9275,7 +11601,7 @@ msgstr "Prasideda" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" +"cond4\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Does not begin with" @@ -9284,1736 +11610,1880 @@ msgstr "Neprasideda" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" -"14\n" -"stringlist.text" -msgid "Ends with" -msgstr "Baigiasi" +"cond4\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Baigiasi" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Nesibaigia" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Condition 4" +msgstr "" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"val1-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value 1" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond1\n" -"15\n" -"stringlist.text" -msgid "Does not end with" -msgstr "Nesibaigia" +"val2-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value 2" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "Largest" -msgstr "Didžiausias" +"val3-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value 3" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "Smallest" -msgstr "Mažiausias" +"val4-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Value 4" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"8\n" -"stringlist.text" -msgid "Largest %" -msgstr "Didžiausias %" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filtravimo kriterijai" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"9\n" -"stringlist.text" -msgid "Smallest %" -msgstr "Mažiausias %" +"case\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Skirti raidžių lygį" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"10\n" -"stringlist.text" -msgid "Contains" -msgstr "Turi" +"header\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Sritis apima stulpelių antraštes" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"11\n" -"stringlist.text" -msgid "Does not contain" -msgstr "Neturi" +"regexp\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Reguliarusis reiškinys" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"12\n" -"stringlist.text" -msgid "Begins with" -msgstr "Prasideda" +"unique\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_No duplications" +msgstr "Be pasikartojimų" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"13\n" -"stringlist.text" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Neprasideda" +"copyresult\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Kopijuoti rezultatus į:" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"14\n" -"stringlist.text" -msgid "Ends with" -msgstr "Baigiasi" +"destpers\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Išlaikyti filtravimo kriterijų" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond2\n" -"15\n" -"stringlist.text" -msgid "Does not end with" -msgstr "Nesibaigia" +"lbcopyarea-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Copy results to" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "Largest" -msgstr "Didžiausias" +"edcopyarea-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" +"string.text" +msgid "Copy results to" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "Smallest" -msgstr "Mažiausias" +"dbarealabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Data range:" +msgstr "Duomenų sritis:" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"8\n" -"stringlist.text" -msgid "Largest %" -msgstr "Didžiausias %" +"dbarea\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "dummy" +msgstr "" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"9\n" -"stringlist.text" -msgid "Smallest %" -msgstr "Mažiausias %" +"label6\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Op_tions" +msgstr "Parinktys" + +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "" +"statisticsinfopage.ui\n" +"label6\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Pages:" +msgstr "Puslapių:" + +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "" +"statisticsinfopage.ui\n" +"label5\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Cells:" +msgstr "Langelių:" + +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "" +"statisticsinfopage.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sheets:" +msgstr "Lakštų:" + +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "" +"statisticsinfopage.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Formula groups:" +msgstr "Formulių grupių:" + +#: statisticsinfopage.ui +msgctxt "" +"statisticsinfopage.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Document: " +msgstr "Dokumentas: " + +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "" +"subtotaldialog.ui\n" +"SubTotalDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Daliniai rezultatai" + +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "" +"subtotaldialog.ui\n" +"1stgroup\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "1st Group" +msgstr "1-oji grupė" + +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "" +"subtotaldialog.ui\n" +"2ndgroup\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "2nd Group" +msgstr "2-oji grupė" + +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "" +"subtotaldialog.ui\n" +"3rdgroup\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "3rd Group" +msgstr "3-oji grupė" + +#: subtotaldialog.ui +msgctxt "" +"subtotaldialog.ui\n" +"options\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "" +"subtotalgrppage.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Group by:" +msgstr "Grupuoti pagal:" + +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "" +"subtotalgrppage.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Calculate subtotals for:" +msgstr "Dalinius rezultatus skaičiuoti:" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"10\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"label3\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Use function:" +msgstr "Naudoti funkciją:" + +#: subtotalgrppage.ui +msgctxt "" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "Contains" -msgstr "Turi" +msgid "Sum" +msgstr "Suma" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"11\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" +"1\n" "stringlist.text" -msgid "Does not contain" -msgstr "Neturi" +msgid "Count" +msgstr "Kiekis" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"12\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" +"2\n" "stringlist.text" -msgid "Begins with" -msgstr "Prasideda" +msgid "Average" +msgstr "Vidurkis" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"13\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" +"3\n" "stringlist.text" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Neprasideda" +msgid "Max" +msgstr "Maks" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"14\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" +"4\n" "stringlist.text" -msgid "Ends with" -msgstr "Baigiasi" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond3\n" -"15\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" +"5\n" "stringlist.text" -msgid "Does not end with" -msgstr "Nesibaigia" +msgid "Product" +msgstr "Sandauga" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" "6\n" "stringlist.text" -msgid "Largest" -msgstr "Didžiausias" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Kiekis (tik skaičiai)" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" -msgid "Smallest" -msgstr "Mažiausias" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "Standartinis nuokrypis (imties)" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" -msgid "Largest %" -msgstr "Didžiausias %" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Standartinis nuokrypis (populiacijos)" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" -msgid "Smallest %" -msgstr "Mažiausias %" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Dispersija (imties)" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotalgrppage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" +"subtotalgrppage.ui\n" +"liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" -msgid "Contains" -msgstr "Turi" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Dispersija (populiacijos)" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" -"11\n" -"stringlist.text" -msgid "Does not contain" -msgstr "Neturi" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"pagebreak\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Page break between groups" +msgstr "Puslapių lūžiai tarp grupių" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" -"12\n" -"stringlist.text" -msgid "Begins with" -msgstr "Prasideda" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"case\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Skirti raidžių lygį" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" -"13\n" -"stringlist.text" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Neprasideda" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"sort\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Pre-_sort area according to groups" +msgstr "Pirmiausia rikiuoti pagal grupės stulpelį" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" -"14\n" -"stringlist.text" -msgid "Ends with" -msgstr "Baigiasi" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Groups" +msgstr "Grupės" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"cond4\n" -"15\n" -"stringlist.text" -msgid "Does not end with" -msgstr "Nesibaigia" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"ascending\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Ascending" +msgstr "Didėjančiai" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"label1\n" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"descending\n" "label\n" "string.text" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filtravimo kriterijai" +msgid "D_escending" +msgstr "Mažėjančiai" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"case\n" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"formats\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Skirti raidžių lygį" +msgid "I_nclude formats" +msgstr "Įtraukti formatus" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"header\n" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"btnuserdef\n" "label\n" "string.text" -msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Sritis apima stulpelių antraštes" +msgid "C_ustom sort order" +msgstr "Pasirinktina rikiavimo tvarka" -#: standardfilterdialog.ui +#: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"regexp\n" +"subtotaloptionspage.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Reguliarusis reiškinys" +msgid "Sort" +msgstr "Rikiavimas" -#: standardfilterdialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"unique\n" -"label\n" +"textimportcsv.ui\n" +"TextImportCsvDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_No duplications" -msgstr "Be pasikartojimų" +msgid "Text Import" +msgstr "Teksto importas" -#: standardfilterdialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"copyresult\n" +"textimportcsv.ui\n" +"textcharset\n" "label\n" "string.text" -msgid "Co_py results to:" -msgstr "Kopijuoti rezultatus į:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Koduotė:" -#: standardfilterdialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"destpers\n" +"textimportcsv.ui\n" +"textlanguage\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Išlaikyti filtravimo kriterijų" +msgid "_Language:" +msgstr "Kalba:" -#: standardfilterdialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"dbarealabel\n" +"textimportcsv.ui\n" +"textfromrow\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data range:" -msgstr "Duomenų sritis:" +msgid "From ro_w:" +msgstr "Nuo eilutės:" -#: standardfilterdialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"dbarea\n" +"textimportcsv.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "dummy" -msgstr "" +msgid "Import" +msgstr "Importas" -#: standardfilterdialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"standardfilterdialog.ui\n" -"label6\n" +"textimportcsv.ui\n" +"tofixedwidth\n" "label\n" "string.text" -msgid "Op_tions" -msgstr "Parinktys" +msgid "_Fixed width" +msgstr "Fiksuotas plotis" -#: statisticsinfopage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"statisticsinfopage.ui\n" -"label6\n" +"textimportcsv.ui\n" +"toseparatedby\n" "label\n" "string.text" -msgid "Pages:" -msgstr "Puslapių:" +msgid "_Separated by" +msgstr "Skirtukas" -#: statisticsinfopage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"statisticsinfopage.ui\n" -"label5\n" +"textimportcsv.ui\n" +"tab\n" "label\n" "string.text" -msgid "Cells:" -msgstr "Langelių:" +msgid "_Tab" +msgstr "Tabuliavimo ženklas" -#: statisticsinfopage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"statisticsinfopage.ui\n" -"label2\n" +"textimportcsv.ui\n" +"mergedelimiters\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sheets:" -msgstr "Lakštų:" +msgid "Merge _delimiters" +msgstr "Sujungti skirtukus" -#: statisticsinfopage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"statisticsinfopage.ui\n" -"label3\n" +"textimportcsv.ui\n" +"comma\n" "label\n" "string.text" -msgid "Formula groups:" -msgstr "Formulių grupių:" +msgid "_Comma" +msgstr "Kablelis" -#: statisticsinfopage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"statisticsinfopage.ui\n" -"label1\n" +"textimportcsv.ui\n" +"semicolon\n" "label\n" "string.text" -msgid "Document: " -msgstr "Dokumentas: " +msgid "S_emicolon" +msgstr "Kabliataškis" -#: subtotaldialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotaldialog.ui\n" -"SubTotalDialog\n" -"title\n" +"textimportcsv.ui\n" +"space\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Subtotals" -msgstr "Daliniai rezultatai" +msgid "S_pace" +msgstr "Tarpas" -#: subtotaldialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotaldialog.ui\n" -"1stgroup\n" +"textimportcsv.ui\n" +"other\n" "label\n" "string.text" -msgid "1st Group" -msgstr "1-oji grupė" +msgid "Othe_r" +msgstr "Kita" -#: subtotaldialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotaldialog.ui\n" -"2ndgroup\n" -"label\n" +"textimportcsv.ui\n" +"inputother-atkobject\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" -msgid "2nd Group" -msgstr "2-oji grupė" +msgid "Other" +msgstr "" -#: subtotaldialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotaldialog.ui\n" -"3rdgroup\n" +"textimportcsv.ui\n" +"texttextdelimiter\n" "label\n" "string.text" -msgid "3rd Group" -msgstr "3-oji grupė" +msgid "Te_xt delimiter:" +msgstr "Teksto skirtukas:" -#: subtotaldialog.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotaldialog.ui\n" -"options\n" +"textimportcsv.ui\n" +"separatoroptions\n" "label\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "Separator Options" +msgstr "Skirtuko parinktys" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"label1\n" +"textimportcsv.ui\n" +"quotedfieldastext\n" "label\n" "string.text" -msgid "Group by:" -msgstr "Grupuoti pagal:" +msgid "_Quoted field as text" +msgstr "Reikšmes kabutėse versti tekstu" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"label2\n" +"textimportcsv.ui\n" +"detectspecialnumbers\n" "label\n" "string.text" -msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "Dalinius rezultatus skaičiuoti:" +msgid "Detect special _numbers" +msgstr "Aptikti specialius skaičius" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" +"textimportcsv.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Use function:" -msgstr "Naudoti funkciją:" - -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Sum" -msgstr "Suma" - -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Count" -msgstr "Kiekis" - -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Average" -msgstr "Vidurkis" - -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Max" -msgstr "Maks" +msgid "Other Options" +msgstr "Kitos parinktys" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Min" -msgstr "Min" +"textimportcsv.ui\n" +"textcolumntype\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Column t_ype:" +msgstr "Stulpelio tipas:" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"5\n" -"stringlist.text" -msgid "Product" -msgstr "Sandauga" +"textimportcsv.ui\n" +"textalttitle\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Tekstas į stulpelius" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportcsv.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Kiekis (tik skaičiai)" +"textimportcsv.ui\n" +"label4\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Fields" +msgstr "Laukai" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportoptions.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "Standartinis nuokrypis (imties)" +"textimportoptions.ui\n" +"TextImportOptionsDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Import Options" +msgstr "Importo parinktys" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportoptions.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"8\n" -"stringlist.text" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "Standartinis nuokrypis (populiacijos)" +"textimportoptions.ui\n" +"custom\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Custom:" +msgstr "Pasirinktinis:" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportoptions.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"9\n" -"stringlist.text" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "Dispersija (imties)" +"textimportoptions.ui\n" +"automatic\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiškai" -#: subtotalgrppage.ui +#: textimportoptions.ui msgctxt "" -"subtotalgrppage.ui\n" -"liststore1\n" -"10\n" -"stringlist.text" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "Dispersija (populiacijos)" +"textimportoptions.ui\n" +"label2\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Select the Language to Use for Import" +msgstr "Pasirinkite kalbą importavimui" -#: subtotaloptionspage.ui +#: textimportoptions.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"pagebreak\n" +"textimportoptions.ui\n" +"convertdata\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Page break between groups" -msgstr "Puslapių lūžiai tarp grupių" +msgid "Detect special numbers (such as dates)" +msgstr "Aptikti specialius skaičius (pvz. datas)" -#: subtotaloptionspage.ui +#: textimportoptions.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"case\n" +"textimportoptions.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Skirti raidžių lygį" +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" -#: subtotaloptionspage.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"sort\n" +"tpviewpage.ui\n" +"formula\n" "label\n" "string.text" -msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "Pirmiausia rikiuoti pagal grupės stulpelį" +msgid "_Formulas" +msgstr "Formulės" -#: subtotaloptionspage.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"label1\n" +"tpviewpage.ui\n" +"nil\n" "label\n" "string.text" -msgid "Groups" -msgstr "Grupės" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Nulinės reikšmės" -#: subtotaloptionspage.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"ascending\n" +"tpviewpage.ui\n" +"annot\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Ascending" -msgstr "Didėjančiai" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "Komentarų indikatoriai" -#: subtotaloptionspage.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"descending\n" +"tpviewpage.ui\n" +"value\n" "label\n" "string.text" -msgid "D_escending" -msgstr "Mažėjančiai" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Spalvotos reikšmės" -#: subtotaloptionspage.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"formats\n" +"tpviewpage.ui\n" +"anchor\n" "label\n" "string.text" -msgid "I_nclude formats" -msgstr "Įtraukti formatus" +msgid "_Anchor" +msgstr "Prieraišai" -#: subtotaloptionspage.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"btnuserdef\n" +"tpviewpage.ui\n" +"clipmark\n" "label\n" "string.text" -msgid "C_ustom sort order" -msgstr "Pasirinktina rikiavimo tvarka" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Perpildyti langeliai" -#: subtotaloptionspage.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"subtotaloptionspage.ui\n" -"label2\n" +"tpviewpage.ui\n" +"rangefind\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sort" -msgstr "Rikiavimas" +msgid "_Show references in color" +msgstr "Spalvotos nuorodos" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"TextImportCsvDialog\n" -"title\n" +"tpviewpage.ui\n" +"label4\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Text Import" -msgstr "Teksto importas" +msgid "Display" +msgstr "Rodoma" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"textcharset\n" +"tpviewpage.ui\n" +"rowcolheader\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Koduotė:" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Stulpelių ir eilučių antraštės" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"textlanguage\n" +"tpviewpage.ui\n" +"hscroll\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Language:" -msgstr "Kalba:" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Horizontalioji slankjuostė" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"textfromrow\n" +"tpviewpage.ui\n" +"vscroll\n" "label\n" "string.text" -msgid "From ro_w:" -msgstr "Nuo eilutės:" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "Vertikalioji slankjuostė" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"label1\n" +"tpviewpage.ui\n" +"tblreg\n" "label\n" "string.text" -msgid "Import" -msgstr "Importas" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "Lakštų ąselės" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"tofixedwidth\n" +"tpviewpage.ui\n" +"outline\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Fixed width" -msgstr "Fiksuotas plotis" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Struktūros simboliai" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"toseparatedby\n" +"tpviewpage.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Separated by" -msgstr "Skirtukas" +msgid "Window" +msgstr "Langas" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"tab\n" +"tpviewpage.ui\n" +"grid_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Tab" -msgstr "Tabuliavimo ženklas" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "Tinklelio linijos:" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"color_label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Color:" +msgstr "Spalva:" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"grid\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"grid\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Rodyti nuspalvintuose langeliuose" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"mergedelimiters\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Merge _delimiters" -msgstr "Sujungti skirtukus" +"tpviewpage.ui\n" +"grid\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"comma\n" +"tpviewpage.ui\n" +"break\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Comma" -msgstr "Kablelis" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Puslapių lūžiai" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"semicolon\n" +"tpviewpage.ui\n" +"guideline\n" "label\n" "string.text" -msgid "S_emicolon" -msgstr "Kabliataškis" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Tempiant rodomi orientyrai" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"space\n" +"tpviewpage.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "S_pace" -msgstr "Tarpas" +msgid "Visual Aids" +msgstr "Pagalbinės priemonės" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"other\n" +"tpviewpage.ui\n" +"objgrf_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Othe_r" -msgstr "Kita" +msgid "Ob_jects/Images:" +msgstr "Objektai ir paveikslai:" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"texttextdelimiter\n" +"tpviewpage.ui\n" +"diagram_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Te_xt delimiter:" -msgstr "Teksto skirtukas:" +msgid "Cha_rts:" +msgstr "Diagramos:" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"separatoroptions\n" +"tpviewpage.ui\n" +"draw_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Separator Options" -msgstr "Skirtuko parinktys" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "Grafikos objektai:" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"quotedfieldastext\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Quoted field as text" -msgstr "Reikšmes kabutėse versti tekstu" +"tpviewpage.ui\n" +"objgrf\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"detectspecialnumbers\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Detect special _numbers" -msgstr "Aptikti specialius skaičius" +"tpviewpage.ui\n" +"objgrf\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Other Options" -msgstr "Kitos parinktys" +"tpviewpage.ui\n" +"diagram\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"textcolumntype\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Column t_ype:" -msgstr "Stulpelio tipas:" +"tpviewpage.ui\n" +"diagram\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"textalttitle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text to Columns" -msgstr "Tekstas į stulpelius" +"tpviewpage.ui\n" +"draw\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" -#: textimportcsv.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportcsv.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fields" -msgstr "Laukai" +"tpviewpage.ui\n" +"draw\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" -#: textimportoptions.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportoptions.ui\n" -"TextImportOptionsDialog\n" -"title\n" +"tpviewpage.ui\n" +"label2\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Import Options" -msgstr "Importo parinktys" +msgid "Objects" +msgstr "Objektai" -#: textimportoptions.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportoptions.ui\n" -"custom\n" +"tpviewpage.ui\n" +"synczoom\n" "label\n" "string.text" -msgid "Custom:" -msgstr "Pasirinktinis:" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "Vienodas visuose lakštuose" -#: textimportoptions.ui +#: tpviewpage.ui msgctxt "" -"textimportoptions.ui\n" -"automatic\n" +"tpviewpage.ui\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatiškai" +msgid "Zoom" +msgstr "Mastelis" -#: textimportoptions.ui +#: ttestdialog.ui msgctxt "" -"textimportoptions.ui\n" -"label2\n" +"ttestdialog.ui\n" +"variable1-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "Pasirinkite kalbą importavimui" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Pirmo kintamojo rėžis:" -#: textimportoptions.ui +#: ttestdialog.ui msgctxt "" -"textimportoptions.ui\n" -"convertdata\n" +"ttestdialog.ui\n" +"variable2-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Detect special numbers (such as dates)" -msgstr "Aptikti specialius skaičius (pvz. datas)" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Antro kintamojo rėžis:" -#: textimportoptions.ui +#: ttestdialog.ui msgctxt "" -"textimportoptions.ui\n" -"label3\n" +"ttestdialog.ui\n" +"output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgid "Results to:" +msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" -#: tpviewpage.ui +#: ttestdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"formula\n" +"ttestdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formulės" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: tpviewpage.ui +#: ttestdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"nil\n" +"ttestdialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "Nulinės reikšmės" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: tpviewpage.ui +#: ttestdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"annot\n" +"ttestdialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "Komentarų indikatoriai" +msgid "Rows" +msgstr "Eilutės" -#: tpviewpage.ui +#: ttestdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"value\n" +"ttestdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "Spalvotos reikšmės" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal" -#: tpviewpage.ui +#: ungroupdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"anchor\n" -"label\n" +"ungroupdialog.ui\n" +"UngroupDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "_Anchor" -msgstr "Prieraišai" +msgid "Ungroup" +msgstr "Išgrupuoti" -#: tpviewpage.ui +#: ungroupdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"clipmark\n" +"ungroupdialog.ui\n" +"rows\n" "label\n" "string.text" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "Perpildyti langeliai" +msgid "_Rows" +msgstr "Eilutės" -#: tpviewpage.ui +#: ungroupdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"rangefind\n" +"ungroupdialog.ui\n" +"cols\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Show references in color" -msgstr "Spalvotos nuorodos" +msgid "_Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: tpviewpage.ui +#: ungroupdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label4\n" +"ungroupdialog.ui\n" +"includeLabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Display" -msgstr "Rodoma" +msgid "Deactivate for" +msgstr "" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"rowcolheader\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "Stulpelių ir eilučių antraštės" +msgid "_Allow:" +msgstr "Leidžiama:" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"hscroll\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"valueft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "Horizontalioji slankjuostė" +msgid "_Data:" +msgstr "Duomenys:" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"vscroll\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"minft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "Vertikalioji slankjuostė" +msgid "_Minimum:" +msgstr "Minimumas:" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"tblreg\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"maxft\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "Lakštų ąselės" +msgid "Ma_ximum:" +msgstr "Maksimumas:" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"outline\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"allowempty\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "Struktūros simboliai" +msgid "Allow _empty cells" +msgstr "Leisti tuščius langelius" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label5\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"showlist\n" "label\n" "string.text" -msgid "Window" -msgstr "Langas" +msgid "Show selection _list" +msgstr "Rodyti atrankos sąrašą" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"grid_label\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"sortascend\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Grid lines:" -msgstr "Tinklelio linijos:" +msgid "Sor_t entries ascending" +msgstr "Rikiuoti įrašus didėjančiai" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"color_label\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"hintft\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Color:" -msgstr "Spalva:" +msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." +msgstr "Leistinas šaltinis gali būti sudarytas tik iš ištisinės eilučių ir stulpelių atrankos arba iš formulės, kurios rezultatas yra sritis arba masyvas." -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"grid\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "Rodyti" +msgid "All values" +msgstr "Visos reiškmės" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"grid\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "Show on colored cells" -msgstr "Rodyti nuspalvintuose langeliuose" +msgid "Whole Numbers" +msgstr "Sveikieji skaičiai" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"grid\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +msgid "Decimal" +msgstr "Trupmenos" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"break\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Page breaks" -msgstr "Puslapių lūžiai" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"guideline\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "Tempiant rodomi orientyrai" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Time" +msgstr "Laikas" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Visual Aids" -msgstr "Pagalbinės priemonės" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Cell range" +msgstr "Langelių sritis" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"objgrf_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "Objektai ir paveikslai:" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "List" +msgstr "Sąrašas" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"diagram_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Cha_rts:" -msgstr "Diagramos:" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore1\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Text length" +msgstr "Teksto ilgis" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"draw_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Drawing objects:" -msgstr "Grafikos objektai:" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "equal" +msgstr "lygu" + +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "less than" +msgstr "mažiau už" + +#: validationcriteriapage.ui +msgctxt "" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "greater than" +msgstr "daugiau už" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"objgrf\n" -"0\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"3\n" "stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "Rodyti" +msgid "less than or equal" +msgstr "mažiau arba lygu" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"objgrf\n" -"1\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"4\n" "stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "daugiau arba lygu" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"diagram\n" -"0\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"5\n" "stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "Rodyti" +msgid "not equal" +msgstr "nelygu" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"diagram\n" -"1\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"6\n" "stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +msgid "valid range" +msgstr "leistina sritis" -#: tpviewpage.ui +#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"draw\n" -"0\n" +"validationcriteriapage.ui\n" +"liststore2\n" +"7\n" "stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "Rodyti" +msgid "invalid range" +msgstr "neleistina sritis" -#: tpviewpage.ui +#: validationdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"draw\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" +"validationdialog.ui\n" +"ValidationDialog\n" +"title\n" +"string.text" +msgid "Validity" +msgstr "Tikrinimas" -#: tpviewpage.ui +#: validationdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label2\n" +"validationdialog.ui\n" +"criteria\n" "label\n" "string.text" -msgid "Objects" -msgstr "Objektai" +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterijai" -#: tpviewpage.ui +#: validationdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"synczoom\n" +"validationdialog.ui\n" +"inputhelp\n" "label\n" "string.text" -msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "Vienodas visuose lakštuose" +msgid "Input Help" +msgstr "Įvesties informacija" -#: tpviewpage.ui +#: validationdialog.ui msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label3\n" +"validationdialog.ui\n" +"erroralert\n" "label\n" "string.text" -msgid "Zoom" -msgstr "Mastelis" +msgid "Error Alert" +msgstr "Klaidos pranešimas" -#: ttestdialog.ui +#: validationhelptabpage.ui msgctxt "" -"ttestdialog.ui\n" -"variable1-range-label\n" +"validationhelptabpage.ui\n" +"tsbhelp\n" "label\n" "string.text" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Pirmo kintamojo rėžis:" +msgid "_Show input help when cell is selected" +msgstr "Pažymėjus langelį rodyti įvesties informaciją" -#: ttestdialog.ui +#: validationhelptabpage.ui msgctxt "" -"ttestdialog.ui\n" -"variable2-range-label\n" +"validationhelptabpage.ui\n" +"title_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Antro kintamojo rėžis:" +msgid "_Title:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: ttestdialog.ui +#: validationhelptabpage.ui msgctxt "" -"ttestdialog.ui\n" -"output-range-label\n" +"validationhelptabpage.ui\n" +"inputhelp_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" +msgid "_Input help:" +msgstr "Įvesties informacija:" -#: ttestdialog.ui +#: validationhelptabpage.ui msgctxt "" -"ttestdialog.ui\n" +"validationhelptabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "Contents" +msgstr "Turinys" -#: ttestdialog.ui +#: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" -"ttestdialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" -"label\n" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"XMLSourceDialog\n" +"title\n" "string.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +msgid "XML Source" +msgstr "XML šaltinis" -#: ttestdialog.ui +#: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" -"ttestdialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" -"label\n" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"selectsource\n" +"tooltip_text\n" "string.text" -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +msgid "Browse to set source file." +msgstr "" -#: ttestdialog.ui +#: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" -"ttestdialog.ui\n" -"label2\n" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"sourcefile\n" "label\n" "string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal" +msgid "- not set -" +msgstr "- neparinktas -" -#: ungroupdialog.ui +#: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" -"ungroupdialog.ui\n" -"UngroupDialog\n" -"title\n" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"label1\n" +"label\n" "string.text" -msgid "Ungroup" -msgstr "Išgrupuoti" +msgid "Source File" +msgstr "Šaltinio failas" -#: ungroupdialog.ui +#: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" -"ungroupdialog.ui\n" -"rows\n" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"label5\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Rows" -msgstr "Eilutės" +msgid "Mapped cell:" +msgstr "Atvaizduojama langelyje:" -#: ungroupdialog.ui +#: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" -"ungroupdialog.ui\n" -"cols\n" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Columns" -msgstr "Stulpeliai" +msgid "Map to Document" +msgstr "Atvaizdavimas dokumente" -#: ungroupdialog.ui +#: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" -"ungroupdialog.ui\n" -"includeLabel\n" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"ok\n" "label\n" "string.text" -msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgid "_Import" +msgstr "Importuoti" -#: validationcriteriapage.ui +#: ztestdialog.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"label1\n" +"ztestdialog.ui\n" +"variable1-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Allow:" -msgstr "Leidžiama:" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Pirmo kintamojo rėžis:" -#: validationcriteriapage.ui +#: ztestdialog.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"valueft\n" +"ztestdialog.ui\n" +"variable2-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Data:" -msgstr "Duomenys:" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Antro kintamojo rėžis:" -#: validationcriteriapage.ui +#: ztestdialog.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"minft\n" +"ztestdialog.ui\n" +"output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Minimum:" -msgstr "Minimumas:" +msgid "Results to:" +msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" -#: validationcriteriapage.ui +#: ztestdialog.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"maxft\n" +"ztestdialog.ui\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ma_ximum:" -msgstr "Maksimumas:" +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" -#: validationcriteriapage.ui +#: ztestdialog.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"allowempty\n" +"ztestdialog.ui\n" +"groupedby-columns-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Allow _empty cells" -msgstr "Leisti tuščius langelius" +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" -#: validationcriteriapage.ui +#: ztestdialog.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"showlist\n" +"ztestdialog.ui\n" +"groupedby-rows-radio\n" "label\n" "string.text" -msgid "Show selection _list" -msgstr "Rodyti atrankos sąrašą" +msgid "Rows" +msgstr "Eilutės" -#: validationcriteriapage.ui +#: ztestdialog.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"sortascend\n" +"ztestdialog.ui\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "Rikiuoti įrašus didėjančiai" +msgid "Grouped by" +msgstr "Sugrupuota pagal" -#: validationcriteriapage.ui +#, fuzzy msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"hintft\n" +"databaroptions.ui\n" +"custom_color\n" "label\n" "string.text" -msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "Leistinas šaltinis gali būti sudarytas tik iš ištisinės eilučių ir stulpelių atrankos arba iš formulės, kurios rezultatas yra sritis arba masyvas." +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktinis" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "All values" -msgstr "Visos reiškmės" +"notebookbar.ui\n" +"label1\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "File" +msgstr "Failas" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Whole Numbers" -msgstr "Sveikieji skaičiai" +"optcalculatepage.ui\n" +"datestd\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" +msgstr "Reikšmė 0 atitinka 12/30/1899" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Decimal" -msgstr "Trupmenos" +"optcalculatepage.ui\n" +"datesc10\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "Reikšmė 0 atitinka 01/01/1900" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Date" -msgstr "Data" +"optcalculatepage.ui\n" +"date1904\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "Reikšmė 0 atitinka 01/01/1904" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Time" -msgstr "Laikas" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"linecolor\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"5\n" -"stringlist.text" -msgid "Cell range" -msgstr "Langelių sritis" +"solverdlg.ui\n" +"del2\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "List" -msgstr "Sąrašas" +"solverdlg.ui\n" +"del1\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore1\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "Text length" -msgstr "Teksto ilgis" +"solverdlg.ui\n" +"del3\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "equal" -msgstr "lygu" +"solverdlg.ui\n" +"del4\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Remove" +msgstr "Šalinti" -#: validationcriteriapage.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "less than" -msgstr "mažiau už" +"xmlsourcedialog.ui\n" +"selectsource\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Browse to set source file." +msgstr "Parinkti šaltinio failą." -#: validationcriteriapage.ui +#: headerfootercontent.ui +#, fuzzy msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "greater than" -msgstr "daugiau už" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_PAGES\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" -#: validationcriteriapage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "less than or equal" -msgstr "mažiau arba lygu" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_TEXT\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Teksto požymiai" -#: validationcriteriapage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "daugiau arba lygu" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_DATE\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: validationcriteriapage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"5\n" -"stringlist.text" -msgid "not equal" -msgstr "nelygu" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_TIME\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Time" +msgstr "Laikas" -#: validationcriteriapage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "valid range" -msgstr "leistina sritis" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_PAGE\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" -#: validationcriteriapage.ui +#: headerfootercontent.ui msgctxt "" -"validationcriteriapage.ui\n" -"liststore2\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "invalid range" -msgstr "neleistina sritis" +"headerfootercontent.ui\n" +"buttonBTN_TABLE\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Lakšto pavadinimas" -#: validationdialog.ui +#: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" -"validationdialog.ui\n" -"ValidationDialog\n" -"title\n" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"borderlinecolor\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Validity" -msgstr "Tikrinimas" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos spalvą." -#: validationdialog.ui +#: datastreams.ui msgctxt "" -"validationdialog.ui\n" -"criteria\n" -"label\n" +"datastreams.ui\n" +"url\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Criteria" -msgstr "Kriterijai" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Įveskite pirminio dokumento adresą kompiuteryje arba internete." -#: validationdialog.ui +#: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" -"validationdialog.ui\n" -"inputhelp\n" -"label\n" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"category\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Input Help" -msgstr "Įvesties informacija" +msgid "Select a category of contents." +msgstr "Pasirinkite turinio kategoriją." -#: validationdialog.ui +#: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" -"validationdialog.ui\n" -"erroralert\n" -"label\n" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"leadingzeroes\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Error Alert" -msgstr "Klaidos pranešimas" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." +msgstr "Nurodykite, kiek daugiausia nereikšminių nulių rodyti sveikajai skaičiaus daliai." -#: validationhelptabpage.ui +#: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" -"validationhelptabpage.ui\n" -"tsbhelp\n" -"label\n" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"linestyle\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "Pažymėjus langelį rodyti įvesties informaciją" +msgid "Select the line style of the borders." +msgstr "Pasirinkite kraštinių linijos stilių." -#: validationhelptabpage.ui +#: sidebaralignment.ui msgctxt "" -"validationhelptabpage.ui\n" -"title_label\n" -"label\n" +"sidebaralignment.ui\n" +"mergecells\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "_Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Joins the selected cells into one." +msgstr "Pažymėti langeliai suliejami į vieną." -#: validationhelptabpage.ui +#: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" -"validationhelptabpage.ui\n" -"inputhelp_label\n" -"label\n" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"negativenumbersred\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "_Input help:" -msgstr "Įvesties informacija:" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Neigiami skaičiai rodomi raudona spalva." -#: validationhelptabpage.ui +#: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" -"validationhelptabpage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"bordertype\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Contents" -msgstr "Turinys" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Parinkite pažymėtų langelių kraštines." -#: xmlsourcedialog.ui +#: sidebaralignment.ui msgctxt "" -"xmlsourcedialog.ui\n" -"XMLSourceDialog\n" -"title\n" +"sidebaralignment.ui\n" +"horizontalalignment\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "XML Source" -msgstr "XML šaltinis" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontalioji lygiuotė" -#: xmlsourcedialog.ui +#: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" -"xmlsourcedialog.ui\n" -"selectsource\n" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"decimalplaces\n" "tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Browse to set source file." -msgstr "Parinkti šaltinio failą." +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Nustatykite norimą rodyti dešimtainių skilčių skaičių." -#: xmlsourcedialog.ui +#: sidebaralignment.ui msgctxt "" -"xmlsourcedialog.ui\n" -"sourcefile\n" -"label\n" +"sidebaralignment.ui\n" +"leftindent\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "- not set -" -msgstr "- neparinktas -" +msgid "Indents from the left edge." +msgstr "Įtrauka nuo kairiojo krašto." -#: xmlsourcedialog.ui +#: sidebaralignment.ui msgctxt "" -"xmlsourcedialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"sidebaralignment.ui\n" +"wraptext\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Source File" -msgstr "Šaltinio failas" +msgid "Wrap texts automatically." +msgstr "Automatinis teksto laužymas." -#: xmlsourcedialog.ui +#: sidebaralignment.ui msgctxt "" -"xmlsourcedialog.ui\n" -"label5\n" -"label\n" +"sidebaralignment.ui\n" +"orientationdegrees\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Mapped cell:" -msgstr "Atvaizduojama langelyje:" +msgid "Select the angle for rotation." +msgstr "Pasirinkite posūkio kampą." -#: xmlsourcedialog.ui +#: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" -"xmlsourcedialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"thousandseparator\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Map to Document" -msgstr "Atvaizdavimas dokumente" +msgid "Inserts a separator between thousands." +msgstr "Įterpiamas tūkstančių skirtukas." -#: xmlsourcedialog.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"xmlsourcedialog.ui\n" -"ok\n" -"label\n" +"pastespecial.ui\n" +"paste_values_formats\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "_Import" -msgstr "Importuoti" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Reikšmes ir formatavimą" -#: ztestdialog.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"ztestdialog.ui\n" -"variable1-range-label\n" -"label\n" +"pastespecial.ui\n" +"paste_values_only\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Pirmo kintamojo rėžis:" +msgid "Values Only" +msgstr "Tik reikšmes" -#: ztestdialog.ui +#: pastespecial.ui msgctxt "" -"ztestdialog.ui\n" -"variable2-range-label\n" -"label\n" +"pastespecial.ui\n" +"paste_transpose\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Antro kintamojo rėžis:" +msgid "Transpose" +msgstr "Stulpelius paversti eilutėmis" -#: ztestdialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"ztestdialog.ui\n" -"output-range-label\n" -"label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"case\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Results to:" -msgstr "Kur įrašyti rezultatus:" +msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Neskirti raidžių lygio dėl suderinamumo su „Microsoft Excel“ skaičiuokle" -#: ztestdialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"ztestdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"match\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Data" -msgstr "Duomenys" +msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Įjunkite šią parinktį dėl suderinamumo su „Microsoft Excel“ skaičiuokle" -#: ztestdialog.ui +#: optcalculatepage.ui msgctxt "" -"ztestdialog.ui\n" -"groupedby-columns-radio\n" -"label\n" +"optcalculatepage.ui\n" +"formulawildcards\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Columns" -msgstr "Stulpeliai" +msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Leisti pakaitos simbolius dėl suderinamumo su „Microsoft Excel“ skaičiuokle" -#: ztestdialog.ui +#: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" -"ztestdialog.ui\n" -"groupedby-rows-radio\n" -"label\n" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"engineeringnotation\n" +"tooltip_markup\n" "string.text" -msgid "Rows" -msgstr "Eilutės" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "" -#: ztestdialog.ui +#: notebookbar.ui msgctxt "" -"ztestdialog.ui\n" +"notebookbar.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Grouped by" -msgstr "Sugrupuota pagal" +msgid "Calc" +msgstr "" -- cgit