From 0b553b25815d61d60042f58cf00faaea5a1da55c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 27 Oct 2021 12:03:04 +0200 Subject: update templates for 7.1.7 rc2 and force-fix errors using pocheck Change-Id: If939ee89c3695d61e8191c75572479d13c22f903 --- source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 194 ++++++++++----------- 1 file changed, 97 insertions(+), 97 deletions(-) (limited to 'source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po') diff --git a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 06100bb9eb5..90d253c2a16 100644 --- a/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/nb/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-16 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-20 10:36+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565211984.000000\n" #. iharT @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "The user interface is scalable through your Window Manageroperating system settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View. The zoom factor of a document can be changed in View - Zoom, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar." -msgstr "Brukergrensesnittet kan skaleres gjennom Vindushåndtererens innstillinger.. Standard fontstørrelse for dialoger er 12pt, som tilsvarer til en skalering på 100%. Du kan også endre fonstørrelsen for dialoger i %PRODUCNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME - Vis. Zoom faktoren til et dokument kan endres i Vis - Zoom, eller ved å dobbeltklikke på zoom faktoren som vises i Statuslinja." +msgstr "Brukergrensesnittet kan skaleres gjennom Vindushåndtererens innstillinger.. Standard fontstørrelse for dialoger er 12pt, som tilsvarer til en skalering på 100%. Du kan også endre fonstørrelsen for dialoger i %PRODUCNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME - Vis. Zoom faktoren til et dokument kan endres i Vis - Zoom, eller ved å dobbeltklikke på zoom faktoren som vises i Statuslinjen." #. FWJVf #: accessibility.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Click the Borders icon on the Table toolbar (Writer) or on the Line and Filling bar to open the Borders window." -msgstr "Trykk på Kantlinjer i verktøylinja Tabell (i Writer) eller verktøylinja Linje og fyll for å åpne vinduet Kantlinjer." +msgstr "Trykk på Kantlinjer i verktøylinjen Tabell (i Writer) eller verktøylinjen Linje og fyll for å åpne vinduet Kantlinjer." #. tsdz6 #: border_table.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E3\n" "help.text" msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break." -msgstr "Dette vil bare virke med skrivemerket for tekstredigering inne i cellen, ikke i inndatalinja. Dobbeltklikk i cellen og deretter enkeltklikk plassen i teksten der du vil sette inn linjeskift." +msgstr "Dette vil bare virke med skrivemerket for tekstredigering inne i cellen, ikke i inndatalinjen. Dobbeltklikk i cellen og deretter enkeltklikk plassen i teksten der du vil sette inn linjeskift." #. Bb95V #: breaking_lines.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." -msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." +msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." #. DyEzK #: chart_axis.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id7211218\n" "help.text" msgid "Click the Insert Chart icon on the Standard toolbar." -msgstr "Trykk på Diagram i standardverktøylinja." +msgstr "Trykk på Diagram i standardverktøylinjen." #. gKu2X #: chart_insert.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." -msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." +msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." #. 4CEUb #: chart_legend.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." -msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." +msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." #. NFGud #: chart_title.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line." -msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinja vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." +msgstr "En grå kant vises rundt diagrammet, og menylinjen vil nå inneholde valg du kan bruke til å redigere objektene i diagrammet." #. SKDwy #: chart_title.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on." -msgstr "Du står fritt til å endre elementene på menylinja. Du kan slette elementer, legge til nye, kopiere elementer fra en meny til en annen, gi elementer nytt navn og så videre." +msgstr "Du står fritt til å endre elementene på menylinjen. Du kan slette elementer, legge til nye, kopiere elementer fra en meny til en annen, gi elementer nytt navn og så videre." #. mCz6r #: configure_overview.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the Change Anchor icon on the OLE-Object toolbar or the Frame toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type." -msgstr "Et tegneobjekt som settes inn, forankres til det gjeldende avsnittet. Du kan endre forankringen ved å merke objektet og trykke på knappen Endre forankring i verktøylinja OLE-objekt eller verktøylinja Ramme. Nå åpnes en sprettoppmeny der du kan velge type forankring." +msgstr "Et tegneobjekt som settes inn, forankres til det gjeldende avsnittet. Du kan endre forankringen ved å merke objektet og trykke på knappen Endre forankring i verktøylinjen OLE-objekt eller verktøylinjen Ramme. Nå åpnes en sprettoppmeny der du kan velge type forankring." #. TTFkG #: copy_drawfunctions.xhp @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Select an existing query from the list and click the Edit icon Icon." -msgstr "Velg en eksisterende spørring fra lista og klikk på ikonet Rediger Ikon." +msgstr "Velg en eksisterende spørring fra listen og klikk på ikonet Rediger Ikon." #. aZJF8 #: data_enter_sql.xhp @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "A new text document opens. Use the Form Controls to insert form controls." -msgstr "Et nytt tekstdokument åpnes. Bruk verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer til å sette inn kontrollelementer i skjemaet." +msgstr "Et nytt tekstdokument åpnes. Bruk verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer til å sette inn kontrollelementer i skjemaet." #. BABjs #: data_forms.xhp @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "par_idN10670\n" "help.text" msgid "Click the Forms icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the Form Controls icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window." -msgstr "Trykk på Skjemaer for å få tilgang til alle skjemaene som er laget ved hjelp av det gjeldende databasevinduet. Du kan også bruke knappene på verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer til å legge til kontrollelementer for databaseskjema i et hvilket som helst Writer- eller Calc-dokument, men disse dokumentene vil ikke vises i lista i databasevinduet." +msgstr "Trykk på Skjemaer for å få tilgang til alle skjemaene som er laget ved hjelp av det gjeldende databasevinduet. Du kan også bruke knappene på verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer til å legge til kontrollelementer for databaseskjema i et hvilket som helst Writer- eller Calc-dokument, men disse dokumentene vil ikke vises i listen i databasevinduet." #. s8PiV #: data_im_export.xhp @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "par_id4094363\n" "help.text" msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:" -msgstr "Denne lista inneholder informasjon du kan bruke til å bestemme hvilken metode du bør bruke for dataene dine:" +msgstr "Denne listen inneholder informasjon du kan bruke til å bestemme hvilken metode du bør bruke for dataene dine:" #. juBnZ #: data_reports.xhp @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the Design Mode On/Off iconIcon to turn off the design mode." -msgstr "På verktøylinja Skjema, klikk på Utformingsmodus på/av Ikon for å slå av utformingstilstanden." +msgstr "På verktøylinjen Skjema, klikk på Utformingsmodus på/av Ikon for å slå av utformingstilstanden." #. VGyYV #: data_search2.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "On the Form Navigation toolbar, click the Form-Based Filters iconIcon. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The Form Filter toolbar appears." -msgstr "På Skjemastruktur-verktøylinja , klikk Skjemabaserte filtre Ikon-ikonet. Det gjeldende dokumentet blir vist med skjemakontrollelementene som en tom redigeringsmaske. Verktøylinja Skjemafilter vises." +msgstr "På Skjemastruktur-verktøylinjen , klikk Skjemabaserte filtre Ikon-ikonet. Det gjeldende dokumentet blir vist med skjemakontrollelementene som en tom redigeringsmaske. Verktøylinjen Skjemafilter vises." #. ESCiY #: data_search2.xhp @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "If you click the Apply Form-Based Filter icon on the Form Filter toolbar, the filter will be applied. You see the Form Navigation toolbar and can browse through the found records." -msgstr "Hvis du trykker på knappen Bruk skjemabasert filter på verktøylinja Skjemafilter, blir filteret tatt i bruk. Du får se verktøylinja for skjemanavigering og kan søke gjennom postene som er funnet." +msgstr "Hvis du trykker på knappen Bruk skjemabasert filter på verktøylinjen Skjemafilter, blir filteret tatt i bruk. Du får se verktøylinjen for skjemanavigering og kan søke gjennom postene som er funnet." #. CdBD5 #: data_search2.xhp @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "If you click on the Close button on the Form Filter toolbar, the form is displayed without a filter." -msgstr "Hvis du trykker på Lukk-knappen på verktøylinja for skjemafilter, blir skjemaet vist uten filter." +msgstr "Hvis du trykker på Lukk-knappen på verktøylinjen for skjemafilter, blir skjemaet vist uten filter." #. P5nBh #: data_search2.xhp @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Click the Apply Filter iconIcon on the Form Navigation toolbar to change to the filtered view." -msgstr "Klikk Bruk filter Ikon på verktøylinja Skjemastruktur for å skifte til den filtrerte visningenr." +msgstr "Klikk Bruk filter Ikon på verktøylinjen Skjemastruktur for å skifte til den filtrerte visningenr." #. tFmwa #: data_search2.xhp @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "On the left you can see the Data source explorer. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the Table Data bar." -msgstr "På venstre side kan du se Datakildeutforsker. Hvis du velger en tabell eller forespørsel, ser du innholdet i denne tabellen eller forespørsler til høyre. Ved den øverste kanten er verktøylinja Tabelldata." +msgstr "På venstre side kan du se Datakildeutforsker. Hvis du velger en tabell eller forespørsel, ser du innholdet i denne tabellen eller forespørsler til høyre. Ved den øverste kanten er verktøylinjen Tabelldata." #. meaRs #: database_main.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200912504050\n" "help.text" msgid "Icon in Status bar" -msgstr "Ikoner på statuslinja" +msgstr "Ikoner på statuslinjen" #. icKa7 #: digital_signatures.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "par_id2008200911583098\n" "help.text" msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed." -msgstr "Når du åpner et ODF-dokument kan det hende at du ser et symbol i statuslinja og statusfeltet som viser at dokumentet er kun delvis signert. Denne statusen vises når signaturen og sertifikatet er gyldig men er lagd med en versjon av OpenOffice eldre enn 3.2 eller StarOffice eldre enn 9,2. I disse tidligere versjonene ble dokumentsignaturen lagt kun til hovedinnholdet, bilde og innebygde objekt mens andre deler av innholdet, som makroer, ikke ble signerte. I OpenOffice.org 3.0 og StarOffice 9.0 ble signaturen lagt til det meste av innholdet, også makroer, men mimetypen og innholdet i mappen META-INF ble likevel ikke signert. I OpenOffice.org 3.2 og StarOffice 9.2 og alle versjonar av LibreOffice blir alt innhold unntatt signaturfilen (META-INF/documentsignatures.xml) signert." +msgstr "Når du åpner et ODF-dokument kan det hende at du ser et symbol i statuslinjen og statusfeltet som viser at dokumentet er kun delvis signert. Denne statusen vises når signaturen og sertifikatet er gyldig men er lagd med en versjon av OpenOffice eldre enn 3.2 eller StarOffice eldre enn 9,2. I disse tidligere versjonene ble dokumentsignaturen lagt kun til hovedinnholdet, bilde og innebygde objekt mens andre deler av innholdet, som makroer, ikke ble signerte. I OpenOffice.org 3.0 og StarOffice 9.0 ble signaturen lagt til det meste av innholdet, også makroer, men mimetypen og innholdet i mappen META-INF ble likevel ikke signert. I OpenOffice.org 3.2 og StarOffice 9.2 og alle versjonar av LibreOffice blir alt innhold unntatt signaturfilen (META-INF/documentsignatures.xml) signert." #. ATyHA #: digital_signatures.xhp @@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt "" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "To restrict the display of files in the Open dialog to a certain type select the corresponding File type from the list. Select All Files to display all files." -msgstr "For å begrense hvilke filer som skal vises i dialogvinduet Opna til en bestemt type, vegl filtype i lista Filtype. For å vise alle filene, velg Alle filer." +msgstr "For å begrense hvilke filer som skal vises i dialogvinduet Opna til en bestemt type, vegl filtype i listen Filtype. For å vise alle filene, velg Alle filer." #. eHAhk #: doc_open.xhp @@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt "" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "Click the New icon on the Standard bar or choose File - New. This opens a document of the document type specified." -msgstr "Trykk på knappen Ny på Standardverktøylinja eller velg Fil → Ny. Dette åpner et eksemplar av den angitte dokumenttypen." +msgstr "Trykk på knappen Ny på Standardverktøylinjen eller velg Fil → Ny. Dette åpner et eksemplar av den angitte dokumenttypen." #. Rcfnt #: doc_open.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Open the Print dialog by choosing File - Print and select the fax driver in the Name list box." -msgstr "Åpne dialogvinduet Skriv ut ved å velge Fil → Skriv ut, og velg faksdriveren i Navn-lista." +msgstr "Åpne dialogvinduet Skriv ut ved å velge Fil → Skriv ut, og velg faksdriveren i Navn-listen." #. jeN2h #: fax.xhp @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Click the arrow icon at the end of the Standard bar. In the drop-down menu, choose Customize." -msgstr "Trykk på pilknappen for enden av standardverktøylinja, og velg Tilpass verktøylinja i menyen." +msgstr "Trykk på pilknappen for enden av standardverktøylinjen, og velg Tilpass verktøylinjen i menyen." #. o5Wb7 #: fax.xhp @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Your Standard bar now has a new icon to send the current document as a fax." -msgstr "standard-verktøylinja har nå en ny knapp som kan brukes til å sende det gjeldende dokumentet som en faks." +msgstr "standard-verktøylinjen har nå en ny knapp som kan brukes til å sende det gjeldende dokumentet som en faks." #. WLmpC #: filternavigator.xhp @@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt "" "par_id3150322\n" "help.text" msgid "To connect several filter conditions with Boolean OR, click the Filter navigation icon on the filter bar. The Filter navigator window appears." -msgstr "Trykk på knappen for filternavigering på filterlinja dersom du vil knytte sammen flere filtreringsvilkår med ELLER. Da kommer vinduet Filternavigering fram." +msgstr "Trykk på knappen for filternavigering på filterlinjen dersom du vil knytte sammen flere filtreringsvilkår med ELLER. Da kommer vinduet Filternavigering fram." #. zkuLo #: filternavigator.xhp @@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161856181370\n" "help.text" msgid "Toolbars are hidden by default when the Notebook bar is active." -msgstr "Verktøylinjene er som standard skjulte nårNotisblokklinja er aktiv." +msgstr "Verktøylinjene er som standard skjulte nårNotisblokklinjen er aktiv." #. tToA4 #: floating_toolbar.xhp @@ -11300,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window." -msgstr "Trykk på tittellinja på verktøylinja og dra verktøylinja til kanten av dokumentvinduet." +msgstr "Trykk på tittellinjen på verktøylinjen og dra verktøylinjen til kanten av dokumentvinduet." #. DZCQQ #: floating_toolbar.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id0202200911373965\n" "help.text" msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose View - Toolbars to enable the toolbar." -msgstr "Hvis du ikke ser verktøylinja Tegning eller Skriftforming, velg Vis → Verktøylinjer for å slå de på." +msgstr "Hvis du ikke ser verktøylinjen Tegning eller Skriftforming, velg Vis → Verktøylinjer for å slå de på." #. 7B7oD #: fontwork.xhp @@ -11480,7 +11480,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar is displayed. If you do not see the Fontwork toolbar, choose View - Toolbars - Fontwork." -msgstr " Verktøylinja Skriftforming vises. Hvis du ikke ser verktøylinjaSkriftforming, velg Vis → Verktøylinjer → Skriftforming." +msgstr " Verktøylinjen Skriftforming vises. Hvis du ikke ser verktøylinjenSkriftforming, velg Vis → Verktøylinjer → Skriftforming." #. 2ZjWo #: fontwork.xhp @@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BC\n" "help.text" msgid "Click an icon in the Fontwork toolbar." -msgstr "Trykk på en knapp i verktøylinja Skriftforming." +msgstr "Trykk på en knapp i verktøylinjen Skriftforming." #. uo52D #: fontwork.xhp @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D5\n" "help.text" msgid "Select the properties from the Drawing Object Properties toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more." -msgstr "Velg egenskapene du vil bruke, fra verktøylinja Egenskaper for tegneobjekter. Du kan endre linjebredde, linjefarge, områdestil og fyll og mye mer." +msgstr "Velg egenskapene du vil bruke, fra verktøylinjen Egenskaper for tegneobjekter. Du kan endre linjebredde, linjefarge, områdestil og fyll og mye mer." #. gKRx3 #: fontwork.xhp @@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E7\n" "help.text" msgid "Fontwork toolbar" -msgstr "Skriftformingsverktøylinja" +msgstr "Skriftformingsverktøylinjen" #. ARjce #: formfields.xhp @@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document." -msgstr "Du kan bruke verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer til å legge til avkryssingsbokser, knapper, tabeller som viser dataposter, og andre kontrollelementer i et dokument." +msgstr "Du kan bruke verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer til å legge til avkryssingsbokser, knapper, tabeller som viser dataposter, og andre kontrollelementer i et dokument." #. YQ56A #: formfields.xhp @@ -11651,7 +11651,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the Push Button icon." -msgstr "På verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer trykker du på Trykknapp." +msgstr "På verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer trykker du på Trykknapp." #. juKfd #: formfields.xhp @@ -11804,7 +11804,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Open the Gallery by clicking the Gallery icon on the Standard bar, or by selecting Tools - Gallery." -msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinja eller ved å velge Verktøy → Galleri." +msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinjen eller ved å velge Verktøy → Galleri." #. oiga2 #: gallery_insert.xhp @@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Open the Gallery by clicking the Gallery icon on the Standard bar, or by choosing Insert - Media - Gallery." -msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinja eller ved å velge Verktøy → Galleri." +msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinjen eller ved å velge Verktøy → Galleri." #. x75qp #: gallery_insert.xhp @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Open the Gallery by clicking the Gallery icon on the Standard bar, or by selecting Tools - Gallery." -msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinja eller ved å velge Verktøy → Galleri." +msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinjen eller ved å velge Verktøy → Galleri." #. LzBki #: gallery_insert.xhp @@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Open the Gallery by clicking the Gallery icon on the Standard bar, or by selecting Tools - Gallery." -msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinja eller ved å velge Verktøy → Galleri." +msgstr "Åpne galleriet ved å trykke på Galleristandardverktøylinjen eller ved å velge Verktøy → Galleri." #. 8rneW #: gallery_insert.xhp @@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (Insert - Bookmark)." -msgstr "Hvis du vil gå til en bestemt linje i et tekstdokument, kan du først sette inn et bokmerke på denne linja (Sett inn → Bokmerke)." +msgstr "Hvis du vil gå til en bestemt linje i et tekstdokument, kan du først sette inn et bokmerke på denne linjen (Sett inn → Bokmerke)." #. dUFRE #: hyperlink_insert.xhp @@ -13028,7 +13028,7 @@ msgctxt "" "hd_id187078\n" "help.text" msgid "Icons on the Image bar" -msgstr "Knapper på bildeverktøylinja" +msgstr "Knapper på bildeverktøylinjen" #. W4BRX #: insert_bitmap.xhp @@ -13037,7 +13037,7 @@ msgctxt "" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "When you select the bitmap image, the Image Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link." -msgstr "Når du velger punktbildet, vil verktøylinja Bilde inneholde verktøy du kan bruke til å redigere bildet. Når du redigerer et bilde i et dokument, er det bare den lokale kopien som redigeres, også når du har satt inn et bilde som en lenke." +msgstr "Når du velger punktbildet, vil verktøylinjen Bilde inneholde verktøy du kan bruke til å redigere bildet. Når du redigerer et bilde i et dokument, er det bare den lokale kopien som redigeres, også når du har satt inn et bilde som en lenke." #. roqk5 #: insert_bitmap.xhp @@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "The Image Bar may look slightly different depending to the module you are using." -msgstr "Bilde-verktøylinja kan se litt forskjellig ut, avhengig av hvilket programmodul du bruker." +msgstr "Bilde-verktøylinjen kan se litt forskjellig ut, avhengig av hvilket programmodul du bruker." #. RFa77 #: insert_bitmap.xhp @@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "A number of filters are located on the Image Filter toolbar, which you can open with the icon on the Image Bar." -msgstr "Du finner flere filtre du kan bruke, på GrafikkFilter på verktøylinja , som du kan åpne med Bilde.." +msgstr "Du finner flere filtre du kan bruke, på GrafikkFilter på verktøylinjen , som du kan åpne med Bilde.." #. 5CqZC #: insert_bitmap.xhp @@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt "" "par_id1033051\n" "help.text" msgid "Image Filter Bar from the Image Bar" -msgstr "Bildefilterlinja" +msgstr "Bildefilterlinjen" #. Voa7a #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar, if it is not already open." -msgstr "Velg Vis → Verktøylinjer → Tegning for å åpne verktøylinja Tegning, hvis den ikke allerede er åpen." +msgstr "Velg Vis → Verktøylinjer → Tegning for å åpne verktøylinjen Tegning, hvis den ikke allerede er åpen." #. nAAjg #: insert_graphic_drawit.xhp @@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154749\n" "help.text" msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document" -msgstr "Slå på menylinja, verktøylinjer, vinduer og dokument" +msgstr "Slå på menylinjen, verktøylinjer, vinduer og dokument" #. Rdd2d #: keyboard.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back." -msgstr "Trykk F10 for å bytte til menylinja og tilbake." +msgstr "Trykk F10 for å bytte til menylinjen og tilbake." #. 9tkak #: keyboard.xhp @@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last." -msgstr "Trykk F6 flere ganger til den første knappen på verktøylinja er valgt. Bruk pil høyre og pil venstre for å velge en knapp på en vannrett verktøylinje. På samme måte kan du bruke pil opp og pil ned for å velge en knapp på en loddrett verktøylinje. Hvis du trykker Home, velges den første knappen på en verktøylinje, og hvis du trykker End, den siste." +msgstr "Trykk F6 flere ganger til den første knappen på verktøylinjen er valgt. Bruk pil høyre og pil venstre for å velge en knapp på en vannrett verktøylinje. På samme måte kan du bruke pil opp og pil ned for å velge en knapp på en loddrett verktøylinje. Hvis du trykker Home, velges den første knappen på en verktøylinje, og hvis du trykker End, den siste." #. 7nP2Z #: keyboard.xhp @@ -13802,7 +13802,7 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons." -msgstr "Hvis en verktøylinje er for lang til å vises på skjermen, vises en knapp til høyre eller i underkant av verktøylinja. Velg verktøylinja og trykk Page Up eller Page Down for å vise resten av knappene." +msgstr "Hvis en verktøylinje er for lang til å vises på skjermen, vises en knapp til høyre eller i underkant av verktøylinjen. Velg verktøylinjen og trykk Page Up eller Page Down for å vise resten av knappene." #. VYnbu #: keyboard.xhp @@ -13820,7 +13820,7 @@ msgctxt "" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively." -msgstr "Trykk pil ned eller pil høyre for å åpne den valgte verktøylinja. Dette tilsvarer et museklikk. Bruk pil høyre og pil venstre i verktøylinja. Home og End velger henholdsvis den første og den siste knappen i verktøylinja." +msgstr "Trykk pil ned eller pil høyre for å åpne den valgte verktøylinjen. Dette tilsvarer et museklikk. Bruk pil høyre og pil venstre i verktøylinjen. Home og End velger henholdsvis den første og den siste knappen i verktøylinjen." #. Ky9sF #: keyboard.xhp @@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse." -msgstr "Lukk verktøylinja ved å trykke på Escape. Det er ikke mulig å flytte verktøylinja uten en mus." +msgstr "Lukk verktøylinjen ved å trykke på Escape. Det er ikke mulig å flytte verktøylinjen uten en mus." #. QUtqD #: keyboard.xhp @@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt "" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected." -msgstr "Trykk F6 til vinduet eller verktøylinja er valgt." +msgstr "Trykk F6 til vinduet eller verktøylinjen er valgt." #. nQg7G #: keyboard.xhp @@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction." -msgstr "Piltaster: Flytter den gjeldende skillelinja et stort steg i pilens retning." +msgstr "Piltaster: Flytter den gjeldende skillelinjen et stort steg i pilens retning." #. ZMV6C #: keyboard.xhp @@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt "" "par_id3163668\n" "help.text" msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction." -msgstr "«Shift+piltaster»: Flytter den gjeldende skillelinja et lite steg i pilens retning." +msgstr "«Shift+piltaster»: Flytter den gjeldende skillelinjen et lite steg i pilens retning." #. n98CG #: keyboard.xhp @@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "par_id3148426\n" "help.text" msgid "Delete: deletes the current dividing line" -msgstr "«Delete»: Sletter den gjeldende skillelinja." +msgstr "«Delete»: Sletter den gjeldende skillelinjen." #. A4AKQ #: keyboard.xhp @@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position" -msgstr "«Escape»: Tilbakestiller den gjeldende skillelinja til dens standardplassering." +msgstr "«Escape»: Tilbakestiller den gjeldende skillelinjen til dens standardplassering." #. hoD4g #: keyboard.xhp @@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id3159109\n" "help.text" msgid "F6: switches between document and toolbars." -msgstr "«F6»: Bytter mellom dokumentet og verktøylinja." +msgstr "«F6»: Bytter mellom dokumentet og verktøylinjen." #. eFCow #: keyboard.xhp @@ -14369,7 +14369,7 @@ msgctxt "" "par_id3152455\n" "help.text" msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area." -msgstr "«F6»: Skifter mellom objektlinja, tabellvisningen og utvalgsområdet." +msgstr "«F6»: Skifter mellom objektlinjen, tabellvisningen og utvalgsområdet." #. Fb8AD #: keyboard.xhp @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "par_id5174108\n" "help.text" msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get." -msgstr "Velg en ordliste i lista med beskrivelser. Klikk på overskrifta i en ordlistebeskrivelse som du vil ha." +msgstr "Velg en ordliste i listen med beskrivelser. Klikk på overskrifta i en ordlistebeskrivelse som du vil ha." #. XBoNB #: language_select.xhp @@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox." -msgstr "Merk et annet språk for brukergrensesnittet i lista «Brukergrensesnitt»." +msgstr "Merk et annet språk for brukergrensesnittet i listen «Brukergrensesnitt»." #. CiVZ6 #: language_select.xhp @@ -15548,7 +15548,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"." -msgstr "Hvis språket du vil bruke ikke finnes i lista, kan du se «Legge til flere språk for brukergrensesnitt»." +msgstr "Hvis språket du vil bruke ikke finnes i listen, kan du se «Legge til flere språk for brukergrensesnitt»." #. M4oBq #: language_select.xhp @@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click the Show Draw Functions icon to open the Drawing toolbar, and click the Line icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it." -msgstr "Trykk på Vis tegnefunksjoner på standardverktøylinja for å åpne verktøylinja Tegning, og trykk på knappen Linje. Musepekeren endres til et trådkorssymbol med en linje ved siden av." +msgstr "Trykk på Vis tegnefunksjoner på standardverktøylinjen for å åpne verktøylinjen Tegning, og trykk på knappen Linje. Musepekeren endres til et trådkorssymbol med en linje ved siden av." #. D89Rj #: line_intext.xhp @@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines." -msgstr "I dokumentet trykker du der du vil at linja skal begynne. Hold museknappen nede og dra til punktet der du vil at linja skal slutte. Hvis du holder «Skift» nede mens du drar, kan du bare tegne vannrette, loddrette og diagonale linjer." +msgstr "I dokumentet trykker du der du vil at linjen skal begynne. Hold museknappen nede og dra til punktet der du vil at linjen skal slutte. Hvis du holder «Skift» nede mens du drar, kan du bare tegne vannrette, loddrette og diagonale linjer." #. q7tFA #: line_intext.xhp @@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt "" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the Select icon from the Drawing bar." -msgstr "Slipp museknappen når linjen har retningen og lengden du vil ha. Nå kan du tegne flere linjer. Du kan avslutte denne funksjonen ved å trykke på «Escape»-tasten eller på knappen Velg på verktøylinja Tegning." +msgstr "Slipp museknappen når linjen har retningen og lengden du vil ha. Nå kan du tegne flere linjer. Du kan avslutte denne funksjonen ved å trykke på «Escape»-tasten eller på knappen Velg på verktøylinjen Tegning." #. QfWTj #: line_intext.xhp @@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style Horizontal Line. Click into an empty paragraph, and double-click the Horizontal Line Style in the Styles window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." -msgstr "Lag en vannrett linje ved å bruke den forhåndsvalgte avsnittsstilen Vannrett linje. Sett skrivemerket i et tomt avsnitt og dobbeltklikk på stilen Vannrett linje i stilbehandleren. Hvis du ikke ser noen oppføring for vannrette linjer i lista med avsnittsstiler, velger du «Alle stiler» i lista nederst i stilbehandleren." +msgstr "Lag en vannrett linje ved å bruke den forhåndsvalgte avsnittsstilen Vannrett linje. Sett skrivemerket i et tomt avsnitt og dobbeltklikk på stilen Vannrett linje i stilbehandleren. Hvis du ikke ser noen oppføring for vannrette linjer i listen med avsnittsstiler, velger du «Alle stiler» i listen nederst i stilbehandleren." #. pfpgD #: line_intext.xhp @@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To undo an automatic border replacement once, choose Edit - Undo." -msgstr "Hvis du sletter en kantlinje som er satt inn automatisk, men angrer, kan du få tilbake kantlinja du slettet sist, ved å velge Rediger → Angre." +msgstr "Hvis du sletter en kantlinje som er satt inn automatisk, men angrer, kan du få tilbake kantlinjen du slettet sist, ved å velge Rediger → Angre." #. HRNSN #: line_intext.xhp @@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends." -msgstr "Du kan angi og ta med et hvilket som helst objekt i lista over tilgjengelige linjeslutter." +msgstr "Du kan angi og ta med et hvilket som helst objekt i listen over tilgjengelige linjeslutter." #. G8SUJ #: lineend_define.xhp @@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select Fit to line width." -msgstr "Du kan angi linjas lengde som en prosentandel av linjas bredde ved å merke av for Tilpass til linjebredden." +msgstr "Du kan angi linjens lengde som en prosentandel av linjens bredde ved å merke av for Tilpass til linjebredden." #. LuLsY #: linestyle_define.xhp @@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "Applying Line Styles Using the Toolbar" -msgstr "Bruke linjestiler ved hjelp av verktøylinja" +msgstr "Bruke linjestiler ved hjelp av verktøylinjen" #. 7G7xJ #: linestyles.xhp @@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt "" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "The Drawing Object Properties toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes." -msgstr "Verktøylinja Egenskaper for tegneobjekter inneholder knapper og kombinasjonsbokser du kan bruke til å angi forskjellige linjeegenskaper." +msgstr "Verktøylinjen Egenskaper for tegneobjekter inneholder knapper og kombinasjonsbokser du kan bruke til å angi forskjellige linjeegenskaper." #. j3Rys #: linestyles.xhp @@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Gallery Objects
Shapes are on the Drawing toolbar (menu View - Toolbars - Drawing)" -msgstr "Galleriobjekter
Du finner figurer på verktøylinja Tegning (menyen Vis → Verktøylinjer → Tegning)" +msgstr "Galleriobjekter
Du finner figurer på verktøylinjen Tegning (menyen Vis → Verktøylinjer → Tegning)" #. BZ4cQ #: microsoft_terms.xhp @@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category." -msgstr "Du kan bruke den flytende verktøylinja Navigering til gå til det forrige eller neste objektet i en bestemt kategori." +msgstr "Du kan bruke den flytende verktøylinjen Navigering til gå til det forrige eller neste objektet i en bestemt kategori." #. ht3vb #: navigator_setcursor.xhp @@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Open the toolbar using the Navigation icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window." -msgstr "Åpne verktøylinja ved å trykke på Navigering under det loddrette rullefeltet i et tekstdokument, eller trykk på knappen med samme navn i vinduet Dokumentstruktur." +msgstr "Åpne verktøylinjen ved å trykke på Navigering under det loddrette rullefeltet i et tekstdokument, eller trykk på knappen med samme navn i vinduet Dokumentstruktur." #. UFJBX #: navigator_setcursor.xhp @@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt "" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "On the Navigation toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, Previous Object or Next Object. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category." -msgstr "På den flytende verktøylinja Navigering merker du først kategorien. Deretter trykker du på en av knappene, som har navn etter mønsteret Forrige objekt eller Neste objekt. Navnet som vises på knappene varierer, avhengig av kategorien som er valgt. For eksempel kan knappen «Neste objekt» ha navnet «Neste side» eller «Neste bokmerke»." +msgstr "På den flytende verktøylinjen Navigering merker du først kategorien. Deretter trykker du på en av knappene, som har navn etter mønsteret Forrige objekt eller Neste objekt. Navnet som vises på knappene varierer, avhengig av kategorien som er valgt. For eksempel kan knappen «Neste objekt» ha navnet «Neste side» eller «Neste bokmerke»." #. x8GC9 #: navpane_on.xhp @@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "On the toolbar of the Help window, click the left icon to show or hide the navigation pane." -msgstr "Trykk på knappen lengst til venstre på verktøylinja i vinduet Hjelp for å vise eller skjule navigasjonspanelet." +msgstr "Trykk på knappen lengst til venstre på verktøylinjen i vinduet Hjelp for å vise eller skjule navigasjonspanelet." #. torgo #: numbering_stop.xhp @@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt "" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Paste icon on the Standard Bar to open the menu." -msgstr "Trykk på pilen rett til høyre for knappen Lim inn på standardverktøylinja for å åpne menyen." +msgstr "Trykk på pilen rett til høyre for knappen Lim inn på standardverktøylinjen for å åpne menyen." #. gmd8d #: pasting.xhp @@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt "" "par_id3166429\n" "help.text" msgid "The draw objects that you insert into your documents with the Drawing toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the Form Controls toolbar." -msgstr "Tegneobjekter du setter inn i dokumenter ved hjelp av verktøylinja Tegning, kan beskyttes mot utilsiktet flytting eller endring av størrelse. Du kan gjøre det samme med skjemaobjekter som er satt inn ved hjelp av verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer." +msgstr "Tegneobjekter du setter inn i dokumenter ved hjelp av verktøylinjen Tegning, kan beskyttes mot utilsiktet flytting eller endring av størrelse. Du kan gjøre det samme med skjemaobjekter som er satt inn ved hjelp av verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer." #. 2CqEx #: protection.xhp @@ -20363,7 +20363,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the Filter tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way." -msgstr "Hvis listen over endringer er for lang, kan du bytte til fanen Filter i dialogvinduet og angi at du bare vil vise endringer fra bestemte forfattere, bare endringer som er gjort den siste dagen, eller bruke andre valg til å begrense hva som vises i lista." +msgstr "Hvis listen over endringer er for lang, kan du bytte til fanen Filter i dialogvinduet og angi at du bare vil vise endringer fra bestemte forfattere, bare endringer som er gjort den siste dagen, eller bruke andre valg til å begrense hva som vises i listen." #. oj94V #: redlining_accept.xhp @@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the Category list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry." -msgstr "I lista Kategori blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»." +msgstr "I listen Kategori blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»." #. 8FvFT #: scripting.xhp @@ -21146,7 +21146,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "In the Category list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry." -msgstr "I lista Kategori blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»." +msgstr "I listen Kategori blar du ned til og åpner oppføringen «%PRODUCTNAME-makroer»." #. jjCqP #: scripting.xhp @@ -21461,7 +21461,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the Push Button icon, drag open a button on your document." -msgstr "Sett inn et skjemakontrollelement, for eksempel en knapp. Åpne verktøylinja Skjemakontroll, klikk på knappen Trykknapp, dra en knapp på dokumentet ditt." +msgstr "Sett inn et skjemakontrollelement, for eksempel en knapp. Åpne verktøylinjen Skjemakontroll, klikk på knappen Trykknapp, dra en knapp inn i dokumentet ditt." #. QuyFo #: scripting.xhp @@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B59\n" "help.text" msgid "With the form control selected, click Control on the Form Controls toolbar." -msgstr "Med skjemakontroll, klikk Kontroll på verktøylinja Skjemakontroll." +msgstr "Med skjemakontroll, klikk Kontroll på verktøylinjen Skjemakontroll." #. SQWep #: scripting.xhp @@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line" -msgstr "Start av $[officename] programvaren fra kommandolinja" +msgstr "Start av $[officename] programvaren fra kommandolinjen" #. gqJUq #: start_parameters.xhp @@ -23243,7 +23243,7 @@ msgctxt "" "par_id5199133\n" "help.text" msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler." -msgstr "Endre tabulatorer for et eller flere avsnitt: Velg avsnittene, klikk så innenfor linjalene." +msgstr "Endre tabulatorer for et eller flere avsnitt: Velg avsnittene, klikk så innenfor linjalene." #. zKWBu #: tabs.xhp @@ -23387,7 +23387,7 @@ msgctxt "" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The Paragraph dialog appears with the Tabs tab page open." -msgstr "Dobbeltklikk i det hvite området av linjalen for å stille inn en tabulator. Dialogvinduet Avsnitt vises med fanen Tabulatorer åpen.åbent." +msgstr "Dobbeltklikk i det hvite området av linjalen for å stille inn en tabulator. Dialogvinduet Avsnitt vises med fanen Tabulatorer åpen." #. oCQAh #: tabs.xhp @@ -23405,7 +23405,7 @@ msgctxt "" "par_id3145264\n" "help.text" msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse." -msgstr "Flytte individuelle tabulatorer på linjalen ved bruk av musa." +msgstr "Flytte individuelle tabulatorer på linjalen ved bruk av musen." #. dFZJk #: tabs.xhp @@ -24224,7 +24224,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "The following applies to all modules (%PRODUCTNAME Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar." -msgstr "Dette gjelder for alle programmer (%PRODUCTNAME Writer, Calc, Draw, Impress): Velg teksten som skal ha en annen farge, klikk så på fargen du ønsker på verktøylinja." +msgstr "Dette gjelder for alle programmer (%PRODUCTNAME Writer, Calc, Draw, Impress): Velg teksten som skal ha en annen farge, klikk så på fargen du ønsker på verktøylinjen." #. SAMBY #: text_color.xhp @@ -24872,7 +24872,7 @@ msgctxt "" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Form Design toolbar" -msgstr "Verktøylinja Skjemautforming" +msgstr "Verktøylinjen Skjemautforming" #. RiRx3 #: xforms.xhp @@ -24881,7 +24881,7 @@ msgctxt "" "par_idN10757\n" "help.text" msgid "Form Controls toolbar" -msgstr "Verktøylinja Kontrollelementer for skjemaer" +msgstr "Verktøylinjen Kontrollelementer for skjemaer" #. 9oZRz #: xforms.xhp @@ -24962,7 +24962,7 @@ msgctxt "" "par_idN10947\n" "help.text" msgid "Import Filters - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the File Open dialog." -msgstr "Importfiltre laster inn eksterne XML-filer og gjør om filene til OpenDocument XML-filformat. Når du har installert et importfilter, blir navnet på filteret lagt til til lista med filtyper i dialogvinduet Åpne." +msgstr "Importfiltre laster inn eksterne XML-filer og gjør om filene til OpenDocument XML-filformat. Når du har installert et importfilter, blir navnet på filteret lagt til til listen med filtyper i dialogvinduet Åpne." #. 3anRN #: xsltfilter.xhp @@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt "" "par_idN10960\n" "help.text" msgid "Export Filters - transform OpenDocument XML files and save the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the Export dialog." -msgstr "Eksportfiltre gjør om OpenDocument XML-filer og lagrer filene i et annet XML-format. Når du har installert et eksportfilter, blir navnet på filteret lagt til lista med filtyper i dialogvinduet Eksporter ." +msgstr "Eksportfiltre gjør om OpenDocument XML-filer og lagrer filene i et annet XML-format. Når du har installert et eksportfilter, blir navnet på filteret lagt til listen med filtyper i dialogvinduet Eksporter ." #. a7v4e #: xsltfilter.xhp @@ -24980,7 +24980,7 @@ msgctxt "" "par_idN10979\n" "help.text" msgid "Import/Export Filters - load and save OpenDocument XML files into a different XML format. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the File Open dialog and the File Save As dialog." -msgstr "Import/eksport-filtre laster inn og lagrer OpenDocument XML-filer i et annet XML-format. Når du har installert disse filtrene blir navnene på filtrene lagt til lista med filtyper i dialogvinduene Åpne og Lagre som." +msgstr " Importer/eksporter filtre - last inn og lagre OpenDocument XML -filer i et annet XML -format . Etter at du har installert disse filtrene, blir navnene på filtrene lagt til i listen over filtyper i Filåpning dialogboksen og dialogboksen Fil Lagre som ." #. DV8pQ #: xsltfilter.xhp -- cgit