From d2ff092a6412f8795672942ac0daf33212a64016 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Mon, 11 Mar 2013 13:27:40 +0100 Subject: update translations for LibreOffice 4.0.2 rc1 Change-Id: I4fa2cfd2c8d8ab6af5b059982ebe74a57b45015f --- source/oc/sc/source/ui/dbgui.po | 10 +- source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po | 8 +- source/oc/sc/source/ui/src.po | 236 ++++++++++++++++++++------------------ source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 36 +++--- 4 files changed, 153 insertions(+), 137 deletions(-) (limited to 'source/oc/sc') diff --git a/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po b/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po index 5fa8d97d6f6..2a471dd4d99 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/dbgui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-16 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:37+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358369449.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1362595046.0\n" #: validate.src msgctxt "" @@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "List" -msgstr "Tièra" +msgstr "Lista" #: validate.src msgctxt "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgctxt "" "CB_PRINTFRAME\n" "checkbox.text" msgid "Print border" -msgstr "Estampar la bordadura" +msgstr "Imprimir la bordadura" #: scendlg.src msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po b/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po index 7daac64177d..3b58c9ef5c8 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/pagedlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:52+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1357598286.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1362304345.0\n" #: pagedlg.src msgctxt "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt "" "FL_PRINT\n" "fixedline.text" msgid "Print" -msgstr "Estampar" +msgstr "Imprimir" #: pagedlg.src msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/source/ui/src.po b/source/oc/sc/source/ui/src.po index d0ad6aa5374..af75ee58c5f 100644 --- a/source/oc/sc/source/ui/src.po +++ b/source/oc/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-20 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 06:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358705863.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1362638560.0\n" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgctxt "" "STR_NAMECONFLICT\n" "string.text" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "" +msgstr "Un nom de plaja existent dins lo document cibla a degut èsser cambiat perque fasiá doble emplec !" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4024,7 +4024,7 @@ msgctxt "" "STR_CONSOLIDATE_ERR1\n" "string.text" msgid "References can not be inserted above the source data." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'inserir de referéncias en dessús de las donadas font." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_PRINTED\n" "string.text" msgid "Printed" -msgstr "Estampat" +msgstr "Imprimit" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4369,6 +4369,8 @@ msgid "" "This file contains links to other files.\n" "Should they be updated?" msgstr "" +"Aqueste fichièr conten de ligams cap a d'autres fichièrs.\n" +"Los cal actualizar ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4380,6 +4382,8 @@ msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" +"Aqueste fichièr conten de requèstas que los resultats ne son pas estats enregistrats amb aquestas d'aquí.\n" +"Repetir las requèstas ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4909,7 +4913,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_ERROR_SELECTION\n" "string.text" msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." -msgstr "" +msgstr "La zòna de seleccion deu èsser rectangulara per poder èsser nomenada." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4918,7 +4922,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_ERROR_NAME\n" "string.text" msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." -msgstr "" +msgstr "Vos cal picar una referéncia valida o picar un nom valid per la plaja seleccionada." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4927,7 +4931,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING\n" "string.text" msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "" +msgstr "AVERTIMENT : aquesta accion pòt aver provocat de modificacions involontàrias de las referéncias de cellula dins las formulas." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4936,7 +4940,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING\n" "string.text" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "" +msgstr "AVERTIMENT : Aquesta accion pòt aver coma resultat lo non-restabliment de las referéncias a la plaja suprimida." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5017,7 +5021,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT\n" "string.text" msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Podètz pas modificar aquesta partida de la taula del pilòt." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5062,7 +5066,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_UPDATED\n" "string.text" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "" +msgstr "Lo fuèlh de calcul es estat actualizat amb las modificacions enregistradas pels autres utilizaires." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5075,6 +5079,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Lo fuèlh de calcul deu èsser enregistrat ara per tal d'activar lo mòde partejat.\n" +"\n" +"Volètz contunhar ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5087,6 +5094,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Los conflictes de fusion ja resolguts seràn perduts e vòstras modificacions del fuèlh partajat seràn pas enregistrats.\n" +"\n" +"Volètz contunhar ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5114,6 +5124,9 @@ msgid "" "\n" "Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." msgstr "" +"Aqueste fuèlh de calcul es pas mai en mòde partejat.\n" +"\n" +"Enregistratz lo fuèlh de caclul dins un fichièr separat e fusionatz manualament vòstras modificacions dins lo fuèlh partejat." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5126,6 +5139,9 @@ msgid "" "\n" "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "" +"Lo fuèlh de calcul es en mòde partejat. Aquò permet a d'utilizaires multiples d'i accedir e de l'editar simultanèament.\n" +"\n" +"Las modificacions dels atributs de formatatge coma las poliças, las colors e los formats de nombre seràn pas enregistradas e d'unas foncionalitats coma l'edicion de diagramas e los objèctes de dessenh seràn pas disponibles en mòde partejat. Desactivatz lo mòde partejat per aver un accès exclusiu necessari a aquelas modificacions e foncionalitats." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5320,7 +5336,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR\n" "string.text" msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." -msgstr "" +msgstr "Un o mantun camp an un nom void. Verificatz la primièra linha de la font de donadas per tal de vos assegurar qu'i a pas cap de cellulas voidas." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5329,7 +5345,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_ONLYONEROWERR\n" "string.text" msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh." -msgstr "" +msgstr "La taula del pilòt necessita al mens doas linhas de donadas per èsser creada o actualizada." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5410,7 +5426,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NAME_EXISTS\n" "string.text" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "" +msgstr "Nom incorrècte. Ja utilizat per l'espandida seleccionada." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5419,7 +5435,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NAME_INVALID\n" "string.text" msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." -msgstr "" +msgstr "Nom incorrècte. Utilizatz unicament de letras, de nombres o de soslinhaments." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5432,6 +5448,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Aqueste document conten de referéncias extèrnas cap a de documents pas enregistrats.\n" +"\n" +"Volètz contunhar ?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5440,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS\n" "string.text" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." -msgstr "" +msgstr "Aqueste document es referenciat per un autre document e pas encara enregistrat. Las donadas seràn perdudas s'es tampat sens èsser enregistrat." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5656,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED\n" "string.text" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!" -msgstr "" +msgstr "Los formatatges condicionals pòdon pas èsser creats, suprimits o modificats dins de fuèlhs protegits !" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5701,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED\n" "string.text" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "" +msgstr "Executar totjorn aquesta accion sens demanda a partir d'ara." #: condformatmgr.src msgctxt "" @@ -6292,7 +6311,7 @@ msgctxt "" "ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW & SH_MAX\n" "string.text" msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "Lo nombre de linhas maximum es estat depassat. Las linhas en sòbra son pas estadas importadas !" #: filter.src msgctxt "" @@ -8614,7 +8633,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_PREVIEWSHELL\n" "string.text" msgid "Print Preview" -msgstr "Apercebut abans estampatge" +msgstr "Apercebut abans impression" #: scstring.src msgctxt "" @@ -9128,7 +9147,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_STAT_PRINT\n" "string.text" msgid "Printing..." -msgstr "Estampatge..." +msgstr "Impression..." #: scstring.src msgctxt "" @@ -9540,7 +9559,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR\n" "string.text" msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table." -msgstr "" +msgstr "Los camps que posicionatz a aqueste endrech seràn utilizats pels calculs dins la taula finala del pilòt." #: scstring.src msgctxt "" @@ -9548,7 +9567,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR\n" "string.text" msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas." -msgstr "" +msgstr "Lista dels camps que pòdon èsser lisats cap a una de las tres zònas." #: scstring.src msgctxt "" @@ -9647,7 +9666,7 @@ msgctxt "" "3\n" "itemlist.text" msgid "Print content" -msgstr "Estampar lo contengut" +msgstr "Imprimir lo contengut" #: scstring.src msgctxt "" @@ -9718,7 +9737,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK\n" "string.text" msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "" +msgstr "A l'avenidor, m'avisar a prepaus d'aquò." #: scstring.src msgctxt "" @@ -10946,17 +10965,16 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_PIVOT\n" "string.text" msgid "Pivot table pop-up menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Pop-up de la taula del pilòt" #: popup.src -#, fuzzy msgctxt "" "popup.src\n" "RID_POPUP_PIVOT\n" "SID_OPENDLG_PIVOTTABLE\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Layout..." -msgstr "Modificar la ~mesa en pagina..." +msgstr "~Editar la mesa en pagina..." #: popup.src msgctxt "" @@ -11420,7 +11438,7 @@ msgctxt "" "BTN_MATCH\n" "checkbox.text" msgid "Search criteria = and <> must apply to ~whole cells" -msgstr "" +msgstr "Critèris de recèrca = e <> devon correspondre a de cellulas ~entièras" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -11438,7 +11456,7 @@ msgctxt "" "BTN_LOOKUP\n" "checkbox.text" msgid "~Automatically find column and row labels " -msgstr "" +msgstr "Recercar automaticament las e~tiquetas de colomnas e linhas " #: optdlg.src msgctxt "" @@ -11447,7 +11465,7 @@ msgctxt "" "BTN_GENERAL_PREC\n" "checkbox.text" msgid "~Limit decimals for general number format" -msgstr "" +msgstr "~Limitar las decimalas pel format de nombre general" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -11867,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "CB_GUIDELINE\n" "checkbox.text" msgid "Helplines ~While Moving" -msgstr "" +msgstr "Linhas d'ajuda a~l moment del desplaçament" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -11939,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "CB_RFIND\n" "checkbox.text" msgid "Show references in color" -msgstr "" +msgstr "Afichar las referéncias en color" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -12065,7 +12083,7 @@ msgctxt "" "CB_ROWCOLHEADER\n" "checkbox.text" msgid "Colu~mn/row headers" -msgstr "" +msgstr "Entèstas de ~linhas e colomnas" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -12272,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "CB_ALIGN\n" "checkbox.text" msgid "Press Enter to ~move selection" -msgstr "" +msgstr "Tòca Entrada per desplaçar la ~seleccion" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -12317,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "CB_EDITMODE\n" "checkbox.text" msgid "Press Enter to switch to ~edit mode" -msgstr "" +msgstr "Tòca Entrada per bascuolar dins lo mòde ~Edicion" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -12326,7 +12344,7 @@ msgctxt "" "CB_FORMAT\n" "checkbox.text" msgid "Expand ~formatting" -msgstr "" +msgstr "Espandir lo ~formatatge" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -12398,7 +12416,7 @@ msgctxt "" "BTN_SELECTEDSHEETS\n" "checkbox.text" msgid "~Print only selected sheets" -msgstr "" +msgstr "~Imprimir unicament los fuèlhs seleccionats" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -12416,7 +12434,7 @@ msgctxt "" "FT_NSHEETS\n" "fixedtext.text" msgid "Number of worksheets in new document" -msgstr "" +msgstr "Nombre de fuèlhs de calcul dins un document novèl" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -12425,7 +12443,7 @@ msgctxt "" "FT_SHEETPREFIX\n" "fixedtext.text" msgid "Prefix name for new worksheet" -msgstr "" +msgstr "Nom de prefix pel novèl fuèlh de calcul" #: toolbox.src msgctxt "" @@ -12632,7 +12650,7 @@ msgctxt "" "STR_DEFAULT_INFO\n" "string.text" msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "" +msgstr "Seleccionatz las cellulas dins lo document per actualizar la plaja." #: namedlg.src msgctxt "" @@ -12703,7 +12721,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "" +msgstr "Error dins l'estructura del fichièr al moment de l'impòrt." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12712,7 +12730,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_NI & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "" +msgstr "Cap de filtre pas disponible per aqueste tipe de fichièr." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12721,7 +12739,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_UNKNOWN_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Format de fichièr Excel desconegut o incompatible." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12739,7 +12757,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_FILEPASSWD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "This file is password-protected." -msgstr "" +msgstr "Aqueste fichièr es protegit per senhal." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12757,7 +12775,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_8K_LIMIT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser legit, perque conten de donadas de delà de la linha 8192." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12829,7 +12847,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_EXPORT_ASCII & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "" +msgstr "Sol lo fuèlh actiu es estat enregistrat." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12838,7 +12856,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "Lo nombre maximal de linhas es estat depassat. Las linhas excedentàrias an pas pogut èsser importadas !" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12904,7 +12922,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_CORE_HARD_RECALC & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "" +msgstr "Document tròp complèxe pel calcul automatic. Per calcular tornarmai, quichatz sus F9." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -12957,7 +12975,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_EXPORT_DATALOST & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "" +msgstr "Lo contengut de las cellulas a pas pogut èsser enregistrat en totalitat al format especificat." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -13666,7 +13684,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "" +msgstr "Indica la plaja de cellulas que conten los critèris de recèrca." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14461,13 +14479,14 @@ msgid "second" msgstr "segonda" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME\n" "7\n" "string.text" msgid "The integer for the second." -msgstr "" +msgstr "Nombre entièr per l'ora." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14683,7 +14702,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." -msgstr "" +msgstr "Interval de calcular. Aquò pòt èsser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" o \"yd\"." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14692,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." -msgstr "" +msgstr "Renvia la setmana calendària de l'annada que correspond a la data donada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14728,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "" +msgstr "Determina lo primièr jorn de la setmana (1 = Dimenge, autras valors = Diluns)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14737,7 +14756,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." -msgstr "" +msgstr "Calcula la data del dimenge de Pascas per una annada donada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14755,7 +14774,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "" +msgstr "Un nombre entièr comprés entre 1583 e 9956 o entre 0 e 99 (19xx o 20xx segon l'opcion definida)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14764,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. Calcula la valor actuala d'un investiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14800,7 +14819,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "Lo periòde de pagament. Lo nombre total de periòdes de pagament de l'annuitat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14818,7 +14837,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "" +msgstr "Pagaments regulars. L'annuitat constanta pagada per cada periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14854,7 +14873,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Tipe = 1 significa escasença al començament d'un periòde, = 0 a la fin d'un periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14935,7 +14954,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. La valor, a la data d'uèi, d'una seria de remborsaments futurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14953,7 +14972,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" +msgstr "Tipe = 1 significa escasença al començament d'un periòde, = 0 a la fin d'un periòde." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15016,7 +15035,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. La valor, a la data uèi, d'una seria de remborsaments futurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15109,13 +15128,14 @@ msgid "PV" msgstr "VA" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ\n" "7\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Valor actuala de l'investiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15214,7 +15234,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. La valor, a la data uèi, d'una seria de remborsaments futurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15349,7 +15369,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "" +msgstr "Valor actuala. La valor, a la data uèi, d'una seria de remborsaments futurs" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15718,7 +15738,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The end period. The last period to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Lo darrièr periòde inclús dins lo calcul." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15907,7 +15927,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "" +msgstr "La valor d'aquisicion del dequé." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16006,7 +16026,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "" +msgstr "Còst d'aquisicion : la valor d'aquisicion del dequé." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16105,7 +16125,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "" +msgstr "Còst. La valor d'aquisicion del dequé." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16405,14 +16425,13 @@ msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments. msgstr "" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR\n" "2\n" "string.text" msgid "Values" -msgstr "Valor" +msgstr "Valors" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16448,7 +16467,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "reinvest_rate" -msgstr "" +msgstr "reïnvestiment" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16511,7 +16530,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "total_periods" -msgstr "" +msgstr "durada_totala" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16520,7 +16539,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Sum total of amortization periods." -msgstr "" +msgstr "Nombre total de periòdes d'amortiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16529,7 +16548,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "invest" -msgstr "" +msgstr "investiment" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16538,7 +16557,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Amount of the investment." -msgstr "" +msgstr "Montant de l'investiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16565,7 +16584,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "" +msgstr "Lo taus d'interès constant." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16619,7 +16638,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16640,14 +16659,13 @@ msgid "pv" msgstr "VA" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n" "5\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "Valor actuala de l'investiment." +msgstr "Valor actuala. Valor actuala de l'investiment." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16734,7 +16752,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" @@ -16744,14 +16761,13 @@ msgid "value" msgstr "Valor" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR\n" "3\n" "string.text" msgid "The value to be tested." -msgstr "Valor de convertir." +msgstr "La valor a examinar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16841,27 +16857,25 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "" +msgstr "Renvia VERAI se la valor es pas de tèxte." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING\n" "3\n" "string.text" msgid "The value to be tested." -msgstr "Valor de convertir." +msgstr "La valor d'examinar." #: scfuncs.src #, fuzzy @@ -17020,14 +17034,13 @@ msgid "Defines the data type of a value." msgstr "" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src #, fuzzy @@ -17172,7 +17185,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Then_value" -msgstr "" +msgstr "Valor_se_verai" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17190,7 +17203,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Otherwise_value" -msgstr "" +msgstr "Valor_se_fals" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17199,7 +17212,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "" +msgstr "La valor renviada se lo tèst logic es FALS." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17265,14 +17278,13 @@ msgid "value" msgstr "valor" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" "3\n" "string.text" msgid "The value to be calculated." -msgstr "Valor de convertir." +msgstr "La valor de calcular." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17627,13 +17639,14 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n" "1\n" "string.text" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "" +msgstr "Addiciona de cellulas especificadas se respondon als critèris." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17861,13 +17874,14 @@ msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criter msgstr "" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" "1\n" "string.text" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." -msgstr "" +msgstr "Addiciona de cellulas especificadas se respondon als critèris." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19369,13 +19383,14 @@ msgid "Significance" msgstr "Precision" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "5\n" "string.text" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "" +msgstr "Lo multiple al qual cal arredondir lo nombre." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21638,13 +21653,14 @@ msgid "mean" msgstr "Mejana" #: scfuncs.src +#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST\n" "5\n" "string.text" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "" +msgstr "La mejana de la distribucion normala." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -27096,7 +27112,7 @@ msgctxt "" "STR_WRONGROWCOL\n" "string.text" msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "" +msgstr "Nom indefinit o referéncia de cellula incorrècta." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -27105,7 +27121,7 @@ msgctxt "" "STR_NOCOLFORMULA\n" "string.text" msgid "Formulas don't form a column." -msgstr "" +msgstr "Las formulas fòrman pas una colomna." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -27114,7 +27130,7 @@ msgctxt "" "STR_NOROWFORMULA\n" "string.text" msgid "Formulas don't form a row." -msgstr "" +msgstr "Las formulas fòrman pas una linha." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -27247,7 +27263,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_NAMES_DEFINE\n" "modelessdialog.text" msgid "Define Name" -msgstr "" +msgstr "Definir un nom" #: simpref.src msgctxt "" @@ -27380,7 +27396,7 @@ msgctxt "" "FL_SOURCE_FILE\n" "fixedline.text" msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "Fichièr font" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -27398,7 +27414,7 @@ msgctxt "" "BTN_SELECT_SOURCE_FILE\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "Percórrer per definir lo fichièr font." #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -27407,7 +27423,7 @@ msgctxt "" "FT_SOURCE_FILE\n" "fixedtext.text" msgid "- not set -" -msgstr "" +msgstr "- pas definit -" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -27416,7 +27432,7 @@ msgctxt "" "FL_MAP_XML_TO_DOCUMENT\n" "fixedline.text" msgid "Map to document" -msgstr "" +msgstr "Reportar sul document" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -27425,7 +27441,7 @@ msgctxt "" "FT_MAPPED_CELL_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "Mapped cell" -msgstr "" +msgstr "Cellulas reportadas" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" diff --git a/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 2a5b30ecedc..711db75815c 100644 --- a/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/oc/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:17+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: none\n" "Language: oc\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358548074.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1362302236.0\n" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Include output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "Inclure la sortida de las paginas voidas" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Case _sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible a la _cassa" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range contains..." -msgstr "" +msgstr "La plaja conten..." #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Include formats" -msgstr "" +msgstr "Inclure los formats" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable natural sort" -msgstr "" +msgstr "Activar la triada naturala" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "Copiar lo resultat de la triada a :" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "Òrdre de triada personalizat" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lenga" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "" +msgstr "D'_amont cap aval (triar de linhas)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "" +msgstr "D'es_quèrra cap a drecha (triar de colomnas)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direccion" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "Importar las opcions" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select the language to use for import" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar la lenga d'utilizar per l'impòrt" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Detect special numbers (such as dates)." -msgstr "" +msgstr "Detectar los nombres especials (tals coma las datas)." #: textimportoptions.ui msgctxt "" -- cgit