From 9e3b72859ec7871fdb2884860b54fd2a8de30f3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Mon, 3 Dec 2012 14:23:40 +0100 Subject: update translations for LibreOffice 4.0 beta1 Change-Id: I35e0bf7dfef1541f76508edb962e89bc5d78e339 --- source/oc/uui/source.po | 153 +----------------------------------------------- 1 file changed, 1 insertion(+), 152 deletions(-) (limited to 'source/oc/uui/source.po') diff --git a/source/oc/uui/source.po b/source/oc/uui/source.po index 0ef07af97f9..0153d0a463f 100644 --- a/source/oc/uui/source.po +++ b/source/oc/uui/source.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-29 10:27+0200\n" "Last-Translator: bruno \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,7 +15,6 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -#. !@Mc #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" @@ -25,7 +24,6 @@ msgctxt "" msgid "Examine Certificate..." msgstr "Examinar lo certificat..." -#. B`:6 #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" @@ -35,7 +33,6 @@ msgctxt "" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#. cKmz #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" @@ -45,7 +42,6 @@ msgctxt "" msgid "OK" msgstr "ÒC" -#. %K[@ #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" @@ -55,7 +51,6 @@ msgctxt "" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Acceptar aqueste certificat temporàriament per aquesta sesilha" -#. g}nb #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" @@ -65,7 +60,6 @@ msgctxt "" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "Acceptar pas aqueste certificat e se connectar pas a aqueste site web" -#. YO.2 #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" @@ -75,7 +69,6 @@ msgctxt "" msgid "No Text" msgstr "Pas cap de tèxte" -#. 29s5 #: unknownauthdlg.src msgctxt "" "unknownauthdlg.src\n" @@ -84,7 +77,6 @@ msgctxt "" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "Site web certificat per una autoritat desconeguda" -#. F1sL #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" @@ -93,7 +85,6 @@ msgctxt "" msgid "Document in Use" msgstr "Document en cors d'utilizacion" -#. gaT7 #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" @@ -114,7 +105,6 @@ msgstr "" "Dobrissètz lo document en lectura sola o dobrissètz una còpia del document per l'edicion.\n" "\n" -#. TYgr #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" @@ -123,7 +113,6 @@ msgctxt "" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Dobrir en ~lectura sola" -#. ,;F7 #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" @@ -132,7 +121,6 @@ msgctxt "" msgid "Open ~Copy" msgstr "Dobrir una ~còpia" -#. InW* #: openlocked.src msgctxt "" "openlocked.src\n" @@ -141,7 +129,6 @@ msgctxt "" msgid "Unknown User" msgstr "Utilizaire desconegut" -#. z+qo #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -150,7 +137,6 @@ msgctxt "" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "Se ~remembrar lo mot de santa Clara fins a la fin de la sesilha" -#. ?ei+ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -159,7 +145,6 @@ msgctxt "" msgid "~Remember password" msgstr "Se ~remembrar lo mot de santa Clara" -#. NLx6 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -168,7 +153,6 @@ msgctxt "" msgid "Invalid Document Signature" msgstr "Signatura de document invalida" -#. XCa2 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -177,7 +161,6 @@ msgctxt "" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "Fluses pas criptats " -#. %{TF #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -187,7 +170,6 @@ msgctxt "" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "L'operacion executada sus $(ARG1) es estada abandonada." -#. |H$Q #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -197,7 +179,6 @@ msgctxt "" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "Accès a $(ARG1) refusat." -#. 32c7 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -207,7 +188,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) existís ja." -#. Q[?U #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -217,7 +197,6 @@ msgctxt "" msgid "Target already exists." msgstr "Aquela cibla existís ja." -#. ;q1h #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -233,7 +212,6 @@ msgstr "" "$(ARG1)\n" "tròp voluminós per èsser estocats al format binari. Per autorizar los utilizaires que dispausan pas del senhal d'accès a la bibliotèca a executar de macros dins aquestes moduls, devesissètz-los en mantun modul mens voluminoses. Volètz perseguir l'enregistrament/l'expòrt d'aquesta bibliotèca ?" -#. TU=l #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -243,7 +221,6 @@ msgctxt "" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "La soma de contraròtle de las donadas de $(ARG1) es incorrècta." -#. j$X8 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -253,7 +230,6 @@ msgctxt "" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "Impossible de crear l'objècte $(ARG1) dins lo repertòri $(ARG2)." -#. OJ:u #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -263,7 +239,6 @@ msgctxt "" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "Impossible de legir las donadas de $(ARG1)." -#. (~Qe #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -273,7 +248,6 @@ msgctxt "" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Impossible de procedir a la recèrca sus $(ARG1)." -#. j~Mi #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -283,7 +257,6 @@ msgctxt "" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Impossible de procedir a l'operacion tell sus $(ARG1)." -#. 4g27 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -293,7 +266,6 @@ msgctxt "" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "Impossible d'escriure las donadas de $(ARG1)." -#. [1I5 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -303,7 +275,6 @@ msgctxt "" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "Accion impossibla : $(ARG1) es lo repertòri actiu." -#. *;Cl #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -313,7 +284,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) es pas prèst." -#. ;$f` #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -323,7 +293,6 @@ msgctxt "" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "Accion impossibla: $(ARG1) e $(ARG2) son de dispositius (drives) diferents." -#. z6cu #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -333,7 +302,6 @@ msgctxt "" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Error d'entrada/sortida generala al moment de l'accès a $(ARG1)." -#. VjE2 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -343,7 +311,6 @@ msgctxt "" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "Temptativa d'accès a $(ARG1) segon un metòde invalid." -#. C+bE #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -353,7 +320,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) conten de caractèrs invalids." -#. $)*C #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -363,7 +329,6 @@ msgctxt "" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "Periferic (unitat) $(ARG1) invalid." -#. J4{I #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -373,7 +338,6 @@ msgctxt "" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "La longor de las donadas de $(ARG1) es invalida." -#. QVfq #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -383,7 +347,6 @@ msgctxt "" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "Un paramètre de l'operacion aviada sus $(ARG1) es invalid." -#. eth+ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -393,7 +356,6 @@ msgctxt "" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "Impossible d'executar l'operacion : $(ARG1) conten de caractèrs generics." -#. w2)a #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -403,7 +365,6 @@ msgctxt "" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "Error de partejament d'accès a $(ARG1)." -#. qn@G #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -413,7 +374,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "D'unes caractres de $(ARG1) son pas posicionats corrèctament." -#. $Lf/ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -423,7 +383,6 @@ msgctxt "" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "Lo nom $(ARG1) conten tròp de caractèrs." -#. CjZJ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -433,7 +392,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) existís pas." -#. @Z8^ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -443,7 +401,6 @@ msgctxt "" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "Lo camin $(ARG1) existís pas." -#. ~i3A #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -453,7 +410,6 @@ msgctxt "" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "L'operacion sus $(ARG1) es pas presa en carga dins aquel sistèma operatiu." -#. !d0@ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -463,7 +419,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) es pas un repertòri." -#. 12zH #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -473,7 +428,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) es pas un fichièr." -#. .hl# #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -483,7 +437,6 @@ msgctxt "" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "I a pas pus d'espaci liure sul periferic $(ARG1)." -#. 3Tg) #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -493,7 +446,6 @@ msgctxt "" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "L'operacion sus $(ARG1) pòt pas contunhar perque los fichièrs dobèrts son tròp nombroses." -#. jUpM #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -503,7 +455,6 @@ msgctxt "" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "Impossible d'executar l'operacion sus $(ARG1) : i a pas mai de memòria disponibla." -#. 72%4 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -513,7 +464,6 @@ msgctxt "" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "L'operacion sus $(ARG1) pòt pas contunhar perque d'autras donadas son en espèra." -#. {X]) #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -523,7 +473,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) pòt pas èsser copiat cap a ele meteis." -#. 7MFa #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -533,7 +482,6 @@ msgctxt "" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Error d'entrada/sortida desconeguda al moment de l'accès a $(ARG1)." -#. d(ol #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -543,7 +491,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) es protegit en escritura." -#. NJv8 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -553,7 +500,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "Lo format de $(ARG1) es pas corrècte." -#. /7Zz #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -563,7 +509,6 @@ msgctxt "" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "La version de $(ARG1) es pas corrècta." -#. Qmdg #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -573,7 +518,6 @@ msgctxt "" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "Lo legidor $(ARG1) existís pas." -#. O|j2 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -583,7 +527,6 @@ msgctxt "" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "Lo repertòri $(ARG1) existís pas." -#. N6:7 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -593,7 +536,6 @@ msgctxt "" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "La version installada de Java es pas presa en carga." -#. nx0T #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -603,7 +545,6 @@ msgctxt "" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "La version installada de Java $(ARG1) es pas presa en carga." -#. w|}Y #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -613,7 +554,6 @@ msgctxt "" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "La version de Java installada es pas presa en carga, la version requerida es $(ARG1) al mens." -#. sN.; #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -623,7 +563,6 @@ msgctxt "" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "La version de Java $(ARG1) installada es pas presa en carga, la version requerida es $(ARG2) al mens." -#. O\I} #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -633,7 +572,6 @@ msgctxt "" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "Las donadas associadas al partenariat son desgalhadas." -#. Grim #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -643,7 +581,6 @@ msgctxt "" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "Las donadas associadas al partenariat $(ARG1) son desgalhadas." -#. 8p/B #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -653,7 +590,6 @@ msgctxt "" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "Lo volum $(ARG1) es pas prèst." -#. -w/3 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -663,7 +599,6 @@ msgctxt "" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) es pas prèst; inserir un mèdia d'estocatge." -#. x*kb #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -673,7 +608,6 @@ msgctxt "" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "Lo volum $(ARG1) es pas prèst. Inserissètz un mèdia d'estocatge." -#. 5r/P #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -683,7 +617,6 @@ msgctxt "" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "Inserissètz lo disc $(ARG1)." -#. UXLM #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -693,7 +626,6 @@ msgctxt "" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "Impossible de crear l'objècte dins lo repertòri $(ARG1)." -#. oX:E #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -703,7 +635,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME pòt pas empachar l'espotiment dels fichièrs amb lo protocòl de transmission utilizat. Volètz contunhar çaquelà?" -#. )Z-j #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -729,7 +660,6 @@ msgstr "" "\n" "Volètz que %PRODUCTNAME adòbe lo fichièr ?\n" -#. 0=Il #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -739,7 +669,6 @@ msgctxt "" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr '$(ARG1)' : a pas pogut èsser reparat." -#. LTO_ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -753,7 +682,6 @@ msgstr "" "Las donadas de configuracion dins '$(ARG1)' son desgalhadas. Sens aquelas donadas , es possible qu'unas foncions foncionen pas corrèctament.\n" "Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion desgalhadas?" -#. K\c$ #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -767,7 +695,6 @@ msgstr "" "Lo fichièr de configuracion personal '$(ARG1)' es desgalhat e deu èsser escafat per contunhar. Unes de vòstres paramètres personals pòdon èsser perduts.\n" "Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion desgalhadas?" -#. v\ZM #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -777,7 +704,6 @@ msgctxt "" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "La font de donadas de configuracion '$(ARG1)' es pas disponibla. Sens aquelas donadas , es possible que d'unas foncions foncionen pas corrèctament." -#. $mc1 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -791,7 +717,6 @@ msgstr "" "La font de donadas de configuracion '$(ARG1)' es pas disponibla. Sens aquelas donadas, es possible que d'unas foncions foncionen pas corrèctament.\n" "Volètz seguir l'aviada de %PRODUCTNAME sens las donadas de configuracion que mancan ?" -#. hbOm #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -801,7 +726,6 @@ msgctxt "" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "Aqueste formulari conten de donadas invalidas. Volètz totjorn contunhar ?" -#. !SED #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -811,7 +735,6 @@ msgctxt "" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es blocat per un autre usancièr. Normalament, un dreit novèl d'escritura sus aqueste fichièr es pas acceptat. " -#. L6vV #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -821,7 +744,6 @@ msgctxt "" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es blocat per vos. Normalament, un dreit novèl d'escritura sus aqueste fichièr es pas acceptat." -#. fqCp #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -831,7 +753,6 @@ msgctxt "" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "Lo fichièr $(ARG1) es normalament pas blocat per vos." -#. ?.:8 #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -845,7 +766,6 @@ msgstr "" "Lo blocatge precedent per lo fichièr $(ARG1) a expirat.\n" "Es benlèu un problèma sus lo servidor que gerís lo fichièr de blocatges. Donc, i a pas de garantida que las operacions d'escritura sus lo fichièr esfaçaràn pas las modificacions fachas per un autre usancièr! " -#. ~$H. #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -861,7 +781,6 @@ msgstr "" "\n" "Abans d'acceptar aquel certificat, deuriatz examinar lo certificat de sit menimosament. Sètz prèst per acceptar aquel certificat dins la mira d'identificar lo sit web $(ARG1)?" -#. H,hU #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -877,7 +796,6 @@ msgstr "" "\n" "Asseguratz-vos que l'ora de vòstre ordenador es corrècta." -#. ?Qj: #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -897,7 +815,6 @@ msgstr "" "\n" "Volètz contunhar, totun ?" -#. Kdnd #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -913,7 +830,6 @@ msgstr "" "\n" "Se sospiechatz lo quite certificat, anullatz la connexion e avisatz l'administrator del sit." -#. +)_B #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -923,7 +839,6 @@ msgctxt "" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Avertiment de seguretat: Lo nom de domèni concòrda pas" -#. Gb)# #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -933,7 +848,6 @@ msgctxt "" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Avertiment de seguretat: Lo certificat de seguretat del servidor a expirat" -#. ljGU #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -943,7 +857,6 @@ msgctxt "" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Avertiment de seguretat: Lo certificat de seguretat del servidor es incorrècte" -#. C27l #: ids.src msgctxt "" "ids.src\n" @@ -957,7 +870,6 @@ msgid "" " $(ARG1)." msgstr "" -#. Z9{% #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" @@ -973,7 +885,6 @@ msgstr "" "\n" "Clicatz sus 'Actualizar ara ...' per cargar la darrièra version de %PRODUCTNAME." -#. aFai #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" @@ -983,7 +894,6 @@ msgctxt "" msgid "~Update Now..." msgstr "Act~ualizar ara..." -#. 4M+3 #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" @@ -993,7 +903,6 @@ msgctxt "" msgid "~Later" msgstr "Pus tard" -#. iX|T #: newerverwarn.src msgctxt "" "newerverwarn.src\n" @@ -1002,7 +911,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME Update Available" msgstr "Actualizacion de %PRODUCTNAME" -#. P}IF #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" @@ -1011,7 +919,6 @@ msgctxt "" msgid "Document in Use" msgstr "Document en cors d'utilizacion" -#. _WOW #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" @@ -1032,7 +939,6 @@ msgstr "" "Ensajatz pus tard per salvar lo document o salvatz una còpia d'aqueste document.\n" "\n" -#. +dld #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" @@ -1041,7 +947,6 @@ msgctxt "" msgid "~Retry Saving" msgstr "To~rnatz salvar" -#. F43g #: trylater.src msgctxt "" "trylater.src\n" @@ -1050,7 +955,6 @@ msgctxt "" msgid "~Save As..." msgstr "Enregi~strar jos..." -#. ^WKc #: fltdlg.src msgctxt "" "fltdlg.src\n" @@ -1059,7 +963,6 @@ msgctxt "" msgid "Filter Selection" msgstr "Seleccion d'un filtre" -#. mBSb #: lockfailed.src msgctxt "" "lockfailed.src\n" @@ -1068,7 +971,6 @@ msgctxt "" msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." msgstr "Se pòt pas clavar lo fichièr amb un accès exclusiu per %PRODUCTNAME, per çò que que i pas de permission de clavar lo fichièr dins aquel endrech." -#. `2bR #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" @@ -1078,7 +980,6 @@ msgctxt "" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Los senhals per la connexion Web son protegits per un senhal mèstre. Vos serà demandat un còp per sesilha, se %PRODUCTNAME recupèra lo senhal dempuèi la lista dels senhals protegits." -#. RGdQ #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" @@ -1088,7 +989,6 @@ msgctxt "" msgid "~Enter password" msgstr "~Picatz lo senhal" -#. Gq^K #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" @@ -1098,7 +998,6 @@ msgctxt "" msgid "~Reenter password" msgstr "To~rnatz picar lo senhal" -#. u/:e #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" @@ -1108,7 +1007,6 @@ msgctxt "" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive." msgstr "Atencion : Siatz segur de vos remembrar del senhal mèstre qu'avètz definit ? S'o doblidatz, auretz pas mai de possibilitats d'accedir a las informacions que protegís. La sasida pren en compte las minusculas/majusculas." -#. ud9- #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" "masterpasscrtdlg.src\n" @@ -1117,7 +1015,6 @@ msgctxt "" msgid "Set Master Password" msgstr "Picatz lo senhal principal" -#. jt}P #: masterpassworddlg.src msgctxt "" "masterpassworddlg.src\n" @@ -1127,7 +1024,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter password" msgstr "Sasissètz lo senhal" -#. =j%e #: masterpassworddlg.src msgctxt "" "masterpassworddlg.src\n" @@ -1136,7 +1032,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter Master Password" msgstr "Picada del senhal principal" -#. ,m[| #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" @@ -1146,7 +1041,6 @@ msgctxt "" msgid "No Text" msgstr "Pas cap de tèxte" -#. (dF~ #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" @@ -1156,7 +1050,6 @@ msgctxt "" msgid "View Certificate" msgstr "Afichar lo certificat" -#. !I:J #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" @@ -1166,7 +1059,6 @@ msgctxt "" msgid "Cancel Connection" msgstr "Anullacion de la connexion" -#. A4\\ #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" @@ -1176,7 +1068,6 @@ msgctxt "" msgid "Continue" msgstr "Seguent" -#. 0AsQ #: sslwarndlg.src msgctxt "" "sslwarndlg.src\n" @@ -1185,7 +1076,6 @@ msgctxt "" msgid "Security Warning: " msgstr "Avertiment de seguretat : " -#. CSG+ #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" @@ -1202,7 +1092,6 @@ msgstr "" "Dobrissètz lo document sonque de lectura o dobrissètz lo vòstre fichièr en desclavant lo document per edicion.\n" "\n" -#. 3^N@ #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" @@ -1211,7 +1100,6 @@ msgctxt "" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Dobrir sonque de ~lectura" -#. C^Z| #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" @@ -1220,7 +1108,6 @@ msgctxt "" msgid "~Open" msgstr "D~obrir" -#. b5): #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" @@ -1237,7 +1124,6 @@ msgstr "" "Tampatz lo document sus l'autre sistèma e tornatz salvar o ignoratz vòstre clavatge e salvatz lo document corrent.\n" "\n" -#. *Pp9 #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" @@ -1246,7 +1132,6 @@ msgctxt "" msgid "~Retry Saving" msgstr "Tornatz salvar" -#. 9w,L #: alreadyopen.src msgctxt "" "alreadyopen.src\n" @@ -1255,7 +1140,6 @@ msgctxt "" msgid "~Save" msgstr "~Salvar" -#. !D]j #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" @@ -1264,7 +1148,6 @@ msgctxt "" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "Lo document foguèt modificat per d'autres" -#. Df5( #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" @@ -1281,7 +1164,6 @@ msgstr "" "Sètz segur que lo volètz salvar ?\n" "\n" -#. ~3gM #: filechanged.src msgctxt "" "filechanged.src\n" @@ -1290,7 +1172,6 @@ msgctxt "" msgid "~Save Anyway" msgstr "~Salvar de tot biais" -#. F\=Y #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1300,7 +1181,6 @@ msgctxt "" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "Lo document conten de macros de document signadas per :" -#. K*KD #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1310,7 +1190,6 @@ msgctxt "" msgid "The document contains document macros." msgstr "Lo document conten de macros de document." -#. C1.{ #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1320,7 +1199,6 @@ msgctxt "" msgid "View Signatures..." msgstr "Afichar las signaturas..." -#. ^N,l #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1330,7 +1208,6 @@ msgctxt "" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "Las macros pòdon conténer de viruses. La desactivacion de las macros d'un document es totjorn segura. Se desactivatz las macros, podètz pèrdre de foncionalitats provesidas per las macros de document ; benlèu seràn perdudas." -#. \:f# #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1340,7 +1217,6 @@ msgctxt "" msgid "Always trust macros from this source" msgstr "Se fisar totjorn de las macros d'aquesta font" -#. =X1X #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1350,7 +1226,6 @@ msgctxt "" msgid "~Enable Macros" msgstr "~Activar las macros" -#. GaLE #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1360,7 +1235,6 @@ msgctxt "" msgid "~Disable Macros" msgstr "~Desactivar las macros" -#. ()lM #: secmacrowarnings.src msgctxt "" "secmacrowarnings.src\n" @@ -1369,7 +1243,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "%PRODUCTNAME - Avertiment de seguretat" -#. I-O# #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" @@ -1378,7 +1251,6 @@ msgctxt "" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "Lo senhal es pas corrècte. Se pòt pas dobrir lo fichièr." -#. b?g3 #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" @@ -1387,7 +1259,6 @@ msgctxt "" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "Lo senhal es pas corrècte. Se pòt pas modificar lo fichièr." -#. v}T; #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" @@ -1396,7 +1267,6 @@ msgctxt "" msgid "The master password is incorrect." msgstr "Lo senhal (mot de santa Clara) es incorrècte." -#. 6:5] #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" @@ -1405,7 +1275,6 @@ msgctxt "" msgid "The password is incorrect." msgstr "Lo senhal (mot de santa Clara) es incorrècte." -#. I[@h #: passworderrs.src msgctxt "" "passworderrs.src\n" @@ -1414,7 +1283,6 @@ msgctxt "" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "La confirmacion del senhal es pas bona." -#. y(u- #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1424,7 +1292,6 @@ msgctxt "" msgid "Message from server:" msgstr "Messatge del servidor:" -#. !qhj #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1438,7 +1305,6 @@ msgstr "" "Nom del usancièr e senhal per: \n" "%1" -#. Y)m# #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1452,7 +1318,6 @@ msgstr "" "Nom del usancièr e senhal per: \n" "\"%2\" sus %1" -#. F?M* #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1462,7 +1327,6 @@ msgctxt "" msgid "~Path" msgstr "~Camin" -#. 6@i1 #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1472,7 +1336,6 @@ msgctxt "" msgid "~User name" msgstr "Nom d'~utilizaire" -#. h)E] #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1482,7 +1345,6 @@ msgctxt "" msgid "Pass~word" msgstr "~Senhal" -#. yw58 #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1492,7 +1354,6 @@ msgctxt "" msgid "A~ccount" msgstr "~Compte" -#. ]xZS #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1502,7 +1363,6 @@ msgctxt "" msgid "~Remember password" msgstr "Se ~remembrar lo mot de santa Clara" -#. y/h2 #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1512,7 +1372,6 @@ msgctxt "" msgid "~Use system credentials" msgstr "~Utilizar l'identificacion sistèma" -#. 3[px #: logindlg.src msgctxt "" "logindlg.src\n" @@ -1521,7 +1380,6 @@ msgctxt "" msgid "Authentication Required" msgstr "Autentificacion demandada" -#. LD]= #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" @@ -1531,7 +1389,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "Picatz lo mot de santa Clara per dobrir lo fichièr : \n" -#. gZ0Y #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" @@ -1541,7 +1398,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "Picatz lo mot de santa Clara per modificar lo fichièr: \n" -#. U3EO #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" @@ -1551,7 +1407,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter password: " msgstr "Sasir lo senhal: " -#. .bY: #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" @@ -1561,7 +1416,6 @@ msgctxt "" msgid "Confirm password: " msgstr "Confirmar lo senhal: " -#. eTF. #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" @@ -1571,7 +1425,6 @@ msgctxt "" msgid "Set Password" msgstr "Definir lo senhal (mot de santa Clara)" -#. ln%* #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" @@ -1581,7 +1434,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter Password" msgstr "Picatz lo mot de santa Clara" -#. #@,( #: passworddlg.src msgctxt "" "passworddlg.src\n" @@ -1591,7 +1443,6 @@ msgctxt "" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Lo senhal (mot de santa Clara) de confirmacion es pas parièr al senhal. Sasissètz un còp de mai lo senhal novèl dins los dos camps de sasida." -#. {C8x #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" @@ -1601,7 +1452,6 @@ msgctxt "" msgid "Replace" msgstr "Remplaçar" -#. Y[4U #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" @@ -1611,7 +1461,6 @@ msgctxt "" msgid "Rename" msgstr "Tornar nomenar" -#. ;q1v #: nameclashdlg.src msgctxt "" "nameclashdlg.src\n" -- cgit