From 3e76f6b637c8034330436568b26302c4472c1a0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Tue, 15 Dec 2015 15:56:38 +0100 Subject: update translations for 5.1.0 rc1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I10477683ddfb993e73ab615b2c031ea7bbbe6fe5 --- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 20 +-- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 170 +++++++++------------ source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 10 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po | 15 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 18 +-- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 20 +-- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 23 +-- .../helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 10 +- 8 files changed, 121 insertions(+), 165 deletions(-) (limited to 'source/pt-BR/helpcontent2') diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 52e3dbc1b22..66498d09616 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:54+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441136985.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1450090461.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sub is the short form of subroutine, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:" -msgstr "Sub é a forma abreviada de subrotina, que é usada para manipular uma tarefa específica dentro de um programa. Subs são usadas para dividir uma tarefa em procedimentos individuais. Dividir um programa em procedures e subprocedures melhora a legibilidade e reduz a possibilidade de erros. Uma sub pode receber alguns argumentos como parâmetros mas não retorna nenhum valor à sub ou função que a chamou, por exemplo:" +msgstr "Sub é a forma abreviada de subrotina, que é usada para manipular uma tarefa específica dentro de um programa. Subs são usadas para dividir uma tarefa em procedimentos individuais. Dividir um programa em procedimentos e subprocedimentos melhora a legibilidade e reduz a possibilidade de erros. Uma sub pode receber alguns argumentos como parâmetros mas não retorna nenhum valor à sub ou função que a chamou, por exemplo:" #: 01010210.xhp msgctxt "" @@ -10671,7 +10671,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Seek Statement [Runtime]" -msgstr "Instrução Seek [Runtime]" +msgstr "Instrução Seek [Runtime]" #: 03020305.xhp msgctxt "" @@ -17070,7 +17070,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Eqv Operator [Runtime]" -msgstr "Operador Eqv [Runtime]" +msgstr "Operador Eqv [Runtime]" #: 03060200.xhp msgctxt "" @@ -19322,7 +19322,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Exp Function [Runtime]" -msgstr "Função Exp [Runtime]" +msgstr "Função Exp [Runtime]" #: 03080201.xhp msgctxt "" @@ -21856,7 +21856,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "It is possible to nest For...Next statements. If you do not specify a variable following the Next statement, Next automatically refers to the most recent For statement." -msgstr "É possível aninhar instruções For...Next. Se não especificar a variável após a instrução Next, esta automaticamente fará referência à instrução For mais recente." +msgstr "É possível aninhar instruções For...Next. Se não especificar uma variável a seguir à instrução Next, Next consulta automaticamente a instrução For mais recente." #: 03090202.xhp msgctxt "" @@ -33977,7 +33977,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Split Function [Runtime]" -msgstr "Split Function [Runtime]" +msgstr "Função Split [Runtime]" #: 03120314.xhp msgctxt "" @@ -34021,7 +34021,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Split (Text As String, delimiter, number)" -msgstr "Split (Text As String, delimiter, number)" +msgstr "Split (Texto As String, delimitador, número)" #: 03120314.xhp msgctxt "" @@ -36611,7 +36611,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "ThisComponent [Runtime]" -msgstr "ThisComponent [Runtime]" +msgstr "ThisComponent [Runtime]" #: 03132200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 91e680268bf..370a0676bbb 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-03 22:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:47+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449180497.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1450050466.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -15114,7 +15114,7 @@ msgctxt "" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..." -msgstr "MULT retorna o produto Número1*Número2*Número3*..." +msgstr "MULT retorna o produto Número1*Número2*Número3* ..." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15790,7 +15790,7 @@ msgctxt "" "150\n" "help.text" msgid "Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle" -msgstr "Retorna a secante de um ângulo (em radianos). A secante de um ângulo é equivalente a 1 dividido pelo cosseno desse ângulo." +msgstr "Retorna a secante de um ângulo (em radianos). A secante de um ângulo é equivalente a 1 dividido pelo cosseno desse ângulo" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17080,7 +17080,7 @@ msgctxt "" "bm_id2957404\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE functionrounding;down to nearest multiple of significance" -msgstr "=ISO.TETO(-11;-2) retorna -10" +msgstr "função ARREDMULTB.PRECISOarredondar;para baixo até o próximo múltiplo da significância" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -35668,7 +35668,7 @@ msgctxt "" "300\n" "help.text" msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units." -msgstr "Quantos períodos de pagamento um período de pagamento cobre com uma taxa de juros periódica de 6%, um pagamento periódico de 153,75 unidades monetárias e um valor à vista presente de 2,600 unidades monetárias?" +msgstr "Quantos períodos de pagamento abrange um período com uma taxa de juro periódica de 6%, um pagamento periódico de 153,75 unidades monetárias e um valor atual de 2.600 unidades monetárias?" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -47651,7 +47651,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "Returns the quartile of a data set." -msgstr "Retorna o quartil de um conjunto de dados." +msgstr "Retorna o quartil de um conjunto de dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48460,7 +48460,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população inteira." +msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população inteira." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -48983,7 +48983,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." -msgstr "Retorna a função de distribuição acumulada normal padrão. A distribuição tem uma média de zero e um desvio padrão de um." +msgstr "Retorna a função de distribuição acumulada normal padrão. A distribuição tem uma média de zero e um desvio padrão de um." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -52979,7 +52979,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Column - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Column - Show. Proceed the same way with rows." -msgstr "Por exemplo, para mostrar a coluna A anteriormente oculta, clique no cabeçalho da coluna B, mantenha o botão do mouse pressionado e arraste para a esquerda. O intervalo selecionado exibido na área de nomes altera-se de B1:B1048576 para A1:B1048576. Escolha Formatar - Coluna - Mostrar. Proceda da mesma forma para linhas ocultas." +msgstr "Por exemplo, para mostrar a coluna B clique no cabeçalho da coluna A, expanda a seleção até à coluna C e escolha Formatar - Coluna - Mostrar. Para mostrar a coluna A, anteriormente oculta, clique no cabeçalho da coluna B, pressione o mouse e arraste-o para a esquerda. O intervalo selecionado e exibido na área de nome é alterado de B1:B1048576 para A1:B1048576. Escolha Formatar - Coluna - Mostrar. Pode efetuar o mesmo procedimento com as linhas." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -61614,7 +61614,7 @@ msgctxt "" "par_id2855779586764\n" "help.text" msgid "pencil" -msgstr "lápis" +msgstr "canudo" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -61638,7 +61638,7 @@ msgctxt "" "par_id2509201519374677\n" "help.text" msgid "book" -msgstr "livro" +msgstr "mochila" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -61646,7 +61646,7 @@ msgctxt "" "par_id19479417931163\n" "help.text" msgid "pencil-case" -msgstr "estojo de caneta" +msgstr "caneta tinteiro" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" @@ -61720,14 +61720,6 @@ msgctxt "" msgid "Switches Edit Points mode for an inserted freeform line on and off." msgstr "Alterna o modo Editar pontos para uma ativação e desativação de linha à mão livre inserida." -#: ful_func.xhp -msgctxt "" -"ful_func.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Frequently Used Lexemes" -msgstr "(esse string será removido)" - #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" @@ -61749,16 +61741,16 @@ msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id2595283314097\n" "help.text" -msgid "Complex_number is a complex number that is entered in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", or is the result of a string operation with other functions, cell references, or expressed by concatenating (&) other strings, resulting in a string in the form \"a+bi\" or \"a+bj\"." -msgstr "(esse string será reescrito)" +msgid "A complex number is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers." +msgstr "Um número complexo é uma expressão de texto resultante na forma \"a+bi\" ou \"a+bj\", onde a e b são números." #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id26516178768369\n" "help.text" -msgid "If Complex_number is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value." -msgstr "Se Número_complexo for um número real (b=0), então pode ser tanto uma expressão de cadeia de caracteres ou um valor numérico." +msgid "If the complex number is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value." +msgstr "Se o número complexo for um número real (b=0), então pode ser tanto uma expressão de texto ou um valor numérico." #: ful_func.xhp msgctxt "" @@ -61776,14 +61768,6 @@ msgctxt "" msgid "If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed." msgstr "Se o resultado for um número complexo com uma de suas partes (a ou b) igual a zero, esta parte não será exibida." -#: ful_func.xhp -msgctxt "" -"ful_func.xhp\n" -"par_id962376762132\n" -"help.text" -msgid "Complex_number - A string representing a complex number, a real number in either string or number format, or a reference to a cell containing a number" -msgstr "" - #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" @@ -62814,7 +62798,7 @@ msgctxt "" "par_id303162761931870\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "=MÉDIASES(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))" +msgstr "=MÉDIASES(C2:C6;A2:A6;\"can.*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -62838,7 +62822,7 @@ msgctxt "" "par_id316794795433\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" -msgstr "Se precisar mudar o critério mais facilmente, você pode especificar uma célula em separado e usar sua referência na condição para a função MEDIASES. POr exemplo, a função acima pode ser reescrita como:" +msgstr "Se precisar mudar o critério mais facilmente, você pode especificar uma célula em separado e usar sua referência na condição para a função MEDIASES. Por exemplo, a função acima pode ser reescrita como:" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -62862,7 +62846,7 @@ msgctxt "" "par_id1279148769260\n" "help.text" msgid "AVERAGE, AVERAGEA, , , MAX, MIN" -msgstr "MÉDIA, MÉDIAA, , , MÁXIMO, MÍNIMO" +msgstr "MÉDIA, MÉDIAA, , , , MÁXIMO, MÍNIMO" #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -64358,7 +64342,7 @@ msgctxt "" "par_id12475201719494\n" "help.text" msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned." -msgstr "" +msgstr "A função ÉERRO retorna VERDADEIRO ou FALSO dependendo se houver erro ou não. Se o erro ocorre, a função SE retorna o segundo argumento, caso contrário, retorna o resultado da divisão. O segundo argumento verifica o número do índice que representa o tipo de erro, e se for igual a 2, retorna o texto \"o denominador não pode ser zero\" ou 0 caso contrário. Portanto, ou resulta num texto por extenso significando divisão por zero, ou resulta na divisão caso contrario ou zero se houver outro tipo de erro." #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -64366,7 +64350,7 @@ msgctxt "" "par_id26251175451270\n" "help.text" msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above." -msgstr "" +msgstr "Se a função TIPO.ERRO for usada como condição da função SE e TIPO>ERRO retornar #N/DISP, a função SE retorna #N/DISP também. Utilize ÉERRO para evitar isso." #: func_error_type.xhp msgctxt "" @@ -64518,8 +64502,8 @@ msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id2890729435632\n" "help.text" -msgid " whose cosine is to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo cosseno deve ser calculado." #: func_imcos.xhp msgctxt "" @@ -64582,8 +64566,8 @@ msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id766137661376613\n" "help.text" -msgid " whose hyperbolic cosine is to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo cosseno hiperbólico deve ser calculado." #: func_imcosh.xhp msgctxt "" @@ -64654,8 +64638,8 @@ msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id766137661376613\n" "help.text" -msgid " whose cotangent is to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja cotangente deve ser calculada." #: func_imcot.xhp msgctxt "" @@ -64726,8 +64710,8 @@ msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id1899971619670\n" "help.text" -msgid " whose cosecant needs to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja cossecante deve ser calculada." #: func_imcsc.xhp msgctxt "" @@ -64798,8 +64782,8 @@ msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id1899971619670\n" "help.text" -msgid " whose hyperbolic cosecant needs to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja cossecante hiperbólica deve ser calculada." #: func_imcsch.xhp msgctxt "" @@ -64870,8 +64854,8 @@ msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id3186739645701\n" "help.text" -msgid " whose secant needs to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja secante deve ser calculada." #: func_imsec.xhp msgctxt "" @@ -64942,8 +64926,8 @@ msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id31259109804356\n" "help.text" -msgid " whose hyperbolic secant needs to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja secante hiperbólica deve ser calculada." #: func_imsech.xhp msgctxt "" @@ -64967,7 +64951,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IMSIN function" -msgstr "Função IMSENO" +msgstr "Função IMSEN" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64975,7 +64959,7 @@ msgctxt "" "bm_id79322063230162\n" "help.text" msgid "IMSIN functionsine;complex number" -msgstr "função IMSENOseno;números complexos" +msgstr "função IMSENseno;números complexos" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -64983,7 +64967,7 @@ msgctxt "" "hd_id3192388765304\n" "help.text" msgid "IMSIN function" -msgstr "Função IMSENO" +msgstr "Função IMSEN" #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -65014,8 +64998,8 @@ msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id31206835928272\n" "help.text" -msgid " whose sine needs to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo seno deve ser calculado." #: func_imsin.xhp msgctxt "" @@ -65086,8 +65070,8 @@ msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id31206835928272\n" "help.text" -msgid " whose hyperbolic sine needs to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo seno hiperbólico deve ser calculado." #: func_imsinh.xhp msgctxt "" @@ -65166,8 +65150,8 @@ msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id10242899132094\n" "help.text" -msgid " whose tangent is to be calculated." -msgstr "" +msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated." +msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja tangente deve ser calculada." #: func_imtan.xhp msgctxt "" @@ -65757,22 +65741,20 @@ msgid "SUMIFS function" msgstr "Função SOMASES" #: func_sumifs.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "bm_id658066580665806\n" "help.text" msgid "SUMIFS function sum;satisfying conditions" -msgstr "função COMBINnúmero de combinações" +msgstr "função SOMASESsoma;com condições" #: func_sumifs.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id658866588665886\n" "help.text" msgid "SUMIFS function" -msgstr "SEGUNDO" +msgstr "Função SOMASES" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65780,10 +65762,9 @@ msgctxt "" "par_id659756597565975\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Retorna a soma dos valores das células de um intervalo que conferem critérios em vários intervalos." #: func_sumifs.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id660246602466024\n" @@ -65797,7 +65778,7 @@ msgctxt "" "par_id11655988824213\n" "help.text" msgid "SUMIFS( Sum_Range ; Criterion_range1 ; Criterion1 [ ; Criterion_range2 ; Criterion2 [;...]])" -msgstr "" +msgstr "SOMASES(Intervalo_soma; Intervalo_criterio1; Criterio1 [; Intervalo_criterio2; Criterio2 [; ...]])" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65805,7 +65786,7 @@ msgctxt "" "par_id59901690530236\n" "help.text" msgid "Sum_Range – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum." -msgstr "" +msgstr "Intervalo_soma – argumento obrigatório. Um intervalo, um nome de intervalo ou um rótulo de coluna ou linha contendo os valores a somar." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65813,7 +65794,7 @@ msgctxt "" "par_id14445505532098\n" "help.text" msgid "Criterion_range1 – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for finding the corresponding criterion." -msgstr "" +msgstr "Intervalo_criterio1 – argumento obrigatório. Um intervalo, um nome de intervalo ou um rótulo de coluna ou linha contendo os valores a pesquisar pelo critério correspondente." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65821,7 +65802,7 @@ msgctxt "" "par_id24470258022447\n" "help.text" msgid "Criterion1 – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers or regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Criterio1 – argumento obrigatório. Uma condição na forma de uma expressão, ou referência a uma expressão que seleciona as células para calcular a soma. A expressão pode conter texto, números ou expressões regulares." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65829,7 +65810,7 @@ msgctxt "" "par_id111151356820933\n" "help.text" msgid "Criterion_range2 – Optional. Criterion_range2 and all the following mean the same as Criterion_range1." -msgstr "" +msgstr "Intervalo_criterio2 – opcional. Idem a Intervalo_criterio1." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65837,7 +65818,7 @@ msgctxt "" "par_id14734320631376\n" "help.text" msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1." -msgstr "" +msgstr "Criterio2 – Opcional. Idem a Criterio1." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65845,7 +65826,7 @@ msgctxt "" "par_id94162948227556\n" "help.text" msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given Sum_Range is taken into calculation of the sum.
The Criterion needs to be a string expression, in particular, the Criterion needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).
The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.
The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them." -msgstr "" +msgstr "A relação lógica ente os diversos critérios deve ser entendida como um E lógico. Em outras palavras, se e somente se todos os critérios são conferidos para a célula correspondentes do Intervalo_soma, ela será considerada no calculo da soma.
O Criterio deve ser uma expressão em texto.
Os operadores =, <>, >, >=, <= e < podem ser usados para comparação de números.
A função pode ter até 255 argumentos, significando que pode ter até 127 pares de Intervalo de critérios e critérios." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65853,7 +65834,7 @@ msgctxt "" "par_id175721789527973\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).
If the range of values for calculating the sum and any range for finding criterion have unequal sizes, the function returns err:502." -msgstr "" +msgstr "Se a célula contém VERDADEIRO, será tratada como 1 e se a célula contém FALSO será tratada como 0.
Se o intervalo de valores e o intervalo de critérios tiverem tamanhos diferentes, a função retorna o erro 502." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65861,7 +65842,7 @@ msgctxt "" "par_id1191767622119\n" "help.text" msgid "In all examples below, ranges for sum calculation contain the row #6, but it is ignored, because it contains text." -msgstr "" +msgstr "Em todos os cálculos abaixo, o intervalo para a soma contém a linha nº 6, mas será ignorada por que contém um texto." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65869,7 +65850,7 @@ msgctxt "" "hd_id193452436229521\n" "help.text" msgid "Simple usage" -msgstr "" +msgstr "Utilização simples" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65877,7 +65858,7 @@ msgctxt "" "par_id94321051525036\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" -msgstr "" +msgstr "=SOMASES(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65885,7 +65866,7 @@ msgctxt "" "par_id28647227259438\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula a soma para os valores do intervalo B2:B6 que são maiores ou igual a 20. Retorna 75 por que a 5ª linha não confere o critério." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65893,7 +65874,7 @@ msgctxt "" "par_id36952767622741\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" -msgstr "" +msgstr "=SOMASES(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65901,7 +65882,7 @@ msgctxt "" "par_id189772445525114\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula a soma para os valores do intervalo C2:C6 que são maiores que 70 e que correspondem às células de B2:B6 maiores ou igual a 20. Retorna 275 por que a 2ª e a 5ª linha não atendem a pelo menos um dos critérios." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65909,7 +65890,7 @@ msgctxt "" "hd_id30455222431067\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" -msgstr "" +msgstr "Usar expressões regulares e funções incorporadas" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65917,7 +65898,7 @@ msgctxt "" "par_id307691022525348\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "=SOMASES(C2:C6;B2:B6;\">\"&MíNIMO(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65925,7 +65906,7 @@ msgctxt "" "par_id27619246864839\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion." -msgstr "" +msgstr "Calcula a soma para os valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo B2:B6 exceto seu máximo e seu mínimo. Retorna 255 por que a 3ª e a 5ª linha não atendem a pelo menos um dos critérios." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65933,7 +65914,7 @@ msgctxt "" "par_id220502883332563\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "=SOMASES(C2:C6;A2:A6;\"can.*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65941,7 +65922,7 @@ msgctxt "" "par_id15342189586295\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria." -msgstr "" +msgstr "Calcula a soma dos valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo A2:A6 que começam com as letras \"can\" e todas as células do intervalo B2:B6 exceto seu máximo. Retorna 65 por que somente a segunda linha atende a todos os critérios." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65949,7 +65930,7 @@ msgctxt "" "hd_id8168283329426\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" -msgstr "" +msgstr "Critério como referência" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65957,7 +65938,7 @@ msgctxt "" "par_id50762995519951\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" -msgstr "" +msgstr "Se precisar mudar o critério mais facilmente, você pode especificar uma célula em separado e usar sua referência na condição para a função SOMASES. Por exemplo, a função acima pode ser reescrita como:" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65965,7 +65946,7 @@ msgctxt "" "par_id135761606425300\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" -msgstr "" +msgstr "=SOMASES(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65973,7 +65954,7 @@ msgctxt "" "par_id30574750215839\n" "help.text" msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content." -msgstr "" +msgstr "Se E2=\"can\", a função retorna 65." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65981,7 +65962,7 @@ msgctxt "" "par_id11921178730928\n" "help.text" msgid "SUM, SUMIF, , MAX, MIN" -msgstr "" +msgstr "SOMA, SOMASE, , , MÁXIMO, MÍNIMO" #: func_time.xhp msgctxt "" @@ -66178,13 +66159,12 @@ msgid "=TIMEVALUE(\"4PM\") returns 0.67. When format msgstr "=VALOR.TEMPO(\"4PM\") retorna 0,67. Ao formatar com formato de tempo HH:MM:SS, o valor mostrado será 16:00:00." #: func_timevalue.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "=TIMEVALUE(\"24:00\") returns 0. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00." -msgstr "=VALOR.TEMPO(\"24:00\") retorna 1. Se utilizar o formato de tempo HH:MM:SS , o valor mostrado será 00:00:00." +msgstr "=VALOR.TEMPO(\"24:00\") retorna 0. Se utilizar o formato de tempo HH:MM:SS , o valor mostrado será 00:00:00." #: func_today.xhp msgctxt "" @@ -68887,7 +68867,7 @@ msgctxt "" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - F-test..." -msgstr "Menu Dados - Estatistica - Teste-F..." +msgstr "Menu Dados - Estatística - Teste-F..." #: statistics.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 14f300bc5d0..18f4962491f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-21 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 17:56+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448118244.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449510966.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." -msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) exibe os endereços de um documento ou servidor na Internet. A estrutura geral de um URL varia de acordo com o tipo deste, mas geralmente utiliza um formato serviço://nomeservidor:porta/caminho/página#marcador, embora nem todos os elementos sejam sempre obrigatórios. Um URL pode ser um endereço FTP, um endereço WWW (HTTP), um endereço de arquivo ou um endereço de e-mail." +msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) exibe os endereços dum documento ou servidor na Internet. A estrutura geral de um URL varia de acordo com o tipo deste, mas geralmente utiliza um formato serviço://nomeservidor:porta/caminho/página#marcador, embora nem todos os elementos sejam sempre obrigatórios. Um URL pode ser um endereço FTP, um endereço WWW (HTTP), um endereço de arquivo ou um endereço de e-mail." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." -msgstr "Você pode criar um vínculo DDE usando o seguinte procedimento: Selecione as células de uma planilha do $[officename] Calc, copie-as para a área de transferência, alterne para outra planilha e selecione a caixa de diálogo Editar - Colar especial. Para inserir o conteúdo como vínculo DDE, selecione a opção Vincular. Quando você ativar um vínculo, a área de célula inserida será lida no arquivo original." +msgstr "Você pode criar um vínculo DDE usando o seguinte procedimento: Selecione as células de uma planilha do $[officename] Calc, copie-as para a área de transferência, alterne para outra planilha e selecione a caixa de diálogo Editar - Colar especial. Para inserir o conteúdo como vínculo DDE, selecione a opção Vincular. Quando ativar um vínculo, a área de célula inserida será lida no arquivo original." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -6787,7 +6787,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "On the Print PreviewBar of a text document, click" -msgstr "Na barra Visualizar impressão de um documento de texto, clique em" +msgstr "Na barra Visualizar impressão dum documento de texto, clique em" #: 00000401.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po index 9a046efdb3d..525ddbbabab 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -3,17 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 15:56+0200\n" -"Last-Translator: Olivier \n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:51+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1450050683.000000\n" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -47,8 +48,8 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "3\n" "help.text" -msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with View - Web Layout." -msgstr "O modo de layout da Web é uma ferramenta para a criação de novas páginas da Web, ativado com Exibir - Layout da Web." +msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with View - Web." +msgstr "Uma ferramenta para criar novas páginas da web é o modo de layout da Web, ativado com Exibir - Layout da Web." #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -65,7 +66,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "9\n" "help.text" -msgid "Switch to the web layout mode by choosing View - Web Layout or by opening a new HTML document." +msgid "Switch to the web layout mode by choosing View - Web or by opening a new HTML document." msgstr "Alterne para o modo de layout da Web escolhendo Exibir - Layout da Web ou abrindo um novo documento HTML." #: 09000000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 555b593d123..0d3bf9154c3 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-22 11:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:55+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1434972113.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1450050937.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -10212,16 +10212,8 @@ msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" -msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site:" -msgstr "No UNIX, verifique se o cliente do banco de dados Oracle está instalado com suporte a JDBC. A classe do driver JDBC do cliente Solaris Oracle versão 8.x está localizada no diretório /product/jdbc/lib/classes111.zip. Você também pode baixar a versão mais recente do driver no site da Web da Oracle:" - -#: dabawiz02oracle.xhp -msgctxt "" -"dabawiz02oracle.xhp\n" -"par_idN105D7\n" -"help.text" -msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" -msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" +msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site." +msgstr "No UNIX, verifique se o cliente do banco de dados Oracle está instalado com suporte a JDBC. A classe do driver JDBC do cliente Solaris Oracle versão 8.x está localizada no diretório /product/jdbc/lib/classes111.zip. Você também pode baixar a versão mais recente do driver no site da Web da Oracle." #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index f9aa24ec47c..a9740c6b4ca 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-14 00:03+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448586149.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1450051408.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -5649,24 +5649,24 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" -msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption." -msgstr "Se estiver utilizando Solaris ou Linux, você deve instalar uma versão recente do software Thunderbird, Mozilla Suíte ou Firefox para instalar alguns arquivos de sistema necessários para a criptografia." +msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox to install some system files that are needed for encryption." +msgstr "Se estiver utilizando Solaris ou Linux, você deve instalar uma versão recente do software Thunderbird ou Firefox para instalar alguns arquivos de sistema necessários para a criptografia." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10720\n" "help.text" -msgid "If you have created different profiles in Thunderbird, Mozilla, or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile." -msgstr "Se você criou diferentes perfis no Thunderbird, Mozilla ou Firefox, e quiser que o %PRODUCTNAME utilize um determinado perfil para os certificados, você pode definir a variável de ambiente MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER para apontar para a pasta contendo perfil desejado." +msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile." +msgstr "Se você criou diferentes perfis no Thunderbird ou Firefox, e quiser que o %PRODUCTNAME utilize um determinado perfil para os certificados, você pode definir a variável de ambiente MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER para apontar para a pasta contendo perfil desejado." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id944242\n" "help.text" -msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates." -msgstr "Abra a caixa de diálogo de preferências do navegador da Web, selecione a página da guia Privacidade e segurança e clique em Certificados - Gerenciar certificados." +msgid "Open your web browser’s preferences, select the Advanced section, click on the Certificates tab, and then choose View Certificates. The Certificate Manager dialog will appear." +msgstr "Abra as preferências do seu navegador web, selecione a seção Avançado, clique na guia Certificados e escolha a opção Ver certificados. Aparecerá a caixa de diálogo Gerenciador de certificados." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -14788,7 +14788,7 @@ msgctxt "" "par_id3156114\n" "39\n" "help.text" -msgid "Make sure that the Web Layout in the View menu is not selected." +msgid "Make sure that the Web in the View menu is not selected." msgstr "Certifique-se de que Layout da Web no menu Exibir não esteja selecionado." #: pageformat_max.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 0f55f89c143..5c8da14dd2f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-21 21:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:38+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448142431.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1450049920.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -14446,8 +14446,8 @@ msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id2326425\n" "help.text" -msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." -msgstr "Os cabeçalhos serão visíveis somente quando exibir o documento no layout de impressão (ative Exibir - Layout de impressão)." +msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." +msgstr "Os cabeçalhos serão visíveis somente quando exibir o documento no layout de impressão (ative Exibir - Normal)." #: 04220000.xhp msgctxt "" @@ -14516,8 +14516,8 @@ msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id7026276\n" "help.text" -msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." -msgstr "Os rodapés serão visíveis somente quando exibir o documento no layout de impressão (ative Exibir - Layout de impressão)." +msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." +msgstr "Os rodapés serão visíveis somente quando exibir o documento no layout de impressão (ative Exibir - Normal)." #: 04230000.xhp msgctxt "" @@ -16007,15 +16007,6 @@ msgctxt "" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Especifica onde as notas de rodapé e as notas de fim são exibidas, bem como os formatos de numeração correspondentes." -#: 05040700.xhp -msgctxt "" -"05040700.xhp\n" -"par_id3149800\n" -"3\n" -"help.text" -msgid "This tab is not available in Print Layout view." -msgstr "Esta guia não estará disponível na exibição Layout de impressão." - #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 2ebd293dc5b..531b3b4bc89 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-19 19:15+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12340,14 +12340,6 @@ msgctxt "" msgid "In the Navigator, select the index, then open the context menu in the Navigator and select Index - Read-only." msgstr "No Navegador, selecione o índice, abra o menu de contexto no Navegador e selecione Índice - Somente leitura." -#: protection.xhp -msgctxt "" -"protection.xhp\n" -"par_idN10B8C\n" -"help.text" -msgid "" -msgstr "" - #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" -- cgit