From b1ee9c9e1542b856cfe2412c6dffeeb5a353810a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 21 May 2014 15:28:15 +0200 Subject: update translations for 4.3.0 beta1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: I158f19ccf03f49a3669763f157c02e6dde106aa5 --- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 40 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 68 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 330 +++++----- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 14 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 24 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 12 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 104 ++-- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 48 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 681 +++++++++------------ source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 126 ++-- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 70 +-- .../helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 38 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 142 ++--- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 535 +--------------- .../helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 183 +++--- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 239 ++------ source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 56 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 184 +++--- .../helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 38 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 124 ++-- 20 files changed, 1175 insertions(+), 1881 deletions(-) (limited to 'source/pt-BR/helpcontent2') diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index b731211de91..9d9480367ac 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-01 19:19+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1385925595.0\n" @@ -4779,8 +4779,8 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the options for breakpoints." -msgstr "Especifica as opções para os pontos de interrupção." +msgid "Specifies the options for breakpoints." +msgstr "Especifica as opções para os pontos de interrupção." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4797,8 +4797,8 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." -msgstr "Informe o número da linha para o novo ponto de interrupção e clique em Novo." +msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." +msgstr "Informe o número da linha para o novo ponto de interrupção e clique em Novo." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4815,8 +4815,8 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "7\n" "help.text" -msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." -msgstr "Ativa ou desativa o ponto de interrupção atual." +msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." +msgstr "Ativa ou desativa o ponto de interrupção atual." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4833,8 +4833,8 @@ msgctxt "" "par_id3161831\n" "9\n" "help.text" -msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." -msgstr "Especifica o número de passagens a realizar antes do ponto de interrupção ser ativado." +msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." +msgstr "Especifica o número de passagens a realizar antes do ponto de interrupção ser ativado." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4851,8 +4851,8 @@ msgctxt "" "par_id3148575\n" "11\n" "help.text" -msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." -msgstr "Cria um ponto de interrupção na linha com o número especificado." +msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." +msgstr "Cria um ponto de interrupção na linha com o número especificado." #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4869,8 +4869,8 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "13\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected breakpoint." -msgstr "Exclui o ponto de interrupção selecionado." +msgid "Deletes the selected breakpoint." +msgstr "Exclui o ponto de interrupção selecionado." #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -36935,8 +36935,8 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." -msgstr "Lista os eventos que são relevantes às macros que estão atualmente atribuídas ao objeto selecionado." +msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." +msgstr "Lista os eventos que são relevantes às macros que estão atualmente atribuídas ao objeto selecionado." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37529,8 +37529,8 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." -msgstr "Lista os documentos e aplicativos do $[officename] abertos. Clique no nome do local onde você deseja salvar as macros." +msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." +msgstr "Lista os documentos e aplicativos do $[officename] abertos. Clique no nome do local onde você deseja salvar as macros." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -37547,8 +37547,8 @@ msgctxt "" "par_id3151391\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." -msgstr "Lista as macros disponíveis. Clique na macro que você deseja atribuir ao objeto selecionado." +msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." +msgstr "Lista as macros disponíveis. Clique na macro que você deseja atribuir ao objeto selecionado." #: 05060700.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index d4c98dc81f2..cd9b87b7f1f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-28 16:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 10:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1359391993.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399113380.000000\n" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -209,8 +209,8 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "30\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "Lista as macros e as caixas de diálogo existentes." +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Lista as macros e as caixas de diálogo existentes." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -245,8 +245,8 @@ msgctxt "" "par_id3149816\n" "35\n" "help.text" -msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "Abre a macro ou caixa de diálogo selecionada para edição." +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Abre a macro ou caixa de diálogo selecionada para edição." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -263,8 +263,8 @@ msgctxt "" "par_id3154202\n" "37\n" "help.text" -msgid "Creates a new module." -msgstr "Cria um novo módulo." +msgid "Creates a new module." +msgstr "Cria um novo módulo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -272,8 +272,8 @@ msgctxt "" "par_id3153269\n" "40\n" "help.text" -msgid "Creates a new dialog." -msgstr "Cria uma nova caixa de diálogo." +msgid "Creates a new dialog." +msgstr "Cria um novo diálogo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -290,8 +290,8 @@ msgctxt "" "par_id3153705\n" "43\n" "help.text" -msgid "Lets you manage the macro libraries." -msgstr "Permite que você gerencie as bibliotecas de macro." +msgid "Lets you manage the macro libraries." +msgstr "Permite gerenciar as bibliotecas de macros." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -308,8 +308,8 @@ msgctxt "" "par_id3153234\n" "45\n" "help.text" -msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "Selecione o local que contém as bibliotecas de macro que você deseja organizar." +msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Selecione o local que contém as bibliotecas de macro que você deseja organizar." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -326,8 +326,8 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "47\n" "help.text" -msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." -msgstr "Lista as bibliotecas de macro no local escolhido." +msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." +msgstr "Lista as bibliotecas de macro no local escolhido." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -344,8 +344,8 @@ msgctxt "" "par_id3150518\n" "49\n" "help.text" -msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "Abre o editor do $[officename] Basic para que você possa modificar a biblioteca selecionada." +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Abre o editor do $[officename] Basic para modificar a biblioteca selecionada." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -362,8 +362,8 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "51\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." -msgstr "Atribui ou edita a senha para a biblioteca selecionada. Bibliotecas \"Standard\" não podem ter senha." +msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." +msgstr "Atribui ou edita a senha para a biblioteca selecionada. Bibliotecas \"Standard\" não podem ter senha." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -380,8 +380,8 @@ msgctxt "" "par_id3145387\n" "53\n" "help.text" -msgid "Creates a new library." -msgstr "Cria uma nova biblioteca." +msgid "Creates a new library." +msgstr "Cria uma nova biblioteca." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -398,8 +398,8 @@ msgctxt "" "par_id3156169\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." -msgstr "Insira um nome para o módulo, a caixa de diálogo ou a biblioteca novos." +msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." +msgstr "Insira um nome para o módulo, a caixa de diálogo ou a biblioteca novos." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -416,8 +416,8 @@ msgctxt "" "par_id3155126\n" "55\n" "help.text" -msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "Localize a biblioteca do $[officename] Basic que você deseja adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir." +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Localize a biblioteca do $[officename] Basic que você deseja adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir." #: 06130100.xhp msgctxt "" @@ -566,8 +566,8 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "Informe o nome o o caminho para a biblioteca que se deseja acrescentar. Você também pode selecionar a biblioteca da lista." +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Informe o nome o o caminho para a biblioteca que se deseja acrescentar. Você também pode selecionar a biblioteca da lista." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -593,8 +593,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "8\n" "help.text" -msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "Adiciona a biblioteca selecionada como arquivo somente leitura. A biblioteca é recarregada sempre que você iniciar o %PRODUCTNAME." +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Adiciona a biblioteca selecionada como um arquivo somente leitura. A biblioteca é recarregada sempre que %PRODUCTNAME for iniciado." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -611,5 +611,5 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "10\n" "help.text" -msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "Substitui uma biblioteca de mesmo nome com a biblioteca atual." +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Substitui uma biblioteca com o mesmo nome pela biblioteca atual." diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index ba987499804..61dc3adfaf6 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-06 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 10:46+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1389037997.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399114004.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1741,8 +1741,8 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "8\n" "help.text" -msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." -msgstr "Exclui somente o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados." +msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." +msgstr "Exclui somente o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1759,8 +1759,8 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "10\n" "help.text" -msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "Exclui somente números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados." +msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." +msgstr "Exclui somente números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1777,8 +1777,8 @@ msgctxt "" "par_id3149567\n" "12\n" "help.text" -msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "Exclui os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados." +msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." +msgstr "Exclui os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgctxt "" "par_id3148485\n" "14\n" "help.text" -msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "Exclui fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados." +msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." +msgstr "Exclui fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1813,8 +1813,8 @@ msgctxt "" "par_id3154658\n" "16\n" "help.text" -msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." -msgstr "Exclui as anotações adicionadas às células. Todos os demais elementos permanecem inalterados." +msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." +msgstr "Exclui as anotações adicionadas às células. Todos os demais elementos permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1831,8 +1831,8 @@ msgctxt "" "par_id3146134\n" "18\n" "help.text" -msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." -msgstr "Exclui os atributos de formato aplicados às células. Todo o conteúdo das células permanece inalterado." +msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." +msgstr "Exclui os atributos de formato aplicados às células. Todo o conteúdo das células permanece inalterado." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1849,8 +1849,8 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "20\n" "help.text" -msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." -msgstr "Exclui objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado." +msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." +msgstr "Exclui objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -41566,8 +41566,8 @@ msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3158417\n" "help.text" -msgid "LOGNORMDIST functioncumulative lognormal distribution" -msgstr "função DIST.LOGNORMALdistribuição acumulada" +msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" +msgstr "função DIST.LOGNORMALdistribuição lognormal" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41584,8 +41584,8 @@ msgctxt "" "par_id3154953\n" "77\n" "help.text" -msgid "Returns the cumulative lognormal distribution." -msgstr "Retorna a distribuição acumulada lognormal." +msgid "Returns the values of a lognormal distribution." +msgstr "Retorna os valores de uma distribuição lognormal." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -43639,8 +43639,8 @@ msgctxt "" "par_id3155261\n" "42\n" "help.text" -msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." -msgstr "Número1, Número2, ...Número30 são valores numéricos ou intervalos representando uma amostra com base em uma população inteira." +msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." +msgstr "Número1, número 2, ... , número 30 são valores numéricos ou intervalos representando uma população inteira." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43710,8 +43710,8 @@ msgctxt "" "par_id3153109\n" "198\n" "help.text" -msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." -msgstr "Valor1;Valor2;...;Valor30 são valores ou intervalos representando uma amostra derivada de uma população inteira. Textos tem valor 0." +msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." +msgstr "Valor1, valor2, ..., valor30 são valores ou intervalos representando uma população inteira. Textos tem valor 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -46964,8 +46964,8 @@ msgctxt "" "par_id3151044\n" "4\n" "help.text" -msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." -msgstr "Define o espaçamento adicional entre o maior caractere de uma linha e os limites da célula." +msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." +msgstr "Define o espaçamento adicional entre o maior caractere de uma linha e os limites da célula." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -46982,8 +46982,8 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "6\n" "help.text" -msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "Restaura o valor padrão da altura ideal de linha." +msgid "Restores the default value for the optimal row height." +msgstr "Restaura o valor padrão da altura ideal de linha." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -47225,8 +47225,8 @@ msgctxt "" "par_id3150449\n" "4\n" "help.text" -msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "Define o espaçamento adicional entre a maior entrada de uma coluna e as bordas verticais da coluna." +msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." +msgstr "Define o espaçamento adicional entre a maior entrada de uma coluna e as bordas verticais da coluna." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -47243,8 +47243,8 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "6\n" "help.text" -msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." -msgstr "Define a largura ideal da coluna para a exibição de todo o conteúdo da coluna. O espaçamento adicional para a largura ideal da coluna está predefinida como 0,2 cm." +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." +msgstr "Define a largura ideal da coluna para a exibição de todo o conteúdo da coluna. O espaçamento adicional para a largura ideal da coluna está predefinida como 0,2 cm." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -47441,8 +47441,8 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." -msgstr "Exibe uma lista de todas as planilhas ocultas do documento de planilha. Para mostrar uma determinada planilha, clique na entrada correspondente na lista e confirme com OK." +msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." +msgstr "Exibe uma lista de todas as planilhas ocultas do documento de planilha. Para mostrar uma determinada planilha, clique na entrada correspondente na lista e confirme com OK." #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -47760,8 +47760,8 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "24\n" "help.text" -msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "Imprime verticalmente a partir da coluna esquerda até a parte inferior da planilha." +msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." +msgstr "Imprime verticalmente a partir da coluna esquerda até a parte inferior da planilha." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48667,8 +48667,8 @@ msgctxt "" "par_id3145799\n" "4\n" "help.text" -msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." -msgstr "Escolha uma opção de Autoformatação predefinida para ser aplicada a uma área selecionada da planilha." +msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." +msgstr "Escolha uma opção de Autoformatação predefinida para ser aplicada a uma área selecionada da planilha." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48685,8 +48685,8 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "6\n" "help.text" -msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." -msgstr "Permite adicionar a formatação atual de um intervalo de no mínimo 4 x 4 células à lista de Autoformatação predefinidas. A caixa de diálogo Adicionar Autoformatação é exibida." +msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." +msgstr "Permite adicionar a formatação atual de um intervalo de no mínimo 4 x 4 células à lista de Autoformatação predefinidas. A caixa de diálogo Adicionar Autoformatação é exibida." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48697,24 +48697,6 @@ msgctxt "" msgid "Enter a name and click OK. " msgstr "Insira um nome e clique em OK. " -#: 05110000.xhp -msgctxt "" -"05110000.xhp\n" -"hd_id3150044\n" -"7\n" -"help.text" -msgid "More" -msgstr "Mais" - -#: 05110000.xhp -msgctxt "" -"05110000.xhp\n" -"par_id3146920\n" -"8\n" -"help.text" -msgid "Opens the Formatting section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type." -msgstr "Abre a seção Formatação, que exibe as substituições de formatação que podem ser aplicadas à planilha. Ao desmarcar uma opção, você manterá o formato da planilha atual para esse tipo de formato." - #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" @@ -48748,8 +48730,8 @@ msgctxt "" "par_id3159239\n" "12\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." -msgstr "Se estiver marcada, essa opção especifica que você deseja manter o formato de número do formato selecionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." +msgstr "Se estiver marcada, essa opção especifica que você deseja manter o formato de número do formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48766,8 +48748,8 @@ msgctxt "" "par_id3145259\n" "14\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." -msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a borda do formato selecionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." +msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a borda do formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48784,8 +48766,8 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "16\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." -msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a fonte do formato selecionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." +msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a fonte do formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48802,8 +48784,8 @@ msgctxt "" "par_id3150368\n" "18\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." -msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o padrão do formato selecionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." +msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o padrão do formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48820,8 +48802,8 @@ msgctxt "" "par_id3156445\n" "20\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o alinhamento do formato selecionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." +msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o alinhamento do formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48838,8 +48820,8 @@ msgctxt "" "par_id3148703\n" "22\n" "help.text" -msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." -msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a largura e a altura das células selecionadas do formato selecionado." +msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." +msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a largura e a altura das células selecionadas do formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -50037,8 +50019,8 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "19\n" "help.text" -msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." -msgstr "Destaca o cenário na tabela com uma borda. A cor da borda é especificada no campo à direita desta opção. A borda terá uma barra de título pequena exibindo o nome do último cenário. O botão à direita da borda do cenário oferece uma visão geral de todos os cenários nesta área se vários tiverem sido definidos. Você pode escolher todos os cenários desta lista sem restrições." +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." +msgstr "Destaca o cenário na tabela com uma borda. A cor da borda é especificada no campo à direita desta opção. A borda terá uma barra de título pequena exibindo o nome do último cenário. O botão à direita da borda do cenário oferece uma visão geral de todos os cenários nesta área se vários tiverem sido definidos. Você pode escolher todos os cenários desta lista sem restrições." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50055,8 +50037,8 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "21\n" "help.text" -msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Copia os valores alterados das células no cenário ativo. Se você não selecionar esta opção, o cenário não será modificado quando você alterar os valores das células. O comportamento da configuração Copiar de volta depende da proteção de célula, da proteção de planilha e das configurações de Impedir alterações." +msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Copia os valores alterados das células no cenário ativo. Se você não selecionar esta opção, o cenário não será modificado quando você alterar os valores das células. O comportamento da configuração Copiar de volta depende da proteção de célula, da proteção de planilha e das configurações de Impedir alterações." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50073,8 +50055,8 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "23\n" "help.text" -msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " -msgstr "Copia toda a planilha em uma planilha de cenário adicional. " +msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " +msgstr "Copia toda a planilha em uma planilha de cenário adicional. " #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -50089,8 +50071,8 @@ msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" -msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Impede alterações no cenário ativo. O comportamento da configuração Copiar de volta dependerá da proteção da célula, da proteção da planilha e das configurações de Impedir alterações." +msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Impede alterações no cenário ativo. O comportamento da configuração Copiar de volta dependerá da proteção da célula, da proteção da planilha e das configurações de Impedir alterações." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -51023,8 +51005,8 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "Especifique as opções de classificação para o intervalo selecionado." +msgid "Specify the sorting options for the selected range." +msgstr "Especifique as opções de classificação para o intervalo selecionado." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -51944,8 +51926,8 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "Especifique as configurações para até três grupos de subtotais. Cada guia tem o mesmo layout." +msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." +msgstr "Especifique as configurações para até três grupos de subtotais. Cada guia tem o mesmo layout." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52025,8 +52007,8 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "Selecione a coluna que você deseja controlar o processo de cálculo de subtotal. Se o conteúdo da coluna selecionada for alterado, os subtotais serão automaticamente recalculados." +msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." +msgstr "Selecione a coluna que você deseja controlar o processo de cálculo de subtotal. Se o conteúdo da coluna selecionada for alterado, os subtotais serão automaticamente recalculados." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52043,8 +52025,8 @@ msgctxt "" "par_id3147125\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "Selecione a(s) coluna(s) que contém os valores que você deseja calcular." +msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." +msgstr "Selecione a(s) coluna(s) que contém os valores que você deseja calcular." #: 12050100.xhp msgctxt "" @@ -52061,8 +52043,8 @@ msgctxt "" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" -msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "Selecione a função matemática que você deseja usar para calcular os subtotais." +msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "Selecione a função matemática que você deseja usar para calcular os subtotais." #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -52301,8 +52283,8 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "7\n" "help.text" -msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "Insira as referências das células que contém as fórmulas que você deseja utilizar na operação múltipla." +msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." +msgstr "Insira as referências das células que contém as fórmulas que você deseja utilizar na operação múltipla." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52319,8 +52301,8 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "9\n" "help.text" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as linhas na tabela de dados." +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." +msgstr "Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as linhas na tabela de dados." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52337,8 +52319,8 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "15\n" "help.text" -msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as colunas na tabela de dados." +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." +msgstr "Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as colunas na tabela de dados." #: 12070000.xhp msgctxt "" @@ -53359,8 +53341,8 @@ msgctxt "" "par_id3156424\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "Selecione o banco de dados que contém as fontes de dados que você deseja utilizar." +msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." +msgstr "Selecione o banco de dados que contém as fontes de dados que você deseja utilizar." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53377,8 +53359,8 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "Selecione as fontes de dados que você deseja utilizar." +msgid "Select the data source that you want to use." +msgstr "Selecione as fontes de dados que você deseja utilizar." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53395,8 +53377,8 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" -msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." -msgstr "Clique no tipo de fonte para a fonte de dados selecionada. Você pode escolher entre quatro tipos de fonte: \"Tabela\", \"Consulta\" e \"SQL\" ou SQL (Nativo)." +msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." +msgstr "Clique no tipo de fonte para a fonte de dados selecionada. Você pode escolher entre quatro tipos de fonte: \"Tabela\", \"Consulta\" e \"SQL\" ou SQL (Nativo)." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53465,8 +53447,8 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "19\n" "help.text" -msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "Para definir o layout de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas Campos de página, Campos de linha, Campos de coluna, e Campos de dados . Você também pode arrastar e soltar para rearrumar os campos de dados na tabela dinâmica." +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." +msgstr "Para definir o layout de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas Campos de página, Campos de linha, Campos de coluna, e Campos de dados . Você também pode arrastar e soltar para rearrumar os campos de dados na tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53486,42 +53468,6 @@ msgctxt "" msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." msgstr "Para alterar a função que é usada por um campo de dados, clique duas vezes em um botão na área Campos de dados para abrir a caixa de diálogo Campo de dados. Você também pode clicar duas vezes nos botões nas áreas Campos de linha ou Campos de coluna." -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"hd_id3149260\n" -"28\n" -"help.text" -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"par_id3150010\n" -"27\n" -"help.text" -msgid "Removes the selected data field from the table layout." -msgstr "Remove o campo de dados selecionado do layout da tabela." - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"hd_id3145273\n" -"26\n" -"help.text" -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: 12090102.xhp -msgctxt "" -"12090102.xhp\n" -"par_id3146120\n" -"25\n" -"help.text" -msgid "Opens the Data Field dialog where you can change the function that is associated with the selected field." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Campo de dados onde você pode alterar a função associada ao campo selecionado." - #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" @@ -53537,8 +53483,8 @@ msgctxt "" "par_id3145647\n" "23\n" "help.text" -msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "Exibe ou oculta opções adicionais para definir a tabela dinâmica." +msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." +msgstr "Exibe ou oculta opções adicionais para definir a tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53589,8 +53535,8 @@ msgctxt "" "par_id3153838\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "Selecione a área onde deseja exibir os resultados da tabela dinâmica." +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "Selecione a área onde deseja exibir os resultados da tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53616,8 +53562,8 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "8\n" "help.text" -msgid "Ignores empty fields in the data source." -msgstr "Ignora campos vazios na fonte de dados." +msgid "Ignores empty fields in the data source." +msgstr "Ignora campos vazios na fonte de dados." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53634,8 +53580,8 @@ msgctxt "" "par_id3145257\n" "10\n" "help.text" -msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." -msgstr "Atribui automaticamente linhas sem rótulos à categoria da linha acima." +msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." +msgstr "Atribui automaticamente linhas sem rótulos à categoria da linha acima." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53652,8 +53598,8 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "15\n" "help.text" -msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." -msgstr "Calcula e exibe o total geral do cálculo da coluna." +msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." +msgstr "Calcula e exibe o total geral do cálculo da coluna." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53670,8 +53616,8 @@ msgctxt "" "par_id3152583\n" "17\n" "help.text" -msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." -msgstr "Calcula e exibe o total geral do cálculo de linhas." +msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." +msgstr "Calcula e exibe o total geral do cálculo de linhas." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53837,8 +53783,8 @@ msgctxt "" "par_id3153093\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "Selecione um operador lógico para o filtro." +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "Selecione um operador lógico para o filtro." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53855,8 +53801,8 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "Selecione o campo que você deseja utilizar no filtro. Se não estiverem disponíveis nomes de campo, os rótulos de coluna serão listados." +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Selecione o campo que você deseja utilizar no filtro. Se não estiverem disponíveis nomes de campo, os rótulos de coluna serão listados." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53873,8 +53819,8 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "Selecione um operador para comparar as entradas Nome de campo e Valor." +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "Selecione um operador para comparar as entradas Nome do campo e Valor." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54017,8 +53963,8 @@ msgctxt "" "par_id3155506\n" "26\n" "help.text" -msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "Selecione o valor que você deseja comparar com o campo selecionado." +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Selecione o valor que você deseja comparar com o campo selecionado." #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -54220,8 +54166,8 @@ msgctxt "" "par_id3151113\n" "3\n" "help.text" -msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." -msgstr "Especifica os subtotais que deseja calcular." +msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." +msgstr "Especifica os subtotais que deseja calcular." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54238,8 +54184,8 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "5\n" "help.text" -msgid "Does not calculate subtotals." -msgstr "Não calcula subtotais." +msgid "Does not calculate subtotals." +msgstr "Não calcula subtotais." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54256,8 +54202,8 @@ msgctxt "" "par_id3155856\n" "7\n" "help.text" -msgid "Automatically calculates subtotals." -msgstr "Calcula os subtotais automaticamente." +msgid "Automatically calculates subtotals." +msgstr "Calcula os subtotais automaticamente." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54274,8 +54220,8 @@ msgctxt "" "par_id3149581\n" "9\n" "help.text" -msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." -msgstr "Selecione esta opção e clique no tipo de subtotal que você deseja calcular na lista." +msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." +msgstr "Selecione esta opção e clique no tipo de subtotal que você deseja calcular na lista." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54292,8 +54238,8 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "11\n" "help.text" -msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." -msgstr "Clique no tipo de subtotal que você deseja calcular. Esta opção será válida apenas se a opção Definido pelo usuário estiver selecionada." +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "Clique no tipo de subtotal que você deseja calcular. Esta opção será válida apenas se a opção Definido pelo usuário estiver selecionada." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54310,8 +54256,8 @@ msgctxt "" "par_id3149403\n" "15\n" "help.text" -msgid "Includes empty columns and rows in the results table." -msgstr "Inclui linhas e colunas vazias na tabela de resultados." +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "Inclui linhas e colunas vazias na tabela de resultados." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -55235,8 +55181,8 @@ msgctxt "" "par_id3156327\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "Especificam as regras de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)." +msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." +msgstr "Especificam as regras de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55262,8 +55208,8 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "6\n" "help.text" -msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." -msgstr "Clique em uma opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)." +msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." +msgstr "Clique em uma opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55447,8 +55393,8 @@ msgctxt "" "par_id3153967\n" "8\n" "help.text" -msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "Juntamente com Ferramentas - Detecção - Marcar dados inválidos, isso define que células em branco são mostradas como dados inválidos (desativados) ou não (ativados)." +msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." +msgstr "Juntamente com Ferramentas - Detecção - Marcar dados inválidos, isso define que células em branco são mostradas como dados inválidos (desativados) ou não (ativados)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55463,8 +55409,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" -msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." -msgstr "Mostra uma lista de todos os valores ou cadeias de caracteres válidas para serem selecionadas. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e pressionando Ctrl+D (Mac: Command+D)." +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." +msgstr "Mostra uma lista de todos os valores ou cadeias de caracteres válidas para serem selecionadas. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e pressionando Ctrl+D (Mac: Command+D)." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55479,8 +55425,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" -msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "Classifica a lista de seleção em ordem ascendente e filtra as entradas duplicadas na lista. Se esta opção estiver desmarcada, a ordem da fonte de dados será utilizada." +msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." +msgstr "Classifica a lista de seleção em ordem ascendente e filtra as entradas duplicadas na lista. Se esta opção estiver desmarcada, a ordem da fonte de dados será utilizada." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55495,8 +55441,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" -msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." -msgstr "Insira o intervalo de células que contém o texto ou os valores válidos." +msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." +msgstr "Insira o intervalo de células que contém o texto ou os valores válidos." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55511,8 +55457,8 @@ msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" -msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "Insira as entradas que serão valores ou cadeias de caracteres de texto válidas." +msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." +msgstr "Insira as entradas que serão valores ou cadeias de caracteres de texto válidas." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55529,8 +55475,8 @@ msgctxt "" "par_id3144502\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." -msgstr "Selecione o operador comparativo que deseja utilizar. Os operadores disponíveis dependem do que foi selecionado na caixa Permitir. Se selecionar \"entre\" ou \"não está entre\", as caixas de entrada Mínimo e Máximo aparecerão. Caso contrário, somente a caixa de entrada Mínimo, Máximo ou Valor aparecerá." +msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." +msgstr "Selecione o operador comparativo que deseja utilizar. Os operadores disponíveis dependem do que foi selecionado na caixa Permitir. Se selecionar \"entre\" ou \"não está entre\", as caixas de entrada Mínimo e Máximo aparecerão. Caso contrário, somente a caixa de entrada Mínimo, Máximo ou Valor aparecerá." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55565,8 +55511,8 @@ msgctxt "" "par_id3153199\n" "14\n" "help.text" -msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Insira o valor mínimo para a opção de validação de dados selecionada na caixa Permitir." +msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Insira o valor mínimo para a opção de validação de dados selecionada na caixa Permitir." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55583,8 +55529,8 @@ msgctxt "" "par_id3150089\n" "16\n" "help.text" -msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "Insira o valor máximo para a opção de validação de dados selecionada na caixa Permitir." +msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Insira o valor máximo para a opção de validação de dados selecionada na caixa Permitir." #: 12120200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 57290de412e..df273d4a23b 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Gilvan \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355257959.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399113531.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -367,8 +367,8 @@ msgctxt "" "par_id3159259\n" "41\n" "help.text" -msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512." -msgstr "Compilador: o número total de tokens internos, (isto é, operadores, variáveis, parênteses) na fórmula excede 512." +msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192." +msgstr "Compilador: o número total de fichas internas (i.e. operadores, variáveis, parênteses) na fórmula ultrapassa 8192." #: 02140000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 196e7789bf4..8be6e91f288 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 20:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:02+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386102652.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399114925.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -7647,8 +7647,8 @@ msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "bm_id3155686\n" "help.text" -msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop columns;moving by drag and dropmoving;cells by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" -msgstr "arrastar e soltar; mover célulascélulas; mover ao arrastar e soltar colunas; mover ao arrastar e soltar mover;células ao arrastar e soltarinserir;células, ao arrastar e soltar" +msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop rows;moving by drag and dropcolumns;moving by drag and dropmoving;cells, rows and columns by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" +msgstr "arrastar e soltar;mover célulascélulas;mover com arrastar e soltar linhas; mover com arrastar e soltarcolunas;mover com arrastar e soltarmover células,linhas e colunas com arrastar e soltarinserir; células com arrastar e soltar" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7663,8 +7663,16 @@ msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2760093\n" "help.text" -msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." -msgstr "Quando você arrasta e solta uma seleção de células numa planilha Calc, as células normalmente sobrescrevem as células existentes no local onde você solta. Isso é o modo de sobrescrita normal." +msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." +msgstr "Ao arrastar e soltar uma seleção de células, linhas ou colunas numa planilha Calc, as células (incluindo as que estão selecionadas nas linhas e colunas) normalmente sobrescrevem as células existentes ao soltar. Este é o modo sobrescrever normal." + +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2760101\n" +"help.text" +msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." +msgstr "Note que para arrastar e soltar linhas e colunas inteiras, é necessário primeiro selecionar as linhas e colunas a mover (ou copiar) e depois começar a arrastar pelas células selecionadas. Não arraste pelos cabeçalhos de linhas ou colunas pois assim a seleção das células será desfeita. " #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po index ba2543939b4..b1cab7129fd 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-05 20:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:04+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370465978.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399115052.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -180,8 +180,8 @@ msgctxt "" "par_id3148869\n" "21\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Y Error Bars (Charts)" -msgstr "Escolha Inserir - Barras de erro Y (Gráficos)" +msgid "Choose Insert - X Error Bars or Insert - Y Error Bars (Charts)" +msgstr "Escolha Inserir - Barras de erro X ou Inserir - Barras de erros Y(Gráficos)" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 2faa890064a..97709be5040 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 20:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:32+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386102866.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1399116735.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -432,8 +432,8 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "7\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." -msgstr "Especifica se uma legenda deve ser exibida para o gráfico. Esta opção só estará visível se você abrir a caixa de diálogo escolhendo Inserir - Legenda." +msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." +msgstr "Especifica se uma legenda deve ser exibida para o gráfico. Esta opção só estará visível se você abrir a caixa de diálogo escolhendo Inserir - Legenda." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -468,8 +468,8 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "9\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "Posiciona a legenda à esquerda do gráfico." +msgid "Positions the legend at the left of the chart." +msgstr "Posiciona a legenda à esquerda do gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -486,8 +486,8 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "11\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "Posiciona a legenda na parte superior do gráfico." +msgid "Positions the legend at the top of the chart." +msgstr "Posiciona a legenda na parte superior do gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -504,8 +504,8 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "13\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "Posiciona a legenda à direita do gráfico." +msgid "Positions the legend at the right of the chart." +msgstr "Posiciona a legenda à direita do gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -522,8 +522,8 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "15\n" "help.text" -msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico." +msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." +msgstr "Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -614,8 +614,8 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "Exibe os valores absolutos dos pontos de dados." +msgid "Displays the absolute values of the data points." +msgstr "Exibe os valores absolutos dos pontos de dados." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -648,8 +648,8 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "10\n" "help.text" -msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "Exibe a porcentagem dos pontos de dados em cada coluna." +msgid "Displays the percentage of the data points in each column." +msgstr "Exibe a porcentagem dos pontos de dados em cada coluna." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -682,8 +682,8 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "12\n" "help.text" -msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "Exibe os rótulos de texto do ponto de dados." +msgid "Shows the data point text labels." +msgstr "Exibe os rótulos de texto do ponto de dados." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -700,8 +700,8 @@ msgctxt "" "par_id3150205\n" "16\n" "help.text" -msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "Exibe os ícones de legenda ao lado de cada rótulo de ponto de dados." +msgid "Displays the legend icons next to each data point label." +msgstr "Exibe os ícones de legenda ao lado de cada rótulo de ponto de dados." #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -940,8 +940,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Barras de erro Y" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "Barras de erro X/Y" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -949,8 +949,8 @@ msgctxt "" "hd_id3147428\n" "1\n" "help.text" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Barras de erro Y" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "Barras de erro X/Y" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -958,16 +958,16 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" -msgid "Use the Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." -msgstr "Utilize a caixa de diálogo Barras de erro Y para exibir barras de erro para gráficos 2D." +msgid "Use the X or Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." +msgstr "Utilize a caixa de diálogo Barras de erro X ou Y para exibir barras de erro para gráficos 2D." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3401287\n" "help.text" -msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." -msgstr "Uma barra de erro é uma linha indicadora que se estende sobre um intervalo de y - ValorNegativoDoErro até y + ValorPositivoDoErro. Neste termo, y é o valor do ponto de dados. Quando \"Desvio padrão\" for escolhido, y é o valor médio da série de dados. ValorNegativoDoErro e ValorPositivoDoErro são quantias calculadas pela função barra de erro ou indicados explicitamente." +msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." +msgstr "Uma barra de erro é uma linha indicadora que se estende sobre um intervalo x/y - ValorNegativoErro até x/y + ValorPositivoErro. Neste termo, x ou y é o valor do ponto de dados. Quando \"desvio padrão\" for selecionado, x ou y é a média da série de dados. ValorNegativoErro e ValorPositivoErro são montantes calculados pela função barra de erro ou inseridos explicitamente." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -975,8 +975,8 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "23\n" "help.text" -msgid "The Insert - Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." -msgstr "O comando do menu Inserir - Barras de erro Y só estará disponível para gráficos 2D." +msgid "The Insert - X/Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." +msgstr "O comando do menu Inserir - Barras de erro X/Y só está disponível para gráficos 2D." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1011,8 +1011,8 @@ msgctxt "" "par_id3149409\n" "8\n" "help.text" -msgid "Does not show any error bars." -msgstr "Não mostra qualquer barra de erro." +msgid "Does not show any error bars." +msgstr "Não mostra qualquer barra de erro." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1029,8 +1029,8 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "Exibe valores constantes especificados na área Parâmetros." +msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." +msgstr "Exibe valores constantes especificados na área Parâmetros." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1047,8 +1047,8 @@ msgctxt "" "par_id3150048\n" "14\n" "help.text" -msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Exibe uma porcentagem. A exibição se refere ao ponto de dados correspondente. Defina a porcentagem na área Parâmetros." +msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." +msgstr "Exibe uma porcentagem. A exibição se refere ao ponto de dados correspondente. Defina a porcentagem na área Parâmetros." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgctxt "" "par_id3153249\n" "12\n" "help.text" -msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance)." -msgstr "Desvio padrão: Exibe o desvio padrão (raiz quadrada da variância)." +msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." +msgstr "Desvio padrão: Exibe o desvio padrão (raiz quadrada da variância). Diferente das demais funções, as barras de error são centradas na média." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1138,8 +1138,8 @@ msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6633503\n" "help.text" -msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive Y-Error-Bars and Negative Y-Error-Bars." -msgstr "Para um gráfico com seus próprios dados, os valores das barras de erro podem ser inseridos na tabela de dados do gráfico. A caixa de diálogo Tabela de dados mostra colunas adicionais intituladas Barras de Erro Y Positivas e Barras de Erro Y Negativas." +msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars." +msgstr "Para um gráfico com seus próprios dados, os valores das barras de erro podem ser inseridos na tabela de dados do gráfico. A caixa de diálogo da Tabela de dados do gráfico mostra colunas adicionais intituladas Barras de erro X ou Y positivas e Barras de erro X ou Y negativas." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -1204,8 +1204,8 @@ msgctxt "" "par_id3150539\n" "20\n" "help.text" -msgid "Specifies the error indicator." -msgstr "Especifica o indicador de erro." +msgid "Specifies the error indicator." +msgstr "Especifica o indicador de erro." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3696,8 +3696,8 @@ msgctxt "" "par_id3156399\n" "72\n" "help.text" -msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Especifica que as marcas sejam colocadas no lado interno do eixo" +msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Especifica que as marcas sejam colocadas no lado interno do eixo" #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3714,8 +3714,8 @@ msgctxt "" "par_id3153120\n" "73\n" "help.text" -msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Especifica que marcas sejam colocadas no lado externo do eixo." +msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Especifica que marcas sejam colocadas no lado externo do eixo." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3750,8 +3750,8 @@ msgctxt "" "par_id3146880\n" "75\n" "help.text" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Especifica que as marcas de intervalo secundárias devem ser colocadas no lado interno do eixo." +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Especifica que as marcas de intervalo secundárias devem ser colocadas no lado interno do eixo." #: 05040202.xhp msgctxt "" @@ -3768,8 +3768,8 @@ msgctxt "" "par_id3150745\n" "76\n" "help.text" -msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Especifica que marcas de intervalo secundárias sejam colocadas no lado externo do eixo." +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Especifica que marcas de intervalo secundárias sejam colocadas no lado externo do eixo." #: 05040202.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po index c5de3d5a894..d5ddb0b2dd8 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:31+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1393633864.0\n" @@ -2892,8 +2892,8 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "318\n" "help.text" -msgid "Updates the view in the window or in the selected object." -msgstr "Atualiza a exibição na janela ou no objeto selecionado." +msgid "Updates the view in the window or in the selected object." +msgstr "Atualiza a exibição na janela ou no objeto selecionado." #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -3150,8 +3150,8 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "197\n" "help.text" -msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." -msgstr "Se, em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Carregar/Salvar - Compatibilidade HTML, você selecionar Netscape Navigator, MS Internet Explorer ou $[officename] Writer como opção de exportação, todos os atributos importantes de fonte serão exportados como atributos diretos (por exemplo: cor do texto, tamanho da fonte, negrito, itálico e assim por diante) em estilos CSS1 durante a exportação. (CSS significa Cascading Style Sheets.) A importação também será realizada conforme esse padrão." +msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3159,8 +3159,8 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "130\n" "help.text" -msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." -msgstr "A propriedade \"font\" corresponde ao Netscape Navigator; com ela, antes do tamanho da fonte, você pode especificar valores opcionais para \"font-style\" (itálico, nenhum), \"font-variant\" (normal, versalete) e \"font-weight\" (normal, negrito)." +msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -3204,8 +3204,8 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "16\n" "help.text" -msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "Quadros de texto são suportados com a utilização de extensões CSS1 para objetos com posição absoluta. Isso se aplica somente para as opções de exportação Netscape Navigator, MS Internet Explorer, e $[officename] Writer. Quadros de texto podem ser alinhados como figuras, Plug-Ins, e quadros flutuantes, mas quadros vinculados a caracteres não podem." +msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." +msgstr "" #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -4562,8 +4562,8 @@ msgctxt "" "par_id3152790\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the character set from the options used for import/export." -msgstr "Selecione o conjunto de caracteres das opções de importação/exportação utilizadas." +msgid "Select the character set from the options used for import/export." +msgstr "Selecione o conjunto de caracteres das opções de importação/exportação utilizadas." #: 00000206.xhp msgctxt "" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgctxt "" "par_id3154689\n" "11\n" "help.text" -msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "Especifica o conjunto de caracteres para a exportação de texto." +msgid "Specifies the character set for text export." +msgstr "Especifica o conjunto de caracteres para a exportação de texto." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4651,8 +4651,8 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "9\n" "help.text" -msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." -msgstr "Escolha ou insira o delimitador de campo, que separa os campos de dados." +msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." +msgstr "Escolha ou insira o delimitador de campo, que separa os campos de dados." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4669,8 +4669,8 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "10\n" "help.text" -msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." -msgstr "Escolha ou insira o delimitador de texto, que engloba cada campo de dados" +msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." +msgstr "Escolha ou insira o delimitador de texto, que engloba cada campo de dados" #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -4727,8 +4727,8 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "13\n" "help.text" -msgid "Exports all data fields with a fixed width." -msgstr "Exporta todos os campos de dados com largura fixa." +msgid "Exports all data fields with a fixed width." +msgstr "Exporta todos os campos de dados com largura fixa." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -13548,8 +13548,8 @@ msgctxt "" "par_id3154522\n" "19\n" "help.text" -msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." -msgstr "Atribui um título a um objeto da galeria selecionado." +msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." +msgstr "Atribui um título a um objeto da galeria selecionado." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -13681,8 +13681,8 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." -msgstr "Exibe o nome do tema. Se nenhum nome for atribuído, digite um novo nome na caixa de texto." +msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." +msgstr "Exibe o nome do tema. Se nenhum nome for atribuído, digite um novo nome na caixa de texto." #: 01050000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po index e3701982c3c..a199107080a 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:39+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1393634366.0\n" @@ -2294,8 +2294,8 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "124\n" "help.text" -msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." -msgstr "Clique para excluir o arquivo com o mesmo nome mostrado nesta caixa de diálogo." +msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Clique para excluir o arquivo com o mesmo nome mostrado nesta caixa de diálogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2303,8 +2303,8 @@ msgctxt "" "par_id3161458\n" "125\n" "help.text" -msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." -msgstr "Clique para cancelar a exclusão do arquivo com o nome mostrado nesta caixa de diálogo." +msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Clique para cancelar a exclusão do arquivo com o nome mostrado nesta caixa de diálogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2312,8 +2312,8 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "126\n" "help.text" -msgid "Click to delete all selected files." -msgstr "Clique para excluir todos os arquivos selecionados." +msgid "Click to delete all selected files." +msgstr "Clique para excluir todos os arquivos selecionados." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -3679,8 +3679,8 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "9\n" "help.text" -msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "Permite que você atribua campos de informações personalizadas ao seu documento." +msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." +msgstr "Permite que você atribua campos de informações personalizadas ao seu documento." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3697,8 +3697,8 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "3\n" "help.text" -msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "Insira seu conteúdo personalizado. Você pode alterar o nome, tipo e o conteúdo de cada linha. Você pode adicionar ou remover linhas. Os itens serão exportados como meta-dados para outros formatos de arquivos." +msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." +msgstr "Insira seu conteúdo personalizado. Você pode alterar o nome, tipo e o conteúdo de cada linha. Você pode adicionar ou remover linhas. Os itens serão exportados como meta-dados para outros formatos de arquivos." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -4032,8 +4032,8 @@ msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" -msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "Protege o estado de registro de alterações com uma senha. Se o registro de alterações estiver protegido para o documento atual, o botão será chamado de Desproteger. Clique em Desproteger e digite a senha correta para desativar a proteção." +msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." +msgstr "Protege o estado de registro de alterações com uma senha. Se o registro de alterações estiver protegido para o documento atual, o botão será chamado de Desproteger. Clique em Desproteger e digite a senha correta para desativar a proteção." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -5056,33 +5056,6 @@ msgctxt "" msgid "Unix hints" msgstr "Sugestões para Unix" -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3157320\n" -"47\n" -"help.text" -msgid "If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:" -msgstr "Se desejar, você pode utilizar a variável de ambiente STAR_SPOOL_DIR para especificar o diretório onde os arquivos de spool da Xprinter serão salvos. Por exemplo:" - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3154330\n" -"48\n" -"help.text" -msgid "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or" -msgstr "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (em csh/tcsh) ou " - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id3150768\n" -"49\n" -"help.text" -msgid "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)" -msgstr "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (em sh/bash) " - #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" @@ -6326,8 +6299,8 @@ msgctxt "" "par_id3146848\n" "42\n" "help.text" -msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "Cola todo o conteúdo da célula, anotações, formatos e objetos no documento atual." +msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." +msgstr "Cola todo o conteúdo da célula, anotações, formatos e objetos no documento atual." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6344,8 +6317,8 @@ msgctxt "" "par_id3149244\n" "44\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing text. " -msgstr "Insere células contendo texto. " +msgid "Inserts cells containing text. " +msgstr "Insere células contendo texto. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6362,8 +6335,8 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "46\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing numbers. " -msgstr "Insere células que contêm números. " +msgid "Inserts cells containing numbers. " +msgstr "Insere células que contêm números. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6380,8 +6353,8 @@ msgctxt "" "par_id3154226\n" "48\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing date and time values. " -msgstr "Insere células que contêm valores de data e hora. " +msgid "Inserts cells containing date and time values. " +msgstr "Insere células que contêm valores de data e hora. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6398,8 +6371,8 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "50\n" "help.text" -msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "Insere células que contêm fórmulas." +msgid "Inserts cells containing formulae." +msgstr "Insere células que contêm fórmulas." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6416,8 +6389,8 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "52\n" "help.text" -msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " -msgstr "Insere anotações anexadas às células. Caso deseje adicionar as anotações ao conteúdo de célula existente, selecione a operação \"Adicionar\". " +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " +msgstr "Insere anotações anexadas às células. Caso deseje adicionar as anotações ao conteúdo de célula existente, selecione a operação \"Adicionar\". " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6434,8 +6407,8 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "54\n" "help.text" -msgid "Inserts cell format attributes. " -msgstr "Insere atributos de formato de célula. " +msgid "Inserts cell format attributes. " +msgstr "Insere atributos de formato de célula. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6452,8 +6425,8 @@ msgctxt "" "par_id3149810\n" "66\n" "help.text" -msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " -msgstr "Insere objetos contidos no intervalo de células selecionado. Podem ser objetos OLE, objetos de gráfico ou objetos de desenho. " +msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " +msgstr "Insere objetos contidos no intervalo de células selecionado. Podem ser objetos OLE, objetos de gráfico ou objetos de desenho. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6488,8 +6461,8 @@ msgctxt "" "par_id3147348\n" "21\n" "help.text" -msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " -msgstr "A operação não se aplica quando você insere o intervalo de células a partir da área de transferência. O conteúdo da área de transferência substituirá o conteúdo existente da célula. " +msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " +msgstr "A operação não se aplica quando você insere o intervalo de células a partir da área de transferência. O conteúdo da área de transferência substituirá o conteúdo existente da célula. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6506,8 +6479,8 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "23\n" "help.text" -msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " -msgstr "Adiciona os valores das células contidas na área de transferência aos valores contidos nas células de destino. Além disso, se a área de transferência contiver anotações, adiciona as anotações às células de destino. " +msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " +msgstr "Adiciona os valores das células contidas na área de transferência aos valores contidos nas células de destino. Além disso, se a área de transferência contiver anotações, adiciona as anotações às células de destino. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6524,8 +6497,8 @@ msgctxt "" "par_id3154149\n" "25\n" "help.text" -msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " -msgstr "Subtrai os valores das células contidas na área de transferência dos valores das células de destino. " +msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " +msgstr "Subtrai os valores das células contidas na área de transferência dos valores das células de destino. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6542,8 +6515,8 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "27\n" "help.text" -msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " -msgstr "Multiplica os valores das células contidas na área de transferência pelos valores das células de destino." +msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " +msgstr "Multiplica os valores das células contidas na área de transferência pelos valores das células de destino." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6560,8 +6533,8 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "29\n" "help.text" -msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " -msgstr "Divide os valores das células de destino pelos valores contidos nas células da área de transferência. " +msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " +msgstr "Divide os valores das células de destino pelos valores contidos nas células da área de transferência. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6596,8 +6569,8 @@ msgctxt "" "par_id3148775\n" "31\n" "help.text" -msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." -msgstr "As células vazias da área de transferência não substituem as células de destino. Se você usar esta opção junto com a operação Multiplicar ou Dividir, a operação não se aplicará à célula de destino de uma célula vazia na área de transferência." +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "As células vazias da área de transferência não substituem as células de destino. Se você usar esta opção junto com a operação Multiplicar ou Dividir, a operação não se aplicará à célula de destino de uma célula vazia na área de transferência." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6623,8 +6596,8 @@ msgctxt "" "par_id3147223\n" "34\n" "help.text" -msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "As linhas do intervalo na área de transferência são coladas como colunas no intervalo de saída. As colunas do intervalo na área de transferência se tornarão linhas." +msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." +msgstr "As linhas do intervalo na área de transferência são coladas como colunas no intervalo de saída. As colunas do intervalo na área de transferência se tornarão linhas." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6641,8 +6614,8 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "36\n" "help.text" -msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " -msgstr "Insere o intervalo de células como vínculo, de forma que as alterações feitas nas células do arquivo de origem sejam atualizadas no arquivo de destino. Para garantir que as alterações feitas em células vazias do arquivo de origem serão atualizadas no arquivo de destino, verifique se a opção Inserir tudo também será selecionada. " +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " +msgstr "Insere o intervalo de células como vínculo, de forma que as alterações feitas nas células do arquivo de origem sejam atualizadas no arquivo de destino. Para garantir que as alterações feitas em células vazias do arquivo de origem serão atualizadas no arquivo de destino, verifique se a opção Inserir tudo também será selecionada. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6686,8 +6659,8 @@ msgctxt "" "par_id3154158\n" "60\n" "help.text" -msgid "Inserted cells replace the target cells. " -msgstr "As células inseridas substituem as células de destino. " +msgid "Inserted cells replace the target cells. " +msgstr "As células inseridas substituem as células de destino. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6704,8 +6677,8 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "62\n" "help.text" -msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "As células de destino são deslocados para baixo quando você insere células da área de transferência. " +msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "As células de destino são deslocados para baixo quando você insere células da área de transferência. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6722,8 +6695,8 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "64\n" "help.text" -msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "As células de destino são deslocadas para a direita quando você insere células da área de transferência. " +msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "As células de destino são deslocadas para a direita quando você insere células da área de transferência. " #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -8479,8 +8452,8 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "7\n" "help.text" -msgid "Select the attributes that you want to search for." -msgstr "Selecione os atributos que você deseja procurar." +msgid "Select the attributes that you want to search for." +msgstr "Selecione os atributos que você deseja procurar." #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -11558,8 +11531,8 @@ msgctxt "" "par_id3149150\n" "9\n" "help.text" -msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "Mostra ou oculta as alterações gravadas." +msgid "Shows or hides recorded changes." +msgstr "Mostra ou oculta as alterações gravadas." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11576,8 +11549,8 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "11\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "Mostra ou oculta as alterações que foram aceitas." +msgid "Shows or hides the changes that were accepted." +msgstr "Mostra ou oculta as alterações que foram aceitas." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -11594,8 +11567,8 @@ msgctxt "" "par_id3159166\n" "13\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "Mostra ou oculta as alterações que foram rejeitadas." +msgid "Shows or hides the changes that were rejected." +msgstr "Mostra ou oculta as alterações que foram rejeitadas." #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -12350,8 +12323,8 @@ msgctxt "" "par_id3147287\n" "21\n" "help.text" -msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." -msgstr "Selecione o intervalo de células que você deseja usar como filtro e, em seguida, clique neste botão para retornar à lista de filtro." +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." +msgstr "Selecione o intervalo de células que você deseja usar como filtro e, em seguida, clique neste botão para retornar à lista de filtro." #: 02230402.xhp msgctxt "" @@ -18874,8 +18847,8 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "26\n" "help.text" -msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." -msgstr "Digite o valor que deseja para expandir ou condensar o espaçamento de caracteres do texto selecionado." +msgid "Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text." +msgstr "Digite o valor que deseja para expandir ou condensar o espaçamento de caracteres do texto selecionado." #: 05020500.xhp msgctxt "" @@ -20939,8 +20912,8 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "16\n" "help.text" -msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." -msgstr "Mantém a escala original da figura quando você recorta, de modo que somente o tamanho da figura muda." +msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." +msgstr "Mantém a escala original da figura quando você recorta, de modo que somente o tamanho da figura muda." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20957,8 +20930,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "14\n" "help.text" -msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." -msgstr "Mantém o tamanho original da figura quando você recorta, de modo que somente a escala da figura mude. Para reduzir a escala da figura, selecione esta opção e insira valores negativos nas caixas de recorte. Para aumentar a escala da figura, insira valores positivos nas caixas de recorte." +msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." +msgstr "Mantém o tamanho original da figura quando você recorta, de modo que somente a escala da figura mude. Para reduzir a escala da figura, selecione esta opção e insira valores negativos nas caixas de recorte. Para aumentar a escala da figura, insira valores positivos nas caixas de recorte." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20975,8 +20948,8 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "6\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a borda esquerda da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à esquerda da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala horizontal da figura ou um valor negativo para diminuí-la." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a borda esquerda da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à esquerda da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala horizontal da figura ou um valor negativo para diminuí-la." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -20993,8 +20966,8 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "8\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." -msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a borda direita da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à direita da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala horizontal da figura ou um valor negativo para diminuí-la." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a borda direita da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à direita da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala horizontal da figura ou um valor negativo para diminuí-la." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21011,8 +20984,8 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "10\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a parte superior da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco acima da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala vertical da figura ou um valor negativo para diminuí-la." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a parte superior da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco acima da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala vertical da figura ou um valor negativo para diminuí-la." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21029,8 +21002,8 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" -msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." -msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a parte inferior da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco abaixo da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala vertical da figura ou um valor negativo para diminuí-la." +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "Se a opção Manter escala estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a parte inferior da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco abaixo da figura. Se a opção Manter tamanho da imagem estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala vertical da figura ou um valor negativo para diminuí-la." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21065,8 +21038,8 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "26\n" "help.text" -msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." -msgstr "Insira a largura da figura selecionada como porcentagem." +msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." +msgstr "Insira a largura da figura selecionada como porcentagem." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21083,8 +21056,8 @@ msgctxt "" "par_id3154348\n" "28\n" "help.text" -msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." -msgstr "Insira a altura da figura selecionada como porcentagem." +msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." +msgstr "Insira a altura da figura selecionada como porcentagem." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21119,8 +21092,8 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "20\n" "help.text" -msgid "Enter a width for the selected graphic." -msgstr "Insira uma largura para a figura selecionada." +msgid "Enter a width for the selected graphic." +msgstr "Insira uma largura para a figura selecionada." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21137,8 +21110,8 @@ msgctxt "" "par_id3154686\n" "22\n" "help.text" -msgid "Enter a height for the selected graphic." -msgstr "Insira uma altura para a figura selecionada." +msgid "Enter a height for the selected graphic." +msgstr "Insira uma altura para a figura selecionada." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21155,8 +21128,8 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "32\n" "help.text" -msgid "Returns the selected graphic to its original size." -msgstr "Retorna a figura selecionada ao tamanho original." +msgid "Returns the selected graphic to its original size." +msgstr "Retorna a figura selecionada ao tamanho original." #: 05040100.xhp msgctxt "" @@ -25934,8 +25907,8 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "25\n" "help.text" -msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "Insira a intensidade da cor na caixa De, onde 0% corresponde à cor preta e 100 % à cor selecionada." +msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "Insira a intensidade da cor na caixa De, onde 0% corresponde à cor preta e 100 % à cor selecionada." #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -27530,60 +27503,6 @@ msgctxt "" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "Impede que você redimensione o objeto." -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3149275\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Anchoring " -msgstr "Ancorar" - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3147531\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Set the anchoring options for the selected object. " -msgstr "Define as opções de ancoramento para o objeto selecionado. " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3151246\n" -"13\n" -"help.text" -msgid "Anchor " -msgstr "Ancorar " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3154758\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "Select the type of anchor for the selected object. " -msgstr "Selecione o tipo de ancoramento para o objeto selecionado. " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"hd_id3149295\n" -"15\n" -"help.text" -msgid "Position " -msgstr "Posição " - -#: 05230100.xhp -msgctxt "" -"05230100.xhp\n" -"par_id3154935\n" -"16\n" -"help.text" -msgid "Specifies the position of the anchor in relation to the character height. " -msgstr "Especifica a posição do ancoramento em relação à altura do caractere. " - #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" @@ -27783,8 +27702,8 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "14\n" "help.text" -msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "Digite o número de graus pelos quais você deseja girar o objeto selecionado." +msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." +msgstr "Digite o número de graus pelos quais você deseja girar o objeto selecionado." #: 05230300.xhp msgctxt "" @@ -27967,8 +27886,8 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "4\n" "help.text" -msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "Clique no estilo de Texto explicativo que deseja aplicar no texto explicativo selecionado." +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "Clique no estilo de Texto explicativo que deseja aplicar no texto explicativo selecionado." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -27985,8 +27904,8 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." -msgstr "Insira o espaço que deseja deixar entre o fim da linha de um texto explicativo e a caixa do texto explicativo." +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." +msgstr "Insira o espaço que deseja deixar entre o fim da linha de um texto explicativo e a caixa do texto explicativo." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28003,8 +27922,8 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo." +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28021,8 +27940,8 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." -msgstr "Insira o comprimento do segmento de linha do texto explicativo que se estende da caixa do texto explicativo até o ponto de inflexão da linha." +msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." +msgstr "Insira o comprimento do segmento de linha do texto explicativo que se estende da caixa do texto explicativo até o ponto de inflexão da linha." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28048,8 +27967,8 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "13\n" "help.text" -msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "Clique aqui para exibir uma linha de um ângulo de forma ideal." +msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." +msgstr "Clique aqui para exibir uma linha de um ângulo de forma ideal." #: 05240000.xhp msgctxt "" @@ -29644,8 +29563,8 @@ msgctxt "" "par_id3152867\n" "18\n" "help.text" -msgid "Scrolls text from right to left." -msgstr "Rola o texto da direita para a esquerda." +msgid "Scrolls text from right to left." +msgstr "Rola o texto da direita para a esquerda." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29749,8 +29668,8 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "27\n" "help.text" -msgid "Scrolls text from top to bottom." -msgstr "Rola o texto de cima para baixo." +msgid "Scrolls text from top to bottom." +msgstr "Rola o texto de cima para baixo." #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -29999,8 +29918,8 @@ msgctxt "" "par_id3154044\n" "2\n" "help.text" -msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." -msgstr "Altera a altura da linha atual ou das linha selecionadas." +msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." +msgstr "Altera a altura da linha atual ou das linha selecionadas." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -30026,8 +29945,8 @@ msgctxt "" "par_id3144750\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the row height that you want to use." -msgstr "Insira a altura de linha que você deseja usar." +msgid "Enter the row height that you want to use." +msgstr "Insira a altura de linha que você deseja usar." #: 05340100.xhp msgctxt "" @@ -30044,8 +29963,8 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "6\n" "help.text" -msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "Ajusta a altura da linha ao tamanho baseado no modelo padrão. Os conteúdos existentes podem ser mostrados cortados na vertical. A altura não aumentará automaticamente caso insira conteúdo de maior tamanho." +msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." +msgstr "Ajusta a altura da linha ao tamanho baseado no modelo padrão. Os conteúdos existentes podem ser mostrados cortados na vertical. A altura não aumentará automaticamente caso insira conteúdo de maior tamanho." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30070,8 +29989,8 @@ msgctxt "" "par_id3153272\n" "2\n" "help.text" -msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "Altera a largura da coluna atual ou das colunas selecionadas." +msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." +msgstr "Altera a largura da coluna atual ou das colunas selecionadas." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30097,8 +30016,8 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter the column width that you want to use." -msgstr "Insira a largura da coluna que você deseja utilizar." +msgid "Enter the column width that you want to use." +msgstr "Insira a largura da coluna que você deseja utilizar." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -30115,8 +30034,8 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "6\n" "help.text" -msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "Automaticamente ajusta a largura da coluna segundo a fonte atual." +msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." +msgstr "Automaticamente ajusta a largura da coluna segundo a fonte atual." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30149,8 +30068,8 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "52\n" "help.text" -msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "Define ao opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas." +msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." +msgstr "Define ao opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -32823,8 +32742,8 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "7\n" "help.text" -msgid "Does not distribute the objects horizontally." -msgstr "Não distribui os objetos horizontalmente." +msgid "Does not distribute the objects horizontally." +msgstr "Não distribui os objetos horizontalmente." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32841,8 +32760,8 @@ msgctxt "" "par_id3159269\n" "9\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas esquerdas fiquem espaçadas entre si de maneira uniforme." +msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas esquerdas fiquem espaçadas entre si de maneira uniforme." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32859,8 +32778,8 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "11\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que seus centros fiquem espaçados entre si de maneira uniforme." +msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que seus centros fiquem espaçados entre si de maneira uniforme." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32877,8 +32796,8 @@ msgctxt "" "par_id3148924\n" "13\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui horizontalmente os objetos selecionados, de modo que fiquem espaçados entre si de maneira uniforme." +msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui horizontalmente os objetos selecionados, de modo que fiquem espaçados entre si de maneira uniforme." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32895,8 +32814,8 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "15\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas direitas fiquem espaçadas ente si de maneira uniforme." +msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas direitas fiquem espaçadas ente si de maneira uniforme." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32931,8 +32850,8 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "19\n" "help.text" -msgid "Does not distribute the objects vertically." -msgstr "Não distribui os objetos verticalmente." +msgid "Does not distribute the objects vertically." +msgstr "Não distribui os objetos verticalmente." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32949,8 +32868,8 @@ msgctxt "" "par_id3152361\n" "21\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui os objetos selecionados, de modo que suas bordas superiores sejam espaçadas entre si de maneira uniforme." +msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui os objetos selecionados, de modo que suas bordas superiores sejam espaçadas entre si de maneira uniforme." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32967,8 +32886,8 @@ msgctxt "" "par_id3161656\n" "23\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que seus centros verticais fiquem espaçados entre si de maneira uniforme" +msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui os objetos selecionados de modo que seus centros verticais fiquem espaçados entre si de maneira uniforme" #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -32985,8 +32904,8 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "25\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui verticalmente os objetos selecionados de modo que eles fiquem espaçados entre si de maneira uniforme." +msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui verticalmente os objetos selecionados de modo que eles fiquem espaçados entre si de maneira uniforme." #: 05360000.xhp msgctxt "" @@ -33003,8 +32922,8 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "27\n" "help.text" -msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "Distribui os objetos selecionados, de modo que suas bordas inferiores sejam espaçadas entre si de maneira uniforme." +msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Distribui os objetos selecionados, de modo que suas bordas inferiores sejam espaçadas entre si de maneira uniforme." #: 05990000.xhp msgctxt "" @@ -33141,8 +33060,8 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "11\n" "help.text" -msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Change or Change All." -msgstr "Lista palavras sugeridas para a substituição da palavra com erro ortográfico na caixa Palavra. Selecione a palavra que você deseja usar e, em seguida, clique em Substituir." +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33159,8 +33078,8 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "13\n" "help.text" -msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "Especifica o idioma que será utilizado na verificação ortográfica." +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "Especifica o idioma que será utilizado na verificação ortográfica." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33177,8 +33096,8 @@ msgctxt "" "par_id3153798\n" "53\n" "help.text" -msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e a palavra de substituição à tabela de substituições de autocorreção." +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." +msgstr "Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e a palavra de substituição à tabela de substituições de autocorreção." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33195,8 +33114,8 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "57\n" "help.text" -msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "Abre a caixa de diálogo, onde você pode selecionar dicionários definidos pelo usuário e definir as regras para a correção ortográfica." +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Abre a caixa de diálogo, onde você pode selecionar dicionários definidos pelo usuário e definir as regras para a correção ortográfica." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33204,8 +33123,8 @@ msgctxt "" "hd_id3153353\n" "24\n" "help.text" -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33213,8 +33132,8 @@ msgctxt "" "par_id3144432\n" "25\n" "help.text" -msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "Adiciona ao dicionário definido pelo usuário o texto que se encontra na caixa Palavra ." +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Adiciona ao dicionário definido pelo usuário o texto que se encontra na caixa Palavra ." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33231,8 +33150,8 @@ msgctxt "" "par_id3148920\n" "23\n" "help.text" -msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "Ignora a palavra desconhecida e continua com a verificação ortográfica." +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "Ignora a palavra desconhecida e continua com a verificação ortográfica." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33265,8 +33184,8 @@ msgctxt "" "par_id3145318\n" "21\n" "help.text" -msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "Omite todas as ocorrências da palavra desconhecida até o fim da sessão atual do %PRODUCTNAME e continua com a verificação ortográfica." +msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." +msgstr "Omite todas as ocorrências da palavra desconhecida até o fim da sessão atual do %PRODUCTNAME e continua com a verificação ortográfica." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33274,8 +33193,8 @@ msgctxt "" "hd_id3153056\n" "18\n" "help.text" -msgid "Change" -msgstr "Substituir" +msgid "Correct" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33283,8 +33202,8 @@ msgctxt "" "par_id3148559\n" "19\n" "help.text" -msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "Substitui a palavra desconhecida pela sugestão atual ou pelo texto digitado na caixa Palavra." +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "Substitui a palavra desconhecida pela sugestão atual ou pelo texto digitado na caixa Palavra." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33292,8 +33211,8 @@ msgctxt "" "hd_id3145787\n" "16\n" "help.text" -msgid "Change All" -msgstr "Substituir sempre" +msgid "Correct All" +msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33301,8 +33220,8 @@ msgctxt "" "par_id3144446\n" "17\n" "help.text" -msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "Substitui todas as ocorrências da palavra desconhecida pela sugestão atual ou pelo texto digitado na caixa Palavra." +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "Substitui todas as ocorrências da palavra desconhecida pela sugestão atual ou pelo texto digitado na caixa Palavra." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -34979,8 +34898,8 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character * in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character * before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \"*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "Insira a palavra que deseja substituir ao digitar. O caractere coringa * no final da palavra resulta na substituição antes de sufixos arbitrários também. O caractere coringa * antes da palavra resulta na substituição depois dos sufixos arbitrários. Por exemplo, o padrão \"ttt*\" com o texto de substituição \"teste\" ira substituir \"ttts\" por \"testes\"." +msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." +msgstr "" #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -35548,8 +35467,8 @@ msgctxt "" "par_id3156153\n" "95\n" "help.text" -msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "Armazena as palavras utilizadas com mais frequência e completa automaticamente uma palavra após você digitar três letras que correspondam às três primeiras letras de uma palavra armazenada." +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Armazena as palavras utilizadas com mais frequência e completa automaticamente uma palavra após você digitar três letras que correspondam às três primeiras letras de uma palavra armazenada." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35566,8 +35485,8 @@ msgctxt "" "par_id3153700\n" "101\n" "help.text" -msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." -msgstr "Se você não adicionar pontuação após a palavra, o $[officename] adicionará um espaço. O espaço será adicionado assim que você começar a digitar a próxima palavra." +msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." +msgstr "Se você não adicionar pontuação após a palavra, o $[officename] adicionará um espaço. O espaço será adicionado assim que você começar a digitar a próxima palavra." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35584,8 +35503,8 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "103\n" "help.text" -msgid "Displays the completed word as a Help Tip." -msgstr "Exibe a palavra completada como uma dica da ajuda." +msgid "Displays the completed word as a Help Tip." +msgstr "Exibe a palavra completada como uma dica da ajuda." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35602,8 +35521,8 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "97\n" "help.text" -msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "Adiciona à lista as palavras utilizadas com mais frequência. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e clique em Excluir entrada." +msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." +msgstr "Adiciona à lista as palavras utilizadas com mais frequência. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e clique em Excluir entrada." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35620,8 +35539,8 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "99\n" "help.text" -msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "Quando ativado, a lista será esvaziada ao fechar o documento atual. Quando desativado, mantém a lista de palavras completadas disponível para os demais documentos após fechar o documento atual. A lista ficará disponível até sair do %PRODUCTNAME." +msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." +msgstr "Quando ativado, a lista será esvaziada ao fechar o documento atual. Quando desativado, mantém a lista de palavras completadas disponível para os demais documentos após fechar o documento atual. A lista ficará disponível até sair do %PRODUCTNAME." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35638,8 +35557,8 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "105\n" "help.text" -msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "Selecione a tecla a utilizar para aceitar a opção de Completar palavras." +msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." +msgstr "Selecione a tecla a utilizar para aceitar a opção de Completar palavras." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35664,8 +35583,8 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "85\n" "help.text" -msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." -msgstr "Insira o número mínimo de letras para que uma palavra se qualifique para o recurso de Completar palavras." +msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." +msgstr "Insira o número mínimo de letras para que uma palavra se qualifique para o recurso de Completar palavras." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35682,8 +35601,8 @@ msgctxt "" "par_id3159414\n" "87\n" "help.text" -msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "Insira o número máximo de palavras que você deseja armazenar na lista Completar palavras." +msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." +msgstr "Insira o número máximo de palavras que você deseja armazenar na lista Completar palavras." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35700,8 +35619,8 @@ msgctxt "" "par_id3152773\n" "107\n" "help.text" -msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "Lista as palavras coletadas. A lista será válida até que se feche o documento atual. Para disponibilizar a lista a outros documentos na sessão aberta, desmarque a caixa \"Remover da lista as palavras recolhidas do documento ao fechá-lo\"." +msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." +msgstr "Lista as palavras coletadas. A lista será válida até que se feche o documento atual. Para disponibilizar a lista a outros documentos na sessão aberta, desmarque a caixa \"Remover da lista as palavras recolhidas do documento ao fechá-lo\"." #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -35727,8 +35646,8 @@ msgctxt "" "par_id3153351\n" "111\n" "help.text" -msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "Remove a palavra selecionada da lista Completar palavras." +msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." +msgstr "Remove a palavra selecionada da lista Completar palavras." #: 06040700.xhp msgctxt "" @@ -36198,8 +36117,8 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "5\n" "help.text" -msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." -msgstr "Selecione o(s) nível(eis) para os quais você deseja definir as opções de formatação. O nível selecionado será realçado na visualização." +msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." +msgstr "Selecione o(s) nível(eis) para os quais você deseja definir as opções de formatação. O nível selecionado será realçado na visualização." #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -37203,8 +37122,8 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "25\n" "help.text" -msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." -msgstr "Permite gerenciar módulos ou caixas de diálogo." +msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." +msgstr "Permite gerenciar módulos ou caixas de diálogo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37221,8 +37140,8 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "30\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macros and dialogs." -msgstr "Lista as macros e as caixas de diálogo existentes." +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Lista as macros e as caixas de diálogo existentes." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37239,8 +37158,8 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "35\n" "help.text" -msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "Abre a macro ou caixa de diálogo selecionada para edição." +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Abre a macro ou caixa de diálogo selecionada para edição." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37257,8 +37176,8 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "37\n" "help.text" -msgid "Opens the editor and creates a new module." -msgstr "Abre o editor e cria um novo módulo." +msgid "Opens the editor and creates a new module." +msgstr "Abre o editor e cria um novo módulo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37275,8 +37194,8 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "40\n" "help.text" -msgid "Opens the editor and creates a new dialog." -msgstr "Abre o editor e cria uma nova caixa de diálogo." +msgid "Opens the editor and creates a new dialog." +msgstr "Abre o editor e cria uma nova caixa de diálogo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37293,8 +37212,8 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "43\n" "help.text" -msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "Permite que você gerencie as bibliotecas de macro para o aplicativo atual, bem como quaisquer documentos abertos." +msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Permite que você gerencie as bibliotecas de macro para o aplicativo atual, bem como quaisquer documentos abertos." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37311,8 +37230,8 @@ msgctxt "" "par_id3150290\n" "45\n" "help.text" -msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "Selecione o aplicativo ou o documento que contém as bibliotecas de macro que você quer organizar." +msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Selecione o aplicativo ou o documento que contém as bibliotecas de macro que você quer organizar." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37329,8 +37248,8 @@ msgctxt "" "par_id3147500\n" "47\n" "help.text" -msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." -msgstr "Lista as macros e caixas de diálogo existentes para o aplicativo atual, bem como os documentos abertos." +msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Lista as macros e caixas de diálogo existentes para o aplicativo atual, bem como os documentos abertos." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37347,8 +37266,8 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "49\n" "help.text" -msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "Abre o editor do $[officename] Basic para modificar a biblioteca selecionada." +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Abre o editor do $[officename] Basic para modificar a biblioteca selecionada." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37365,8 +37284,8 @@ msgctxt "" "par_id3154299\n" "51\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the password for the selected library." -msgstr "Atribui ou edita a senha para a biblioteca selecionada." +msgid "Assigns or edits the password for the selected library." +msgstr "Atribui ou edita a senha para a biblioteca selecionada." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37383,8 +37302,8 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "53\n" "help.text" -msgid "Creates a new library." -msgstr "Cria uma nova biblioteca." +msgid "Creates a new library." +msgstr "Cria uma nova biblioteca." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37401,8 +37320,8 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the new library or module." -msgstr "Digite um nome para a nova biblioteca ou módulo." +msgid "Enter a name for the new library or module." +msgstr "Digite um nome para a nova biblioteca ou módulo." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37419,8 +37338,8 @@ msgctxt "" "par_id3147441\n" "55\n" "help.text" -msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "Localize a biblioteca do $[officename] Basic que você deseja adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir." +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Localize a biblioteca do $[officename] Basic que você deseja adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37507,8 +37426,8 @@ msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the script." -msgstr "Insira um nome para o script." +msgid "Enter a name for the script." +msgstr "Insira um nome para o script." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37959,8 +37878,8 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "4\n" "help.text" -msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." -msgstr "Insira um nome ou o caminho da biblioteca que deseja acrescentar. Também pode selecionar uma biblioteca da lista." +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Insira um nome ou o caminho da biblioteca que deseja acrescentar. Também pode selecionar uma biblioteca da lista." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -37986,8 +37905,8 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "8\n" "help.text" -msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." -msgstr "Adiciona a biblioteca selecionada como um arquivo somente leitura. A biblioteca é recarregada sempre que %PRODUCTNAME for iniciado." +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Adiciona a biblioteca selecionada como um arquivo somente leitura. A biblioteca é recarregada sempre que %PRODUCTNAME for iniciado." #: 06130500.xhp msgctxt "" @@ -38004,8 +37923,8 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "10\n" "help.text" -msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "Substitui uma biblioteca com o mesmo nome pela biblioteca atual." +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Substitui uma biblioteca com o mesmo nome pela biblioteca atual." #: 06140000.xhp msgctxt "" @@ -38082,8 +38001,8 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "2\n" "help.text" -msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." -msgstr "Personaliza e salva os layouts de menu atuais ou cria novos menus. Você não pode personalizar menus de contexto." +msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus." +msgstr "Personaliza e salva os layouts de menu atuais ou cria novos menus. Você não pode personalizar menus de contexto." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38107,8 +38026,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" -msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." -msgstr "Selecione o menu e o submenu que você deseja editar." +msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." +msgstr "Selecione o menu e o submenu que você deseja editar." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38123,8 +38042,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" -msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo menu, para inserir o nome de um novo menu e selecionar a localização do menu." +msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo menu, para inserir o nome de um novo menu e selecionar a localização do menu." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38139,8 +38058,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" -msgid "Opens a submenu with additional commands." -msgstr "Abre um submenu com comandos adicionais." +msgid "Opens a submenu with additional commands." +msgstr "Abre um submenu com comandos adicionais." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38269,8 +38188,8 @@ msgctxt "" "par_id3150999\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." -msgstr "Exibe uma lista dos comandos de menu disponíveis para o menu selecionado da aplicação ou documento atual." +msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." +msgstr "Exibe uma lista dos comandos de menu disponíveis para o menu selecionado da aplicação ou documento atual." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38296,8 +38215,8 @@ msgctxt "" "par_id3153585\n" "64\n" "help.text" -msgid "Moves the selected item up one position." -msgstr "Move o item selecionado uma posição para cima na lista Entradas de menu." +msgid "Moves the selected item up one position." +msgstr "Move o item selecionado uma posição para cima na lista Entradas de menu." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38331,8 +38250,8 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "67\n" "help.text" -msgid "Moves the selected item down one position." -msgstr "Move o item selecionado uma posição para baixo na lista Entradas de menu." +msgid "Moves the selected item down one position." +msgstr "Move o item selecionado uma posição para baixo na lista Entradas de menu." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38388,8 +38307,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" -msgid "Opens a menu that contains additional commands." -msgstr "Abre um menu que contém comandos adicionais." +msgid "Opens a menu that contains additional commands." +msgstr "Abre um menu que contém comandos adicionais." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38484,8 +38403,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" -msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." -msgstr "Selecione o aplicativo ou abra o documento ao qual você deseja adicionar o menu. Uma configuração de menu separada será salva para o item que você selecionar." +msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." +msgstr "Selecione o aplicativo ou abra o documento ao qual você deseja adicionar o menu. Uma configuração de menu separada será salva para o item que você selecionar." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38614,8 +38533,8 @@ msgctxt "" "par_id3159411\n" "2\n" "help.text" -msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." -msgstr "Atribui ou edita as teclas de atalho para os comandos do $[officename] ou para as macros do $[officename] Basic." +msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." +msgstr "Atribui ou edita as teclas de atalho para os comandos do $[officename] ou para as macros do $[officename] Basic." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38650,8 +38569,8 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "26\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." -msgstr "Exibe teclas de atalho que são comuns a todos os aplicativos do $[officename]." +msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." +msgstr "Exibe teclas de atalho que são comuns a todos os aplicativos do $[officename]." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38668,8 +38587,8 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "24\n" "help.text" -msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." -msgstr "Exibe teclas de atalho para o aplicativo atual do $[officename]." +msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." +msgstr "Exibe teclas de atalho para o aplicativo atual do $[officename]." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38686,8 +38605,8 @@ msgctxt "" "par_id3149811\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." -msgstr "Lista as teclas de atalho e os comandos associados. Para atribuir ou modificar a tecla de atalho do comando selecionado na lista Função, clique em um atalho nessa lista e, em seguida, clique em Modificar." +msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." +msgstr "Lista as teclas de atalho e os comandos associados. Para atribuir ou modificar a tecla de atalho do comando selecionado na lista Função, clique em um atalho nessa lista e, em seguida, clique em Modificar." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38722,8 +38641,8 @@ msgctxt "" "par_id3149166\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "Lista as categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a estilos, abra a categoria \"Estilos\"." +msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." +msgstr "Lista as categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a estilos, abra a categoria \"Estilos\"." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38740,8 +38659,8 @@ msgctxt "" "par_id3159148\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "Selecione uma função à qual você deseje atribuir uma tecla de atalho, clique em uma combinação de teclas na lista Teclas de atalho e, em seguida, clique em Modificar. Se a função selecionada já tiver uma tecla de atalho, ela será exibida na lista Teclas." +msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." +msgstr "Selecione uma função à qual você deseje atribuir uma tecla de atalho, clique em uma combinação de teclas na lista Teclas de atalho e, em seguida, clique em Modificar. Se a função selecionada já tiver uma tecla de atalho, ela será exibida na lista Teclas." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38758,8 +38677,8 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "12\n" "help.text" -msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "Exibe as teclas de atalho que são atribuídas à função selecionada." +msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." +msgstr "Exibe as teclas de atalho que são atribuídas à função selecionada." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38776,8 +38695,8 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "16\n" "help.text" -msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." -msgstr "Atribui a combinação de teclas selecionada na lista Teclas de atalho ao comando selecionado na lista Função." +msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." +msgstr "Atribui a combinação de teclas selecionada na lista Teclas de atalho ao comando selecionado na lista Função." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38802,8 +38721,8 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "18\n" "help.text" -msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." -msgstr "Substitui a configuração de uma tecla de atalho por uma salva anteriormente." +msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." +msgstr "Substitui a configuração de uma tecla de atalho por uma salva anteriormente." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -38820,8 +38739,8 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "20\n" "help.text" -msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." -msgstr "Salva a configuração atual das teclas de atalho para que você possa carregá-la mais tarde." +msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." +msgstr "Salva a configuração atual das teclas de atalho para que você possa carregá-la mais tarde." #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -40730,8 +40649,8 @@ msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" -msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções Hangul/Hanja." +msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções Hangul/Hanja." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -40788,8 +40707,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" -msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." -msgstr "Lista todos os dicionários definidos pelo usuário. Marque a caixa de seleção correspondente ao dicionário que você deseja utilizar e desmarque a caixa correspondente ao dicionário que não deseja utilizar." +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." +msgstr "Lista todos os dicionários definidos pelo usuário. Marque a caixa de seleção correspondente ao dicionário que você deseja utilizar e desmarque a caixa correspondente ao dicionário que não deseja utilizar." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40804,8 +40723,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" -msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, em que você pode criar um novo dicionário." +msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, em que você pode criar um novo dicionário." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40820,8 +40739,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." -msgstr "Insira um nome para o dicionário. Para exibir o novo dicionário na caixa de listagem Dicionários definidos pelo usuário, clique em OK." +msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." +msgstr "Insira um nome para o dicionário. Para exibir o novo dicionário na caixa de listagem Dicionários definidos pelo usuário, clique em OK." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40836,8 +40755,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" -msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar dicionário personalizado, em que você pode editar qualquer dicionário definido pelo usuário." +msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar dicionário personalizado, em que você pode editar qualquer dicionário definido pelo usuário." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40852,8 +40771,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." -msgstr "Exclui o dicionário selecionado definido pelo usuário." +msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." +msgstr "Exclui o dicionário selecionado definido pelo usuário." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40884,24 +40803,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" -msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." -msgstr "Ignora caracteres de posição no fim de palavras coreanas quando você pesquisa um dicionário." - -#: 06201000.xhp -msgctxt "" -"06201000.xhp\n" -"par_idN1061B\n" -"help.text" -msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement" -msgstr "Fechar automaticamente a caixa de diálogo de conversão após a substituição" - -#: 06201000.xhp -msgctxt "" -"06201000.xhp\n" -"par_idN1061F\n" -"help.text" -msgid "Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click Ignore, Always Ignore, Replace, or Always Replace." -msgstr "Fecha a caixa de diálogo Conversão Hangul/Hanja depois de você clica em Ignore, Ignorar sempre, Substituir ou Substituir sempre." +msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." +msgstr "Ignora caracteres de posição no fim de palavras coreanas quando você pesquisa um dicionário." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40916,8 +40819,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" -msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." -msgstr "Mostra a sugestão de substituição que você selecionou da última vez como a primeira entrada na lista." +msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." +msgstr "Mostra a sugestão de substituição que você selecionou da última vez como a primeira entrada na lista." #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -40932,8 +40835,8 @@ msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" -msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "Substitui automaticamente palavras que contêm uma única opção de substituição sugerida." +msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." +msgstr "Substitui automaticamente palavras que contêm uma única opção de substituição sugerida." #: 06202000.xhp msgctxt "" @@ -41988,8 +41891,8 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the type of file that you want to add." -msgstr "Selecione o tipo de arquivo que você deseja adicionar." +msgid "Select the type of file that you want to add." +msgstr "Selecione o tipo de arquivo que você deseja adicionar." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42006,8 +41909,8 @@ msgctxt "" "par_id3145829\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "Lista os arquivos disponíveis. Selecione o(s) arquivo(s) que você deseja adicionar e, em seguida, clique em Adicionar. Para adicionar todos os arquivos na lista, clique em Adicionar todos." +msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." +msgstr "Lista os arquivos disponíveis. Selecione o(s) arquivo(s) que você deseja adicionar e, em seguida, clique em Adicionar. Para adicionar todos os arquivos na lista, clique em Adicionar todos." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42024,8 +41927,8 @@ msgctxt "" "par_id3147557\n" "10\n" "help.text" -msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "Localize o diretório que contém os arquivos a serem adicionados e clique em OK." +msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." +msgstr "Localize o diretório que contém os arquivos a serem adicionados e clique em OK." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42042,8 +41945,8 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "14\n" "help.text" -msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." -msgstr "Adiciona o(s) arquivo(s) selecionado(s) ao tema atual." +msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." +msgstr "Adiciona o(s) arquivo(s) selecionado(s) ao tema atual." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42060,8 +41963,8 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "16\n" "help.text" -msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "Adiciona todos os arquivos da lista ao tema atual." +msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." +msgstr "Adiciona todos os arquivos da lista ao tema atual." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42078,8 +41981,8 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "18\n" "help.text" -msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "Exibe ou oculta uma visualização do arquivo selecionado." +msgid "Displays or hides a preview of the selected file." +msgstr "Exibe ou oculta uma visualização do arquivo selecionado." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -43464,8 +43367,8 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "8\n" "help.text" -msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." -msgstr "Digite uma senha mestre para impedir que usuários não autorizados tenham acesso às senhas armazenadas." +msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." +msgstr "Digite uma senha mestre para impedir que usuários não autorizados tenham acesso às senhas armazenadas." #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -43482,8 +43385,8 @@ msgctxt "" "par_id3145129\n" "10\n" "help.text" -msgid "Re-enter the master password." -msgstr "Digite novamente a senha mestre." +msgid "Re-enter the master password." +msgstr "Digite novamente a senha mestre." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 2f3c75f01df..f6f8d3cd08a 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:24+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2399,8 +2399,8 @@ msgctxt "" "par_id3149763\n" "85\n" "help.text" -msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." -msgstr "A caixa de diálogo Mostrar colunas permite selecionar as colunas a serem mostradas. Para selecionar várias entradas, mantenha pressionada a tecla Shift ou a tecla Ctrl." +msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries." +msgstr "A caixa de diálogo Mostrar colunas permite selecionar as colunas a serem mostradas. Para selecionar várias entradas, mantenha pressionada a tecla Shift ou a tecla Ctrl." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -14471,8 +14471,8 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "6\n" "help.text" -msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU." +msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." +msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14489,8 +14489,8 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "8\n" "help.text" -msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." -msgstr "Especifica os nomes de campos da tabela atual para defini-los no argumento. Você verá os identificadores de coluna se nenhum texto estiver disponível para os nomes de campos." +msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument. You will see the column identifiers if no text is available for the field names." +msgstr "Especifica os nomes de campos da tabela atual para defini-los no argumento. Você verá os identificadores de coluna se nenhum texto estiver disponível para os nomes de campos." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14507,8 +14507,8 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas." +msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." +msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14525,8 +14525,8 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "12\n" "help.text" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo." +msgid "Specifies a value to filter the field." +msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo." #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -15048,8 +15048,8 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "7\n" "help.text" -msgid "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "Insira o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista. O texto sob o cursor já está copiado na caixa de combinação Texto. Note que quando se executa uma pesquisa em um formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." +msgid "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." +msgstr "Insira o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista. O texto sob o cursor já está copiado na caixa de combinação Texto. Note que quando se executa uma pesquisa em um formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15075,8 +15075,8 @@ msgctxt "" "par_id3153543\n" "115\n" "help.text" -msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "Especifica que serão localizados campos sem dados." +msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." +msgstr "Especifica que serão localizados campos sem dados." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15093,8 +15093,8 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "117\n" "help.text" -msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "Especifica que serão localizados campos que contêm dados." +msgid "Specifies that fields will be found that contain data." +msgstr "Especifica que serão localizados campos que contêm dados." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15129,8 +15129,8 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "106\n" "help.text" -msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." -msgstr "Especifica o formulário lógico para que a pesquisa seja feita." +msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." +msgstr "Especifica o formulário lógico para que a pesquisa seja feita." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15174,8 +15174,8 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "12\n" "help.text" -msgid "Searches through all fields. If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under Form) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "Pesquisa todos os campos. Se você estiver executando uma pesquisa em uma tabela, todos os campos dela serão pesquisados. Se você estiver executando uma pesquisa em um formulário, serão pesquisados todos os campos do formulário lógico (inseridos em Formulário). Se você estiver executando uma pesquisa em um campo de controle de tabela, serão pesquisadas todas as colunas vinculadas a um campo de tabela de banco de dados válido." +msgid "Searches through all fields. If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under Form) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." +msgstr "Pesquisa todos os campos. Se você estiver executando uma pesquisa em uma tabela, todos os campos dela serão pesquisados. Se você estiver executando uma pesquisa em um formulário, serão pesquisados todos os campos do formulário lógico (inseridos em Formulário). Se você estiver executando uma pesquisa em um campo de controle de tabela, serão pesquisadas todas as colunas vinculadas a um campo de tabela de banco de dados válido." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15201,8 +15201,8 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "16\n" "help.text" -msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado." +msgid "Searches through a specified data field." +msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15237,8 +15237,8 @@ msgctxt "" "par_id3148673\n" "20\n" "help.text" -msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents. The following options are available:" -msgstr "Especifica a relação entre o termo de pesquisa e o conteúdo do campo. As seguintes opções estão disponíveis:" +msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents. The following options are available:" +msgstr "Especifica a relação entre o termo de pesquisa e o conteúdo do campo. As seguintes opções estão disponíveis:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15336,8 +15336,8 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "29\n" "help.text" -msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document. Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" -msgstr "Especifica que todos os formatos de campo serão considerados durante a pesquisa no documento atual. Os formatos de campo são todos formatos visíveis criados levando-se em conta as seguintes possibilidades:" +msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document. Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" +msgstr "Especifica que todos os formatos de campo serão considerados durante a pesquisa no documento atual. Os formatos de campo são todos formatos visíveis criados levando-se em conta as seguintes possibilidades:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15588,8 +15588,8 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "33\n" "help.text" -msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "Especifica que letras maiúsculas e minúsculas sejam levadas em consideração durante a pesquisa." +msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." +msgstr "Especifica que letras maiúsculas e minúsculas sejam levadas em consideração durante a pesquisa." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15606,8 +15606,8 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "35\n" "help.text" -msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "Especifica que o processo de pesquisa será executado na direção inversa, do último registro para o primeiro." +msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." +msgstr "Especifica que o processo de pesquisa será executado na direção inversa, do último registro para o primeiro." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15624,8 +15624,8 @@ msgctxt "" "par_id3156316\n" "37\n" "help.text" -msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "Reinicia a pesquisa. Uma pesquisa para frente começa no primeiro registro; uma pesquisa para trás começa no último registro." +msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." +msgstr "Reinicia a pesquisa. Uma pesquisa para frente começa no primeiro registro; uma pesquisa para trás começa no último registro." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15642,8 +15642,8 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "64\n" "help.text" -msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" -msgstr "Permite uma pesquisa com um caractere curinga * ou ?. Você pode utilizar os seguintes caracteres curinga:" +msgid "Allows a search with a * or ? wildcard. You can use the following wildcards:" +msgstr "Permite uma pesquisa com um caractere curinga * ou ?. Você pode utilizar os seguintes caracteres curinga:" #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15768,8 +15768,8 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "50\n" "help.text" -msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." -msgstr "Pesquisa com expressões regulares. As mesmas expressões regulares que possuem suporte aqui, também possuem suporte na caixa de diálogo Localizar e substituir do %PRODUCTNAME." +msgid "Searches with regular expressions. The same regular expressions that are supported here are also supported in the %PRODUCTNAME Find & Replace dialog." +msgstr "Pesquisa com expressões regulares. As mesmas expressões regulares que possuem suporte aqui, também possuem suporte na caixa de diálogo Localizar e substituir do %PRODUCTNAME." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15876,8 +15876,8 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "52\n" "help.text" -msgid "Starts or cancels the search. If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the Search button again. You can cancel a search process by clicking the Cancel button." -msgstr "Inicia ou cancela a pesquisa. Se a pesquisa for concluída com sucesso, o campo correspondente na tabela será realçado. Você poderá continuar a pesquisa clicando novamente no botão Pesquisar. Para cancelá-la, clique no botão Cancelar." +msgid "Starts or cancels the search. If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the Search button again. You can cancel a search process by clicking the Cancel button." +msgstr "Inicia ou cancela a pesquisa. Se a pesquisa for concluída com sucesso, o campo correspondente na tabela será realçado. Você poderá continuar a pesquisa clicando novamente no botão Pesquisar. Para cancelá-la, clique no botão Cancelar." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15894,8 +15894,8 @@ msgctxt "" "par_id3156166\n" "54\n" "help.text" -msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." -msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As configurações da última pesquisa serão salvas até que você saia do %PRODUCTNAME." +msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." +msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As configurações da última pesquisa serão salvas até que você saia do %PRODUCTNAME." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -16493,8 +16493,8 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "Especifica as tabelas a serem inseridas na janela de edição. Na caixa de diálogo Adicionar tabelas , selecione as tabelas que deseja utilizar em sua tarefa atual. Ao criar uma apresentação para uma nova consulta ou tabela, selecione a tabela à qual a apresentação deve se referir. Ao trabalhar com bancos de dados relacionais, selecione as tabelas que deseja relacionar." +msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." +msgstr "Especifica as tabelas a serem inseridas na janela de edição. Na caixa de diálogo Adicionar tabelas , selecione as tabelas que deseja utilizar em sua tarefa atual. Ao criar uma apresentação para uma nova consulta ou tabela, selecione a tabela à qual a apresentação deve se referir. Ao trabalhar com bancos de dados relacionais, selecione as tabelas que deseja relacionar." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16545,8 +16545,8 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "Lista as tabelas disponíveis. Para inserir uma tabela, selecione uma na lista e clique em Adicionar. Ou, clique duas vezes no nome da tabela; será exibida uma janela com os campos da tabela na parte superior da janela relacional ou de design de consulta." +msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." +msgstr "Lista as tabelas disponíveis. Para inserir uma tabela, selecione uma na lista e clique em Adicionar. Ou, clique duas vezes no nome da tabela; será exibida uma janela com os campos da tabela na parte superior da janela relacional ou de design de consulta." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16563,8 +16563,8 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "12\n" "help.text" -msgid "Inserts the currently selected table." -msgstr "Insere a tabela selecionada." +msgid "Inserts the currently selected table." +msgstr "Insere a tabela selecionada." #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16581,8 +16581,8 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "14\n" "help.text" -msgid "Closes the Add Tables dialog." -msgstr "Fecha a caixa de diálogo Adicionar tabelas." +msgid "Closes the Add Tables dialog." +msgstr "Fecha a caixa de diálogo Adicionar tabelas." #: 14020200.xhp msgctxt "" @@ -17689,8 +17689,8 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "79\n" "help.text" -msgid "Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized." -msgstr "Especifica o nível de brilho, em porcentagem, acima do qual os pixels serão solarizados." +msgid "Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized." +msgstr "Especifica o nível de brilho, em porcentagem, acima do qual os pixels serão solarizados." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17707,8 +17707,8 @@ msgctxt "" "par_id3146921\n" "81\n" "help.text" -msgid "Specifies to also invert all pixels." -msgstr "Especifica para inverter também todos os pixels." +msgid "Specifies to also invert all pixels." +msgstr "Especifica para inverter também todos os pixels." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17759,8 +17759,8 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "85\n" "help.text" -msgid "Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains." -msgstr "Define a intensidade do envelhecimento, em porcentagem. Em 0% você verá os valores de cinza de todos os pixels. Em 100% somente a componente de cor vermelha permanece." +msgid "Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains." +msgstr "Define a intensidade do envelhecimento, em porcentagem. Em 0% você verá os valores de cinza de todos os pixels. Em 100% somente a componente de cor vermelha permanece." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -17811,8 +17811,8 @@ msgctxt "" "par_id3151280\n" "90\n" "help.text" -msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida." +msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." +msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18001,8 +18001,8 @@ msgctxt "" "par_id3150939\n" "109\n" "help.text" -msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "Define a largura dos mosaicos individuais." +msgid "Defines the width of the individual tiles." +msgstr "Define a largura dos mosaicos individuais." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18019,8 +18019,8 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "111\n" "help.text" -msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "Define a altura dos mosaicos individuais." +msgid "Defines the height of the individual tiles." +msgstr "Define a altura dos mosaicos individuais." #: 24010000.xhp msgctxt "" @@ -18037,8 +18037,8 @@ msgctxt "" "par_id3151216\n" "122\n" "help.text" -msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "Aprimora ou aumenta a nitidez das bordas do objeto." +msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." +msgstr "Aprimora ou aumenta a nitidez das bordas do objeto." #: 24020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po index c3d8fc6cb84..ab19ec9dbb8 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-11 01:44+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -530,48 +530,48 @@ msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10906\n" "help.text" -msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." -msgstr "Insira o texto a localizar ou selecione uma entrada de texto na lista." +msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." +msgstr "Insira o texto a localizar ou selecione uma entrada de texto na lista." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10993\n" "help.text" -msgid "Finds complete words only." -msgstr "Localiza somente palavras completas." +msgid "Finds complete words only." +msgstr "Localiza somente palavras completas." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109AA\n" "help.text" -msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." -msgstr "Faz distinção entre texto em maiúscula e texto em minúscula." +msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." +msgstr "Faz distinção entre texto em maiúscula e texto em minúscula." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" -msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." -msgstr "Pesquisa a página inteira da Ajuda, começando pela posição atual do cursor." +msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." +msgstr "Pesquisa a página inteira da Ajuda, começando pela posição atual do cursor." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109D8\n" "help.text" -msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." -msgstr "Procura da posição atual do cursor para trás." +msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." +msgstr "Procura da posição atual do cursor para trás." #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109F5\n" "help.text" -msgid "Finds the next occurrence of the search term." -msgstr "Localiza a próxima ocorrência do termo pesquisado." +msgid "Finds the next occurrence of the search term." +msgstr "Localiza a próxima ocorrência do termo pesquisado." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -798,8 +798,8 @@ msgctxt "" "par_id3150960\n" "3\n" "help.text" -msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." -msgstr "Clique duas vezes em uma entrada ou digite a palavra que deseja localizar no índice." +msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." +msgstr "Clique duas vezes em uma entrada ou digite a palavra que deseja localizar no índice." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -807,8 +807,8 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "8\n" "help.text" -msgid "Click to display the selected topic." -msgstr "Clique para exibir o tópico selecionado." +msgid "Click to display the selected topic." +msgstr "Clique para exibir o tópico selecionado." #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -868,8 +868,8 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "2\n" "help.text" -msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." -msgstr "Insira o termo de pesquisa aqui. A pesquisa não diferencia maiúsculas de minúsculas." +msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." +msgstr "Insira o termo de pesquisa aqui. A pesquisa não diferencia maiúsculas de minúsculas." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -877,8 +877,8 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "3\n" "help.text" -msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." -msgstr "Clique para iniciar uma pesquisa no texto inteiro para o termo que você inseriu." +msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." +msgstr "Clique para iniciar uma pesquisa no texto inteiro para o termo que você inseriu." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -886,8 +886,8 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." -msgstr "Lista os cabeçalhos das páginas encontradas na pesquisa de texto completo. Para exibir uma página, clique duas vezes na entrada." +msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." +msgstr "Lista os cabeçalhos das páginas encontradas na pesquisa de texto completo. Para exibir uma página, clique duas vezes na entrada." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -895,8 +895,8 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "14\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." -msgstr "Especifica se será realizada uma pesquisa exata pela palavra que você inseriu. Palavras incompletas não serão localizadas." +msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." +msgstr "Especifica se será realizada uma pesquisa exata pela palavra que você inseriu. Palavras incompletas não serão localizadas." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -904,8 +904,8 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "5\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." -msgstr "Especifica se a pesquisa por um termo deve ser realizada somente em títulos de documentos." +msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." +msgstr "Especifica se a pesquisa por um termo deve ser realizada somente em títulos de documentos." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -913,8 +913,8 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the entry selected in the list." -msgstr "Clique aqui para exibir na lista a entrada selecionada." +msgid "Displays the entry selected in the list." +msgstr "Clique aqui para exibir na lista a entrada selecionada." #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -1010,8 +1010,8 @@ msgctxt "" "par_id3154840\n" "11\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." -msgstr "Exibe o nome da página marcada. Você também pode digitar um novo nome para o marcador." +msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." +msgstr "Exibe o nome da página marcada. Você também pode digitar um novo nome para o marcador." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1045,8 +1045,8 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "4\n" "help.text" -msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." -msgstr "Para abrir a página atribuída na Ajuda, clique duas vezes em um marcador ou pressione a tecla Return. Para abrir o menu de contexto, clique com o botão direito do mouse." +msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." +msgstr "Para abrir a página atribuída na Ajuda, clique duas vezes em um marcador ou pressione a tecla Return. Para abrir o menu de contexto, clique com o botão direito do mouse." #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "3\n" "help.text" -msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." -msgstr "Exibe os principais temas da Ajuda, organizados como se fossem pastas em um gerenciador de arquivos." +msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." +msgstr "Exibe os principais temas da Ajuda, organizados como se fossem pastas em um gerenciador de arquivos." #: 00000160.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index b244112e3dd..f472edb4491 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 10:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -8073,8 +8073,8 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "10\n" "help.text" -msgid "Seamonkey / Netscape" -msgstr "Seamonkey / Netscape" +msgid "Firefox / Iceweasel" +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8082,24 +8082,24 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "11\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape." -msgstr "Selecione essa opção se já estiver usando um livro de endereço no Seamonkey ou Netscape." +msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +msgid "Thunderbird / Icedove" +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird." -msgstr "Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no Thunderbird." +msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." +msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8116,8 +8116,8 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "13\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." -msgstr "Selecione esta opção se você já possui dados de endereço em um servidor LDAP." +msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." +msgstr "Selecione esta opção se você já possui dados de endereço em um servidor LDAP." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8134,8 +8134,8 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "15\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." -msgstr "Selecione esta opção se você já utiliza um catálogo de endereços no Microsoft Outlook (não o Outlook Express)." +msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." +msgstr "Selecione esta opção se você já utiliza um catálogo de endereços no Microsoft Outlook (não o Outlook Express)." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8152,8 +8152,8 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "17\n" "help.text" -msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." -msgstr "Selecione esta opção se você já utiliza um catálogo de endereços no Microsoft Outlook Express." +msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." +msgstr "Selecione esta opção se você já utiliza um catálogo de endereços no Microsoft Outlook Express." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8250,8 +8250,8 @@ msgctxt "" "par_id3156192\n" "19\n" "help.text" -msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." -msgstr "Selecione esta opção se você deseja registrar outra fonte de dados como catálogo de endereços no $[officename]." +msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." +msgstr "Selecione esta opção se você deseja registrar outra fonte de dados como catálogo de endereços no $[officename]." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -8555,8 +8555,8 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "4\n" "help.text" -msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Modelos: Atribuição de catálogo de endereços." +msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Modelos: Atribuição de catálogo de endereços." #: webwizard00.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 19945015429..e5af62755dc 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 22:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -806,8 +806,8 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "280\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." -msgstr "Insira o nome do esquema que é atribuído à consulta ou à exibição de tabelas." +msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." +msgstr "Insira o nome do esquema que é atribuído à consulta ou à exibição de tabelas." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -824,8 +824,8 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "282\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the query or table view." -msgstr "Insira o nome da consulta ou da exibição de tabelas." +msgid "Enter the name of the query or table view." +msgstr "Insira o nome da consulta ou da exibição de tabelas." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2986,8 +2986,8 @@ msgctxt "" "par_id3153924\n" "16\n" "help.text" -msgid "Specifies two different tables that you want to join." -msgstr "Especifica duas tabelas que você deseja associar." +msgid "Specifies two different tables that you want to join." +msgstr "Especifica duas tabelas que você deseja associar." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgctxt "" "par_id3152482\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." -msgstr "Especifica o tipo do vínculo selecionado. Alguns bancos de dados suportam somente um subconjunto dos tipos possíveis." +msgid "Specifies the link type of the selected link. Some databases support only a subset of the possible types." +msgstr "Especifica o tipo do vínculo selecionado. Alguns bancos de dados suportam somente um subconjunto dos tipos possíveis." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3049,8 +3049,8 @@ msgctxt "" "par_id3155936\n" "6\n" "help.text" -msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." -msgstr "Com a associação interna, a tabela de resultados contém somente os registros para os quais o conteúdo dos campos vinculados é o mesmo. No $[officename] SQL, esse tipo de vínculo é criado por uma cláusula WHERE correspondente." +msgid "With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." +msgstr "Com a associação interna, a tabela de resultados contém somente os registros para os quais o conteúdo dos campos vinculados é o mesmo. No $[officename] SQL, esse tipo de vínculo é criado por uma cláusula WHERE correspondente." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3067,8 +3067,8 @@ msgctxt "" "par_id3166450\n" "8\n" "help.text" -msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." -msgstr "Com a associação à esquerda, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela à esquerda e somente aqueles campos da tabela à direita para os quais o conteúdo dos campos vinculados é o mesmo. No SQL $[officename], esse tipo de vínculo corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN." +msgid "With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." +msgstr "Com a associação à esquerda, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela à esquerda e somente aqueles campos da tabela à direita para os quais o conteúdo dos campos vinculados é o mesmo. No SQL $[officename], esse tipo de vínculo corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3085,8 +3085,8 @@ msgctxt "" "par_id3150647\n" "10\n" "help.text" -msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." -msgstr "Com a associação à direita, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela à direita e somente aqueles campos da tabela à esquerda para os quais o conteúdo dos campos vinculados é o mesmo. No $[officename] SQL, esse tipo de vínculo corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN." +msgid "With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." +msgstr "Com a associação à direita, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela à direita e somente aqueles campos da tabela à esquerda para os quais o conteúdo dos campos vinculados é o mesmo. No $[officename] SQL, esse tipo de vínculo corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3103,8 +3103,8 @@ msgctxt "" "par_id3163665\n" "12\n" "help.text" -msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." -msgstr "Para uma associação integral, a tabela de resultados contém todos os campos das tabelas à direita e à esquerda. No SQL $[officename], esse tipo de vínculo corresponde ao comando FULL OUTER JOIN." +msgid "For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." +msgstr "Para uma associação integral, a tabela de resultados contém todos os campos das tabelas à direita e à esquerda. No SQL $[officename], esse tipo de vínculo corresponde ao comando FULL OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3615,8 +3615,8 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." -msgstr "Insira a senha antiga. Este campo estará visível ao iniciar a caixa de diálogo por Alterar senha." +msgid "Enter the old password. This field is visible when you have started the dialog via Change password." +msgstr "Insira a senha antiga. Este campo estará visível ao iniciar a caixa de diálogo por Alterar senha." #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3633,8 +3633,8 @@ msgctxt "" "par_id3147243\n" "6\n" "help.text" -msgid "Enter the new password." -msgstr "Insira uma nova senha." +msgid "Enter the new password." +msgstr "Insira uma nova senha." #: 05000003.xhp msgctxt "" @@ -3651,8 +3651,8 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "8\n" "help.text" -msgid "Enter the new password again." -msgstr "Insira novamente a nova senha." +msgid "Enter the new password again." +msgstr "Insira novamente a nova senha." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -4471,8 +4471,8 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "28\n" "help.text" -msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." -msgstr "Aqui são listadas as duas tabelas relacionadas. Se você criar uma nova relação, é possível selecionar uma tabela de cada uma das caixas de combinação na parte superior da caixa de diálogo." +msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." +msgstr "Aqui são listadas as duas tabelas relacionadas. Se você criar uma nova relação, é possível selecionar uma tabela de cada uma das caixas de combinação na parte superior da caixa de diálogo." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4498,8 +4498,8 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "5\n" "help.text" -msgid "Defines the key fields for the relation." -msgstr "Define os campos de chave para a relação." +msgid "Defines the key fields for the relation." +msgstr "Define os campos de chave para a relação." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4507,8 +4507,8 @@ msgctxt "" "par_id3149235\n" "30\n" "help.text" -msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "Os nomes das tabelas selecionadas para o vínculo aparecem aqui como nomes de colunas. Se clicar em um campo, você poderá utilizar os botões de setas para selecionar um campo na tabela. Cada relação é gravada em uma linha." +msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." +msgstr "Os nomes das tabelas selecionadas para o vínculo aparecem aqui como nomes de colunas. Se clicar em um campo, você poderá utilizar os botões de setas para selecionar um campo na tabela. Cada relação é gravada em uma linha." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4543,8 +4543,8 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "9\n" "help.text" -msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." -msgstr "Especifica que qualquer mudança feita em uma chave primária não afetará outros campos de chave externa." +msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." +msgstr "Especifica que qualquer mudança feita em uma chave primária não afetará outros campos de chave externa." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4561,8 +4561,8 @@ msgctxt "" "par_id3154073\n" "11\n" "help.text" -msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." -msgstr "Atualiza todos os campos de chave externa se o valor da chave primária correspondente tiver sido modificado (atualização em cascata)." +msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." +msgstr "Atualiza todos os campos de chave externa se o valor da chave primária correspondente tiver sido modificado (atualização em cascata)." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4579,8 +4579,8 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "13\n" "help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." -msgstr " Se a chave primária externa tiver sido modificada, use essa opção para definir o valor \"IS NULL\" para todos os campos de chave externa. IS NULL significa que o campo está vazio." +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." +msgstr " Se a chave primária externa tiver sido modificada, use essa opção para definir o valor \"IS NULL\" para todos os campos de chave externa. IS NULL significa que o campo está vazio." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4597,8 +4597,8 @@ msgctxt "" "par_id3151041\n" "15\n" "help.text" -msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." -msgstr " Se a chave primária correspondente tiver sido modificada, use esta opção para definir um valor padrão para todos os campos de chave externa. Durante a criação da tabela correspondente, o valor padrão de um campo de chave externa será definido quando você atribuir as propriedades de campo." +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." +msgstr " Se a chave primária correspondente tiver sido modificada, use esta opção para definir um valor padrão para todos os campos de chave externa. Durante a criação da tabela correspondente, o valor padrão de um campo de chave externa será definido quando você atribuir as propriedades de campo." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4633,8 +4633,8 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "19\n" "help.text" -msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." -msgstr "Especifica que a exclusão de uma chave primária não terá nenhum efeito em outros campos de chave externa." +msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." +msgstr "Especifica que a exclusão de uma chave primária não terá nenhum efeito em outros campos de chave externa." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4651,8 +4651,8 @@ msgctxt "" "par_id3155309\n" "21\n" "help.text" -msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." -msgstr "Determina que todos os campos de chave externa sejam excluídos se você excluir o campo de chave primária." +msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." +msgstr "Determina que todos os campos de chave externa sejam excluídos se você excluir o campo de chave primária." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4678,8 +4678,8 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "24\n" "help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." -msgstr "Se você excluir a chave primária correspondente, o valor \"\"IS NULL\" (É NULO) será atribuído a todos os campos de chave externa." +msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." +msgstr "Se você excluir a chave primária correspondente, o valor \"\"IS NULL\" (É NULO) será atribuído a todos os campos de chave externa." #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -4696,8 +4696,8 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "26\n" "help.text" -msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." -msgstr "Se você excluir a chave primária correspondente, será definido um valor para todos os campos de chave externa." +msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." +msgstr "Se você excluir a chave primária correspondente, será definido um valor para todos os campos de chave externa." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -5879,8 +5879,8 @@ msgctxt "" "par_id3151054\n" "25\n" "help.text" -msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." -msgstr "Ativa o suporte do $[officename] de campos de dados de Autoincremento para a fonte de dados ODBC ou JDBC atual. Marque esta caixa de seleção se o banco de dados não oferecer suporte ao recurso Autoincremento em sua camada SDBCX. Em geral, o Autoincremento é selecionado para o campo de chave primária." +msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." +msgstr "Ativa o suporte do $[officename] de campos de dados de Autoincremento para a fonte de dados ODBC ou JDBC atual. Marque esta caixa de seleção se o banco de dados não oferecer suporte ao recurso Autoincremento em sua camada SDBCX. Em geral, o Autoincremento é selecionado para o campo de chave primária." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5897,8 +5897,8 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "27\n" "help.text" -msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" -msgstr "Insira o especificador de comando SQL que instrui a fonte de dados a fazer o Autoincremento de um campo de dados Inteiro especificado. Por exemplo, uma instrução SQL típica para criar um campo de dados é:" +msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" +msgstr "Insira o especificador de comando SQL que instrui a fonte de dados a fazer o Autoincremento de um campo de dados Inteiro especificado. Por exemplo, uma instrução SQL típica para criar um campo de dados é:" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5951,8 +5951,8 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "33\n" "help.text" -msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" -msgstr "Insira uma instrução SQL que retorne o último valor de Autoincremento para o campo de dados de chave primária. Por exemplo:" +msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" +msgstr "Insira uma instrução SQL que retorne o último valor de Autoincremento para o campo de dados de chave primária. Por exemplo:" #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5978,8 +5978,8 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "19\n" "help.text" -msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." -msgstr "Permite somente nomes que usem caracteres de acordo com as restrições de nomeação SQL92 na fonte de dados. Todos os outros caracteres são rejeitados. Cada nome deve iniciar com uma letra minúscula ou maiúscula ou então com um sublinhado (_). Os caracteres restantes podem ser letras, sublinhados e números ASCII." +msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." +msgstr "Permite somente nomes que usem caracteres de acordo com as restrições de nomeação SQL92 na fonte de dados. Todos os outros caracteres são rejeitados. Cada nome deve iniciar com uma letra minúscula ou maiúscula ou então com um sublinhado (_). Os caracteres restantes podem ser letras, sublinhados e números ASCII." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -6137,8 +6137,8 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "10\n" "help.text" -msgid "Select the database table that you want to index." -msgstr "Selecione a tabela de banco de dados que você deseja indexar." +msgid "Select the database table that you want to index." +msgstr "Selecione a tabela de banco de dados que você deseja indexar." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6155,8 +6155,8 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "11\n" "help.text" -msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." -msgstr "Lista os índices atuais da tabela de banco de dados selecionada. Para remover um índice da lista, clique no índice e, em seguida, na seta para a direita." +msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." +msgstr "Lista os índices atuais da tabela de banco de dados selecionada. Para remover um índice da lista, clique no índice e, em seguida, na seta para a direita." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6173,8 +6173,8 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "12\n" "help.text" -msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." -msgstr "Lista os índices disponíveis que você pode atribuir a uma tabela. Para atribuir um índice à tabela selecionada, clique no ícone de seta para a esquerda. A seta dupla para a esquerda atribui todos os índices disponíveis." +msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." +msgstr "Lista os índices disponíveis que você pode atribuir a uma tabela. Para atribuir um índice à tabela selecionada, clique no ícone de seta para a esquerda. A seta dupla para a esquerda atribui todos os índices disponíveis." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6191,8 +6191,8 @@ msgctxt "" "par_id3150984\n" "13\n" "help.text" -msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." -msgstr "Move o índice selecionado para a lista Índices de Tabelas." +msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." +msgstr "Move o índice selecionado para a lista Índices de Tabelas." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6209,8 +6209,8 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "14\n" "help.text" -msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." -msgstr "Move todos os índices disponíveis para a lista Índices de Tabelas." +msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." +msgstr "Move todos os índices disponíveis para a lista Índices de Tabelas." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6227,8 +6227,8 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "15\n" "help.text" -msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Move os índices de tabelas selecionados para a lista Índices Disponíveis." +msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Move os índices de tabelas selecionados para a lista Índices Disponíveis." #: 11030100.xhp msgctxt "" @@ -6245,8 +6245,8 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "16\n" "help.text" -msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Move todos os índices de tabelas para a lista Índices Disponíveis." +msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Move todos os índices de tabelas para a lista Índices Disponíveis." #: 11080000.xhp msgctxt "" @@ -7496,8 +7496,8 @@ msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" -msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." -msgstr "Alguns bancos de dados atribuem aos campos números de versão que permitem controlar as alterações feitas nos registros. O número da versão de um campo é aumentado em uma unidade cada vez que o conteúdo dele é alterado. Exibe o número da versão interna do registro na tabela do banco de dados." +msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." +msgstr "Alguns bancos de dados atribuem aos campos números de versão que permitem controlar as alterações feitas nos registros. O número da versão de um campo é aumentado em uma unidade cada vez que o conteúdo dele é alterado. Exibe o número da versão interna do registro na tabela do banco de dados." #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -11598,8 +11598,8 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "14\n" "help.text" -msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Filtro de tabela, na qual você pode especificar quais tabelas do banco de dados deseja mostrar ou ocultar." +msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Filtro de tabela, na qual você pode especificar quais tabelas do banco de dados deseja mostrar ou ocultar." #: menutools.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index d3bccd56fe2..ea1e36e9e45 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17454,16 +17454,16 @@ msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" -msgstr "Configurar impressora e fax em plataformas derivadas do UNIX" +msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" -msgid "spadminprinters; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIXPostScript; PDF converter, UNIXconverters; PostScript, UNIXPDF; PostScript to PDF converter, UNIX" -msgstr "spadminimpressoras; adicionar, UNIXimpressora padrão;UNIXimpressora padrão no UNIXfax;programas de fax/impressoras de fax no UNIXimpressoras;faxes no UNIXPostScript; conversor de PDF, UNIXconversores; PostScript, UNIXPDF;conversor PostScript para PDF, UNIX" +msgid "spadminprinters; adding, UNIXdefault printer; UNIXstandard printer under UNIXfaxes; fax programs/fax printers under UNIXprinters; faxes under UNIX" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17482,294 +17482,6 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts." msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza as fontes instaladas no seu sistema. Em um documento de texto pode-se selecionar qualquer das fontes de impressão. Em um documento HTML ou no layout de web, somente as fontes que são visíveis na tela serão oferecidas. Em planilhas e desenhos, pode-se selecionar qualquer das fontes instaladas." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159233\n" -"2\n" -"help.text" -msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program spadmin is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software." -msgstr "Em plataformas derivadas do UNIX, o programa de administração de impressora spadmin existe para ajuda-lo a configurar impressoras e fax que serão usadas com o $[officename]." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3156410\n" -"117\n" -"help.text" -msgid "Call the printer administration program spadmin as follows:" -msgstr "Acione o programa de administração de impressora spadmin da seguinte maneira:" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147242\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Passe para o diretório {install_path}/program." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147209\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Digite: ./spadmin" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152349\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "After it starts, the window of the printer administration program spadmin appears." -msgstr "Após o programa de administração de impressora spadmin ser iniciado, a janela dele aparecerá." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149580\n" -"10\n" -"help.text" -msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program spadmin. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users." -msgstr "Logo após a instalação do servidor, o administrador do sistema fará logon com privilégios de root e iniciará o programa de administração de impressora spadmin. O administrador criará, então, um arquivo geral de administração de impressora, denominado {install_path}/share/psprint/psprint.conf, para todos os usuários. Todas as alterações serão imediatamente disponibilizadas para todos os usuários." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3159177\n" -"121\n" -"help.text" -msgid "Setting up Printers" -msgstr "Configurar impressoras" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159157\n" -"122\n" -"help.text" -msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section Printer Drivers in the $[officename] Software. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed." -msgstr "Em plataformas UNIX, o $[officename] só oferece suporte direto a impressoras que usem a tecnologia PostScript. As outras impressoras devem ser configuradas conforme descrito na seção Drivers de impressora no $[officename]. O $[officename] fornece automaticamente à impressora um driver padrão para cada fila no sistema. Caso necessário, você pode adicionar outras impressoras." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3148564\n" -"286\n" -"help.text" -msgid "Adding a Printer" -msgstr "Incluir uma impressora" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147559\n" -"353\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Passe para o diretório {install_path}/program." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152360\n" -"354\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Digite: ./spadmin" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153360\n" -"287\n" -"help.text" -msgid "Click the New Printer button." -msgstr "Clique no botão Nova impressora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151210\n" -"288\n" -"help.text" -msgid "Select the Create Printer option and click Next." -msgstr "Selecione Criar impressora e clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153192\n" -"289\n" -"help.text" -msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the Generic Printer driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the Import button or delete unnecessary drivers using the Delete button. Click Next." -msgstr "Selecione o driver apropriado à sua impressora. Se você não estiver usando uma impressora PostScript ou se o modelo da sua impressora não aparecer na lista, utilize o driver Impressora genérica ou siga as etapas abaixo. Você também pode adicionar novos drivers utilizando o botão Importar ou pode excluir drivers desnecessários usando o botão Excluir. Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3125863\n" -"290\n" -"help.text" -msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click Next." -msgstr "Escolha uma linha de comando que possa ser utilizada para imprimir na impressora (por exemplo, lp -d my_queue). Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150767\n" -"291\n" -"help.text" -msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click Finish." -msgstr "Dê um nome à impressora e determine se ela deve se tornar a impressora padrão. Clique em Concluir." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155429\n" -"292\n" -"help.text" -msgid "To print a test page, click on Test Page. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in Changing Printer Settings." -msgstr "Para imprimir uma página de teste, clique em Página de teste. Se ela não for impressa ou for impressa incorretamente, verifique todas as configurações descritas em Alterar configurações da impressora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3146147\n" -"294\n" -"help.text" -msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software" -msgstr "Drivers de impressora no $[officename]" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147428\n" -"124\n" -"help.text" -msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." -msgstr "Ao instalar uma impressora que não seja PostScript, você deve definir o sistema de modo que o PostScript seja convertido na linguagem da impressora. Recomendamos o uso de um software de conversão PostScript atual, como o Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154639\n" -"125\n" -"help.text" -msgid "You should set up the Generic Printer in that case. Also make sure that the page margins are set correctly." -msgstr "Neste caso, você deve definir a impressora genérica. Certifique-se também de que as margens das páginas estejam corretamente definidas." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3159153\n" -"127\n" -"help.text" -msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins." -msgstr "Se estiver utilizando uma impressora com tecnologia PostScript, você deverá instalar um arquivo de descrição da impressora (PostScript Printer Definition - PPD) para poder utilizar os recursos específicos à impressora, como seleção de bandeja de papel, função de impressão em frente e verso e todas as fontes internas. Você também pode utilizar o driver de impressora genérica porque ele contém os dados mais importantes e é adequado à maioria das impressoras. Nesse caso, você não poderá contar com os recursos de seleção de bandeja de papel e terá de definir corretamente as margens das páginas." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146976\n" -"128\n" -"help.text" -msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files." -msgstr "Alguns arquivos PPD estão instalados como arquivos padrão. Se não houver um arquivo PPD correspondente à sua impressora, você poderá encontrar vários deles em http://www.adobe.com/products/printerdrivers/ ou poderá solicitar arquivos PPD ao fabricante da impressora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3147435\n" -"346\n" -"help.text" -msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer" -msgstr "Importar drivers ao criar uma nova impressora" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149484\n" -"129\n" -"help.text" -msgid "Click Import in the driver selection dialog." -msgstr "Clique em Importar na caixa de diálogo de seleção de drivers." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149260\n" -"347\n" -"help.text" -msgid "Click Browse to select the directory where you unpacked the PPD files." -msgstr "Para selecionar o diretório em que você descompactou os arquivos PPD, clique em Procurar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147443\n" -"348\n" -"help.text" -msgid "In the Selection of drivers list box, select the printer driver you want to install." -msgstr "Na caixa de listagem Seleção de drivers, selecione o driver de impressora que você deseja instalar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3145364\n" -"349\n" -"help.text" -msgid "Click OK." -msgstr "Clique em OK." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3152885\n" -"350\n" -"help.text" -msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer" -msgstr "Excluir drivers ao criar uma nova impressora" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154729\n" -"130\n" -"help.text" -msgid "Select the printer driver." -msgstr "Selecione o driver da impressora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155417\n" -"351\n" -"help.text" -msgid "Click Delete." -msgstr "Clique em Excluir." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149909\n" -"352\n" -"help.text" -msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation." -msgstr "Certifique-se de que você não excluiu o driver de impressora genérica e lembre-se de que drivers excluídos das instalações de servidor não estão mais disponíveis para outros usuários que estejam utilizando a mesma instalação de servidor." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148456\n" -"131\n" -"help.text" -msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/." -msgstr "Se a impressora tiver mais fontes internas do que as fontes PostScript usuais, você também precisará carregar os arquivos AFM para essas fontes adicionais. Copie os arquivos AFM no diretório {install_path}/share/psprint/fontmetric ou no diretório {install_path}/user/psprint/fontmetric. Você poderá encontrar arquivos AFM, por exemplo, em ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/." - #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" @@ -17785,17 +17497,8 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "22\n" "help.text" -msgid "In the printer administration program spadmin, select the printer from the Installed printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." -msgstr "No utilitário de administração de impressoras spadmin, selecione a impressora na caixa de listagem Impressoras instaladas e clique em Propriedades. A caixa de diálogo Propriedades contém muitas páginas de guia. É nela que você define as configurações as quais são utilizadas de acordo com o arquivo PPD da impressora selecionada." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148833\n" -"297\n" -"help.text" -msgid "Select the command on the Command tab page. You can remove superfluous commands using the Remove button." -msgstr "Selecione o comando na página da guia Comando. Você também pode remover comandos desnecessários usando o botão Remover." +msgid "In the Print dialog or the Printer Settings dialog, select the printer from the printers list box and click Properties. The Properties dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17815,69 +17518,6 @@ msgctxt "" msgid "On the Device tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under Color, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under Color and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level." msgstr "Na página da guia Dispositivo, você pode ativar as opções especiais da impressora. Se a impressora imprime somente em preto e branco, escolha \"escala de cinza\" em Cor; caso contrário, escolha \"cor\". Se a mudança para tons de cinza levar a resultados desfavoráveis, também será possível selecionar \"cor\" em Cor e ver como a impressora ou o emulador PostScript aplica a opção. Além disso, nesta página da guia, você pode definir a precisão com a qual as cores são descritas, bem como o nível PostScript." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150752\n" -"284\n" -"help.text" -msgid "The Font Replacement tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually." -msgstr "A página da guia Substituição de fonte permite selecionar um tipo de fonte de impressora disponível na impressora para cada tipo de fonte instalada no computador. Desta maneira, você pode reduzir o volume de dados enviados para a impressora. A substituição de fonte pode estar ativada e desativada para cada impressora individualmente." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153924\n" -"266\n" -"help.text" -msgid "You should also set the page margins correctly on the Additional settings tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the Print dialog." -msgstr "Para que a impressão não fique cortada, você também deve definir as margens das páginas corretamente na guia Configurações adicionais quando utilizar o driver de impressora genérico. Também pode inserir uma descrição no campo Comentários que será exibida na caixa de diálogo Imprimir." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155443\n" -"267\n" -"help.text" -msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the Print dialog or the Printer Settings dialog in the $[officename] software with the Properties button." -msgstr "Algumas dessas configurações também podem ser definidas para a impressão atual na caixa de diálogo Imprimir ou na caixa de diálogo Configurar impressora no $[officename] usando o botão Propriedades." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3150042\n" -"132\n" -"help.text" -msgid "Renaming or Deleting Printers" -msgstr "Renomear ou excluir impressoras" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147338\n" -"134\n" -"help.text" -msgid "Select a printer from the Installed printers list box." -msgstr "Selecione uma impressora na caixa de listagem Impressoras instaladas." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3149258\n" -"136\n" -"help.text" -msgid "To rename the selected printer, click Rename. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name." -msgstr "Para renomear a impressora selecionada, clique em Renomear.Insira um nome apropriado na caixa de diálogo que é exibida e clique em OK. O nome precisa ser único e deve ser escolhido de maneira que você possa reconhecer a impressora e o aplicativo. Os nomes de impressoras devem ser iguais para todos os usuários, pois, quando os documentos forem trocados, a impressora selecionada permanecerá inalterada se o destinatário tiver atribuído o mesmo nome." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153963\n" -"137\n" -"help.text" -msgid "To delete the selected printer, click Remove. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog." -msgstr "Para excluir a impressora selecionada, clique em Remover. A impressora padrão ou uma impressora que foi criada pelo administrador do sistema em uma instalação de servidor não podem ser removidas por meio desta caixa de diálogo." - #: spadmin.xhp msgctxt "" "spadmin.xhp\n" @@ -17911,89 +17551,8 @@ msgctxt "" "par_id3148463\n" "52\n" "help.text" -msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software." -msgstr "Se você tiver instalado um pacote de fax, como o Efax ou o HylaFax, no seu computador, poderá enviar fax com o $[officename]." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154575\n" -"355\n" -"help.text" -msgid "Change to the {install_path}/program directory." -msgstr "Passe para o diretório {install_path}/program." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151277\n" -"356\n" -"help.text" -msgid "Enter: ./spadmin" -msgstr "Digite: ./spadmin" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146808\n" -"298\n" -"help.text" -msgid "Click New Printer. This opens the Add Printer dialog." -msgstr "Clique em Nova impressora. Será aberta a caixa de diálogo Adicionar impressora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3151070\n" -"299\n" -"help.text" -msgid "Select Connect a fax device. Click Next." -msgstr "Selecione Conectar um dispositivo de fax. Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150787\n" -"300\n" -"help.text" -msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click Next." -msgstr "Escolha se você deseja utilizar um driver padrão ou algum outro driver de impressora. Caso não esteja utilizando um driver padrão, selecione o driver apropriado. Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155111\n" -"301\n" -"help.text" -msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click Next." -msgstr "Insira uma linha de comando para se comunicar com o fax na caixa de diálogo a seguir. Na linha de comando de cada fax enviado, \"(TMP)\" é substituído por um arquivo temporário e \"(PHONE)\" é substituído pelo número de telefone do fax do destinatário. Se \"(TMP)\" aparecer na linha de comando, o código PostScript será transmitido em um arquivo; caso contrário, será transmitido como uma entrada padrão em um canal. Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3146135\n" -"302\n" -"help.text" -msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click Finish." -msgstr "Atribua um nome à nova impressora de fax e determine se os números de telefone (veja abaixo) selecionados no texto devem ser removidos da impressão ou não. Clique em Concluir." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3147506\n" -"303\n" -"help.text" -msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created." -msgstr "Agora você pode enviar um fax imprimindo com a impressora que acaba de ser criada." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3148419\n" -"83\n" -"help.text" -msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@." -msgstr "Insira o número do fax como texto no documento. Você também pode inserir um campo que obtém o número do fax do seu banco de dados ativo. Seja qual for o caso, o número do fax deve começar com @@# e terminar com @@. Por exemplo, uma entrada válida teria a forma @@#1234567@@." +msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software." +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -18001,8 +17560,8 @@ msgctxt "" "par_id3150826\n" "304\n" "help.text" -msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the Fax number is removed from the printout option under Properties on the Command tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout." -msgstr "Se esses caracteres, inclusive o número de telefone, não forem impressos, ative a opção Número de fax foi removido da impressão em Propriedades na página da guia Comando. Caso nenhum número de telefone tenha sido inserido no documento, aparecerá uma caixa de diálogo após a impressão solicitando que você o inclua." +msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;" +msgstr "" #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -18022,78 +17581,6 @@ msgctxt "" msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the Tools - Mail Merge dialog select the Printer option and then select the Single print jobs check box." msgstr "Lembre-se de criar uma tarefa de impressão separada para cada fax; caso contrário, o primeiro destinatário receberá todas as mensagens de fax. Na caixa de diálogo Ferramentas - Mala direta, selecione a opção Impressora e, em seguida, marque a caixa de seleção Tarefas de impressão individuais." -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"hd_id3146929\n" -"306\n" -"help.text" -msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter" -msgstr "Conectar um PostScript a um conversor de PDF" - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3154989\n" -"307\n" -"help.text" -msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software." -msgstr "Se um conversor de PostScript para PDF, como o Ghostscript ou o Adobe Acrobat Distiller, estiver instalado no computador, será possível criar rapidamente documentos em PDF no $[officename]." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3150524\n" -"308\n" -"help.text" -msgid "In spadmin, click New Printer. This opens the Add Printer dialog." -msgstr "No spadmin, clique em Nova impressora para abrir a caixa de diálogo Adicionar impressora." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3145268\n" -"309\n" -"help.text" -msgid "Select Connect a PDF converter. Click Next." -msgstr "Selecione Conectar um conversor PDF. Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3156445\n" -"310\n" -"help.text" -msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click Next." -msgstr "Escolha entre utilizar o driver padrão, o driver Acrobat Distiller ou algum outro driver. O driver \"Impressora genérica (T42 ativado)\" prefere fontes do tipo 42 no lugar de fontes do tipo 3; este driver é uma boa opção de saída para um software de interpretação PostScript. Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3155128\n" -"311\n" -"help.text" -msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click Next." -msgstr "Na caixa de diálogo seguinte, insira uma linha de comando para o Conversor de PostScript->PDF. Insira o diretório em que os arquivos PDF devem ser salvos. Se você não fornecer um diretório, será usado o diretório inicial do usuário. Na linha de comando, \"(TMP)\" é substituído por um arquivo temporário e \"(OUTFILE)\" é substituído pelo arquivo de destino, cujo nome é criado a partir do nome do documento. Se \"(TMP)\" ocorrer na linha de comando, o código Postscript será encaminhado em um arquivo; caso contrário, será encaminhado como entrada padrão através de um canal. Se o Ghostscript ou o Adobe Acrobat Distiller estiver no caminho de pesquisa, você poderá usar uma das linhas de comando predefinidas. Clique em Avançar." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3152889\n" -"312\n" -"help.text" -msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click Finish." -msgstr "Atribua um nome ao novo conversor de PDF. Clique em Concluir." - -#: spadmin.xhp -msgctxt "" -"spadmin.xhp\n" -"par_id3153064\n" -"313\n" -"help.text" -msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created." -msgstr "Você pode agora criar documentos PDF enviando a impressão para o conversor que acaba de ser criado." - #: standard_template.xhp msgctxt "" "standard_template.xhp\n" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index c88dea7b771..17c25d252aa 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 00:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1392165265.0\n" @@ -1445,8 +1445,8 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "4\n" "help.text" -msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "Contém uma lista de caminhos que já foram adicionados. Indique o caminho padrão para os novos arquivos." +msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." +msgstr "Contém uma lista de caminhos que já foram adicionados. Indique o caminho padrão para os novos arquivos." #: 01010301.xhp msgctxt "" @@ -1463,8 +1463,8 @@ msgctxt "" "par_id3153106\n" "6\n" "help.text" -msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar caminho para selecionar outra pasta, ou a caixa de diálogo Abrir para selecionar outro arquivo." +msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar caminho para selecionar outra pasta, ou a caixa de diálogo Abrir para selecionar outro arquivo." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "37\n" "help.text" -msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." -msgstr "Para editar um módulo de idioma, selecione-o e clique em Editar. A caixa de diálogo Editar Módulos aparecerá." +msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." +msgstr "" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1769,6 +1769,14 @@ msgctxt "" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr "Você pode digitar uma nova palavra a ser incluída no dicionário. Na lista abaixo, verá o conteúdo do dicionário personalizado atual. Se selecionar uma palavra dessa lista, ela será exibida no campo do texto. Se digitar uma palavra com um caractere = no fim, como por exemplo \"Autocompletar=\", a palavra nunca será hifenizada automaticamente e não será oferecida uma sugestão de hifenização. Digitando \"Auto=completar\" resulta na palavra sendo hifenizada, ou uma hifenização será sugerida, onde estiver o sinal =." +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example tug[g]gumi results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example paral·[1]lel results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example cafee[2é]tje results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." +msgstr "" + #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" @@ -2079,8 +2087,8 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "4\n" "help.text" -msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." -msgstr "Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionários de sinônimos disponíveis para o módulo selecionado. Você pode organizar os submódulos por ordem de prioridade." +msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." +msgstr "Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionários de sinônimos disponíveis para o módulo selecionado. Você pode organizar os submódulos por ordem de prioridade." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2133,8 +2141,8 @@ msgctxt "" "par_id3152933\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "Especifica o idioma do módulo." +msgid "Specifies the language of the module." +msgstr "Especifica o idioma do módulo." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2169,8 +2177,8 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "12\n" "help.text" -msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Aumenta em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de listagem." +msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Aumenta em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de listagem." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2187,8 +2195,8 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "14\n" "help.text" -msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Diminui em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de listagem." +msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." +msgstr "Diminui em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de listagem." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -2205,8 +2213,8 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "16\n" "help.text" -msgid "Click here to undo the current changes in the list box." -msgstr "Clique aqui para desfazer as alterações atuais na caixa de listagem." +msgid "Click here to undo the current changes in the list box." +msgstr "Clique aqui para desfazer as alterações atuais na caixa de listagem." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -3449,8 +3457,8 @@ msgctxt "" "par_id3154362\n" "57\n" "help.text" -msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "Marque esta opção para exibir somente fontes não proporcionais na caixa de listagem Fontes." +msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." +msgstr "Marque esta opção para exibir somente fontes não proporcionais na caixa de listagem Fontes." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -5960,8 +5968,8 @@ msgctxt "" "par_id3145254\n" "39\n" "help.text" -msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer." -msgstr "Se marcar este campo, o layout de impressão do documento atual será exportado também. Ele poderá ser lido pelo $[officename], Netscape Navigator, e MS Internet Explorer." +msgid "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." +msgstr "" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -7976,8 +7984,8 @@ msgctxt "" "01040900.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" -msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documents" -msgstr "vínculos; opções de atualização (Writer)atualizar; vínculos em documentos de textoatualizar; campos e gráficos, automaticamente (Writer)campos; atualizar automaticamente (Writer)gráficos; atualizar automaticamente (Writer)legendas; tabelas/figuras/quadros/objetos OLE (Writer)tabelas em texto; legendasfiguras; legendas (Writer)quadros; legendas (Writer)objetos OLE; legendas (Writer)paradas de tabulação; espaçamento em documentos de textoespaçamento; paradas de tabulação em documentos de texto" +msgid "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab stops in text documentsword counts; separators" +msgstr "" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7994,8 +8002,8 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "Especifica as configurações gerais para documentos de texto." +msgid "Specifies general settings for text documents." +msgstr "Especifica as configurações gerais para documentos de texto." #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -8327,6 +8335,31 @@ msgctxt "" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page. Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." msgstr "Se esta opção estiver ativa, a grade de texto será similar a uma página quadrada. A página quadrada é um layout de página utilizado na China e no Japão, para treinar os alunos a escreverem artigos." +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166976\n" +"46\n" +"help.text" +msgid "Word count" +msgstr "" + +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166980\n" +"help.text" +msgid "Additional separators" +msgstr "" + +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3166985\n" +"help.text" +msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." +msgstr "" + #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" @@ -10051,8 +10084,8 @@ msgctxt "" "par_id3153825\n" "2\n" "help.text" -msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." -msgstr "Todas as listas definidas pelo usuário são exibidas na caixa de diálogo Listas de classificação. Você pode também definir e editar suas próprias listas. Somente texto pode ser usado nas listas de classificação. Números não podem." +msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." +msgstr "Todas as listas definidas pelo usuário são exibidas na caixa de diálogo Listas de classificação. Você pode também definir e editar suas próprias listas. Somente texto pode ser usado nas listas de classificação. Números não podem." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10069,8 +10102,8 @@ msgctxt "" "par_id3150503\n" "4\n" "help.text" -msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "Exibe todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição." +msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." +msgstr "Exibe todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10087,8 +10120,8 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." -msgstr "Exibe o conteúdo da lista selecionada. este conteúdo pode ser editado." +msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." +msgstr "Exibe o conteúdo da lista selecionada. este conteúdo pode ser editado." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10105,8 +10138,8 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "8\n" "help.text" -msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." -msgstr "Define a planilha e as células a copiar, de forma a incluir-las na caixa Listas. O intervalo atualmente selecionado na planilha é o padrão." +msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." +msgstr "Define a planilha e as células a copiar, de forma a incluir-las na caixa Listas. O intervalo atualmente selecionado na planilha é o padrão." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10123,8 +10156,8 @@ msgctxt "" "par_id3158409\n" "14\n" "help.text" -msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." -msgstr "Copia o conteúdo das células na caixa Copiar lista de. Se selecionar uma referência para uma linha ou coluna relacionada, a caixa de diálogo Copiar lista aparecerá após clicar o botão. Você pode utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência será convertida em lista de classificação por linha ou por coluna." +msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." +msgstr "Copia o conteúdo das células na caixa Copiar lista de. Se selecionar uma referência para uma linha ou coluna relacionada, a caixa de diálogo Copiar lista aparecerá após clicar o botão. Você pode utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência será convertida em lista de classificação por linha ou por coluna." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10141,8 +10174,8 @@ msgctxt "" "par_id3153970\n" "10\n" "help.text" -msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." -msgstr "Insere o conteúdo de uma nova lista na caixa Entradas. Este botão mudará de Novo para Descartar, que permite excluir a nova lista." +msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." +msgstr "Insere o conteúdo de uma nova lista na caixa Entradas. Este botão mudará de Novo para Descartar, que permite excluir a nova lista." #: 01060400.xhp msgctxt "" @@ -10159,8 +10192,8 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "12\n" "help.text" -msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." -msgstr "Adiciona uma nova lista na caixa Listas. Se desejar editar esta lista na caixa Entradas, este botão mudará de Adicionar para Modificar, permitindo incluir a lista recém modificada." +msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." +msgstr "Adiciona uma nova lista na caixa Listas. Se desejar editar esta lista na caixa Entradas, este botão mudará de Adicionar para Modificar, permitindo incluir a lista recém modificada." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10193,8 +10226,8 @@ msgctxt "" "par_id3150772\n" "2\n" "help.text" -msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "Permite copiar as células selecionadas em uma lista de classificação." +msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." +msgstr "Permite copiar as células selecionadas em uma lista de classificação." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10229,8 +10262,8 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "6\n" "help.text" -msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "Selecione a opção Linhas para resumir em uma lista o conteúdo das linhas selecionadas." +msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." +msgstr "Selecione a opção Linhas para resumir em uma lista o conteúdo das linhas selecionadas." #: 01060401.xhp msgctxt "" @@ -10247,8 +10280,8 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "8\n" "help.text" -msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." -msgstr "Selecione a opção Colunas para resumir em uma lista o conteúdo das colunas selecionadas." +msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." +msgstr "Selecione a opção Colunas para resumir em uma lista o conteúdo das colunas selecionadas." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -11526,8 +11559,8 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." -msgstr "Especifica os modos de exibição disponíveis. Ao selecionar uma exibição alternativa, você pode acelerar a exibição da tela quando editar sua apresentação." +msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." +msgstr "Especifica os modos de exibição disponíveis. Ao selecionar uma exibição alternativa, você pode acelerar a exibição da tela quando editar sua apresentação." #: 01070100.xhp msgctxt "" @@ -12513,24 +12546,6 @@ msgctxt "" msgid "Presentation (only in presentations)" msgstr "Apresentação (somente em apresentações)" -#: 01070500.xhp -msgctxt "" -"01070500.xhp\n" -"hd_id3155902\n" -"26\n" -"help.text" -msgid "Always with current page" -msgstr "Sempre com a página atual" - -#: 01070500.xhp -msgctxt "" -"01070500.xhp\n" -"par_id3155962\n" -"27\n" -"help.text" -msgid "Specifies that you always want a presentation to start with the current slide. Unmark Always with current page to always start a presentation with the first page." -msgstr "Especifica que deseja sempre que a apresentação comece no slide atual. Desmarque Sempre na página atual para começar uma apresentação pelo primeiro slide." - #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" @@ -14528,8 +14543,8 @@ msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" -msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." -msgstr "Abre uma caixa de diálogo de arquivos em que você pode selecionar o arquivo de banco de dados." +msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." +msgstr "Abre uma caixa de diálogo de arquivos em que você pode selecionar o arquivo de banco de dados." #: 01160201.xhp msgctxt "" @@ -14544,8 +14559,8 @@ msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." -msgstr "Insira um nome para o banco de dados. Esse nome será usado pelo %PRODUCTNAME para acessar o banco de dados." +msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." +msgstr "Insira um nome para o banco de dados. Esse nome será usado pelo %PRODUCTNAME para acessar o banco de dados." #: java.xhp msgctxt "" @@ -14768,8 +14783,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" -msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "Selecione um arquivo de dados no formato jar ou zip e adicione-o ao caminho da classe." +msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." +msgstr "Selecione um arquivo de dados no formato jar ou zip e adicione-o ao caminho da classe." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14784,8 +14799,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" -msgid "Select a folder and add the folder to the class path." -msgstr "Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe." +msgid "Select a folder and add the folder to the class path." +msgstr "Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe." #: javaclasspath.xhp msgctxt "" @@ -14800,8 +14815,8 @@ msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" -msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "Selecione um arquivo compactado ou uma pasta na lista e clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe." +msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." +msgstr "Selecione um arquivo compactado ou uma pasta na lista e clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14840,8 +14855,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" -msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "Insira um parâmetro de início para um JRE como faria em uma linha de comando. Clique em Atribuir para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros de início disponíveis." +msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." +msgstr "Insira um parâmetro de início para um JRE como faria em uma linha de comando. Clique em Atribuir para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros de início disponíveis." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14912,8 +14927,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" -msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "Lista os parâmetros de início do JRE atribuídos. Para remover um parâmetro de início, selecione-o e clique em Remover." +msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." +msgstr "Lista os parâmetros de início do JRE atribuídos. Para remover um parâmetro de início, selecione-o e clique em Remover." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14928,8 +14943,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" -msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "Adiciona o parâmetro de início do JRE atual à lista." +msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." +msgstr "Adiciona o parâmetro de início do JRE atual à lista." #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -14944,8 +14959,8 @@ msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" -msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "Exclui o parâmetro de início do JRE selecionado." +msgid "Deletes the selected JRE start parameter." +msgstr "Exclui o parâmetro de início do JRE selecionado." #: macrosecurity.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 5c5a51ee3c7..b03fe661fae 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 00:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1392165279.0\n" @@ -4152,8 +4152,8 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "28\n" "help.text" -msgid "Displays the available slide design categories." -msgstr "Exibe as categorias disponíveis de modelos de slide." +msgid "Displays the available slide design categories." +msgstr "Exibe as categorias disponíveis de modelos de slide." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4170,8 +4170,8 @@ msgctxt "" "par_id3155337\n" "6\n" "help.text" -msgid "Displays the templates for the selected design category." -msgstr "Exibe os modelos para a categoria de modelo selecionada." +msgid "Displays the templates for the selected design category." +msgstr "Exibe os modelos para a categoria de modelo selecionada." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4188,44 +4188,8 @@ msgctxt "" "par_id3150344\n" "8\n" "help.text" -msgid "Shows or hides a preview and the properties of a selected template." -msgstr "Mostra ou oculta a visualização e as propriedades de um modelo selecionado." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3154659\n" -"9\n" -"help.text" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3166431\n" -"10\n" -"help.text" -msgid "Turns on a preview of the template." -msgstr "Ativa a visualização do modelo." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3150369\n" -"11\n" -"help.text" -msgid "Preview field" -msgstr "Campo visualizar" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3154485\n" -"12\n" -"help.text" -msgid "Displays a preview of the template." -msgstr "Exibe a visualização de um modelo." +msgid "Shows or hides a preview of a selected template." +msgstr "" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4236,105 +4200,6 @@ msgctxt "" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "É possível que alguns modelos não contenham objetos de texto ou de desenho visíveis." -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3149053\n" -"14\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3150051\n" -"15\n" -"help.text" -msgid "Lists the properties of the selected template." -msgstr "Lista as propriedades do modelo selecionado." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3145234\n" -"29\n" -"help.text" -msgid "These properties are optional and the boxes may be blank.You cannot edit the properties in this area." -msgstr "Essas propriedades são opcionais e as caixas podem estar vazias. Não é possível editar as propriedades nesta área." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3153124\n" -"16\n" -"help.text" -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3150650\n" -"17\n" -"help.text" -msgid "Displays the title of the template." -msgstr "Exibe o título do modelo." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3157900\n" -"18\n" -"help.text" -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3146874\n" -"19\n" -"help.text" -msgid "Displays the subject of the template. Some templates are grouped together by subject." -msgstr "Exibe o assunto do modelo. Alguns modelos são agrupados por assunto." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3148728\n" -"20\n" -"help.text" -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-chave" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3153036\n" -"21\n" -"help.text" -msgid "Displays the keywords for searching." -msgstr "Exibe as palavras-chave para a pesquisa." - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"hd_id3148583\n" -"22\n" -"help.text" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: 05120100.xhp -msgctxt "" -"05120100.xhp\n" -"par_id3155260\n" -"23\n" -"help.text" -msgid "Brief summary of the selected template." -msgstr "Resumo do modelo selecionado." - #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" @@ -4674,8 +4539,8 @@ msgctxt "" "par_id3145388\n" "6\n" "help.text" -msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." -msgstr "Especifica a distância entre a linha de cota e a linha de base (distância da linha = 0)." +msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." +msgstr "Especifica a distância entre a linha de cota e a linha de base (distância da linha = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4692,8 +4557,8 @@ msgctxt "" "par_id3151243\n" "8\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." -msgstr "Especifica o comprimento das guias esquerda e direita iniciando na linha de base (distância da linha = 0). Os valores positivos estendem as guias acima da linha de base, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de base." +msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." +msgstr "Especifica o comprimento das guias esquerda e direita iniciando na linha de base (distância da linha = 0). Os valores positivos estendem as guias acima da linha de base, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de base." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4710,8 +4575,8 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "10\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." -msgstr "Especifica o comprimento das guias direita e esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem as guias acima da linha de cota, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de cota." +msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." +msgstr "Especifica o comprimento das guias direita e esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem as guias acima da linha de cota, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4728,8 +4593,8 @@ msgctxt "" "par_id3154762\n" "12\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Especifica o comprimento da guia esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota." +msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Especifica o comprimento da guia esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4746,8 +4611,8 @@ msgctxt "" "par_id3149876\n" "14\n" "help.text" -msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "Especifica o comprimento da guia direita iniciando na linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota." +msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Especifica o comprimento da guia direita iniciando na linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4764,8 +4629,8 @@ msgctxt "" "par_id3151388\n" "16\n" "help.text" -msgid "Reverses the properties set in the Line area." -msgstr "Reverte as propriedades definidas na área Linha." +msgid "Reverses the properties set in the Line area." +msgstr "Reverte as propriedades definidas na área Linha." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4782,8 +4647,8 @@ msgctxt "" "par_id3157876\n" "92\n" "help.text" -msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "Especifica o número de casas decimais usado na exibição das propriedades da linha." +msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." +msgstr "Especifica o número de casas decimais usado na exibição das propriedades da linha." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4818,8 +4683,8 @@ msgctxt "" "par_id3148730\n" "22\n" "help.text" -msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." -msgstr "Determina a posição do texto da cota em relação à linha de cota e às guias." +msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." +msgstr "Determina a posição do texto da cota em relação à linha de cota e às guias." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4845,8 +4710,8 @@ msgctxt "" "par_id3150019\n" "24\n" "help.text" -msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." -msgstr "Determina a posição vertical ideal para o texto da cota." +msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." +msgstr "Determina a posição vertical ideal para o texto da cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4863,8 +4728,8 @@ msgctxt "" "par_id3149882\n" "87\n" "help.text" -msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." -msgstr "Determina a posição horizontal ideal para o texto da cota." +msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." +msgstr "Determina a posição horizontal ideal para o texto da cota." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4881,8 +4746,8 @@ msgctxt "" "par_id3148386\n" "18\n" "help.text" -msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "Exibe ou oculta as unidades de medida da cota. Você também pode selecionar na lista uma unidade de medida que desejar exibir." +msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Exibe ou oculta as unidades de medida da cota. Você também pode selecionar na lista uma unidade de medida que desejar exibir." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4899,8 +4764,8 @@ msgctxt "" "par_id3156060\n" "84\n" "help.text" -msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "Exibe o texto em paralelo à ou a 90 graus da linha de cota." +msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." +msgstr "Exibe o texto em paralelo à ou a 90 graus da linha de cota." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -6424,8 +6289,8 @@ msgctxt "" "par_id3153955\n" "44\n" "help.text" -msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." -msgstr "Especifica a ação que será executada quando você clicar no objeto selecionado durante uma apresentação de slides. Também é possível atribuir ações a objetos agrupados." +msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." +msgstr "Especifica a ação que será executada quando você clicar no objeto selecionado durante uma apresentação de slides. Também é possível atribuir ações a objetos agrupados." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6550,8 +6415,8 @@ msgctxt "" "par_id3153934\n" "51\n" "help.text" -msgid "Lists the slides and the objects that you can target." -msgstr "Lista os slides e os objetos que poderão ser o destino." +msgid "Lists the slides and the objects that you can target." +msgstr "Lista os slides e os objetos que poderão ser o destino." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6568,8 +6433,8 @@ msgctxt "" "par_id3153006\n" "53\n" "help.text" -msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." -msgstr "Insira o nome do slide ou do objeto que deseja procurar." +msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." +msgstr "Insira o nome do slide ou do objeto que deseja procurar." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6586,8 +6451,8 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "54\n" "help.text" -msgid "Searches for the specified slide or object." -msgstr "Procura pelo slide ou objeto especificado." +msgid "Searches for the specified slide or object." +msgstr "Procura pelo slide ou objeto especificado." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6604,8 +6469,8 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "55\n" "help.text" -msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." -msgstr "Abre e exibe um arquivo durante uma apresentação de slides. Se selecionar um arquivo $[officename] como o documento de destino, você poderá especificar também a página que será aberta." +msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." +msgstr "Abre e exibe um arquivo durante uma apresentação de slides. Se selecionar um arquivo $[officename] como o documento de destino, você poderá especificar também a página que será aberta." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6640,8 +6505,8 @@ msgctxt "" "par_id3150566\n" "57\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "Insira um caminho para o arquivo que deseja abrir ou clique em Navegar para localizar o arquivo." +msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." +msgstr "Insira um caminho para o arquivo que deseja abrir ou clique em Navegar para localizar o arquivo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6658,8 +6523,8 @@ msgctxt "" "par_id3156061\n" "58\n" "help.text" -msgid "Locate the file you want to open." -msgstr "Localize o arquivo que deseja abrir." +msgid "Locate the file you want to open." +msgstr "Localize o arquivo que deseja abrir." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6712,8 +6577,8 @@ msgctxt "" "par_id3155986\n" "62\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." -msgstr "Insira um caminho para o arquivo de som que deseja abrir ou clique em Navegar para localizá-lo." +msgid "Enter a path to the sound file you want to open, or click Browse to locate the file." +msgstr "Insira um caminho para o arquivo de som que deseja abrir ou clique em Navegar para localizá-lo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6802,8 +6667,8 @@ msgctxt "" "par_id3148918\n" "81\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." -msgstr "Insira um caminho para o programa que deseja iniciar ou clique em Navegar para localizá-lo." +msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." +msgstr "Insira um caminho para o programa que deseja iniciar ou clique em Navegar para localizá-lo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6865,8 +6730,8 @@ msgctxt "" "par_id3148625\n" "85\n" "help.text" -msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." -msgstr "Insira um caminho para a macro que deseja executar ou clique em Navegar para localizá-la." +msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." +msgstr "Insira um caminho para a macro que deseja executar ou clique em Navegar para localizá-la." #: 06070000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 18156756184..03e47f9c403 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-01 19:01+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1385924483.0\n" @@ -11597,8 +11597,8 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "2\n" "help.text" -msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." -msgstr "Define as fontes que podem ser aplicadas a elementos de fórmula." +msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements." +msgstr "Define as fontes que podem ser aplicadas a elementos de fórmula." #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -12546,8 +12546,8 @@ msgctxt "" "par_id3154799\n" "78\n" "help.text" -msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." -msgstr "Dimensiona todos os tipos de parênteses. Se você inserir ( a over b) na janela Comandos, os parênteses envolverão toda a altura do argumento. Normalmente, esse efeito é obtido inserindo-se left ( a over b right )." +msgid "Scales all types of brackets. If you then enter ( a over b) in the Commands window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering left ( a over b right )." +msgstr "Dimensiona todos os tipos de parênteses. Se você inserir ( a over b) na janela Comandos, os parênteses envolverão toda a altura do argumento. Normalmente, esse efeito é obtido inserindo-se left ( a over b right )." #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -13123,8 +13123,8 @@ msgctxt "" "par_id3154513\n" "2\n" "help.text" -msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." -msgstr "Use esta caixa de diálogo para adicionar símbolos a um conjunto de símbolos, editar conjuntos de símbolos ou modificar notações de símbolos. Você também pode definir novos conjuntos de símbolos, atribuir nomes aos símbolos ou modificar conjuntos de símbolos existentes." +msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations. You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." +msgstr "Use esta caixa de diálogo para adicionar símbolos a um conjunto de símbolos, editar conjuntos de símbolos ou modificar notações de símbolos. Você também pode definir novos conjuntos de símbolos, atribuir nomes aos símbolos ou modificar conjuntos de símbolos existentes." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13141,8 +13141,8 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "4\n" "help.text" -msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." -msgstr "Selecione o nome do símbolo atual. O símbolo, o nome do símbolo e o conjunto a que o símbolo pertence são exibidos no painel de visualização à esquerda, na parte inferior da caixa de diálogo." +msgid "Select the name of the current symbol. The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." +msgstr "Selecione o nome do símbolo atual. O símbolo, o nome do símbolo e o conjunto a que o símbolo pertence são exibidos no painel de visualização à esquerda, na parte inferior da caixa de diálogo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13159,8 +13159,8 @@ msgctxt "" "par_id3150209\n" "8\n" "help.text" -msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." -msgstr "Esta caixa de listagem contém o nome do atual conjunto de símbolos. Caso queira, você também poderá selecionar outro conjunto de símbolos." +msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set." +msgstr "Esta caixa de listagem contém o nome do atual conjunto de símbolos. Caso queira, você também poderá selecionar outro conjunto de símbolos." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13177,8 +13177,8 @@ msgctxt "" "par_id3148870\n" "25\n" "help.text" -msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." -msgstr "Lista os nomes dos símbolos contidos no atual conjunto de símbolos. Selecione um nome na lista ou digite um nome para um símbolo recém adicionado." +msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol." +msgstr "Lista os nomes dos símbolos contidos no atual conjunto de símbolos. Selecione um nome na lista ou digite um nome para um símbolo recém adicionado." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13231,8 +13231,8 @@ msgctxt "" "par_id3145825\n" "26\n" "help.text" -msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." -msgstr "A caixa de listagem Conjunto de símbolos contém os nomes de todos os conjuntos de símbolos existentes. Você pode modificar um conjunto de símbolos existente ou criar um novo." +msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one." +msgstr "A caixa de listagem Conjunto de símbolos contém os nomes de todos os conjuntos de símbolos existentes. Você pode modificar um conjunto de símbolos existente ou criar um novo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13267,8 +13267,8 @@ msgctxt "" "par_id3147374\n" "11\n" "help.text" -msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." -msgstr "Exibe o nome da fonte atual e permite que você selecione outra fonte." +msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." +msgstr "Exibe o nome da fonte atual e permite que você selecione outra fonte." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13285,8 +13285,8 @@ msgctxt "" "par_id3145295\n" "33\n" "help.text" -msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." -msgstr "Ao selecionar uma fonte não símbolo na caixa de listagem Fonte, você poderá selecionar um subconjunto Unicode para o símbolo novo ou editado. Depois que um subconjunto for selecionado, todos os símbolos desse subconjunto do atual conjunto de símbolos são exibidos na lista acima." +msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above." +msgstr "Ao selecionar uma fonte não símbolo na caixa de listagem Fonte, você poderá selecionar um subconjunto Unicode para o símbolo novo ou editado. Depois que um subconjunto for selecionado, todos os símbolos desse subconjunto do atual conjunto de símbolos são exibidos na lista acima." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13303,8 +13303,8 @@ msgctxt "" "par_id3155366\n" "20\n" "help.text" -msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." -msgstr "O tipo de letra atual está em exibição. Selecione um tipo de letra na caixa de listagem para alterá-lo." +msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box." +msgstr "O tipo de letra atual está em exibição. Selecione um tipo de letra na caixa de listagem para alterá-lo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13321,8 +13321,8 @@ msgctxt "" "par_id3153922\n" "13\n" "help.text" -msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." -msgstr "Clique neste botão para adicionar o símbolo exibido na janela de visualização à direita ao conjunto de símbolos atual. Ele será salvo como nome que aparece na caixa de listagem Símbolo. Especifique um nome em Símbolo ou Conjunto de símbolos para usar este botão. Os nomes podem ser usados mais de uma vez." +msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set. It will be saved under the name displayed in the Symbol list box. You must specify a name under Symbol or Symbol Set to be able to use this button. Names cannot be used more than once." +msgstr "Clique neste botão para adicionar o símbolo exibido na janela de visualização à direita ao conjunto de símbolos atual. Ele será salvo como nome que aparece na caixa de listagem Símbolo. Especifique um nome em Símbolo ou Conjunto de símbolos para usar este botão. Os nomes podem ser usados mais de uma vez." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13339,8 +13339,8 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "15\n" "help.text" -msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." -msgstr "Clique neste botão para substituir o nome do símbolo exibido na janela de visualização à esquerda (o nome antigo é exibido na caixa de listagem Símbolo antigo) pelo nome novo digitado na caixa de listagem Símbolo." +msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." +msgstr "Clique neste botão para substituir o nome do símbolo exibido na janela de visualização à esquerda (o nome antigo é exibido na caixa de listagem Símbolo antigo) pelo nome novo digitado na caixa de listagem Símbolo." #: 06010100.xhp msgctxt "" @@ -13375,8 +13375,8 @@ msgctxt "" "par_id3154258\n" "17\n" "help.text" -msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." -msgstr "Clique para remover o símbolo exibido na janela de visualização à esquerda do conjunto de símbolos atual. Não haverá consulta de segurança. A exclusão do último símbolo de um conjunto também exclui o próprio conjunto." +msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set. There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." +msgstr "Clique para remover o símbolo exibido na janela de visualização à esquerda do conjunto de símbolos atual. Não haverá consulta de segurança. A exclusão do último símbolo de um conjunto também exclui o próprio conjunto." #: 06010100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 828c266215c..76c5c335030 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 13:28-0200\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -2297,42 +2297,6 @@ msgctxt "" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Os vínculos para arquivos na Internet são relativos." -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"hd_id3154590\n" -"71\n" -"help.text" -msgid "Show preview" -msgstr "Visualização da apresentação" - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"par_id3154610\n" -"72\n" -"help.text" -msgid "Turns on or off a preview of the selected AutoText entry." -msgstr "Ativa ou desativa uma visualização da entrada de Autotexto selecionada." - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"hd_id3154909\n" -"69\n" -"help.text" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" - -#: 02120000.xhp -msgctxt "" -"02120000.xhp\n" -"par_id3154922\n" -"70\n" -"help.text" -msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." -msgstr "Mostra uma visualização da entrada de Autotexto selecionada." - #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" @@ -3638,8 +3602,8 @@ msgctxt "" "par_id3145413\n" "17\n" "help.text" -msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "Remove a seção selecionada do documento e insere o conteúdo da seção no documento." +msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." +msgstr "Remove a seção selecionada do documento e insere o conteúdo da seção no documento." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -4984,8 +4948,8 @@ msgctxt "" "par_id3149688\n" "10\n" "help.text" -msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." -msgstr "Digite o texto que deve aparecer após o número da legenda." +msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." +msgstr "Digite o texto que deve aparecer após o número da legenda." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -5505,8 +5469,8 @@ msgctxt "" "par_id3155895\n" "18\n" "help.text" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior do envelope e o campo do destinatário." +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." +msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior do envelope e o campo do destinatário." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -12826,8 +12790,8 @@ msgctxt "" "par_id3153631\n" "13\n" "help.text" -msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." -msgstr "Organiza as entradas de índice na mesma linha, separadas por vírgulas." +msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." +msgstr "Organiza as entradas de índice na mesma linha, separadas por vírgulas." #: 04120223.xhp msgctxt "" @@ -13117,8 +13081,8 @@ msgctxt "" "par_id3149687\n" "15\n" "help.text" -msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "Classifica as entradas bibliográficas de acordo com as chaves de classificação especificadas, por exemplo, segundo o autor ou ano de publicação." +msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." +msgstr "Classifica as entradas bibliográficas de acordo com as chaves de classificação especificadas, por exemplo, segundo o autor ou ano de publicação." #: 04120227.xhp msgctxt "" @@ -13180,8 +13144,8 @@ msgctxt "" "par_id3149041\n" "23\n" "help.text" -msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Classifica as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica decrescente." +msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." +msgstr "Classifica as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica decrescente." #: 04120229.xhp msgctxt "" @@ -14113,8 +14077,8 @@ msgctxt "" "par_id3149106\n" "45\n" "help.text" -msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "Impede da tabela se estender em mais de uma página." +msgid "Prevents the table from spanning more than one page." +msgstr "Impede da tabela se estender em mais de uma página." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -16468,8 +16432,8 @@ msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" -msgid "text grid for Asian layout" -msgstr "grade de texto para esquemas asiáticos" +msgid "text grid for Asian layout" +msgstr "grade de texto para layout asiático" #: 05040800.xhp msgctxt "" @@ -16756,6 +16720,22 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Calcula a largura do objeto selecionado como uma porcentagem da largura da área de impressão de página." +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154647\n" +"help.text" +msgid "Relative width relation" +msgstr "" + +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145414\n" +"help.text" +msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." +msgstr "" + #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" @@ -16792,6 +16772,22 @@ msgctxt "" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Calcula a altura do objeto selecionado como uma porcentagem da altura da área de impressão de página." +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154648\n" +"help.text" +msgid "Relative height relation" +msgstr "" + +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145415\n" +"help.text" +msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." +msgstr "" + #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" @@ -18373,8 +18369,8 @@ msgctxt "" "par_id3158429\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." -msgstr "Especifica a macro que será executada quando você clicar em uma figura, quadro ou objeto OLE." +msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." +msgstr "Especifica a macro que será executada quando você clicar em uma figura, quadro ou objeto OLE." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18391,8 +18387,8 @@ msgctxt "" "par_id3147564\n" "4\n" "help.text" -msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." -msgstr "Lista os eventos que podem ativar uma macro. Somente os eventos que são relevantes para o objeto selecionado são listados." +msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." +msgstr "Lista os eventos que podem ativar uma macro. Somente os eventos que são relevantes para o objeto selecionado são listados." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -18994,8 +18990,8 @@ msgctxt "" "par_id3149284\n" "8\n" "help.text" -msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." -msgstr "Lista o programa $[officename] e todos os documentos abertos desse programa. Nessa lista, selecione o local onde você deseja salvar as macros." +msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." +msgstr "Lista o programa $[officename] e todos os documentos abertos desse programa. Nessa lista, selecione o local onde você deseja salvar as macros." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19012,8 +19008,8 @@ msgctxt "" "par_id3148458\n" "10\n" "help.text" -msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "Lista as macros disponíveis. Selecione a macro que deseja atribuir ao evento selecionado e, em seguida, clique em Atribuir." +msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." +msgstr "Lista as macros disponíveis. Selecione a macro que deseja atribuir ao evento selecionado e, em seguida, clique em Atribuir." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19516,6 +19512,24 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Especifica a direção preferencial do fluxo de texto em um quadro. Para usar as configurações de fluxo de texto padrão, selecione Usar configurações de objeto superiores na lista." +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3151028\n" +"23\n" +"help.text" +msgid "Content vertical alignment" +msgstr "" + +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"24\n" +"help.text" +msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." +msgstr "" + #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" @@ -20463,8 +20477,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" -msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "Insira o número de linhas a serem incluídas no título." +msgid "Enter the number of rows to include in the heading." +msgstr "Insira o número de linhas a serem incluídas no título." #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -20479,8 +20493,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" -msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" -msgstr "Seleciona a orientação do texto nas células. Pode utilizar os seguintes formatos para especificar a orientação do texto nas células das tabelas:" +msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" +msgstr "Seleciona a orientação do texto nas células. Pode utilizar os seguintes formatos para especificar a orientação do texto nas células das tabelas:" #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -23006,8 +23020,8 @@ msgctxt "" "par_id3154561\n" "7\n" "help.text" -msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." -msgstr "Lista as categorias de modelo disponíveis. Clique em uma categoria para exibir o seu conteúdo na lista Modelos." +msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." +msgstr "Lista as categorias de modelo disponíveis. Clique em uma categoria para exibir o seu conteúdo na lista Modelos." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23024,8 +23038,8 @@ msgctxt "" "par_id3145249\n" "9\n" "help.text" -msgid "Lists the available templates for the selected category." -msgstr "Lista os modelos disponíveis para a categoria selecionada." +msgid "Lists the available templates for the selected category." +msgstr "Lista os modelos disponíveis para a categoria selecionada." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23042,8 +23056,8 @@ msgctxt "" "par_id3149026\n" "11\n" "help.text" -msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carrega os estilos de parágrafos e de caracteres do documento selecionado no documento atual." +msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." +msgstr "Carrega os estilos de parágrafos e de caracteres do documento selecionado no documento atual." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23060,8 +23074,8 @@ msgctxt "" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" -msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carrega os estilos de quadros do documento selecionado no documento atual." +msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." +msgstr "Carrega os estilos de quadros do documento selecionado no documento atual." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23078,8 +23092,8 @@ msgctxt "" "par_id3154642\n" "15\n" "help.text" -msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carrega os estilos de páginas do documento selecionado no documento atual." +msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." +msgstr "Carrega os estilos de páginas do documento selecionado no documento atual." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23096,8 +23110,8 @@ msgctxt "" "par_id3152587\n" "19\n" "help.text" -msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." -msgstr "Carrega os estilos de numeração do documento selecionado no documento atual." +msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." +msgstr "Carrega os estilos de numeração do documento selecionado no documento atual." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23114,8 +23128,8 @@ msgctxt "" "par_id3147514\n" "17\n" "help.text" -msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." -msgstr "Substitui os estilos do documento atual que têm o mesmo nome dos estilos que você está carregando." +msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." +msgstr "Substitui os estilos do documento atual que têm o mesmo nome dos estilos que você está carregando." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -23141,8 +23155,8 @@ msgctxt "" "par_id3147526\n" "22\n" "help.text" -msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." -msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos que você deseja carregar e, em seguida, clique em Abrir." +msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." +msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos que você deseja carregar e, em seguida, clique em Abrir." #: 05180000.xhp msgctxt "" @@ -23689,8 +23703,8 @@ msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" -msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document." -msgstr "Conta as palavras e caracteres, com ou sem espaços, na seleção atual e do documento inteiro." +msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." +msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -23874,8 +23888,8 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "4\n" "help.text" -msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "Clique no nível da estrutura de tópicos que você deseja modificar e, em seguida, especifique as opções de numeração do nível. Para aplicá-las a todos os níveis (exceto ao estilo de parágrafo), clique em \"1-10\"." +msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." +msgstr "Clique no nível da estrutura de tópicos que você deseja modificar e, em seguida, especifique as opções de numeração do nível. Para aplicá-las a todos os níveis (exceto ao estilo de parágrafo), clique em \"1-10\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 7eac84617d8..6b979ed733b 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 16:47+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -14197,8 +14197,8 @@ msgctxt "" "par_id3145099\n" "47\n" "help.text" -msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Change." -msgstr "Para aceitar a correção, clique em Substituir." +msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Correct." +msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14206,8 +14206,8 @@ msgctxt "" "par_id3156241\n" "48\n" "help.text" -msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Change." -msgstr "Edite a sentença na caixa de texto superior, e clique em Substituir." +msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Correct." +msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -14215,8 +14215,8 @@ msgctxt "" "par_id3155886\n" "40\n" "help.text" -msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add." -msgstr "Para adicionar a palavra ao dicionário definido pelo usuário, clique em Adicionar." +msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add to Dictionary." +msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -18259,8 +18259,8 @@ msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" -msgid "Word count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." -msgstr "O número de palavras é mostrado na barra de estado e é atualizado automaticamente." +msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18276,8 +18276,8 @@ msgctxt "" "par_id3149821\n" "5\n" "help.text" -msgid "To display extended statistics such as character count, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." -msgstr "Para exibir outras estatísticas do documento como por exemplo, o número de caracteres, clique duas vezes na barra de status, em cima da contagem de palavras ou então em Ferramentas - Contagem de palavras." +msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18292,16 +18292,16 @@ msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133998\n" "help.text" -msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." -msgstr "Em geral, cada cadeia de caracteres entre dois espaços é uma palavra. Tabulações, quebras de linha e de parágrafos também são limites de palavras." +msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133985\n" "help.text" -msgid "Words with dashes or always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." -msgstr "Palavras com hifens ou hifens incondicionais, tais como plug-in, add-on ou usuário/configurações, são contados como uma só palavra." +msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." +msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -18311,6 +18311,14 @@ msgctxt "" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." msgstr "Palavras podem ser uma combinação de letras, números, e caracteres especiais. Assim, o texto seguinte conta como quatro palavras: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id111620090113400\n" +"help.text" +msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General and add the character into the Additional separators field." +msgstr "" + #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 657d6319006..21756cb5a2d 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-13 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-25 22:47+0000\n" "Last-Translator: Gilvan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386945739.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1398466039.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -61,8 +61,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_230\n" "help.text" -msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program run and stop, home and clear screen and syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." -msgstr "A barra de ferramentas LibreLogo (Exibir » Barras de ferramentas » Logo) contém ícones de movimentação da tartaruga, execução e parada do programa, ir para centro, reiniciar tartaruga, tradução/destaque da sintaxe, e uma caixa de entrada (linha de comandos)." +msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -85,24 +85,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "hd_280\n" "help.text" -msgid "Program run and start" -msgstr "Execução e início do programa" +msgid "Start Logo program" +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_290\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program." -msgstr "Clique no ícone “Iniciar” para executar o texto (ou apenas o texto selecionado) no documento do Writer contendo um programa LibreLogo." +msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_300\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “stop” to stop the program execution." -msgstr "Clique no ícone “Parar” para interromper a execução do programa." +msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -117,8 +117,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_320\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “home” to reset the position and settings of the turtle." -msgstr "Clique no ícone “Paracentro” para reiniciar a posição e as configurações da tartaruga." +msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -133,8 +133,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_340\n" "help.text" -msgid "Click on the icon “clear screen” to remove the drawing objects of the document." -msgstr "Clique no ícone “Limpar tela” para remover os objetos de desenho do documento." +msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document." +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_344\n" +"help.text" +msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_345\n" +"help.text" +msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -149,8 +165,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_360\n" "help.text" -msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “stop”." -msgstr "Pressione Enter na linha de comandos para executar o seu conteúdo. Para interromper o programa, use o ícone “Parar”." +msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -176,22 +192,6 @@ msgctxt "" msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands." msgstr "Para reiniciar a linha de comandos, clique nela três vezes, ou pressione Ctrl+A para selecionar os comandos anteriores, e digite os novos comandos." -#: LibreLogo.xhp -msgctxt "" -"LibreLogo.xhp\n" -"hd_400\n" -"help.text" -msgid "Syntax highlighting/Translating" -msgstr "Tradução/Destaque da sintaxe" - -#: LibreLogo.xhp -msgctxt "" -"LibreLogo.xhp\n" -"par_410\n" -"help.text" -msgid "It expands and upper case Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools » Options » Language Settings » Languages » Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." -msgstr "Expande e coloca em maiúsculas os comandos Logo no documento do Writer. Mude o idioma do documento (Ferramentas » Opções » Configurações de idioma » Idiomas » Ocidental) e clique neste ícone para traduzir o programa Logo para o idioma selecionado." - #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" @@ -221,8 +221,8 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_430\n" "help.text" -msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set the zoom/font size for a comfortable two page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is for the LibreLogo programs." -msgstr "Os desenhos e programas do LibreLogo usam o mesmo documento Writer. A tela do LibreLogo está sobre a primeira página do documento Writer. Você pode inserir uma quebra de página antes dos programas LibreLogo e definir o zoom e o tamanho da letra para um layout de duas páginas que seja confortável para a programação com o LibreLogo: a página esquerda (a primeira) é a tela, e a página da direita (a segunda) é para os programas LibreLogo." +msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -800,6 +800,22 @@ msgctxt "" msgid "PENCOLOR “red” ; set red pen color (by color name, see color constants)
PENCOLOR [255, 255, 0] ; set yellow color (RGB list)
PENCOLOR 0xffff00 ; set yellow color (hexa code)
PENCOLOR 0 ; set black color (0x000000)
PENCOLOR ANY ; random color
PENCOLOR [5] ; set red color (by color identifier, see color constants)
PENCOLOR “invisible” ; invisible pen color for shapes without visible outline
PENCOLOR “~red” ; set random red color
" msgstr "MUDARCORDOLÁPIS “vermelho” ; define a cor vermelha (por nome da cor; consulte constantes de cor)
MUDARCORDOLÁPIS [255, 255, 0] ; define a cor amarela (lista RGB)
MUDARCORDOLÁPIS 0xffff00 ; define a cor amarela (hexadecimal)
MUDARCORDOLÁPIS 0 ; define a cor preto (0x000000)
MUDARCORDOLÁPIS QUALQUER ; define aleatoriamente a cor
MUDARCORDOLÁPIS [5] ; define a cor vermelha (por identificador; consulte constantes de cor)
MUDARCORDOLÁPIS “invisível” ; define a cor transparente para formas sem contornos
MUDARCORDOLÁPIS “~vermelho” ; define um vermelho aleatório
" +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1151\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1152\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%
" +msgstr "" + #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" @@ -869,8 +885,24 @@ msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" "par_1220\n" "help.text" -msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle
" -msgstr "MUDARCORDAPINTURA “azul” ; pinta com a cor azul - ver também MUDARCORDOLÁPIS
MUDARCORDAPINTURA “invisível” CÍRCULO 10 ; círculo sem pintura
" +msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR
FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle
FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue
FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange
FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients
FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity
FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1225\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1226\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%
FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%
FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle
FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center
" +msgstr "" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1486,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "par_1940\n" "help.text" msgid "TO triangle
REPEAT [ FORWARD 100 RIGHT 120 ] FILL
END

REPEAT 10 [ triangle PENUP POSITION ANY PENDOWN ]
" -msgstr "APRENDER triangulo
REPETIR [ PARAFRENTE 100 PARADIREITA 120 ] PINTAR
FIM

REPETIR 10 [ triangulo USARNADA POSICIONAR QUALQUER USARLÁPIS ]
" +msgstr "APRENDER triangulo
REPETIR 3 [ PARAFRENTE 100 PARADIREITA 120 ] PINTAR
FIM

REPETIR 10 [ triangulo USARNADA POSICIONAR QUALQUER USARLÁPIS ]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1848,6 +1880,22 @@ msgctxt "" msgid "PRINT COS 0 * PI/180 ; print 1.0 (cosinus of 0° in radians)
" msgstr "ESCREVER COS 0 * PI/180 ; imprime 1.0 (o cosseno de 0° em radianos)
" +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2395\n" +"help.text" +msgid "LOG10" +msgstr "" + +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2396\n" +"help.text" +msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)
" +msgstr "" + #: LibreLogo.xhp msgctxt "" "LibreLogo.xhp\n" -- cgit