From a0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 22 Nov 2017 19:49:53 +0100 Subject: update translations for 6.0 beta1 and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20 --- source/pt-BR/sw/messages.po | 28324 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 14242 insertions(+), 14082 deletions(-) (limited to 'source/pt-BR/sw/messages.po') diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po index a2e6fcc0b74..aeb19fd35ac 100644 --- a/source/pt-BR/sw/messages.po +++ b/source/pt-BR/sw/messages.po @@ -1,11 +1,11 @@ -#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui +#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 05:34+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-19 11:50+0000\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,17572 +13,17732 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1508218487.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1511092225.000000\n" -#: abstractdialog.ui:21 -msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" -msgid "Create AutoAbstract" -msgstr "Criar autorresumo" +#: app.hrc:30 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Todos os estilos" -#: abstractdialog.ui:114 -msgctxt "abstractdialog|label2" -msgid "Included outline levels" -msgstr "Níveis incluídos da estrutura de tópicos" +#: app.hrc:31 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Estilos ocultos" -#: abstractdialog.ui:130 -msgctxt "abstractdialog|label3" -msgid "Paragraphs per level" -msgstr "Parágrafos por nível" +#: app.hrc:32 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos aplicados" -#: abstractdialog.ui:146 -msgctxt "abstractdialog|label4" -msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." -msgstr "O resumo contém o número de parágrafos selecionados a partir dos níveis incluídos da estrutura de tópicos." +#: app.hrc:33 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Estilos personalizados" -#: abstractdialog.ui:197 -msgctxt "abstractdialog|label1" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: app.hrc:34 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: addentrydialog.ui:8 -msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" -msgid "Add Element" -msgstr "Adicionar elemento" +#: app.hrc:35 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Text Styles" +msgstr "Estilos de texto" -#: addentrydialog.ui:99 -msgctxt "addentrydialog|label1" -msgid "Element Name" -msgstr "Nome do elemento" +#: app.hrc:36 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Chapter Styles" +msgstr "Estilos de capítulo" -#: addressblockdialog.ui:8 -msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" -msgid "New Address Block" -msgstr "Novo bloco de endereço" +#: app.hrc:37 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "List Styles" +msgstr "Estilos de lista" -#: addressblockdialog.ui:84 -msgctxt "addressblockdialog|addressesft" -msgid "Address _elements" -msgstr "Elementos de _endereço" +#: app.hrc:38 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Index Styles" +msgstr "Estilos de índice" -#: addressblockdialog.ui:115 -msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" -msgid "1. Drag address elements here" -msgstr "1. Arrastar elementos de endereço aqui" +#: app.hrc:39 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Special Styles" +msgstr "Estilos especiais" -#: addressblockdialog.ui:139 -msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" -msgid "Move up" -msgstr "Mover para cima" +#: app.hrc:40 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "HTML Styles" +msgstr "Estilos HTML" -#: addressblockdialog.ui:154 -msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" -msgid "Move left" -msgstr "Mover para a esquerda" +#: app.hrc:41 +msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Conditional Styles" +msgstr "Estilos condicionais" -#: addressblockdialog.ui:169 -msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" -msgid "Move right" -msgstr "Mover para a direita" +#: app.hrc:47 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: addressblockdialog.ui:184 -msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" -msgid "Move down" -msgstr "Mover para baixo" +#: app.hrc:48 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Estilos ocultos" -#: addressblockdialog.ui:222 -msgctxt "addressblockdialog|label3" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: app.hrc:49 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos aplicados" -#: addressblockdialog.ui:238 -msgctxt "addressblockdialog|customft" -msgid "2. Customi_ze salutation" -msgstr "2. Personali_zar saudação" +#: app.hrc:50 +msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Estilos personalizados" -#: addressblockdialog.ui:310 -msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" -msgid "Remove from address" -msgstr "Remover do endereço" +#: app.hrc:56 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: addressblockdialog.ui:410 -msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" -msgid "Add to address" -msgstr "Adicionar ao endereço" +#: app.hrc:57 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Estilos ocultos" -#: alreadyexistsdialog.ui:6 -msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" -msgid "A document with the name '%1' already exists." -msgstr "Já existe um documento com o nome '%1'." +#: app.hrc:58 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos aplicados" -#: alreadyexistsdialog.ui:9 -msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" -msgid "Please save this document under a different name." -msgstr "Salve este documento com outro nome." +#: app.hrc:59 +msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Estilos personalizados" -#: alreadyexistsdialog.ui:14 -msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" -msgid "File already exists" -msgstr "O arquivo já existe" +#: app.hrc:65 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: alreadyexistsdialog.ui:126 -msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" -msgid "New document name:" -msgstr "Novo nome do documento:" +#: app.hrc:66 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Estilos ocultos" -#: annotationmenu.ui:12 -msgctxt "annotationmenu|reply" -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: app.hrc:67 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos aplicados" -#: annotationmenu.ui:26 -msgctxt "annotationmenu|delete" -msgid "Delete _Comment" -msgstr "Ex_cluir anotação" +#: app.hrc:68 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Estilos personalizados" -#: annotationmenu.ui:34 -msgctxt "annotationmenu|deleteby" -msgid "Delete _All Comments by $1" -msgstr "Excluir todas as an_otações de $1" +#: app.hrc:74 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: annotationmenu.ui:42 -msgctxt "annotationmenu|deleteall" -msgid "_Delete All Comments" -msgstr "Excluir todas as ano_tações" +#: app.hrc:75 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Estilos ocultos" -#: annotationmenu.ui:50 -msgctxt "annotationmenu|formatall" -msgid "Format All Comments..." -msgstr "Formatar todas as anotações..." +#: app.hrc:76 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos aplicados" -#: asciifilterdialog.ui:8 -msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" -msgid "ASCII Filter Options" -msgstr "Opções de Filtro ASCII" +#: app.hrc:77 +msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Estilos personalizados" -#: asciifilterdialog.ui:97 -msgctxt "asciifilterdialog|label2" -msgid "_Character set" -msgstr "_Conjunto de caracteres" +#: app.hrc:83 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: asciifilterdialog.ui:113 -msgctxt "asciifilterdialog|fontft" -msgid "Default fonts" -msgstr "Fontes padrão" +#: app.hrc:84 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Estilos ocultos" -#: asciifilterdialog.ui:129 -msgctxt "asciifilterdialog|languageft" -msgid "Lan_guage" -msgstr "Idi_oma" +#: app.hrc:85 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos aplicados" -#: asciifilterdialog.ui:145 -msgctxt "asciifilterdialog|label5" -msgid "_Paragraph break" -msgstr "Quebra de _parágrafo" +#: app.hrc:86 +msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Estilos personalizados" -#: asciifilterdialog.ui:204 -msgctxt "asciifilterdialog|crlf" -msgid "_CR & LF" -msgstr "_CR e LF" - -#: asciifilterdialog.ui:222 -msgctxt "asciifilterdialog|cr" -msgid "C_R" -msgstr "C_R" +#: cnttab.hrc:29 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" -#: asciifilterdialog.ui:240 -msgctxt "asciifilterdialog|lf" -msgid "_LF" -msgstr "_LF" +#: cnttab.hrc:30 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Chart" +msgstr "%PRODUCTNAME Chart" -#: asciifilterdialog.ui:272 -msgctxt "asciifilterdialog|label1" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: cnttab.hrc:31 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" -#: asksearchdialog.ui:12 -msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" -msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "Para prosseguir com esta ação, você deve primeiro desativar a função \"desfazer\". Deseja desativar a função \"desfazer\"?" +#: cnttab.hrc:32 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" -#: assignfieldsdialog.ui:9 -msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" -msgid "Match Fields" -msgstr "Coincidir campos" +#: cnttab.hrc:33 +msgctxt "RES_SRCTYPES" +msgid "Other OLE Objects" +msgstr "Outros objetos OLE" -#: assignfieldsdialog.ui:85 -msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" -msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." -msgstr "Atribua os campos da sua fonte de dados de forma que correspondam aos elementos de endereço." +#: dbui.hrc:45 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: assignfieldsdialog.ui:111 -msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" -msgid "Address block preview" -msgstr "Visualização do bloco de endereço" +#: dbui.hrc:46 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "First Name" +msgstr "Nome" -#: assignstylesdialog.ui:19 -msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" -msgid "Assign Styles" -msgstr "Atribuir estilos" +#: dbui.hrc:47 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Last Name" +msgstr "Sobrenome" -#: assignstylesdialog.ui:124 -msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: dbui.hrc:48 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Company Name" +msgstr "Nome da empresa" -#: assignstylesdialog.ui:142 -msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: dbui.hrc:49 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Address Line 1" +msgstr "Linha de endereço 1" -#: assignstylesdialog.ui:190 -msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" -msgid "Not applied" -msgstr "Não aplicados" +#: dbui.hrc:50 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Address Line 2" +msgstr "Linha de endereço 2" -#: assignstylesdialog.ui:207 -msgctxt "assignstylesdialog|label3" -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" +#: dbui.hrc:51 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "City" +msgstr "Cidade" -#: attachnamedialog.ui:6 -msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" -msgid "You did not specify a new name for the attachment." -msgstr "Não foi especificado um novo nome para o anexo." +#: dbui.hrc:52 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: attachnamedialog.ui:9 -msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" -msgid "If you would like to provide one, please type it now." -msgstr "Se desejar fornecer um, digite-o agora." +#: dbui.hrc:53 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "ZIP" +msgstr "CEP" -#: attachnamedialog.ui:14 -msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" -msgid "No Attachment Name" -msgstr "Sem nome do anexo" +#: dbui.hrc:54 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Country" +msgstr "País" -#: attachnamedialog.ui:138 -msgctxt "attachnamedialog|label1" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: dbui.hrc:55 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Telephone private" +msgstr "Telefone pessoal" -#: authenticationsettingsdialog.ui:14 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticação do servidor" +#: dbui.hrc:56 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Telephone business" +msgstr "Telefone comercial" -#: authenticationsettingsdialog.ui:88 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" -msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" -msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer auten_ticação" +#: dbui.hrc:57 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "E-mail Address" +msgstr "E-mail" -#: authenticationsettingsdialog.ui:104 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" -msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" -msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer autenticação _separada" +#: dbui.hrc:58 +msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" -#: authenticationsettingsdialog.ui:127 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" -msgid "Outgoing mail server:" -msgstr "Servidor de envio de e-mails:" +#. Import-Errors +#: error.hrc:33 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "File format error found." +msgstr "Encontrado um erro de formato de arquivo." -#: authenticationsettingsdialog.ui:154 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" -msgid "_User name:" -msgstr "Nome do _usuário:" +#: error.hrc:34 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Error reading file." +msgstr "Erro ao ler o arquivo." -#: authenticationsettingsdialog.ui:183 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +#: error.hrc:35 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "This is not a valid WinWord6 file." +msgstr "Este não é um arquivo válido do WinWord6." -#: authenticationsettingsdialog.ui:194 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" -msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" -msgstr "O servidor de envio de correio utiliza a mesma autenticação que o de _entrada" +#: error.hrc:36 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "Foi encontrado um erro de formato de arquivo no $(ARG1)(linha,col)." -#: authenticationsettingsdialog.ui:217 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" -msgid "Incoming mail server:" -msgstr "Servidor de entrada de e-mails:" +#: error.hrc:37 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "This is not a valid WinWord97 file." +msgstr "Este não é um arquivo válido do WinWord97." -#: authenticationsettingsdialog.ui:244 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" -msgid "Server _name:" -msgstr "_Nome do servidor:" +#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Foi encontrado um erro de formato no arquivo do subdocumento $(ARG1) em $(ARG2)(linha,col)." -#: authenticationsettingsdialog.ui:271 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orta:" +#. Export-Errors +#: error.hrc:40 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Error writing file." +msgstr "Erro ao gravar o arquivo." -#: authenticationsettingsdialog.ui:286 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: error.hrc:41 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Wrong AutoText document version." +msgstr "Versão incorreta do documento de autotexto." -#: authenticationsettingsdialog.ui:295 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" -msgid "_POP3" -msgstr "_POP3" +#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." +msgstr "Erro ao gravar o subdocumento $(ARG1)." -#: authenticationsettingsdialog.ui:312 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" -msgid "_IMAP" -msgstr "_IMAP" +#. Import-/Export-Errors +#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." +msgstr "Erro interno no formato de arquivo do %PRODUCTNAME Writer." -#: authenticationsettingsdialog.ui:360 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" -msgid "Us_er name:" -msgstr "Nom_e do usuário:" +#: error.hrc:46 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) has changed." +msgstr "$(ARG1) foi alterado." -#: authenticationsettingsdialog.ui:375 -msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" -msgid "Pass_word:" -msgstr "Sen_ha:" +#: error.hrc:47 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "$(ARG1) does not exist." +msgstr "$(ARG1) não existe." -#: autoformattable.ui:9 -msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Autoformatar" +#: error.hrc:48 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Cells cannot be further split." +msgstr "As células não podem mais serem divididas." -#: autoformattable.ui:95 -msgctxt "autoformattable|rename" -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +#: error.hrc:49 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Additional columns cannot be inserted." +msgstr "Não é possível inserir colunas adicionais." -#: autoformattable.ui:187 -msgctxt "autoformattable|label1" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: error.hrc:50 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "The structure of a linked table cannot be modified." +msgstr "Não é possível modificar a estrutura de uma tabela vinculada." -#: autoformattable.ui:220 -msgctxt "autoformattable|numformatcb" -msgid "Number format" -msgstr "Formato numérico" +#: error.hrc:52 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Not all attributes could be read." +msgstr "Não foi possível ler todos os atributos." -#: autoformattable.ui:237 -msgctxt "autoformattable|bordercb" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: error.hrc:53 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Not all attributes could be recorded." +msgstr "Não foi possível gravar todos os atributos." -#: autoformattable.ui:254 -msgctxt "autoformattable|fontcb" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: error.hrc:54 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "Document could not be completely saved." +msgstr "Não foi possível salvar o documento completamente." -#: autoformattable.ui:271 -msgctxt "autoformattable|patterncb" -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" +#: error.hrc:55 +msgctxt "RID_SW_ERRHDL" +msgid "" +"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" +"They were not saved with the current export settings." +msgstr "" +"Este documento HTML contém macros do %PRODUCTNAME Basic.\n" +"As macros não foram salvas com as configurações de exportação atuais." -#: autoformattable.ui:288 -msgctxt "autoformattable|alignmentcb" -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: mmaddressblockpage.hrc:27 +msgctxt "RA_SALUTATION" +msgid "Dear" +msgstr "Estimado(a)" -#: autoformattable.ui:314 -msgctxt "autoformattable|label2" -msgid "Formatting" -msgstr "Formatação" +#: mmaddressblockpage.hrc:28 +msgctxt "RA_SALUTATION" +msgid "Hello" +msgstr "Olá" -#: autotext.ui:9 -msgctxt "autotext|AutoTextDialog" -msgid "AutoText" -msgstr "Autotexto" +#: mmaddressblockpage.hrc:29 +msgctxt "RA_SALUTATION" +msgid "Hi" +msgstr "Oi" -#: autotext.ui:22 -msgctxt "autotext|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: mmaddressblockpage.hrc:34 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid "," +msgstr "," -#: autotext.ui:67 -msgctxt "autotext|autotext" -msgid "AutoTe_xt" -msgstr "Autote_xto" +#: mmaddressblockpage.hrc:35 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid ":" +msgstr ":" -#: autotext.ui:81 -msgctxt "autotext|categories" -msgid "Cat_egories..." -msgstr "Cat_egorias..." +#: mmaddressblockpage.hrc:36 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid "!" +msgstr "!" -#: autotext.ui:95 -msgctxt "autotext|path" -msgid "_Path..." -msgstr "_Caminho..." +#: mmaddressblockpage.hrc:37 +msgctxt "RA_PUNCTUATION" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhuma)" -#: autotext.ui:142 -msgctxt "autotext|relfile" -msgid "_File system" -msgstr "Sistema de ar_quivos" +#: optload.hrc:27 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Millimeter" +msgstr "Milímetro" -#: autotext.ui:157 -msgctxt "autotext|relnet" -msgid "Inter_net" -msgstr "Inter_net" +#: optload.hrc:28 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetro" -#: autotext.ui:178 -msgctxt "autotext|label1" -msgid "Save Links Relative To" -msgstr "Salvar vínculos relativos a" +#: optload.hrc:29 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Meter" +msgstr "Metro" -#: autotext.ui:205 -msgctxt "autotext|inserttip" -msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" -msgstr "_Exibir o restante do nome como sugestão durante a digitação" +#: optload.hrc:30 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Kilometer" +msgstr "Quilômetro" -#: autotext.ui:230 -msgctxt "autotext|nameft" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: optload.hrc:31 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Inch" +msgstr "Polegada" -#: autotext.ui:243 -msgctxt "autotext|shortnameft" -msgid "Shortcut:" -msgstr "Atalho:" +#: optload.hrc:32 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Foot" +msgstr "Pé" -#: autotext.ui:298 -msgctxt "autotext|category-atkobject" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: optload.hrc:33 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Miles" +msgstr "Milhas" -#: autotext.ui:383 -msgctxt "autotext|new" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: optload.hrc:34 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" -#: autotext.ui:391 -msgctxt "autotext|newtext" -msgid "New (text only)" -msgstr "Novo (somente texto)" +#: optload.hrc:35 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Point" +msgstr "Ponto" -#: autotext.ui:399 -msgctxt "autotext|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: optload.hrc:36 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Char" +msgstr "Caractere" -#: autotext.ui:407 -msgctxt "autotext|replace" -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" +#: optload.hrc:37 +msgctxt "STR_ARR_METRIC" +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: autotext.ui:415 -msgctxt "autotext|replacetext" -msgid "Rep_lace (text only)" -msgstr "_Substituir (somente texto)" +#. Format names +#: strings.hrc:26 +msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" +msgid "Footnote Characters" +msgstr "Caracteres de nota de rodapé" -#: autotext.ui:423 -msgctxt "autotext|rename" -msgid "Rename..." -msgstr "Renomear..." +#: strings.hrc:27 +msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" +msgid "Page Number" +msgstr "Número de página" -#: autotext.ui:431 -msgctxt "autotext|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" +#: strings.hrc:28 +msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" +msgid "Caption Characters" +msgstr "Caracteres de legenda" -#: autotext.ui:445 -msgctxt "autotext|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: strings.hrc:29 +msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" +msgid "Drop Caps" +msgstr "Letras capitulares" -#: autotext.ui:459 -msgctxt "autotext|macro" -msgid "_Macro..." -msgstr "_Macro..." +#: strings.hrc:30 +msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" +msgid "Numbering Symbols" +msgstr "Símbolos de numeração" -#: autotext.ui:473 -msgctxt "autotext|import" -msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." +#: strings.hrc:31 +msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" +msgid "Bullets" +msgstr "Marcas" -#: bibliographyentry.ui:7 -msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" -msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "Inserir entrada bibliográfica" +#: strings.hrc:32 +msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" +msgid "Internet Link" +msgstr "Link da Internet" -#: bibliographyentry.ui:20 -msgctxt "bibliographyentry|insert" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:33 +msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" +msgid "Visited Internet Link" +msgstr "Link da internet visitado" -#: bibliographyentry.ui:35 -msgctxt "bibliographyentry|modify" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: strings.hrc:34 +msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" +msgid "Placeholder" +msgstr "Espaço reservado" -#: bibliographyentry.ui:137 -msgctxt "bibliographyentry|label2" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: strings.hrc:35 +msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" +msgid "Index Link" +msgstr "Vínculo de índice" -#: bibliographyentry.ui:154 -msgctxt "bibliographyentry|label3" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: strings.hrc:36 +msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" +msgid "Endnote Characters" +msgstr "Caracteres de nota de fim" -#: bibliographyentry.ui:185 -msgctxt "bibliographyentry|label5" -msgid "Short name" -msgstr "Nome abreviado" +#: strings.hrc:37 +msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" +msgid "Line Numbering" +msgstr "Numeração de linhas" -#: bibliographyentry.ui:224 -msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" -msgid "From bibliography database" -msgstr "Do banco de dados bibliográfico" +#: strings.hrc:38 +msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" +msgid "Main Index Entry" +msgstr "Entrada do índice principal" -#: bibliographyentry.ui:242 -msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" -msgid "From document content" -msgstr "Do conteúdo do documento" +#: strings.hrc:39 +msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" +msgid "Footnote Anchor" +msgstr "Âncora da nota de rodapé" -#: bibliographyentry.ui:279 -msgctxt "bibliographyentry|label1" -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: strings.hrc:40 +msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" +msgid "Endnote Anchor" +msgstr "Âncora da nota de fim" -#: bulletsandnumbering.ui:8 -msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" -msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "Marcadores e numeração" +#: strings.hrc:41 +msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" +msgid "Rubies" +msgstr "Rubys" -#: bulletsandnumbering.ui:39 -msgctxt "bulletsandnumbering|user" -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: strings.hrc:42 +msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" +msgid "Vertical Numbering Symbols" +msgstr "Símbolos de numeração vertical" -#: bulletsandnumbering.ui:82 -msgctxt "bulletsandnumbering|reset" -msgid "Reset" -msgstr "Redefinir" +#. Drawing templates for HTML +#: strings.hrc:44 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" -#: bulletsandnumbering.ui:114 -msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" -msgid "Bullets" -msgstr "Marcadores" +#: strings.hrc:45 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" +msgid "Quotation" +msgstr "Citação" -#: bulletsandnumbering.ui:127 -msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: strings.hrc:46 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" +msgid "Strong Emphasis" +msgstr "Ênfase forte" -#: bulletsandnumbering.ui:141 -msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" -msgid "Outline" -msgstr "Estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:47 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" +msgid "Source Text" +msgstr "Texto original" -#: bulletsandnumbering.ui:155 -msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: strings.hrc:48 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" -#: bulletsandnumbering.ui:169 -msgctxt "bulletsandnumbering|position" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: strings.hrc:49 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" +msgid "User Entry" +msgstr "Entrada do usuário" -#: bulletsandnumbering.ui:183 -msgctxt "bulletsandnumbering|customize" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: strings.hrc:50 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" +msgid "Variable" +msgstr "Variável" -#: businessdatapage.ui:28 -msgctxt "businessdatapage|label5" -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" +#: strings.hrc:51 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" +msgid "Definition" +msgstr "Definição" -#: businessdatapage.ui:42 -msgctxt "businessdatapage|streetft" -msgid "Slogan:" -msgstr "Slogan:" +#: strings.hrc:52 +msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" +msgid "Teletype" +msgstr "Teletipo" -#: businessdatapage.ui:56 -msgctxt "businessdatapage|countryft" -msgid "Co_untry/state:" -msgstr "_País/Estado:" +#. Border templates +#: strings.hrc:54 +msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: businessdatapage.ui:70 -msgctxt "businessdatapage|label8" -msgid "Position:" -msgstr "Cargo:" +#: strings.hrc:55 +msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" +msgid "Graphics" +msgstr "Figuras" -#: businessdatapage.ui:84 -msgctxt "businessdatapage|phoneft" -msgid "Fa_x:" -msgstr "Fa_x:" +#: strings.hrc:56 +msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" +msgid "OLE" +msgstr "OLE" -#: businessdatapage.ui:89 -msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Número de telefone residencial" +#: strings.hrc:57 +msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: businessdatapage.ui:103 -msgctxt "businessdatapage|faxft" -msgid "Homepage/e-mail:" -msgstr "Homepage / e-mail:" +#: strings.hrc:58 +msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" +msgid "Marginalia" +msgstr "Notas à margem" -#: businessdatapage.ui:126 -msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Nome" +#: strings.hrc:59 +msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" +msgid "Watermark" +msgstr "Marca d'água" -#: businessdatapage.ui:156 -msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: strings.hrc:60 +msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: businessdatapage.ui:185 -msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Número de telefone residencial" +#. Template names +#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" +#: strings.hrc:63 +msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" +msgid "Default Style" +msgstr "Estilo padrão" -#: businessdatapage.ui:216 -msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" -msgid "FAX number" -msgstr "Número de fax" +#: strings.hrc:64 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" +msgid "Text Body" +msgstr "Corpo de texto" -#: businessdatapage.ui:234 -msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" -msgid "email address" -msgstr "Endereço de e-mail" +#: strings.hrc:65 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" +msgid "First Line Indent" +msgstr "Primeira linha recuada" -#: businessdatapage.ui:254 -msgctxt "businessdatapage|eastnameft" -msgid "Company 2nd line:" -msgstr "2ª linha da empresa:" +#: strings.hrc:66 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" +msgid "Hanging Indent" +msgstr "Suspensão do recuo" -#: businessdatapage.ui:277 -msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Sobrenome" +#: strings.hrc:67 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" +msgid "Text Body Indent" +msgstr "Corpo de texto recuado" -#: businessdatapage.ui:297 -msgctxt "businessdatapage|icityft" -msgid "_Zip/city:" -msgstr "_CEP/Cidade:" +#: strings.hrc:68 +msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" +msgid "Complimentary Close" +msgstr "Saudações finais" -#: businessdatapage.ui:320 -msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: strings.hrc:69 +msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" +msgid "Signature" +msgstr "Assinatura" -#: businessdatapage.ui:338 -msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "CEP" +#: strings.hrc:70 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" +msgid "Heading" +msgstr "Título" -#: businessdatapage.ui:420 -msgctxt "businessdatapage|titleft1" -msgid "Phone/mobile:" -msgstr "Telefone/Celular:" +#: strings.hrc:71 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: businessdatapage.ui:444 -msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: strings.hrc:72 +msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: businessdatapage.ui:462 -msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "Cargo" +#: strings.hrc:73 +msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" +msgid "List Indent" +msgstr "Lista recuada" -#: businessdatapage.ui:482 -msgctxt "businessdatapage|streetft1" -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" +#: strings.hrc:74 +msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" +msgid "Marginalia" +msgstr "Notas à margem" -#: businessdatapage.ui:523 -msgctxt "businessdatapage|label1" -msgid "Business Data" -msgstr "Dados comerciais" +#: strings.hrc:75 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Título 1" -#: cannotsavelabeldialog.ui:8 -msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" -msgid "Cannot Add Label" -msgstr "Não é possível adicionar a etiqueta" +#: strings.hrc:76 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Título 2" -#: cannotsavelabeldialog.ui:14 -msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" -msgid "Cannot add label" -msgstr "Não é possível adicionar a etiqueta" +#: strings.hrc:77 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" +msgid "Heading 3" +msgstr "Título 3" -#: cannotsavelabeldialog.ui:15 -msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" -msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." -msgstr "Não é possível sobrescrever as etiquetas pré-definidas. Utilize outro nome." +#: strings.hrc:78 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" +msgid "Heading 4" +msgstr "Título 4" -#: captiondialog.ui:8 -msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" -msgid "Caption" -msgstr "Legenda" +#: strings.hrc:79 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" +msgid "Heading 5" +msgstr "Título 5" -#: captionoptions.ui:12 -msgctxt "captionoptions|liststore1" -msgid "Category first" -msgstr "Categoria primeiro" +#: strings.hrc:80 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" +msgid "Heading 6" +msgstr "Título 6" -#: captionoptions.ui:15 -msgctxt "captionoptions|liststore1" -msgid "Numbering first" -msgstr "Numeração primeiro" +#: strings.hrc:81 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" +msgid "Heading 7" +msgstr "Título 7" -#: captionoptions.ui:22 -msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" -msgid "Caption Options" -msgstr "Opções de legendas" +#: strings.hrc:82 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" +msgid "Heading 8" +msgstr "Título 8" -#: captionoptions.ui:85 -msgctxt "captionoptions|label5" -msgid "_Level:" -msgstr "Níve_l:" +#: strings.hrc:83 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" +msgid "Heading 9" +msgstr "Título 9" -#: captionoptions.ui:99 -msgctxt "captionoptions|label6" -msgid "_Separator:" -msgstr "_Separador:" +#: strings.hrc:84 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" +msgid "Heading 10" +msgstr "Título 10" -#: captionoptions.ui:116 -msgctxt "captionoptions|label1" -msgid "Numbering Captions by Chapter" -msgstr "Numeração de legendas por capítulo" +#: strings.hrc:85 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" +msgid "Numbering 1 Start" +msgstr "Início da numeração 1" -#: captionoptions.ui:154 -msgctxt "captionoptions|label4" -msgid "Character style:" -msgstr "Estilo de caractere:" +#: strings.hrc:86 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" +msgid "Numbering 1" +msgstr "Numeração 1" -#: captionoptions.ui:176 -msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" -msgid "_Apply border and shadow" -msgstr "_Aplicar borda e sombra" +#: strings.hrc:87 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" +msgid "Numbering 1 End" +msgstr "Fim da numeração 1" -#: captionoptions.ui:199 -msgctxt "captionoptions|label2" -msgid "Category and Frame Format" -msgstr "Formato de quadro e categoria" +#: strings.hrc:88 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" +msgid "Numbering 1 Cont." +msgstr "Continuação da numeração 1" -#: captionoptions.ui:237 -msgctxt "captionoptions|label7" -msgid "Caption order:" -msgstr "Ordem da legenda:" +#: strings.hrc:89 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" +msgid "Numbering 2 Start" +msgstr "Início da numeração 2" -#: captionoptions.ui:266 -msgctxt "captionoptions|label3" -msgid "Caption" -msgstr "Legenda" +#: strings.hrc:90 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" +msgid "Numbering 2" +msgstr "Numeração 2" -#: cardformatpage.ui:38 -msgctxt "cardformatpage|label2" -msgid "AutoText - Section" -msgstr "Autotexto - Seção" +#: strings.hrc:91 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" +msgid "Numbering 2 End" +msgstr "Fim da numeração 2" -#: cardformatpage.ui:122 -msgctxt "cardformatpage|label1" -msgid "Content" -msgstr "Conteúdo" +#: strings.hrc:92 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" +msgid "Numbering 2 Cont." +msgstr "Continuação da numeração 2" -#: cardmediumpage.ui:63 -msgctxt "cardmediumpage|address" -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: strings.hrc:93 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" +msgid "Numbering 3 Start" +msgstr "Início da numeração 3" -#: cardmediumpage.ui:82 -msgctxt "cardmediumpage|label2" -msgid "Label text:" -msgstr "Texto da etiqueta:" +#: strings.hrc:94 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" +msgid "Numbering 3" +msgstr "Numeração 3" -#: cardmediumpage.ui:142 -msgctxt "cardmediumpage|label4" -msgid "Database:" -msgstr "Banco de dados:" +#: strings.hrc:95 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" +msgid "Numbering 3 End" +msgstr "Fim da numeração 3" -#: cardmediumpage.ui:180 -msgctxt "cardmediumpage|label7" -msgid "Table:" -msgstr "Tabela:" +#: strings.hrc:96 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" +msgid "Numbering 3 Cont." +msgstr "Continuação da numeração 3" -#: cardmediumpage.ui:218 -msgctxt "cardmediumpage|label8" -msgid "Database field:" -msgstr "Campo do banco de dados:" +#: strings.hrc:97 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" +msgid "Numbering 4 Start" +msgstr "Início da numeração 4" -#: cardmediumpage.ui:255 -msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:98 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" +msgid "Numbering 4" +msgstr "Numeração 4" -#: cardmediumpage.ui:272 -msgctxt "cardmediumpage|label6" -msgid "Inscription" -msgstr "Inscrição" +#: strings.hrc:99 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" +msgid "Numbering 4 End" +msgstr "Fim da numeração 4" -#: cardmediumpage.ui:319 -msgctxt "cardmediumpage|continuous" -msgid "_Continuous" -msgstr "Formulário _contínuo" +#: strings.hrc:100 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" +msgid "Numbering 4 Cont." +msgstr "Continuação da numeração 4" -#: cardmediumpage.ui:335 -msgctxt "cardmediumpage|sheet" -msgid "_Sheet" -msgstr "_Folha avulsa" +#: strings.hrc:101 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" +msgid "Numbering 5 Start" +msgstr "Início da numeração 5" -#: cardmediumpage.ui:368 -msgctxt "cardmediumpage|label5" -msgid "Brand:" -msgstr "Fabricante:" +#: strings.hrc:102 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" +msgid "Numbering 5" +msgstr "Numeração 5" -#: cardmediumpage.ui:382 -msgctxt "cardmediumpage|label3" -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: strings.hrc:103 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" +msgid "Numbering 5 End" +msgstr "Fim da numeração 5" -#: cardmediumpage.ui:456 -msgctxt "cardmediumpage|label1" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: strings.hrc:104 +msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" +msgid "Numbering 5 Cont." +msgstr "Continuação da numeração 5" -#: ccdialog.ui:8 -msgctxt "ccdialog|CCDialog" -msgid "Copy To" -msgstr "Copiar para" +#: strings.hrc:105 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" +msgid "List 1 Start" +msgstr "Início da lista 1" -#: ccdialog.ui:100 -msgctxt "ccdialog|label2" -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: strings.hrc:106 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" +msgid "List 1" +msgstr "Lista 1" -#: ccdialog.ui:114 -msgctxt "ccdialog|label3" -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Cco:" +#: strings.hrc:107 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" +msgid "List 1 End" +msgstr "Fim da lista 1" -#: ccdialog.ui:128 -msgctxt "ccdialog|label4" -msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." -msgstr "Nota: Separe os endereços de e-mail com um ponto e vírgula (;)." +#: strings.hrc:108 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" +msgid "List 1 Cont." +msgstr "Continuação da lista 1" -#: ccdialog.ui:169 -msgctxt "ccdialog|label1" -msgid "Send a Copy of This Mail To..." -msgstr "Envie uma cópia deste e-mail para..." +#: strings.hrc:109 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" +msgid "List 2 Start" +msgstr "Início da lista 2" -#: characterproperties.ui:8 -msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" -msgid "Character" -msgstr "Caractere" +#: strings.hrc:110 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" -#: characterproperties.ui:100 -msgctxt "characterproperties|font" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: strings.hrc:111 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" +msgid "List 2 End" +msgstr "Fim da lista 2" -#: characterproperties.ui:113 -msgctxt "characterproperties|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Efeitos da fonte" +#: strings.hrc:112 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" +msgid "List 2 Cont." +msgstr "Continuação da lista 2" -#: characterproperties.ui:127 -msgctxt "characterproperties|position" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: strings.hrc:113 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" +msgid "List 3 Start" +msgstr "Início da lista 3" -#: characterproperties.ui:141 -msgctxt "characterproperties|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Leiaute asiático" +#: strings.hrc:114 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" +msgid "List 3" +msgstr "Lista 3" -#: characterproperties.ui:155 -msgctxt "characterproperties|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: strings.hrc:115 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" +msgid "List 3 End" +msgstr "Fim da lista 3" -#: characterproperties.ui:169 -msgctxt "characterproperties|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" +#: strings.hrc:116 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" +msgid "List 3 Cont." +msgstr "Continuação da lista 3" -#: characterproperties.ui:183 -msgctxt "characterproperties|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: strings.hrc:117 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" +msgid "List 4 Start" +msgstr "Início da lista 4" -#: charurlpage.ui:35 -msgctxt "charurlpage|label36" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: strings.hrc:118 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" +msgid "List 4" +msgstr "Lista 4" -#: charurlpage.ui:49 -msgctxt "charurlpage|label37" -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: strings.hrc:119 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" +msgid "List 4 End" +msgstr "Fim da lista 4" -#: charurlpage.ui:63 -msgctxt "charurlpage|textft" -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: strings.hrc:120 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" +msgid "List 4 Cont." +msgstr "Continuação da lista 4" -#: charurlpage.ui:77 -msgctxt "charurlpage|label39" -msgid "Target frame:" -msgstr "Quadro de destino:" +#: strings.hrc:121 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" +msgid "List 5 Start" +msgstr "Início da lista 5" -#: charurlpage.ui:88 -msgctxt "charurlpage|eventpb" -msgid "Events..." -msgstr "Eventos..." +#: strings.hrc:122 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" +msgid "List 5" +msgstr "Lista 5" -#: charurlpage.ui:138 -msgctxt "charurlpage|urlpb" -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +#: strings.hrc:123 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" +msgid "List 5 End" +msgstr "Fim da lista 5" -#: charurlpage.ui:188 -msgctxt "charurlpage|label32" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: strings.hrc:124 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" +msgid "List 5 Cont." +msgstr "Continuação da lista 5" -#: charurlpage.ui:224 -msgctxt "charurlpage|label34" -msgid "Visited links:" -msgstr "Links visitados:" +#: strings.hrc:125 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: charurlpage.ui:238 -msgctxt "charurlpage|label10" -msgid "Unvisited links:" -msgstr "Links não visitados:" +#: strings.hrc:126 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" +msgid "Header Left" +msgstr "Cabeçalho à esquerda" -#: charurlpage.ui:275 -msgctxt "charurlpage|label33" -msgid "Character Styles" -msgstr "Estilos de caractere" +#: strings.hrc:127 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" +msgid "Header Right" +msgstr "Cabeçalho à direita" -#: columndialog.ui:8 -msgctxt "columndialog|ColumnDialog" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: strings.hrc:128 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: columnpage.ui:59 -msgctxt "columnpage|liststore1" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Da esquerda para a direita" +#: strings.hrc:129 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" +msgid "Footer Left" +msgstr "Rodapé à esquerda" -#: columnpage.ui:63 -msgctxt "columnpage|liststore1" -msgid "Right-to-left" -msgstr "Da direita para a esquerda" +#: strings.hrc:130 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" +msgid "Footer Right" +msgstr "Rodapé à direita" -#: columnpage.ui:67 -msgctxt "columnpage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Utilizar configurações de objetos superordenados" +#: strings.hrc:131 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" +msgid "Table Contents" +msgstr "Conteúdo da tabela" -#: columnpage.ui:81 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: strings.hrc:132 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" +msgid "Table Heading" +msgstr "Título de tabela" -#: columnpage.ui:85 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Current Section" -msgstr "Seção atual" +#: strings.hrc:133 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" +msgid "Frame Contents" +msgstr "Conteúdo do quadro" -#: columnpage.ui:89 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Selected section" -msgstr "Seção selecionada" +#: strings.hrc:134 +msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de rodapé" -#: columnpage.ui:93 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: strings.hrc:135 +msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" +msgid "Endnote" +msgstr "Nota de fim" -#: columnpage.ui:97 -msgctxt "columnpage|liststore2" -msgid "Page Style: " -msgstr "Estilo de página: " +#: strings.hrc:136 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" -#: columnpage.ui:134 -msgctxt "columnpage|columnft" -msgid "Column:" -msgstr "Coluna:" +#: strings.hrc:137 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" +msgid "Illustration" +msgstr "Figura" -#: columnpage.ui:195 -msgctxt "columnpage|widthft" -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: strings.hrc:138 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: columnpage.ui:266 -msgctxt "columnpage|distft" -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" +#: strings.hrc:139 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: columnpage.ui:327 -msgctxt "columnpage|autowidth" -msgid "Auto_Width" -msgstr "Largura aut_omática" +#: strings.hrc:140 +msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" +msgid "Drawing" +msgstr "Desenho" -#: columnpage.ui:400 -msgctxt "columnpage|label4" -msgid "Width and Spacing" -msgstr "Largura e espaçamento" +#: strings.hrc:141 +msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" +msgid "Addressee" +msgstr "Destinatário" -#: columnpage.ui:437 -msgctxt "columnpage|linestyleft" -msgid "St_yle:" -msgstr "E_stilo:" +#: strings.hrc:142 +msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" -#: columnpage.ui:451 -msgctxt "columnpage|linewidthft" -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" +#: strings.hrc:143 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" +msgid "Index Heading" +msgstr "Título do índice alfabético" -#: columnpage.ui:465 -msgctxt "columnpage|lineheightft" -msgid "H_eight:" -msgstr "A_ltura:" +#: strings.hrc:144 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" +msgid "Index 1" +msgstr "Índice alfabético 1" -#: columnpage.ui:479 -msgctxt "columnpage|lineposft" -msgid "_Position:" -msgstr "_Posição:" +#: strings.hrc:145 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" +msgid "Index 2" +msgstr "Índice alfabético 2" -#: columnpage.ui:505 -msgctxt "columnpage|lineposlb" -msgid "Top" -msgstr "Em cima" +#: strings.hrc:146 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" +msgid "Index 3" +msgstr "Índice alfabético 3" -#: columnpage.ui:506 -msgctxt "columnpage|lineposlb" -msgid "Centered" -msgstr "Centralizado" +#: strings.hrc:147 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" +msgid "Index Separator" +msgstr "Separador de índice alfabético" -#: columnpage.ui:507 -msgctxt "columnpage|lineposlb" -msgid "Bottom" -msgstr "Embaixo" +#: strings.hrc:148 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" +msgid "Contents Heading" +msgstr "Título do sumário" -#: columnpage.ui:555 -msgctxt "columnpage|linecolorft" -msgid "_Color:" -msgstr "_Cor:" +#: strings.hrc:149 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" +msgid "Contents 1" +msgstr "Sumário 1" -#: columnpage.ui:579 -msgctxt "columnpage|label11" -msgid "Separator Line" -msgstr "Linha separadora" +#: strings.hrc:150 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" +msgid "Contents 2" +msgstr "Sumário 2" -#: columnpage.ui:631 -msgctxt "columnpage|label3" -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" +#: strings.hrc:151 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" +msgid "Contents 3" +msgstr "Sumário 3" -#: columnpage.ui:666 -msgctxt "columnpage|balance" -msgid "Evenly distribute contents _to all columns" -msgstr "Distribuir conteúdo uniformemente em _todas as colunas" +#: strings.hrc:152 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" +msgid "Contents 4" +msgstr "Sumário 4" -#: columnpage.ui:700 -msgctxt "columnpage|applytoft" -msgid "_Apply to:" -msgstr "_Aplicar a:" +#: strings.hrc:153 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" +msgid "Contents 5" +msgstr "Sumário 5" -#: columnpage.ui:724 -msgctxt "columnpage|textdirectionft" -msgid "Text _direction:" -msgstr "_Direção do texto:" +#: strings.hrc:154 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" +msgid "Contents 6" +msgstr "Sumário 6" -#: columnpage.ui:780 -msgctxt "columnpage|label2" -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: strings.hrc:155 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" +msgid "Contents 7" +msgstr "Sumário 7" -#: columnwidth.ui:15 -msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" -msgid "Column Width" -msgstr "Largura da coluna" +#: strings.hrc:156 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" +msgid "Contents 8" +msgstr "Sumário 8" -#: columnwidth.ui:102 -msgctxt "columnwidth|label2" -msgid "Column:" -msgstr "Coluna:" +#: strings.hrc:157 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" +msgid "Contents 9" +msgstr "Sumário 9" -#: columnwidth.ui:116 -msgctxt "columnwidth|label3" -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: strings.hrc:158 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" +msgid "Contents 10" +msgstr "Sumário 10" -#: columnwidth.ui:158 -msgctxt "columnwidth|label1" -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: strings.hrc:159 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" +msgid "User Index Heading" +msgstr "Título do índice do usuário" -#: conditionpage.ui:39 -msgctxt "conditionpage|condstyle" -msgid "_Conditional Style" -msgstr "Estilo _condicional" +#: strings.hrc:160 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" +msgid "User Index 1" +msgstr "Índice personalizado 1" -#: conditionpage.ui:63 -msgctxt "conditionpage|contextft" -msgid "Conte_xt" -msgstr "Conte_xto" +#: strings.hrc:161 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" +msgid "User Index 2" +msgstr "Índice personalizado 2" -#: conditionpage.ui:78 -msgctxt "conditionpage|usedft" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos aplicados" +#: strings.hrc:162 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" +msgid "User Index 3" +msgstr "Índice personalizado 3" -#: conditionpage.ui:92 -msgctxt "conditionpage|styleft" -msgid "_Paragraph Styles" -msgstr "Estilos de _parágrafo" +#: strings.hrc:163 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" +msgid "User Index 4" +msgstr "Índice personalizado 4" -#: conditionpage.ui:199 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Table Header" -msgstr "Cabeçalho da tabela" +#: strings.hrc:164 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" +msgid "User Index 5" +msgstr "Índice personalizado 5" -#: conditionpage.ui:200 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: strings.hrc:165 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" +msgid "User Index 6" +msgstr "Índice personalizado 6" -#: conditionpage.ui:201 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: strings.hrc:166 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" +msgid "User Index 7" +msgstr "Índice personalizado 7" -#: conditionpage.ui:202 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Section" -msgstr "Seção" +#: strings.hrc:167 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" +msgid "User Index 8" +msgstr "Índice personalizado 8" -#: conditionpage.ui:203 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Footnote" -msgstr "Nota de rodapé" - -#: conditionpage.ui:204 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Endnote" -msgstr "Nota de fim" +#: strings.hrc:168 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" +msgid "User Index 9" +msgstr "Índice personalizado 9" -#: conditionpage.ui:205 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: strings.hrc:169 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" +msgid "User Index 10" +msgstr "Índice personalizado 10" -#: conditionpage.ui:206 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: strings.hrc:170 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" +msgid "Citation" +msgstr "Citação" -#: conditionpage.ui:207 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 1st Outline Level" -msgstr " 1º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:171 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" +msgid "Illustration Index Heading" +msgstr "Título do índice de figuras" -#: conditionpage.ui:208 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 2nd Outline Level" -msgstr " 2º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:172 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" +msgid "Illustration Index 1" +msgstr "Índice de figuras 1" -#: conditionpage.ui:209 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 3rd Outline Level" -msgstr " 3º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:173 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" +msgid "Object Index Heading" +msgstr "Título do índice de objetos" -#: conditionpage.ui:210 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 4th Outline Level" -msgstr " 4º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:174 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" +msgid "Object Index 1" +msgstr "Índice de objetos 1" -#: conditionpage.ui:211 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 5th Outline Level" -msgstr " 5º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:175 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" +msgid "Table Index Heading" +msgstr "Título do índice de tabelas" -#: conditionpage.ui:212 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 6th Outline Level" -msgstr " 6º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:176 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" +msgid "Table Index 1" +msgstr "Índice de tabelas 1" -#: conditionpage.ui:213 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 7th Outline Level" -msgstr " 7º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:177 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" +msgid "Bibliography Heading" +msgstr "Título da bibliografia" -#: conditionpage.ui:214 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 8th Outline Level" -msgstr " 8º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:178 +msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" +msgid "Bibliography 1" +msgstr "Bibliografia 1" -#: conditionpage.ui:215 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 9th Outline Level" -msgstr " 9º Nível da estrutura de tópicos" +#. Document title style, not to be confused with Heading style +#: strings.hrc:180 +msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" +msgid "Title" +msgstr "Título do documento" -#: conditionpage.ui:216 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "10th Outline Level" -msgstr "10º Nível da estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:181 +msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" -#: conditionpage.ui:217 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 1st Numbering Level" -msgstr " 1º Nível da numeração" +#: strings.hrc:182 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" +msgid "Quotations" +msgstr "Citações" -#: conditionpage.ui:218 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 2nd Numbering Level" -msgstr " 2º Nível da numeração" +#: strings.hrc:183 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" +msgid "Preformatted Text" +msgstr "Texto préformatado" -#: conditionpage.ui:219 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 3rd Numbering Level" -msgstr " 3º Nível da numeração" +#: strings.hrc:184 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Linha horizontal" -#: conditionpage.ui:220 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 4th Numbering Level" -msgstr " 4º Nível da numeração" +#: strings.hrc:185 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" +msgid "List Contents" +msgstr "Conteúdo da lista" -#: conditionpage.ui:221 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 5th Numbering Level" -msgstr " 5º Nível da numeração" +#: strings.hrc:186 +msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" +msgid "List Heading" +msgstr "Título da lista" -#: conditionpage.ui:222 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 6th Numbering Level" -msgstr " 6º Nível da numeração" +#. page style names +#: strings.hrc:188 +msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" +msgid "Default Style" +msgstr "Estilo padrão" -#: conditionpage.ui:223 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 7th Numbering Level" -msgstr " 7º Nível da numeração" +#: strings.hrc:189 +msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" +msgid "First Page" +msgstr "Primeira página" -#: conditionpage.ui:224 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 8th Numbering Level" -msgstr " 8º Nível da numeração" +#: strings.hrc:190 +msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" +msgid "Left Page" +msgstr "Página esquerda" -#: conditionpage.ui:225 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid " 9th Numbering Level" -msgstr " 9º Nível da numeração" +#: strings.hrc:191 +msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" +msgid "Right Page" +msgstr "Página direita" -#: conditionpage.ui:226 -msgctxt "conditionpage|filter" -msgid "10th Numbering Level" -msgstr "10º Nível da numeração" +#: strings.hrc:192 +msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" +msgid "Envelope" +msgstr "Envelope" -#: conditionpage.ui:251 -msgctxt "conditionpage|label11" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: strings.hrc:193 +msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: converttexttable.ui:15 -msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" -msgid "Convert Table to Text" -msgstr "Converter tabela em texto" +#: strings.hrc:194 +msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: converttexttable.ui:114 -msgctxt "converttexttable|othered" -msgid "," -msgstr "," +#: strings.hrc:195 +msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de rodapé" -#: converttexttable.ui:120 -msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +#: strings.hrc:196 +msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" +msgid "Endnote" +msgstr "Nota de fim" -#: converttexttable.ui:131 -msgctxt "converttexttable|other" -msgid "Other:" -msgstr "Outra:" +#: strings.hrc:197 +msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" -#: converttexttable.ui:150 -msgctxt "converttexttable|semicolons" -msgid "Semicolons" -msgstr "Ponto e vírgula" +#. Numbering rules +#: strings.hrc:199 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" +msgid "Numbering 1" +msgstr "Numeração 1" -#: converttexttable.ui:167 -msgctxt "converttexttable|paragraph" -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: strings.hrc:200 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" +msgid "Numbering 2" +msgstr "Numeração 2" -#: converttexttable.ui:183 -msgctxt "converttexttable|tabs" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulações" +#: strings.hrc:201 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" +msgid "Numbering 3" +msgstr "Numeração 3" -#: converttexttable.ui:201 -msgctxt "converttexttable|keepcolumn" -msgid "Equal width for all columns" -msgstr "Mesma largura para todas as colunas" +#: strings.hrc:202 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" +msgid "Numbering 4" +msgstr "Numeração 4" -#: converttexttable.ui:222 -msgctxt "converttexttable|label1" -msgid "Separate Text At" -msgstr "Separar texto em" +#: strings.hrc:203 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" +msgid "Numbering 5" +msgstr "Numeração 5" -#: converttexttable.ui:255 -msgctxt "converttexttable|headingcb" -msgid "Heading" -msgstr "Título" +#: strings.hrc:204 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" +msgid "List 1" +msgstr "Lista 1" -#: converttexttable.ui:269 -msgctxt "converttexttable|repeatheading" -msgid "Repeat heading" -msgstr "Repetir título" +#: strings.hrc:205 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" -#: converttexttable.ui:285 -msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" -msgid "Don't split table" -msgstr "Não dividir tabela" +#: strings.hrc:206 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" +msgid "List 3" +msgstr "Lista 3" -#: converttexttable.ui:299 -msgctxt "converttexttable|bordercb" -msgid "Border" -msgstr "Borda" +#: strings.hrc:207 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" +msgid "List 4" +msgstr "Lista 4" -#: converttexttable.ui:323 -msgctxt "converttexttable|label3" -msgid "The first " -msgstr "As primeiras " +#: strings.hrc:208 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" +msgid "List 5" +msgstr "Lista 5" -#: converttexttable.ui:336 -msgctxt "converttexttable|label4" -msgid "rows" -msgstr "linhas" +#: strings.hrc:209 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" +msgid "1 column" +msgstr "1 coluna" -#: converttexttable.ui:366 -msgctxt "converttexttable|autofmt" -msgid "AutoFormat..." -msgstr "Autoformatar..." +#: strings.hrc:210 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" +msgid "2 columns with equal size" +msgstr "2 colunas de tamanho igual" -#: converttexttable.ui:383 -msgctxt "converttexttable|label2" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: strings.hrc:211 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" +msgid "3 columns with equal size" +msgstr "3 colunas de tamanho igual" -#: createaddresslist.ui:9 -msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" -msgid "New Address List" -msgstr "Nova lista de endereços" +#: strings.hrc:212 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" +msgid "2 columns with different size (left > right)" +msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda > direita)" -#: createaddresslist.ui:96 -msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" -msgid "Address Information" -msgstr "Informações de endereço" +#: strings.hrc:213 +msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" +msgid "2 columns with different size (left < right)" +msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda < direita)" -#: createaddresslist.ui:130 -msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" -msgid "Sho_w entry number" -msgstr "Mostrar _número da entrada" +#. Table styles +#: strings.hrc:215 +msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" +msgid "Default Style" +msgstr "Estilo padrão" -#: createaddresslist.ui:149 -msgctxt "createaddresslist|START" -msgid "|<" -msgstr "|<" +#: strings.hrc:216 +msgctxt "STR_TABSTYLE_3D" +msgid "3D" +msgstr "3D" -#: createaddresslist.ui:162 -msgctxt "createaddresslist|PREV" -msgid "<" -msgstr "<" +#: strings.hrc:217 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1" +msgid "Black 1" +msgstr "Preto 1" -#: createaddresslist.ui:175 -msgctxt "createaddresslist|END" -msgid ">|" -msgstr ">|" +#: strings.hrc:218 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2" +msgid "Black 2" +msgstr "Preto 2" -#: createaddresslist.ui:188 -msgctxt "createaddresslist|NEXT" -msgid ">" -msgstr ">" +#: strings.hrc:219 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#: createaddresslist.ui:239 -msgctxt "createaddresslist|NEW" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: strings.hrc:220 +msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN" +msgid "Brown" +msgstr "Marrom" -#: createaddresslist.ui:254 -msgctxt "createaddresslist|DELETE" -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" +#: strings.hrc:221 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY" +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" -#: createaddresslist.ui:269 -msgctxt "createaddresslist|FIND" -msgid "_Find..." -msgstr "Pes_quisar..." +#: strings.hrc:222 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D" +msgid "Currency 3D" +msgstr "Moeda 3D" -#: createaddresslist.ui:284 -msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" -msgid "C_ustomize..." -msgstr "Pe_rsonalizar..." +#: strings.hrc:223 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY" +msgid "Currency Gray" +msgstr "Moeda cinza" -#: createauthorentry.ui:8 -msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" -msgid "Define Bibliography Entry" -msgstr "Definir entrada bibliográfica" +#: strings.hrc:224 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER" +msgid "Currency Lavender" +msgstr "Moeda lavanda" -#: createauthorentry.ui:189 -msgctxt "createauthorentry|label1" -msgid "Entry Data" -msgstr "Dados da entrada" +#: strings.hrc:225 +msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE" +msgid "Currency Turquoise" +msgstr "Moeda turquesa" -#: createautomarkdialog.ui:8 -msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" -msgid "Edit Concordance File" -msgstr "Editar arquivo de concordância" +#: strings.hrc:226 +msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY" +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" -#: createautomarkdialog.ui:101 -msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" -msgid "Search term" -msgstr "Termo de pesquisa" +#: strings.hrc:227 +msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN" +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#: createautomarkdialog.ui:113 -msgctxt "createautomarkdialog|alternative" -msgid "Alternative entry" -msgstr "Entrada alternativa" +#: strings.hrc:228 +msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER" +msgid "Lavender" +msgstr "Lavanda" -#: createautomarkdialog.ui:125 -msgctxt "createautomarkdialog|key1" -msgid "1st key" -msgstr "1ª chave" +#: strings.hrc:229 +msgctxt "STR_TABSTYLE_RED" +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" -#: createautomarkdialog.ui:137 -msgctxt "createautomarkdialog|key2" -msgid "2nd key" -msgstr "2ª chave" +#: strings.hrc:230 +msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE" +msgid "Turquoise" +msgstr "Turquesa" -#: createautomarkdialog.ui:149 -msgctxt "createautomarkdialog|comment" -msgid "Comment" -msgstr "Anotação" +#: strings.hrc:231 +msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" -#: createautomarkdialog.ui:161 -msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" -msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" +#: strings.hrc:233 +msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "Estilos de parágrafo" -#: createautomarkdialog.ui:173 -msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" -msgid "Word only" -msgstr "Somente palavra" +#: strings.hrc:234 +msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" +msgid "Character Styles" +msgstr "Estilos de caractere" -#: createautomarkdialog.ui:185 -msgctxt "createautomarkdialog|yes" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: strings.hrc:235 +msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" +msgid "Frame Styles" +msgstr "Estilos de quadro" -#: createautomarkdialog.ui:197 -msgctxt "createautomarkdialog|no" -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: createautomarkdialog.ui:223 -msgctxt "createautomarkdialog|label1" -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: strings.hrc:236 +msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Page Styles" +msgstr "Estilos de página" -#: customizeaddrlistdialog.ui:18 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" -msgid "Customize Address List" -msgstr "Personalizar lista de endereços" +#: strings.hrc:237 +msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" +msgid "List Styles" +msgstr "Estilos de lista" -#: customizeaddrlistdialog.ui:100 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar..." +#: strings.hrc:238 +msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" +msgid "Table Styles" +msgstr "Estilos de tabela" -#: customizeaddrlistdialog.ui:128 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." +#: strings.hrc:239 +msgctxt "STR_ENV_TITLE" +msgid "Envelope" +msgstr "Envelope" -#: customizeaddrlistdialog.ui:158 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" -msgid "A_ddress list elements:" -msgstr "Elementos da lista de en_dereço:" +#: strings.hrc:240 +msgctxt "STR_LAB_TITLE" +msgid "Labels" +msgstr "Rótulos" -#: datasourcesunavailabledialog.ui:8 -msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" -msgid "Create a New Data Source?" -msgstr "Criar uma fonte de dados?" +#. ShortName!!! +#: strings.hrc:242 +msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: datasourcesunavailabledialog.ui:14 -msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" -msgid "No data sources are available. Create a new one?" -msgstr "Não há fontes de dados disponíveis. Criar uma?" +#: strings.hrc:243 +msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" +msgstr "Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: datasourcesunavailabledialog.ui:15 -msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" -msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." -msgstr "Até agora, não foi configurada nenhuma fonte de dados. É necessária uma fonte de dados, por exemplo um banco de dados, para fornecer dados (por exemplo, nomes e endereços) para os campos." +#: strings.hrc:244 +msgctxt "STR_CANTOPEN" +msgid "Cannot open document." +msgstr "Não é possível abrir o documento." -#: dropcapspage.ui:56 -msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" -msgid "_Display drop caps" -msgstr "_Exibir capitulares" +#: strings.hrc:245 +msgctxt "STR_CANTCREATE" +msgid "Can't create document." +msgstr "Não é possível criar o documento." -#: dropcapspage.ui:72 -msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" -msgid "_Whole word" -msgstr "_Palavra inteira" +#: strings.hrc:246 +msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" +msgid "Filter not found." +msgstr "Filtro não encontrado." -#: dropcapspage.ui:91 -msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" -msgid "Number of _characters:" -msgstr "Número de _caracteres:" +#: strings.hrc:247 +msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" +msgid "Name and Path of Master Document" +msgstr "Nome e caminho do documento mestre" -#: dropcapspage.ui:105 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" -msgid "_Lines:" -msgstr "_Linhas:" +#: strings.hrc:248 +msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" +msgid "Name and Path of the HTML Document" +msgstr "Nome e caminho do documento HTML" -#: dropcapspage.ui:119 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" -msgid "_Space to text:" -msgstr "E_spaço até o texto:" +#: strings.hrc:249 +msgctxt "STR_JAVA_EDIT" +msgid "Edit Script" +msgstr "Editar script" -#: dropcapspage.ui:176 -msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: strings.hrc:250 +msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" +msgid "The following characters are not valid and have been removed: " +msgstr "Os seguintes caracteres não são válidos e foram removidos: " -#: dropcapspage.ui:211 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" -msgid "_Text:" -msgstr "_Texto:" +#: strings.hrc:251 +msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" -#: dropcapspage.ui:225 -msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" -msgid "Character st_yle:" -msgstr "Estilo do _caractere:" +#: strings.hrc:252 +msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: dropcapspage.ui:264 -msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" +#: strings.hrc:253 +msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: dropdownfielddialog.ui:7 -msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" -msgid "Choose Item: " -msgstr "Escolha um item: " +#: strings.hrc:254 +msgctxt "SW_STR_NONE" +msgid "[None]" +msgstr "[Nenhum]" -#: dropdownfielddialog.ui:174 -msgctxt "dropdownfielddialog|label1" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: strings.hrc:255 +msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: editcategories.ui:8 -msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" -msgid "Edit Categories" -msgstr "Editar categorias" +#: strings.hrc:256 +msgctxt "STR_CAPTION_END" +msgid "End" +msgstr "Fim" -#: editcategories.ui:93 -msgctxt "editcategories|rename" -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: strings.hrc:257 +msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" +msgid "Above" +msgstr "Acima" -#: editcategories.ui:127 -msgctxt "editcategories|label3" -msgid "Selection list" -msgstr "Lista de seleção" +#: strings.hrc:258 +msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" +msgid "Below" +msgstr "Abaixo" -#: editcategories.ui:144 -msgctxt "editcategories|group" -msgid "label" -msgstr "rótulo" +#: strings.hrc:259 +msgctxt "SW_STR_READONLY" +msgid "read-only" +msgstr "somente leitura" -#: editcategories.ui:171 -msgctxt "editcategories|label2" -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: strings.hrc:260 +msgctxt "STR_READONLY_PATH" +msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" +msgstr "Os diretórios de 'autotexto' são somente leitura. Deseja acessar a caixa de diálogo de configuração do caminho?" -#: editcategories.ui:187 -msgctxt "editcategories|label1" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: strings.hrc:261 +msgctxt "STR_DOC_STAT" +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: editfielddialog.ui:17 -msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" -msgid "Edit Fields" -msgstr "Editar campos" +#. Statusbar-titles +#: strings.hrc:263 +msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" +msgid "Importing document..." +msgstr "Importando documento..." -#: editfielddialog.ui:114 -msgctxt "editfielddialog|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: strings.hrc:264 +msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" +msgid "Exporting document..." +msgstr "Exportando documento..." -#: editsectiondialog.ui:9 -msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" -msgid "Edit Sections" -msgstr "Editar seções" +#: strings.hrc:265 +msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvando documento..." -#: editsectiondialog.ui:53 -msgctxt "editsectiondialog|options" -msgid "_Options..." -msgstr "_Opções..." +#: strings.hrc:266 +msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" +msgid "Repagination..." +msgstr "Repaginação..." -#: editsectiondialog.ui:168 -msgctxt "editsectiondialog|label1" -msgid "Section" -msgstr "Seção" +#: strings.hrc:267 +msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" +msgid "Formatting document automatically..." +msgstr "Formatando documento automaticamente..." -#: editsectiondialog.ui:211 -msgctxt "editsectiondialog|link" -msgid "_Link" -msgstr "_Vincular" +#: strings.hrc:268 +msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" +msgid "Search..." +msgstr "Pesquisar..." -#: editsectiondialog.ui:228 -msgctxt "editsectiondialog|dde" -msgid "DD_E" -msgstr "DD_E" - -#: editsectiondialog.ui:258 -msgctxt "editsectiondialog|file" -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." - -#: editsectiondialog.ui:286 -msgctxt "editsectiondialog|sectionft" -msgid "_Section" -msgstr "_Seção" +#: strings.hrc:269 +msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" +msgid "Letter" +msgstr "Carta" -#: editsectiondialog.ui:324 -msgctxt "editsectiondialog|filenameft" -msgid "_File name" -msgstr "Nome do _arquivo" +#: strings.hrc:270 +msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" +msgid "Spellcheck..." +msgstr "Verificação ortográfica..." -#: editsectiondialog.ui:339 -msgctxt "editsectiondialog|ddeft" -msgid "DDE _Command" -msgstr "_Comando DDE" +#: strings.hrc:271 +msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" +msgid "Hyphenation..." +msgstr "Hifenização..." -#: editsectiondialog.ui:371 -msgctxt "editsectiondialog|label8" -msgid "Link" -msgstr "Vínculo" +#: strings.hrc:272 +msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" +msgid "Inserting Index..." +msgstr "Inserindo índice..." -#: editsectiondialog.ui:408 -msgctxt "editsectiondialog|protect" -msgid "_Protected" -msgstr "_Protegido" +#: strings.hrc:273 +msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" +msgid "Updating Index..." +msgstr "Atualizando índice..." -#: editsectiondialog.ui:436 -msgctxt "editsectiondialog|withpassword" -msgid "Wit_h password" -msgstr "_Com senha" +#: strings.hrc:274 +msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" +msgid "Creating abstract..." +msgstr "Criando resumo..." -#: editsectiondialog.ui:455 -msgctxt "editsectiondialog|password" -msgid "Password..." -msgstr "Senha..." +#: strings.hrc:275 +msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" +msgid "Adapt Objects..." +msgstr "Adaptar objetos..." -#: editsectiondialog.ui:485 -msgctxt "editsectiondialog|label6" -msgid "Write Protection" -msgstr "Proteção contra escrita" +#: strings.hrc:276 +msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: editsectiondialog.ui:522 -msgctxt "editsectiondialog|hide" -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: strings.hrc:277 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" +msgid "Image" +msgstr "Figura" -#: editsectiondialog.ui:554 -msgctxt "editsectiondialog|conditionft" -msgid "_With Condition" -msgstr "_Sob condição" +#: strings.hrc:278 +msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: editsectiondialog.ui:592 -msgctxt "editsectiondialog|label4" -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: strings.hrc:279 +msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: editsectiondialog.ui:628 -msgctxt "editsectiondialog|editinro" -msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "E_ditável em documento somente leitura" +#: strings.hrc:280 +msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#: editsectiondialog.ui:651 -msgctxt "editsectiondialog|label9" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: strings.hrc:281 +msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" +msgid "Section" +msgstr "Seção" -#: endnotepage.ui:40 -msgctxt "endnotepage|label19" +#: strings.hrc:282 +msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Numeração" -#: endnotepage.ui:54 -msgctxt "endnotepage|label22" -msgid "Before" -msgstr "Antes" - -#: endnotepage.ui:68 -msgctxt "endnotepage|offset" -msgid "Start at" -msgstr "Iniciar em" +#: strings.hrc:283 +msgctxt "STR_EMPTYPAGE" +msgid "blank page" +msgstr "pág. em branco" -#: endnotepage.ui:82 -msgctxt "endnotepage|label25" -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: strings.hrc:284 +msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" +msgid "Abstract: " +msgstr "Resumo: " -#: endnotepage.ui:159 -msgctxt "endnotepage|label26" -msgid "Autonumbering" -msgstr "Autonumeração" +#: strings.hrc:285 +msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" +msgid "separated by: " +msgstr "separado por: " -#: endnotepage.ui:201 -msgctxt "endnotepage|label20" -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: strings.hrc:286 +msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Outline: Level " +msgstr "Estrutura de tópicos: Nível " -#: endnotepage.ui:215 -msgctxt "endnotepage|pagestyleft" -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: strings.hrc:287 +msgctxt "STR_FDLG_STYLE" +msgid "Style: " +msgstr "Estilo: " -#: endnotepage.ui:256 -msgctxt "endnotepage|label23" -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" +#: strings.hrc:288 +msgctxt "STR_PAGEOFFSET" +msgid "Page number: " +msgstr "Número de página: " -#: endnotepage.ui:293 -msgctxt "endnotepage|label27" -msgid "Text area" -msgstr "Área de texto" +#: strings.hrc:289 +msgctxt "STR_PAGEBREAK" +msgid "Break before new page" +msgstr "Quebrar antes da nova página" -#: endnotepage.ui:307 -msgctxt "endnotepage|label28" -msgid "Endnote area" -msgstr "Área de nota de fim" +#: strings.hrc:290 +msgctxt "STR_WESTERN_FONT" +msgid "Western text: " +msgstr "Texto ocidental: " -#: endnotepage.ui:348 -msgctxt "endnotepage|label29" -msgid "Character Styles" -msgstr "Estilos de caractere" +#: strings.hrc:291 +msgctxt "STR_CJK_FONT" +msgid "Asian text: " +msgstr "Texto asiático: " -#: envaddresspage.ui:61 -msgctxt "envaddresspage|label2" -msgid "Addr_essee" -msgstr "Des_tinatário" +#: strings.hrc:292 +msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" +msgid "Unknown Author" +msgstr "Autor desconhecido" -#: envaddresspage.ui:98 -msgctxt "envaddresspage|label4" -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" +#: strings.hrc:293 +msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" +msgid "Delete ~All Comments by $1" +msgstr "Excluir todas as an~otações de $1" -#: envaddresspage.ui:144 -msgctxt "envaddresspage|label7" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: strings.hrc:294 +msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" +msgid "H~ide All Comments by $1" +msgstr "Ocultar todas as an~otações de $1" -#: envaddresspage.ui:190 -msgctxt "envaddresspage|label8" -msgid "Database field" -msgstr "Campo do banco de dados" +#: strings.hrc:295 +msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" +msgid "Outline Numbering" +msgstr "Numeração da estrutura de tópicos" -#: envaddresspage.ui:237 -msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:296 +msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" +msgid "%1 words, %2 characters" +msgstr "%1 palavras, %2 caracteres" -#: envaddresspage.ui:297 -msgctxt "envaddresspage|sender" -msgid "_Sender" -msgstr "_Remetente" +#: strings.hrc:297 +msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" +msgid "%1 words, %2 characters selected" +msgstr "%1 palavras, %2 caracteres selecionados" -#: envaddresspage.ui:345 -msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: strings.hrc:298 +msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" +msgid "Convert Text to Table" +msgstr "Converter texto em tabela" -#: envdialog.ui:7 -msgctxt "envdialog|EnvDialog" -msgid "Envelope" -msgstr "Envelope" +#: strings.hrc:299 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "Adicionar autoformatação" -#: envdialog.ui:20 -msgctxt "envdialog|ok" -msgid "_New Document" -msgstr "_Novo documento" - -#: envdialog.ui:36 -msgctxt "envdialog|user" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: strings.hrc:300 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: envdialog.ui:50 -msgctxt "envdialog|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" +#: strings.hrc:301 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Delete AutoFormat" +msgstr "Excluir autoformatação" -#: envdialog.ui:125 -msgctxt "envdialog|envelope" -msgid "Envelope" -msgstr "Envelope" +#: strings.hrc:302 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" +msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" +msgstr "A seguinte entrada de autoformatação será excluída:" -#: envdialog.ui:138 -msgctxt "envdialog|format" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: strings.hrc:303 +msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Rename AutoFormat" +msgstr "Renomear autoformatação" -#: envdialog.ui:152 -msgctxt "envdialog|printer" -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +#: strings.hrc:304 +msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" +msgid "~Close" +msgstr "~Fechar" -#: envformatpage.ui:89 -msgctxt "envformatpage|label5" -msgid "from left" -msgstr "da esquerda" +#: strings.hrc:305 +msgctxt "STR_JAN" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: envformatpage.ui:118 -msgctxt "envformatpage|label6" -msgid "from top" -msgstr "de cima" +#: strings.hrc:306 +msgctxt "STR_FEB" +msgid "Feb" +msgstr "Fev" -#: envformatpage.ui:155 -msgctxt "envformatpage|label7" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: strings.hrc:307 +msgctxt "STR_MAR" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: envformatpage.ui:168 -msgctxt "envformatpage|addredit" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: strings.hrc:308 +msgctxt "STR_NORTH" +msgid "North" +msgstr "Norte" -#: envformatpage.ui:202 -msgctxt "envformatpage|label4" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: strings.hrc:309 +msgctxt "STR_MID" +msgid "Mid" +msgstr "Meio" -#: envformatpage.ui:213 -msgctxt "envformatpage|label1" -msgid "Addressee" -msgstr "Destinatário" +#: strings.hrc:310 +msgctxt "STR_SOUTH" +msgid "South" +msgstr "Sul" -#: envformatpage.ui:308 -msgctxt "envformatpage|label8" -msgid "from left" -msgstr "da esquerda" +#: strings.hrc:311 +msgctxt "STR_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Soma" -#: envformatpage.ui:337 -msgctxt "envformatpage|label9" -msgid "from top" -msgstr "de cima" +#: strings.hrc:312 +msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" +msgid "" +"You have entered an invalid name.\n" +"The desired AutoFormat could not be created. \n" +"Try again using a different name." +msgstr "" +"Você inseriu um nome inválido.\n" +"Não foi possível criar a autoformatação desejada. \n" +"Tente outra vez com um nome diferente." -#: envformatpage.ui:374 -msgctxt "envformatpage|label10" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: strings.hrc:313 +msgctxt "STR_NUMERIC" +msgid "Numeric" +msgstr "Numérico" -#: envformatpage.ui:387 -msgctxt "envformatpage|senderedit" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: strings.hrc:314 +msgctxt "STR_ROW" +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#: envformatpage.ui:421 -msgctxt "envformatpage|label11" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: strings.hrc:315 +msgctxt "STR_COL" +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#: envformatpage.ui:432 -msgctxt "envformatpage|label2" -msgid "Sender" -msgstr "Remetente" +#: strings.hrc:316 +msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" +msgid "Edit Bibliography Entry" +msgstr "Editar entrada bibliográfica" -#: envformatpage.ui:478 -msgctxt "envformatpage|label12" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormatar" +#: strings.hrc:317 +msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "Inserir entrada bibliográfica" -#: envformatpage.ui:494 -msgctxt "envformatpage|label13" -msgid "_Width" -msgstr "_Largura" +#: strings.hrc:318 +msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" +msgid "Spacing between %1 and %2" +msgstr "Espaçamento entre %1 e %2" -#: envformatpage.ui:510 -msgctxt "envformatpage|label14" -msgid "_Height" -msgstr "_Altura" +#: strings.hrc:319 +msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" +msgid "Column %1 Width" +msgstr "Largura da coluna %1" -#: envformatpage.ui:583 -msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: strings.hrc:320 +msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" +msgstr "Tabela do %PRODUCTNAME Writer" -#: envformatpage.ui:602 -msgctxt "envformatpage|label3" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: strings.hrc:321 +msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" +msgstr "Quadro do %PRODUCTNAME Writer" -#: envformatpage.ui:635 -msgctxt "envformatpage|character" -msgid "C_haracter..." -msgstr "_Caractere..." +#: strings.hrc:322 +msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" +msgstr "Figura do %PRODUCTNAME Writer" -#: envformatpage.ui:643 -msgctxt "envformatpage|paragraph" -msgid "P_aragraph..." -msgstr "P_arágrafo..." +#: strings.hrc:323 +msgctxt "STR_CAPTION_OLE" +msgid "Other OLE Objects" +msgstr "Outros objetos OLE" -#: envprinterpage.ui:35 -msgctxt "envprinterpage|top" -msgid "_Print from top" -msgstr "Im_primir de cima" +#: strings.hrc:324 +msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" +msgid "The name of the table must not contain spaces." +msgstr "O nome da tabela não deve conter espaços." -#: envprinterpage.ui:54 -msgctxt "envprinterpage|bottom" -msgid "Print from _bottom" -msgstr "Imprimir de _baixo" +#: strings.hrc:325 +msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" +msgid "Selected table cells are too complex to merge." +msgstr "As células selecionadas na tabela são muito complexas para serem mescladas." -#: envprinterpage.ui:75 -msgctxt "envprinterpage|label3" -msgid "_Shift right" -msgstr "De_slocar para a direita" +#: strings.hrc:326 +msgctxt "STR_SRTERR" +msgid "Cannot sort selection" +msgstr "Não é possível ordenar a seleção" -#: envprinterpage.ui:90 -msgctxt "envprinterpage|label4" -msgid "Shift _down" -msgstr "Deslocar para _baixo" +#. Miscellaneous +#: strings.hrc:329 +msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" +msgid "Click object" +msgstr "Clique no objeto" -#: envprinterpage.ui:138 -msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" -msgid "Horizontal Left" -msgstr "Esquerda horizontal" +#: strings.hrc:330 +msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" +msgid "Before inserting AutoText" +msgstr "Antes de inserir o autotexto" -#: envprinterpage.ui:140 -msgctxt "envprinterpage|horileft" -msgid "Horizontal Left" -msgstr "Esquerda horizontal" +#: strings.hrc:331 +msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" +msgid "After inserting AutoText" +msgstr "Após inserir o autotexto" -#: envprinterpage.ui:152 -msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" -msgid "Horizontal Center" -msgstr "Centro horizontal" +#: strings.hrc:332 +msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" +msgid "Mouse over object" +msgstr "Mouse sobre o objeto" -#: envprinterpage.ui:154 -msgctxt "envprinterpage|horicenter" -msgid "Horizontal Center" -msgstr "Centro horizontal" - -#: envprinterpage.ui:166 -msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" -msgid "Horizontal Right" -msgstr "Direita horizontal" +#: strings.hrc:333 +msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" +msgid "Trigger hyperlink" +msgstr "Acionar hiperlink" -#: envprinterpage.ui:168 -msgctxt "envprinterpage|horiright" -msgid "Horizontal Right" -msgstr "Direita horizontal" +#: strings.hrc:334 +msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "Mouse sai do objeto" -#: envprinterpage.ui:180 -msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" -msgid "Vertical Left" -msgstr "Esquerda vertical" +#: strings.hrc:335 +msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" +msgid "Image loaded successfully" +msgstr "Imagem carregada com sucesso" -#: envprinterpage.ui:182 -msgctxt "envprinterpage|vertleft" -msgid "Vertical Left" -msgstr "Esquerda vertical" +#: strings.hrc:336 +msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" +msgid "Image loading terminated" +msgstr "Carregamento da imagem terminado" -#: envprinterpage.ui:194 -msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" -msgid "Vertical Center" -msgstr "Centro vertical" +#: strings.hrc:337 +msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" +msgid "Could not load image" +msgstr "Não foi possível carregar a imagem" -#: envprinterpage.ui:196 -msgctxt "envprinterpage|vertcenter" -msgid "Vertical Center" -msgstr "Centro vertical" +#: strings.hrc:338 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" +msgid "Input of alphanumeric characters" +msgstr "Entrada de caracteres alfanuméricos" -#: envprinterpage.ui:208 -msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" -msgid "Vertical Right" -msgstr "Direita vertical" +#: strings.hrc:339 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" +msgid "Input of non-alphanumeric characters" +msgstr "Entrada de caracteres não-alfanuméricos" -#: envprinterpage.ui:210 -msgctxt "envprinterpage|vertright" -msgid "Vertical Right" -msgstr "Direita vertical" +#: strings.hrc:340 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" +msgid "Resize frame" +msgstr "Redimensionar quadro" -#: envprinterpage.ui:234 -msgctxt "envprinterpage|label1" -msgid "Envelope Orientation" -msgstr "Orientação do envelope" +#: strings.hrc:341 +msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" +msgid "Move frame" +msgstr "Mover quadro" -#: envprinterpage.ui:269 -msgctxt "envprinterpage|setup" -msgid "Setup..." -msgstr "Configuração..." +#: strings.hrc:342 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" +msgid "Headings" +msgstr "Títulos" -#: envprinterpage.ui:288 -msgctxt "envprinterpage|printername" -msgid "Printer Name" -msgstr "Nome da impressora" +#: strings.hrc:343 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" -#: envprinterpage.ui:307 -msgctxt "envprinterpage|label2" -msgid "Current Printer" -msgstr "Impressora atual" +#: strings.hrc:344 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" +msgid "Text frames" +msgstr "Quadros de texto" -#: exchangedatabases.ui:8 -msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" -msgid "Exchange Databases" -msgstr "Trocar bancos de dados" +#: strings.hrc:345 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: exchangedatabases.ui:21 -msgctxt "exchangedatabases|define" -msgid "Define" -msgstr "Definir" +#: strings.hrc:346 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" +msgid "OLE objects" +msgstr "Objetos OLE" -#: exchangedatabases.ui:106 -msgctxt "exchangedatabases|label5" -msgid "Databases in Use" -msgstr "Bancos de dados em uso" +#: strings.hrc:347 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Indicadores" -#: exchangedatabases.ui:122 -msgctxt "exchangedatabases|label6" -msgid "_Available Databases" -msgstr "B_ancos de dados disponíveis" +#: strings.hrc:348 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" +msgid "Sections" +msgstr "Seções" -#: exchangedatabases.ui:135 -msgctxt "exchangedatabases|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +#: strings.hrc:349 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" +msgid "Hyperlinks" +msgstr "Hiperlinks" -#: exchangedatabases.ui:156 -msgctxt "exchangedatabases|label7" -msgid "" -"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" -"Use the browse button to select a database file." -msgstr "" -"Utilize esta caixa de diálogo para substituir os bancos de dados que você acessa no documento através dos campos por outros bancos de dados. Você pode fazer apenas uma alteração de cada vez. A seleção múltipla é possível na lista à esquerda.\n" -"Utilize o botão do navegador para selecionar um arquivo de banco de dados." +#: strings.hrc:350 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" +msgid "References" +msgstr "Referências" -#: exchangedatabases.ui:207 -msgctxt "exchangedatabases|label1" -msgid "Exchange Databases" -msgstr "Trocar bancos de dados" +#: strings.hrc:351 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" +msgid "Indexes" +msgstr "Índices" -#: exchangedatabases.ui:229 -msgctxt "exchangedatabases|label2" -msgid "Database applied to document:" -msgstr "Banco de dados aplicado ao documento:" +#: strings.hrc:352 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Objetos de desenho" -#: fielddialog.ui:7 -msgctxt "fielddialog|FieldDialog" -msgid "Fields" -msgstr "Campos" +#: strings.hrc:353 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" +msgid "Comments" +msgstr "Anotações" -#: fielddialog.ui:20 -msgctxt "fielddialog|ok" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: strings.hrc:354 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Título 1" -#: fielddialog.ui:97 -msgctxt "fielddialog|document" -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: strings.hrc:355 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" +msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." +msgstr "Este é o conteúdo do primeiro capítulo. Esta é uma entrada do diretório do usuário." -#: fielddialog.ui:110 -msgctxt "fielddialog|ref" -msgid "Cross-references" -msgstr "Referências" +#: strings.hrc:356 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" +msgid "Heading 1.1" +msgstr "Título 1.1" -#: fielddialog.ui:124 -msgctxt "fielddialog|functions" -msgid "Functions" -msgstr "Funções" +#: strings.hrc:357 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" +msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." +msgstr "Este é o conteúdo do capítulo 1.1. Esta é a entrada para o índice." -#: fielddialog.ui:138 -msgctxt "fielddialog|docinfo" -msgid "DocInformation" -msgstr "Informações do documento" +#: strings.hrc:358 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" +msgid "Heading 1.2" +msgstr "Título 1.2" -#: fielddialog.ui:152 -msgctxt "fielddialog|variables" -msgid "Variables" -msgstr "Variáveis" +#: strings.hrc:359 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" +msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." +msgstr "Este é o conteúdo do capítulo 1.2. Esta palavra-chave é uma entrada principal." -#: fielddialog.ui:166 -msgctxt "fielddialog|database" -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" +#: strings.hrc:360 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" +msgid "Table 1: This is table 1" +msgstr "Tabela 1: esta é a tabela 1" -#: findentrydialog.ui:8 -msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" -msgid "Find Entry" -msgstr "Localizar entrada" +#: strings.hrc:361 +msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" +msgid "Image 1: This is image 1" +msgstr "Imagem 1: esta é a imagem 1" -#: findentrydialog.ui:91 -msgctxt "findentrydialog|label1" -msgid "F_ind" -msgstr "Pesqu_isar" +#: strings.hrc:362 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" +msgid "Heading" +msgstr "Título" -#: findentrydialog.ui:131 -msgctxt "findentrydialog|findin" -msgid "Find _only in" -msgstr "Localizar s_omente em" +#: strings.hrc:363 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: flddbpage.ui:57 -msgctxt "flddbpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +#: strings.hrc:364 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" +msgid "Text frame" +msgstr "Quadro de texto" -#: flddbpage.ui:86 -msgctxt "flddbpage|label5" -msgid "_Condition" -msgstr "_Condição" - -#: flddbpage.ui:145 -msgctxt "flddbpage|label4" -msgid "Record number" -msgstr "Número do registro" +#: strings.hrc:365 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: flddbpage.ui:218 -msgctxt "flddbpage|label2" -msgid "Database s_election" -msgstr "_Seleção do banco de dados" +#: strings.hrc:366 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" +msgid "OLE object" +msgstr "Objeto OLE" -#: flddbpage.ui:243 -msgctxt "flddbpage|browseft" -msgid "Add database file" -msgstr "Adicionar arquivo de banco de dados" +#: strings.hrc:367 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" +msgid "Bookmark" +msgstr "Indicador" -#: flddbpage.ui:256 -msgctxt "flddbpage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +#: strings.hrc:368 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" +msgid "Section" +msgstr "Seção" -#: flddbpage.ui:297 -msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" -msgid "From database" -msgstr "Do banco de dados" +#: strings.hrc:369 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" -#: flddbpage.ui:315 -msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" -msgid "User-defined" -msgstr "Definido pelo usuário" +#: strings.hrc:370 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" +msgid "Reference" +msgstr "Referência" -#: flddbpage.ui:389 -msgctxt "flddbpage|label3" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: strings.hrc:371 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: flddocinfopage.ui:42 -msgctxt "flddocinfopage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +#: strings.hrc:372 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" +msgid "Comment" +msgstr "Anotação" -#: flddocinfopage.ui:88 -msgctxt "flddocinfopage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "S_elecionar" +#: strings.hrc:373 +msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" +msgid "Draw object" +msgstr "Objeto de desenho" -#: flddocinfopage.ui:138 -msgctxt "flddocinfopage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "Conteúdo _fixo" +#: strings.hrc:374 +msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" +msgid "Additional formats..." +msgstr "Formatos adicionais..." -#: flddocinfopage.ui:161 -msgctxt "flddocinfopage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormato" +#: strings.hrc:375 +msgctxt "RID_STR_SYSTEM" +msgid "[System]" +msgstr "[Sistema]" -#: flddocinfopage.ui:183 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: strings.hrc:376 +msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" +msgid "" +"The interactive hyphenation is already active\n" +"in a different document" +msgstr "" +"A hifenização interativa já está ativa\n" +"em outro documento" -#: flddocinfopage.ui:186 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: strings.hrc:377 +msgctxt "STR_HYPH_TITLE" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Hifenização" -#: flddocinfopage.ui:189 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: strings.hrc:380 +msgctxt "STR_CANT_UNDO" +msgid "not possible" +msgstr "impossível" -#: flddocinfopage.ui:192 -msgctxt "flddocinfopage|liststore1" -msgid "Date Time Author" -msgstr "Data Hora Autor" +#: strings.hrc:381 +msgctxt "STR_DELETE_UNDO" +msgid "Delete $1" +msgstr "Excluir $1" -#: flddocumentpage.ui:50 -msgctxt "flddocumentpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +#: strings.hrc:382 +msgctxt "STR_INSERT_UNDO" +msgid "Insert $1" +msgstr "Inserir $1" -#: flddocumentpage.ui:95 -msgctxt "flddocumentpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "S_elecionar" +#: strings.hrc:383 +msgctxt "STR_OVR_UNDO" +msgid "Overwrite: $1" +msgstr "Substituir: $1" -#: flddocumentpage.ui:179 -msgctxt "flddocumentpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormato" +#: strings.hrc:384 +msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" +msgid "New Paragraph" +msgstr "Novo parágrafo" -#: flddocumentpage.ui:196 -msgctxt "flddocumentpage|fixed" -msgid "_Fixed content" -msgstr "Conteúdo _fixo" +#: strings.hrc:385 +msgctxt "STR_MOVE_UNDO" +msgid "Move" +msgstr "Mover" -#: flddocumentpage.ui:221 -msgctxt "flddocumentpage|levelft" -msgid "Level" -msgstr "Nível" +#: strings.hrc:386 +msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" +msgid "Apply attributes" +msgstr "Aplicar atributos" -#: flddocumentpage.ui:266 -msgctxt "flddocumentpage|daysft" -msgid "Offs_et in days" -msgstr "D_eslocamento em dias" +#: strings.hrc:387 +msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" +msgid "Apply Styles: $1" +msgstr "Aplicar estilos: $1" -#: flddocumentpage.ui:282 -msgctxt "flddocumentpage|minutesft" -msgid "Offs_et in minutes" -msgstr "D_eslocamento em minutos" +#: strings.hrc:388 +msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" +msgid "Reset attributes" +msgstr "Redefinir atributos" -#: flddocumentpage.ui:311 -msgctxt "flddocumentpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" +#: strings.hrc:389 +msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" +msgid "Change style: $1" +msgstr "Alterar estilo: $1" -#: fldfuncpage.ui:42 -msgctxt "fldfuncpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +#: strings.hrc:390 +msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" +msgid "Insert file" +msgstr "Inserir arquivo" -#: fldfuncpage.ui:89 -msgctxt "fldfuncpage|label4" -msgid "S_elect" -msgstr "S_elecionar" +#: strings.hrc:391 +msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" +msgid "Insert AutoText" +msgstr "Inserir autotexto" -#: fldfuncpage.ui:135 -msgctxt "fldfuncpage|label2" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormato" +#: strings.hrc:392 +msgctxt "STR_DELBOOKMARK" +msgid "Delete bookmark: $1" +msgstr "Excluir marcador: $1" -#: fldfuncpage.ui:157 -msgctxt "fldfuncpage|macro" -msgid "_Macro..." -msgstr "_Macro..." +#: strings.hrc:393 +msgctxt "STR_INSBOOKMARK" +msgid "Insert bookmark: $1" +msgstr "Inserir marcador: $1" -#: fldfuncpage.ui:182 -msgctxt "fldfuncpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" +#: strings.hrc:394 +msgctxt "STR_SORT_TBL" +msgid "Sort table" +msgstr "Ordenar tabela" -#: fldfuncpage.ui:226 -msgctxt "fldfuncpage|nameft" -msgid "Na_me" -msgstr "No_me" +#: strings.hrc:395 +msgctxt "STR_SORT_TXT" +msgid "Sort text" +msgstr "Ordenar texto" -#: fldfuncpage.ui:271 -msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" -msgid "Then" -msgstr "Então" +#: strings.hrc:396 +msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" +msgid "Insert table: $1$2$3" +msgstr "Inserir tabela: $1$2$3" -#: fldfuncpage.ui:315 -msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" -msgid "Else" -msgstr "Senão" +#: strings.hrc:397 +msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" +msgid "Convert text -> table" +msgstr "Converter texto -> tabela" -#: fldfuncpage.ui:365 -msgctxt "fldfuncpage|itemft" -msgid "It_em" -msgstr "It_em" +#: strings.hrc:398 +msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" +msgid "Convert table -> text" +msgstr "Converter tabela -> texto" -#: fldfuncpage.ui:425 -msgctxt "fldfuncpage|listitemft" -msgid "Items on _list" -msgstr "Itens na _lista" +#: strings.hrc:399 +msgctxt "STR_COPY_UNDO" +msgid "Copy: $1" +msgstr "Copiar: $1" -#: fldfuncpage.ui:477 -msgctxt "fldfuncpage|up" -msgid "Move _Up" -msgstr "Mover para c_ima" +#: strings.hrc:400 +msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" +msgid "Replace $1 $2 $3" +msgstr "Substituir $1 $2 $3" -#: fldfuncpage.ui:491 -msgctxt "fldfuncpage|down" -msgid "Move Do_wn" -msgstr "Mover para _baixo" +#: strings.hrc:401 +msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" +msgid "Insert page break" +msgstr "Inserir quebra de página" -#: fldfuncpage.ui:521 -msgctxt "fldfuncpage|listnameft" -msgid "Na_me" -msgstr "No_me" +#: strings.hrc:402 +msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" +msgid "Insert column break" +msgstr "Inserir quebra de coluna" -#: fldfuncpage.ui:586 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: strings.hrc:403 +msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" +msgid "Insert Envelope" +msgstr "Inserir envelope" -#: fldfuncpage.ui:589 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: strings.hrc:404 +msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" +msgid "Copy: $1" +msgstr "Copiar: $1" -#: fldfuncpage.ui:592 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: strings.hrc:405 +msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" +msgid "Move: $1" +msgstr "Mover: $1" -#: fldfuncpage.ui:595 -msgctxt "fldfuncpage|liststore1" -msgid "Date Time Author" -msgstr "Data Hora Autor" +#: strings.hrc:406 +msgctxt "STR_INSERT_CHART" +msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" +msgstr "Inserir gráfico do %PRODUCTNAME" -#: fldrefpage.ui:13 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Indicadores" +#: strings.hrc:407 +msgctxt "STR_INSERTFLY" +msgid "Insert frame" +msgstr "Inserir quadro" -#: fldrefpage.ui:16 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Footnotes" -msgstr "Notas de rodapé" +#: strings.hrc:408 +msgctxt "STR_DELETEFLY" +msgid "Delete frame" +msgstr "Excluir quadro" -#: fldrefpage.ui:19 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas de fim" +#: strings.hrc:409 +msgctxt "STR_AUTOFORMAT" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Autoformatar" -#: fldrefpage.ui:22 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Headings" -msgstr "Títulos" +#: strings.hrc:410 +msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" +msgid "Table heading" +msgstr "Título da tabela" -#: fldrefpage.ui:25 -msgctxt "fldrefpage|liststore1" -msgid "Numbered Paragraphs" -msgstr "Parágrafos numerados" +#: strings.hrc:411 +msgctxt "STR_REPLACE" +msgid "Replace: $1 $2 $3" +msgstr "Substituir: $1 $2 $3" -#: fldrefpage.ui:81 -msgctxt "fldrefpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +#: strings.hrc:412 +msgctxt "STR_INSERTSECTION" +msgid "Insert section" +msgstr "Inserir seção" -#: fldrefpage.ui:126 -msgctxt "fldrefpage|label3" -msgid "Insert _reference to" -msgstr "Inserir _referência em" +#: strings.hrc:413 +msgctxt "STR_DELETESECTION" +msgid "Delete section" +msgstr "Excluir seção" -#: fldrefpage.ui:169 -msgctxt "fldrefpage|label4" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: strings.hrc:414 +msgctxt "STR_CHANGESECTION" +msgid "Modify section" +msgstr "Modificar seção" -#: fldrefpage.ui:195 -msgctxt "fldrefpage|filter" -msgid "Filter Selection" -msgstr "Filtrar seleção" +#: strings.hrc:415 +msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" +msgid "Modify default values" +msgstr "Modificar os valores padrão" -#: fldrefpage.ui:269 -msgctxt "fldrefpage|label2" -msgid "S_election" -msgstr "S_eleção" +#: strings.hrc:416 +msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" +msgid "Replace style: $1 $2 $3" +msgstr "Substituir estilo: $1 $2 $3" -#: fldrefpage.ui:296 -msgctxt "fldrefpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" +#: strings.hrc:417 +msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" +msgid "Delete page break" +msgstr "Excluir quebra de página" -#: fldrefpage.ui:323 -msgctxt "fldrefpage|nameft" -msgid "Na_me" -msgstr "No_me" +#: strings.hrc:418 +msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" +msgid "Text Correction" +msgstr "Correção do texto" -#: fldvarpage.ui:52 -msgctxt "fldvarpage|label1" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +#: strings.hrc:419 +msgctxt "STR_OUTLINE_LR" +msgid "Promote/demote outline" +msgstr "Promover/Rebaixar estrutura de tópicos" -#: fldvarpage.ui:77 -msgctxt "fldvarpage|nameft" -msgid "Na_me" -msgstr "No_me" +#: strings.hrc:420 +msgctxt "STR_OUTLINE_UD" +msgid "Move outline" +msgstr "Mover estrutura de tópicos" -#: fldvarpage.ui:154 -msgctxt "fldvarpage|label2" -msgid "S_elect" -msgstr "S_elecionar" +#: strings.hrc:421 +msgctxt "STR_INSNUM" +msgid "Insert numbering" +msgstr "Inserir numeração" -#: fldvarpage.ui:179 -msgctxt "fldvarpage|valueft" -msgid "_Value" -msgstr "_Valor" +#: strings.hrc:422 +msgctxt "STR_NUMUP" +msgid "Promote level" +msgstr "Promover nível" -#: fldvarpage.ui:297 -msgctxt "fldvarpage|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormato" +#: strings.hrc:423 +msgctxt "STR_NUMDOWN" +msgid "Demote level" +msgstr "Rebaixar nível" -#: fldvarpage.ui:313 -msgctxt "fldvarpage|invisible" -msgid "Invisi_ble" -msgstr "In_visível" +#: strings.hrc:424 +msgctxt "STR_MOVENUM" +msgid "Move paragraphs" +msgstr "Mover parágrafos" -#: fldvarpage.ui:352 -msgctxt "fldvarpage|label5" -msgid "_Level" -msgstr "Níve_l" +#: strings.hrc:425 +msgctxt "STR_INSERTDRAW" +msgid "Insert drawing object: $1" +msgstr "Inserir objeto de desenho: $1" -#: fldvarpage.ui:367 -msgctxt "fldvarpage|separatorft" -msgid "_Separator" -msgstr "_Separador" +#: strings.hrc:426 +msgctxt "STR_NUMORNONUM" +msgid "Number On/Off" +msgstr "Ativar/Desativar número" -#: fldvarpage.ui:385 -msgctxt "fldvarpage|level" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: strings.hrc:427 +msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar recuo" -#: fldvarpage.ui:402 -msgctxt "fldvarpage|separator" -msgid "." -msgstr "." +#: strings.hrc:428 +msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" +msgid "Decrease indent" +msgstr "Diminuir recuo" -#: fldvarpage.ui:420 -msgctxt "fldvarpage|label4" -msgid "Numbering by Chapter" -msgstr "Numeração por capítulo" +#: strings.hrc:429 +msgctxt "STR_INSERTLABEL" +msgid "Insert caption: $1" +msgstr "Inserir legenda: $1" -#: fldvarpage.ui:458 -msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: strings.hrc:430 +msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" +msgid "Restart numbering" +msgstr "Reiniciar numeração" -#: fldvarpage.ui:473 -msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: strings.hrc:431 +msgctxt "STR_CHANGEFTN" +msgid "Modify footnote" +msgstr "Modificar nota de rodapé" -#: fldvarpage.ui:528 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: strings.hrc:432 +msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" +msgid "Accept change: $1" +msgstr "Aceitar alteração: $1" -#: fldvarpage.ui:531 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: strings.hrc:433 +msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" +msgid "Reject change: $1" +msgstr "Rejeitar alteração: $1" -#: fldvarpage.ui:534 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: strings.hrc:434 +msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" +msgid "Split Table" +msgstr "Dividir tabela" -#: fldvarpage.ui:537 -msgctxt "fldvarpage|liststore1" -msgid "Date Time Author" -msgstr "Data Hora Autor" +#: strings.hrc:435 +msgctxt "STR_DONTEXPAND" +msgid "Stop attribute" +msgstr "Interromper atributo" -#: floatingnavigation.ui:11 -msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: strings.hrc:436 +msgctxt "STR_AUTOCORRECT" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Autocorreção" -#: floatingsync.ui:10 -msgctxt "floatingsync|FloatingSync" -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +#: strings.hrc:437 +msgctxt "STR_MERGE_TABLE" +msgid "Merge table" +msgstr "Mesclar tabela" -#: floatingsync.ui:23 -msgctxt "floatingsync|sync" -msgid "Synchronize Labels" -msgstr "Sincronizar etiquetas" +#: strings.hrc:438 +msgctxt "STR_TRANSLITERATE" +msgid "Change Case" +msgstr "Alterar caixa" -#: footendnotedialog.ui:8 -msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" -msgid "Footnotes/Endnotes Settings" -msgstr "Definições para notas de rodapé / notas de fim" +#: strings.hrc:439 +msgctxt "STR_DELNUM" +msgid "Delete numbering" +msgstr "Excluir numeração" -#: footendnotedialog.ui:86 -msgctxt "footendnotedialog|footnotes" -msgid "Footnotes" -msgstr "Notas de rodapé" +#: strings.hrc:440 +msgctxt "STR_DRAWUNDO" +msgid "Drawing objects: $1" +msgstr "Objetos de desenho: $1" -#: footendnotedialog.ui:99 -msgctxt "footendnotedialog|endnotes" -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas de fim" +#: strings.hrc:441 +msgctxt "STR_DRAWGROUP" +msgid "Group draw objects" +msgstr "Agrupar objetos de desenho" -#: footnoteareapage.ui:66 -msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" -msgid "_Not larger than page area" -msgstr "_Não exceder a área da página" +#: strings.hrc:442 +msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" +msgid "Ungroup drawing objects" +msgstr "Desagrupar objetos de desenho" -#: footnoteareapage.ui:86 -msgctxt "footnoteareapage|maxheight" -msgid "Maximum footnote _height" -msgstr "_Altura máxima da nota de rodapé" +#: strings.hrc:443 +msgctxt "STR_DRAWDELETE" +msgid "Delete drawing objects" +msgstr "Excluir objetos de desenho" -#: footnoteareapage.ui:112 -msgctxt "footnoteareapage|label3" -msgid "Space to text" -msgstr "Espaço até o texto" +#: strings.hrc:444 +msgctxt "STR_REREAD" +msgid "Replace Image" +msgstr "Substituir imagem" -#: footnoteareapage.ui:173 -msgctxt "footnoteareapage|label1" -msgid "Footnote Area" -msgstr "Área da nota de rodapé" +#: strings.hrc:445 +msgctxt "STR_DELGRF" +msgid "Delete Image" +msgstr "Excluir imagem" -#: footnoteareapage.ui:213 -msgctxt "footnoteareapage|label4" -msgid "_Position" -msgstr "_Posição" +#: strings.hrc:446 +msgctxt "STR_TABLE_ATTR" +msgid "Apply table attributes" +msgstr "Aplicar atributos de tabela" -#: footnoteareapage.ui:230 -msgctxt "footnoteareapage|label5" -msgid "_Style" -msgstr "E_stilo" +#: strings.hrc:447 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" +msgid "AutoFormat Table" +msgstr "Autoformatar tabela" -#: footnoteareapage.ui:247 -msgctxt "footnoteareapage|label6" -msgid "_Thickness" -msgstr "_Espessura" +#: strings.hrc:448 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserir coluna" -#: footnoteareapage.ui:264 -msgctxt "footnoteareapage|label7" -msgid "_Color" -msgstr "_Cor" +#: strings.hrc:449 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir linha" -#: footnoteareapage.ui:281 -msgctxt "footnoteareapage|label8" -msgid "_Length" -msgstr "_Comprimento" +#: strings.hrc:450 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" +msgid "Delete row/column" +msgstr "Excluir linha/coluna" -#: footnoteareapage.ui:298 -msgctxt "footnoteareapage|label9" -msgid "_Spacing to footnote contents" -msgstr "E_spaço até a nota de rodapé" +#: strings.hrc:451 +msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" +msgid "Delete column" +msgstr "Excluir coluna" -#: footnoteareapage.ui:318 -msgctxt "footnoteareapage|position" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: strings.hrc:452 +msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" +msgid "Delete row" +msgstr "Excluir linha" -#: footnoteareapage.ui:319 -msgctxt "footnoteareapage|position" -msgid "Centered" -msgstr "Centralizado" +#: strings.hrc:453 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" +msgid "Split Cells" +msgstr "Dividir células" -#: footnoteareapage.ui:320 -msgctxt "footnoteareapage|position" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: strings.hrc:454 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Mesclar células" -#: footnoteareapage.ui:417 -msgctxt "footnoteareapage|label2" -msgid "Separator Line" -msgstr "Linha separadora" +#: strings.hrc:455 +msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" +msgid "Format cell" +msgstr "Formatar célula" -#: footnotepage.ui:20 -msgctxt "footnotepage|liststore1" -msgid "Per page" -msgstr "Por página" +#: strings.hrc:456 +msgctxt "STR_INSERT_TOX" +msgid "Insert index/table" +msgstr "Criar índice/sumário" -#: footnotepage.ui:23 -msgctxt "footnotepage|liststore1" -msgid "Per chapter" -msgstr "Por capítulo" +#: strings.hrc:457 +msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" +msgid "Remove index/table" +msgstr "Remover índice/sumário" -#: footnotepage.ui:26 -msgctxt "footnotepage|liststore1" -msgid "Per document" -msgstr "Por documento" +#: strings.hrc:458 +msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" +msgid "Copy table" +msgstr "Copiar tabela" -#: footnotepage.ui:58 -msgctxt "footnotepage|label6" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: strings.hrc:459 +msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" +msgid "Copy table" +msgstr "Copiar tabela" -#: footnotepage.ui:72 -msgctxt "footnotepage|label7" -msgid "Counting" -msgstr "Contagem" +#: strings.hrc:460 +msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" +msgid "Set cursor" +msgstr "Definir cursor" -#: footnotepage.ui:86 -msgctxt "footnotepage|label8" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#: strings.hrc:461 +msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" +msgid "Link text frames" +msgstr "Vincular quadros de texto" -#: footnotepage.ui:100 -msgctxt "footnotepage|pos" -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: footnotepage.ui:114 -msgctxt "footnotepage|offset" -msgid "Start at" -msgstr "Iniciar em" +#: strings.hrc:462 +msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" +msgid "Unlink text frames" +msgstr "Desvincular quadros de texto" -#: footnotepage.ui:128 -msgctxt "footnotepage|label11" -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: strings.hrc:463 +msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" +msgid "Modify footnote options" +msgstr "Modificar opções de nota de rodapé" -#: footnotepage.ui:140 -msgctxt "footnotepage|pospagecb" -msgid "End of page" -msgstr "Fim de página" +#: strings.hrc:464 +msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" +msgid "Compare Document" +msgstr "Comparar documento" -#: footnotepage.ui:160 -msgctxt "footnotepage|posdoccb" -msgid "End of document" -msgstr "Fim do documento" +#: strings.hrc:465 +msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" +msgid "Apply frame style: $1" +msgstr "Aplicar estilo de quadro: $1" -#: footnotepage.ui:280 -msgctxt "footnotepage|label3" -msgid "Autonumbering" -msgstr "Autonumeração" +#: strings.hrc:466 +msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" +msgid "Ruby Setting" +msgstr "Configuração Ruby" -#: footnotepage.ui:321 -msgctxt "footnotepage|label4" -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: strings.hrc:467 +msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" +msgid "Insert footnote" +msgstr "Inserir nota de rodapé" -#: footnotepage.ui:335 -msgctxt "footnotepage|pagestyleft" -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: strings.hrc:468 +msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" +msgid "insert URL button" +msgstr "inserir botão de URL" -#: footnotepage.ui:377 -msgctxt "footnotepage|label12" -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" +#: strings.hrc:469 +msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" +msgid "Insert Hyperlink" +msgstr "Inserir hiperlink" -#: footnotepage.ui:413 -msgctxt "footnotepage|label15" -msgid "Text area" -msgstr "Área de texto" +#: strings.hrc:470 +msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" +msgid "remove invisible content" +msgstr "remover conteúdo invisível" -#: footnotepage.ui:427 -msgctxt "footnotepage|label16" -msgid "Footnote area" -msgstr "Área da nota de rodapé" +#: strings.hrc:471 +msgctxt "STR_TOXCHANGE" +msgid "Table/index changed" +msgstr "Sumário/índice alterado" -#: footnotepage.ui:469 -msgctxt "footnotepage|label13" -msgid "Character Styles" -msgstr "Estilos de caractere" +#: strings.hrc:472 +msgctxt "STR_START_QUOTE" +msgid "“" +msgstr "“" -#: footnotepage.ui:513 -msgctxt "footnotepage|label17" -msgid "End of footnote" -msgstr "Final da nota do rodapé" +#: strings.hrc:473 +msgctxt "STR_END_QUOTE" +msgid "”" +msgstr "”" -#: footnotepage.ui:527 -msgctxt "footnotepage|label18" -msgid "Start of next page" -msgstr "Início da próxima página" +#: strings.hrc:474 +msgctxt "STR_LDOTS" +msgid "..." +msgstr "..." -#: footnotepage.ui:577 -msgctxt "footnotepage|label5" -msgid "Continuation Notice" -msgstr "Aviso de continuação" +#: strings.hrc:475 +msgctxt "STR_MULTISEL" +msgid "multiple selection" +msgstr "seleção múltipla" -#: footnotesendnotestabpage.ui:49 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" -msgid "_Restart numbering" -msgstr "_Reiniciar numeração" +#: strings.hrc:476 +msgctxt "STR_TYPING_UNDO" +msgid "Typing: $1" +msgstr "Digitação: $1" -#: footnotesendnotestabpage.ui:92 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" -msgid "_Start at:" -msgstr "_Iniciar em:" +#: strings.hrc:477 +msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Colar área de transferência" -#: footnotesendnotestabpage.ui:113 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" -msgid "Custom _format" -msgstr "_Formatação personalizada" +#: strings.hrc:478 +msgctxt "STR_YIELDS" +msgid "→" +msgstr "→" -#: footnotesendnotestabpage.ui:157 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" -msgid "Aft_er:" -msgstr "D_epois:" +#: strings.hrc:479 +msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" +msgid "occurrences of" +msgstr "ocorrências de" -#: footnotesendnotestabpage.ui:202 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" -msgid "Be_fore:" -msgstr "A_ntes:" +#: strings.hrc:480 +msgctxt "STR_UNDO_TABS" +msgid "$1 tab(s)" +msgstr "$1 tabulação(ões)" -#: footnotesendnotestabpage.ui:231 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" -msgid "Collec_t at end of text" -msgstr "Cole_tar no fim do texto" +#: strings.hrc:481 +msgctxt "STR_UNDO_NLS" +msgid "$1 line break(s)" +msgstr "$1 quebra(s) de linha" -#: footnotesendnotestabpage.ui:255 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" -msgid "Footnotes" -msgstr "Notas de rodapé" +#: strings.hrc:482 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" +msgid "page break" +msgstr "quebra de página" -#: footnotesendnotestabpage.ui:292 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" -msgid "C_ollect at end of section" -msgstr "Cole_tar no fim da seção" +#: strings.hrc:483 +msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" +msgid "column break" +msgstr "quebra de coluna" -#: footnotesendnotestabpage.ui:318 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" -msgid "_Restart numbering" -msgstr "_Reiniciar numeração" +#: strings.hrc:484 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" +msgid "Insert $1" +msgstr "Inserir $1" -#: footnotesendnotestabpage.ui:361 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" -msgid "_Start at:" -msgstr "_Iniciar em:" +#: strings.hrc:485 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" +msgid "Delete $1" +msgstr "Excluir $1" -#: footnotesendnotestabpage.ui:382 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" -msgid "_Custom format" -msgstr "_Formatação personalizada" +#: strings.hrc:486 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" +msgid "Attributes changed" +msgstr "Atributos modificados" -#: footnotesendnotestabpage.ui:426 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" -msgid "Aft_er:" -msgstr "D_epois:" +#: strings.hrc:487 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" +msgid "Table changed" +msgstr "Tabela modificada" -#: footnotesendnotestabpage.ui:471 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" -msgid "Be_fore:" -msgstr "A_ntes:" +#: strings.hrc:488 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" +msgid "Style changed" +msgstr "Estilo modificado" -#: footnotesendnotestabpage.ui:506 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" -msgid "Endnotes" -msgstr "Notas de fim" +#: strings.hrc:489 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" +msgid "Paragraph formatting changed" +msgstr "Formatação do parágrafo modificada" -#: formatsectiondialog.ui:8 -msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: strings.hrc:490 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserir linha" -#: formatsectiondialog.ui:101 -msgctxt "formatsectiondialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: strings.hrc:491 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" +msgid "Delete Row" +msgstr "Excluir linha" -#: formatsectiondialog.ui:114 -msgctxt "formatsectiondialog|indents" -msgid "Indents" -msgstr "Recuos" +#: strings.hrc:492 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" +msgid "Insert Cell" +msgstr "Inserir célula" -#: formatsectiondialog.ui:128 -msgctxt "formatsectiondialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +#: strings.hrc:493 +msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" +msgid "Delete Cell" +msgstr "Excluir célula" -#: formatsectiondialog.ui:142 -msgctxt "formatsectiondialog|notes" -msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "Notas de rodapé / Notas de fim" +#: strings.hrc:494 +msgctxt "STR_N_REDLINES" +msgid "$1 changes" +msgstr "$1 alterações" -#: formattablepage.ui:61 -msgctxt "formattablepage|nameft" -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" +#: strings.hrc:495 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" +msgid "Change page style: $1" +msgstr "Alterar estilo de página: $1" -#: formattablepage.ui:77 -msgctxt "formattablepage|widthft" -msgid "W_idth" -msgstr "_Largura" +#: strings.hrc:496 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" +msgid "Create page style: $1" +msgstr "Criar estilo de página: $1" -#: formattablepage.ui:108 -msgctxt "formattablepage|relwidth" -msgid "Relati_ve" -msgstr "Relati_va" +#: strings.hrc:497 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" +msgid "Delete page style: $1" +msgstr "Excluir estilo de página: $1" -#: formattablepage.ui:155 -msgctxt "formattablepage|label45" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: strings.hrc:498 +msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" +msgid "Rename page style: $1 $2 $3" +msgstr "Renomear estilo de página: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:194 -msgctxt "formattablepage|leftft" -msgid "Lef_t" -msgstr "Esq_uerda" +#: strings.hrc:499 +msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" +msgid "Header/footer changed" +msgstr "Cabeçalho/Rodapé alterado" -#: formattablepage.ui:210 -msgctxt "formattablepage|rightft" -msgid "Ri_ght" -msgstr "_Direita" +#: strings.hrc:500 +msgctxt "STR_UNDO_FIELD" +msgid "Field changed" +msgstr "Campo alterado" -#: formattablepage.ui:228 -msgctxt "formattablepage|aboveft" -msgid "_Above" -msgstr "_Acima" +#: strings.hrc:501 +msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" +msgid "Create paragraph style: $1" +msgstr "Criar estilo de parágrafo: $1" -#: formattablepage.ui:245 -msgctxt "formattablepage|belowft" -msgid "_Below" -msgstr "A_baixo" +#: strings.hrc:502 +msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" +msgid "Delete paragraph style: $1" +msgstr "Excluir estilo de parágrafo: $1" -#: formattablepage.ui:328 -msgctxt "formattablepage|label46" -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" +#: strings.hrc:503 +msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" +msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" +msgstr "Renomear estilo de parágrafo: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:370 -msgctxt "formattablepage|full" -msgid "A_utomatic" -msgstr "A_utomático" +#: strings.hrc:504 +msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" +msgid "Create character style: $1" +msgstr "Criar estilo de caractere: $1" -#: formattablepage.ui:388 -msgctxt "formattablepage|left" -msgid "_Left" -msgstr "À _esquerda" +#: strings.hrc:505 +msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" +msgid "Delete character style: $1" +msgstr "Excluir estilo de caractere: $1" -#: formattablepage.ui:406 -msgctxt "formattablepage|fromleft" -msgid "_From left" -msgstr "_Da esquerda" +#: strings.hrc:506 +msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" +msgid "Rename character style: $1 $2 $3" +msgstr "Renomear estilo de caractere: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:424 -msgctxt "formattablepage|right" -msgid "R_ight" -msgstr "D_ireita" +#: strings.hrc:507 +msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" +msgid "Create frame style: $1" +msgstr "Criar estilo de quadro: $1" -#: formattablepage.ui:443 -msgctxt "formattablepage|center" -msgid "_Center" -msgstr "_Centralizado" +#: strings.hrc:508 +msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" +msgid "Delete frame style: $1" +msgstr "Excluir estilo de quadro: $1" -#: formattablepage.ui:461 -msgctxt "formattablepage|free" -msgid "_Manual" -msgstr "_Manual" +#: strings.hrc:509 +msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" +msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" +msgstr "Renomear estilo de quadro: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:486 -msgctxt "formattablepage|label43" -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: strings.hrc:510 +msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" +msgid "Create numbering style: $1" +msgstr "Criar estilo de numeração: $1" -#: formattablepage.ui:530 -msgctxt "formattablepage|label53" -msgid "Text _direction" -msgstr "_Direção do texto" +#: strings.hrc:511 +msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" +msgid "Delete numbering style: $1" +msgstr "Excluir estilo de numeração: $1" -#: formattablepage.ui:562 -msgctxt "formattablepage|label44" -msgid "Properties " -msgstr "Propriedades " +#: strings.hrc:512 +msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" +msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" +msgstr "Renomear estilo de numeração: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:586 -msgctxt "formattablepage|liststore1" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Da esquerda para a direita" +#: strings.hrc:513 +msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" +msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" +msgstr "Renomear marcador: $1 $2 $3" -#: formattablepage.ui:590 -msgctxt "formattablepage|liststore1" -msgid "Right-to-left" -msgstr "Da direita para a esquerda" +#: strings.hrc:514 +msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" +msgid "Insert index entry" +msgstr "Inserir entrada de índice" -#: formattablepage.ui:594 -msgctxt "formattablepage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Utilizar configurações de objetos superordenados" +#: strings.hrc:515 +msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" +msgid "Delete index entry" +msgstr "Excluir entrada de índice" -#: framedialog.ui:8 -msgctxt "framedialog|FrameDialog" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: strings.hrc:516 +msgctxt "STR_FIELD" +msgid "field" +msgstr "campo" -#: framedialog.ui:100 -msgctxt "framedialog|type" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text +#: strings.hrc:518 +msgctxt "STR_PARAGRAPHS" +msgid "Paragraphs" +msgstr "Parágrafos" -#: framedialog.ui:113 -msgctxt "framedialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: strings.hrc:519 +msgctxt "STR_FRAME" +msgid "frame" +msgstr "quadro" -#: framedialog.ui:127 -msgctxt "framedialog|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "Disposição do texto" +#: strings.hrc:520 +msgctxt "STR_OLE" +msgid "OLE-object" +msgstr "Objeto OLE" -#: framedialog.ui:141 -msgctxt "framedialog|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: strings.hrc:521 +msgctxt "STR_MATH_FORMULA" +msgid "formula" +msgstr "fórmula" -#: framedialog.ui:155 -msgctxt "framedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: strings.hrc:522 +msgctxt "STR_CHART" +msgid "chart" +msgstr "gráfico" -#: framedialog.ui:169 -msgctxt "framedialog|area" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: strings.hrc:523 +msgctxt "STR_NOTE" +msgid "comment" +msgstr "anotação" -#: framedialog.ui:183 -msgctxt "framedialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: strings.hrc:524 +msgctxt "STR_REFERENCE" +msgid "cross-reference" +msgstr "referência" -#: framedialog.ui:197 -msgctxt "framedialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: strings.hrc:525 +msgctxt "STR_SCRIPT" +msgid "script" +msgstr "script" -#: framedialog.ui:211 -msgctxt "framedialog|macro" -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: strings.hrc:526 +msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" +msgid "bibliography entry" +msgstr "entrada da bibliografia" -#: frmaddpage.ui:14 -msgctxt "frmaddpage|liststore" -msgid "Top" -msgstr "Em cima" +#: strings.hrc:527 +msgctxt "STR_SPECIALCHAR" +msgid "special character" +msgstr "caractere especial" -#: frmaddpage.ui:18 -msgctxt "frmaddpage|liststore" -msgid "Centered" -msgstr "Centralizado" +#: strings.hrc:528 +msgctxt "STR_FOOTNOTE" +msgid "footnote" +msgstr "nota de rodapé" -#: frmaddpage.ui:22 -msgctxt "frmaddpage|liststore" -msgid "Bottom" -msgstr "Embaixo" +#: strings.hrc:529 +msgctxt "STR_GRAPHIC" +msgid "image" +msgstr "imagem" -#: frmaddpage.ui:36 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Da esquerda para a direita" +#: strings.hrc:530 +msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" +msgid "drawing object(s)" +msgstr "objeto(s) de desenho" -#: frmaddpage.ui:40 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Right-to-left" -msgstr "Da direita para a esquerda" +#: strings.hrc:531 +msgctxt "STR_TABLE_NAME" +msgid "table: $1$2$3" +msgstr "tabela: $1$2$3" -#: frmaddpage.ui:44 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "Da direita para a esquerda (vertical)" +#: strings.hrc:532 +msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" +msgid "paragraph" +msgstr "parágrafo" -#: frmaddpage.ui:48 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "Da esquerda para direita (vertical)" +#: strings.hrc:533 +msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" +msgid "Paragraph sign" +msgstr "Sinal de parágrafo" -#: frmaddpage.ui:52 -msgctxt "frmaddpage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Utilizar definições do objeto superior" +#: strings.hrc:534 +msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" +msgid "Change object title of $1" +msgstr "Alterar o título de objeto de $1" -#: frmaddpage.ui:122 -msgctxt "frmaddpage|name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: strings.hrc:535 +msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" +msgid "Change object description of $1" +msgstr "Alterar a descrição de objeto de $1" -#: frmaddpage.ui:136 -msgctxt "frmaddpage|altname_label" -msgid "_Alternative (Text only):" -msgstr "_Alternativa (somente texto):" +#: strings.hrc:536 +msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" +msgid "Create table style: $1" +msgstr "Criar estilo de tabela: $1" -#: frmaddpage.ui:152 -msgctxt "frmaddpage|prev" -msgid "" -msgstr "" +#: strings.hrc:537 +msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" +msgid "Delete table style: $1" +msgstr "Excluir estilo de tabela: $1" -#: frmaddpage.ui:166 -msgctxt "frmaddpage|next" -msgid "" -msgstr "" +#: strings.hrc:538 +msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" +msgid "Update table style: $1" +msgstr "Atualizar estilo de tabela: $1" -#: frmaddpage.ui:178 -msgctxt "frmaddpage|prev_label" -msgid "_Previous link:" -msgstr "_Vínculo anterior:" +#: strings.hrc:539 +msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" +msgid "Delete table" +msgstr "Excluir tabela" -#: frmaddpage.ui:192 -msgctxt "frmaddpage|next_label" -msgid "_Next link:" -msgstr "Próximo ví_nculo:" +#: strings.hrc:541 +msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" +msgid "Document view" +msgstr "Exibição do documento" -#: frmaddpage.ui:206 -msgctxt "frmaddpage|description_label" -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" +#: strings.hrc:542 +msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" +msgid "Document view" +msgstr "Exibição do documento" -#: frmaddpage.ui:242 -msgctxt "frmaddpage|label1" -msgid "Names" -msgstr "Nomes" +#: strings.hrc:543 +msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" +msgid "Header $(ARG1)" +msgstr "Cabeçalho $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:281 -msgctxt "frmaddpage|label2" -msgid "_Vertical alignment" -msgstr "Alinhamento _vertical" +#: strings.hrc:544 +msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" +msgid "Header page $(ARG1)" +msgstr "Cabeçalho da página $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:308 -msgctxt "frmaddpage|label7" -msgid "Content Alignment" -msgstr "Alinhamento do conteúdo" +#: strings.hrc:545 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" +msgid "Footer $(ARG1)" +msgstr "Rodapé $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:344 -msgctxt "frmaddpage|protectcontent" -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" +#: strings.hrc:546 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" +msgid "Footer page $(ARG1)" +msgstr "Rodapé da página $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:359 -msgctxt "frmaddpage|protectframe" -msgid "P_osition" -msgstr "P_osição" +#: strings.hrc:547 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" +msgid "Footnote $(ARG1)" +msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:374 -msgctxt "frmaddpage|protectsize" -msgid "_Size" -msgstr "_Tamanho" +#: strings.hrc:548 +msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" +msgid "Footnote $(ARG1)" +msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:395 -msgctxt "frmaddpage|label8" -msgid "Protect" -msgstr "Proteger" +#: strings.hrc:549 +msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" +msgid "Endnote $(ARG1)" +msgstr "Nota de fim $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:440 -msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" -msgid "_Editable in read-only document" -msgstr "E_ditável em documento somente leitura" +#: strings.hrc:550 +msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" +msgid "Endnote $(ARG1)" +msgstr "Nota de fim $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:455 -msgctxt "frmaddpage|printframe" -msgid "Prin_t" -msgstr "Impri_mir" +#: strings.hrc:551 +msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" +msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" +msgstr "$(ARG1) na página $(ARG2)" -#: frmaddpage.ui:480 -msgctxt "frmaddpage|textflow_label" -msgid "_Text direction:" -msgstr "Direção do _texto:" +#: strings.hrc:552 +msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" +msgid "Page $(ARG1)" +msgstr "Página $(ARG1)" -#: frmaddpage.ui:515 -msgctxt "frmaddpage|label3" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: strings.hrc:553 +msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" +msgid "Page: $(ARG1)" +msgstr "Página: $(ARG1)" -#: frmtypepage.ui:75 -msgctxt "frmtypepage|autowidth" -msgid "AutoSize" -msgstr "Autodimensionar" +#: strings.hrc:554 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: frmtypepage.ui:101 -msgctxt "frmtypepage|autowidthft" -msgid "_Width (at least)" -msgstr "Largura (_mínima)" +#: strings.hrc:555 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: frmtypepage.ui:117 -msgctxt "frmtypepage|widthft" -msgid "_Width" -msgstr "_Largura" +#: strings.hrc:556 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" +msgid "Actions" +msgstr "Ações" -#: frmtypepage.ui:143 -msgctxt "frmtypepage|relwidth" -msgid "Relat_ive to" -msgstr "Relat_ivo a" +#: strings.hrc:557 +msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" +msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" +msgstr "Ative esse botão para abrir uma lista de ações que podem ser executadas nesta anotação e em outras anotações." -#: frmtypepage.ui:210 -msgctxt "frmtypepage|autoheight" -msgid "AutoSize" -msgstr "Autodimensionar" +#: strings.hrc:558 +msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" +msgid "Document preview" +msgstr "Visualizar documento" -#: frmtypepage.ui:236 -msgctxt "frmtypepage|autoheightft" -msgid "H_eight (at least)" -msgstr "Altura (mí_nima)" +#: strings.hrc:559 +msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" +msgid "(Preview mode)" +msgstr "(Modo de visualização)" -#: frmtypepage.ui:252 -msgctxt "frmtypepage|heightft" -msgid "H_eight" -msgstr "Al_tura" +#: strings.hrc:560 +msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" +msgid "%PRODUCTNAME Document" +msgstr "Documento do %PRODUCTNAME" -#: frmtypepage.ui:278 -msgctxt "frmtypepage|relheight" -msgid "Re_lative to" -msgstr "Re_lativo a" +#: strings.hrc:562 +msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" +msgid "Read Error" +msgstr "Erro de leitura" -#: frmtypepage.ui:323 -msgctxt "frmtypepage|ratio" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Manter proporção" +#: strings.hrc:563 +msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" +msgid "Image cannot be displayed." +msgstr "A imagem não pode ser exibida." -#: frmtypepage.ui:340 -msgctxt "frmtypepage|origsize" -msgid "_Original Size" -msgstr "Tamanho _original" +#: strings.hrc:564 +msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" +msgid "Error reading from the clipboard." +msgstr "Erro ao ler da área de transferência." -#: frmtypepage.ui:362 -msgctxt "frmtypepage|label2" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: strings.hrc:566 +msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" +msgid "Manual Column Break" +msgstr "Quebra de coluna manual" -#: frmtypepage.ui:424 -msgctxt "frmtypepage|topage" -msgid "To _page" -msgstr "Na _página" +#: strings.hrc:568 +msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" +msgid "Row %ROWNUMBER" +msgstr "Linha %ROWNUMBER" -#: frmtypepage.ui:443 -msgctxt "frmtypepage|topara" -msgid "To paragrap_h" -msgstr "No _parágrafo" +#: strings.hrc:569 +#, c-format +msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" +msgid "Column %COLUMNLETTER" +msgstr "Coluna %COLUMNLETTER" -#: frmtypepage.ui:461 -msgctxt "frmtypepage|tochar" -msgid "To cha_racter" -msgstr "No _caractere" +#: strings.hrc:570 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" +msgid "Character" +msgstr "Caractere" -#: frmtypepage.ui:479 -msgctxt "frmtypepage|aschar" -msgid "_As character" -msgstr "Como c_aractere" +#: strings.hrc:571 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: frmtypepage.ui:497 -msgctxt "frmtypepage|toframe" -msgid "To _frame" -msgstr "No _quadro" +#: strings.hrc:572 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: frmtypepage.ui:521 -msgctxt "frmtypepage|label1" -msgid "Anchor" -msgstr "Ancorar" +#: strings.hrc:573 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: frmtypepage.ui:566 -msgctxt "frmtypepage|horiposft" -msgid "Hori_zontal" -msgstr "Hori_zontal" +#: strings.hrc:574 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: frmtypepage.ui:582 -msgctxt "frmtypepage|horibyft" -msgid "b_y" -msgstr "_por" +#: strings.hrc:575 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: frmtypepage.ui:598 -msgctxt "frmtypepage|vertbyft" -msgid "by" -msgstr "por" +#: strings.hrc:576 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" +msgid "Cell" +msgstr "Célula" -#: frmtypepage.ui:614 -msgctxt "frmtypepage|horitoft" -msgid "_to" -msgstr "_para" +#: strings.hrc:578 +msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" +msgid "Asian" +msgstr "Asiático" -#: frmtypepage.ui:674 -msgctxt "frmtypepage|vertposft" -msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" +#: strings.hrc:579 +msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" +msgid "CTL" +msgstr "CTL" -#: frmtypepage.ui:720 -msgctxt "frmtypepage|verttoft" -msgid "t_o" -msgstr "pa_ra" +#: strings.hrc:580 +msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" +msgid "Western" +msgstr "Ocidental" -#: frmtypepage.ui:747 -msgctxt "frmtypepage|mirror" -msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "_Espelhar nas páginas pares" +#: strings.hrc:581 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: frmtypepage.ui:765 -msgctxt "frmtypepage|followtextflow" -msgid "Follow text flow" -msgstr "Seguir fluxo do texto" +#: strings.hrc:582 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" -#: frmtypepage.ui:789 -msgctxt "frmtypepage|label11" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: strings.hrc:583 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" +msgid "Page ba~ckground" +msgstr "Plano de f~undo da página" -#: frmurlpage.ui:66 -msgctxt "frmurlpage|url_label" -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: strings.hrc:584 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" +msgid "P~ictures and other graphic objects" +msgstr "F~iguras e outros objetos gráficos" -#: frmurlpage.ui:82 -msgctxt "frmurlpage|name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: strings.hrc:585 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" +msgid "Hidden te~xt" +msgstr "Te~xto oculto" -#: frmurlpage.ui:98 -msgctxt "frmurlpage|frame_label" -msgid "_Frame:" -msgstr "_Quadro:" +#: strings.hrc:586 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" +msgid "~Text placeholders" +msgstr "Espaços reservados para ~texto" -#: frmurlpage.ui:116 -msgctxt "frmurlpage|search" -msgid "_Browse..." -msgstr "_Procurar..." +#: strings.hrc:587 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" +msgid "Form control~s" +msgstr "Controle~s de formulário" -#: frmurlpage.ui:171 -msgctxt "frmurlpage|label1" -msgid "Link to" -msgstr "Vincular a" +#: strings.hrc:588 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: frmurlpage.ui:210 -msgctxt "frmurlpage|server" -msgid "_Server-side image map" -msgstr "Mapa de imagem do _servidor" +#: strings.hrc:589 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" +msgid "Print text in blac~k" +msgstr "Imprimir texto em p~reto" -#: frmurlpage.ui:228 -msgctxt "frmurlpage|client" -msgid "_Client-side image map" -msgstr "Mapa de imagem do _cliente" +#: strings.hrc:590 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: frmurlpage.ui:252 -msgctxt "frmurlpage|label2" -msgid "Image Map" -msgstr "Mapa de imagem" +#: strings.hrc:591 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" +msgid "Print ~automatically inserted blank pages" +msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas ~automaticamente" -#: gotopagedialog.ui:8 -msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" -msgid "Go to Page" -msgstr "Ir para a página" +#: strings.hrc:592 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" +msgid "~Use only paper tray from printer preferences" +msgstr "~Utilizar somente a bandeja de papel configurada nas preferências da impressora" -#: gotopagedialog.ui:71 -msgctxt "gotopagedialog|page_count" -msgid "of $1" -msgstr "de $1" +#: strings.hrc:593 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: gotopagedialog.ui:97 -msgctxt "gotopagedialog|page_label" -msgid "Page:" -msgstr "Página:" +#: strings.hrc:594 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" +msgid "None (document only)" +msgstr "Nenhuma (somente o documento)" -#: headerfootermenu.ui:19 -msgctxt "headerfootermenu|borderback" -msgid "Border and Background..." -msgstr "Borda e plano de fundo..." +#: strings.hrc:595 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" +msgid "Comments only" +msgstr "Somente anotações" -#: indentpage.ui:52 -msgctxt "indentpage|label1" -msgid "_Before section" -msgstr "_Antes da seção" +#: strings.hrc:596 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" +msgid "Place at end of document" +msgstr "Colocar no fim do documento" -#: indentpage.ui:67 -msgctxt "indentpage|label3" -msgid "_After section" -msgstr "_Depois da seção" +#: strings.hrc:597 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" +msgid "Place at end of page" +msgstr "Colocar no fim da página" -#: indentpage.ui:116 -msgctxt "indentpage|label2" -msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +#: strings.hrc:598 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" +msgid "~Comments" +msgstr "A~notações" -#: indentpage.ui:145 -msgctxt "indentpage|preview-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Exemplo" +#: strings.hrc:599 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" +msgid "Page sides" +msgstr "Lados da página" -#: indexentry.ui:46 -msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" -msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Inserir entrada de índice" +#: strings.hrc:600 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" +msgid "All pages" +msgstr "Todas as páginas" -#: indexentry.ui:59 -msgctxt "indexentry|insert" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:601 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" +msgid "Back sides / left pages" +msgstr "Verso / páginas esquerdas" -#: indexentry.ui:235 -msgctxt "indexentry|typeft" -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: strings.hrc:602 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" +msgid "Front sides / right pages" +msgstr "Frente / páginas direitas" -#: indexentry.ui:261 -msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" -msgid "New User-defined Index" -msgstr "Novo índice personalizado" +#: strings.hrc:603 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" +msgid "Include" +msgstr "Incluir" -#: indexentry.ui:277 -msgctxt "indexentry|label3" -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: strings.hrc:604 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" +msgid "Broch~ure" +msgstr "Broch~ura" -#: indexentry.ui:293 -msgctxt "indexentry|key1ft" -msgid "1st key" -msgstr "1ª chave" +#: strings.hrc:605 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" +msgid "Left-to-right script" +msgstr "Escrita da esquerda para a direita" -#: indexentry.ui:309 -msgctxt "indexentry|key2ft" -msgid "2nd key" -msgstr "2ª chave" +#: strings.hrc:606 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" +msgid "Right-to-left script" +msgstr "Escrita da direita para a esquerda" -#: indexentry.ui:324 -msgctxt "indexentry|levelft" -msgid "Level" -msgstr "Nível" +#: strings.hrc:607 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" +msgid "Range and copies" +msgstr "Intervalo e cópias" -#: indexentry.ui:350 -msgctxt "indexentry|mainentrycb" -msgid "Main entry" -msgstr "Entrada principal" +#: strings.hrc:608 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" +msgid "~All pages" +msgstr "Tod~as as páginas" -#: indexentry.ui:365 -msgctxt "indexentry|applytoallcb" -msgid "Apply to all similar texts" -msgstr "Aplicar a todos os textos semelhantes." +#: strings.hrc:609 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" +msgid "Pa~ges" +msgstr "Pá~ginas" -#: indexentry.ui:380 -msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" -msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" +#: strings.hrc:610 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" +msgid "~Selection" +msgstr "~Seleção" -#: indexentry.ui:396 -msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" -msgid "Whole words only" -msgstr "Somente palavras inteiras" +#: strings.hrc:611 +msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" +msgid "Place in margins" +msgstr "Colocar nas margens" -#: indexentry.ui:416 -msgctxt "indexentry|phonetic0ft" -msgid "Phonetic reading" -msgstr "Leitura fonética" +#: strings.hrc:613 +msgctxt "STR_FORMULA_CALC" +msgid "Functions" +msgstr "Funções" -#: indexentry.ui:432 -msgctxt "indexentry|phonetic1ft" -msgid "Phonetic reading" -msgstr "Leitura fonética" +#: strings.hrc:614 +msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: indexentry.ui:448 -msgctxt "indexentry|phonetic2ft" -msgid "Phonetic reading" -msgstr "Leitura fonética" +#: strings.hrc:615 +msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#: indexentry.ui:534 -msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" -msgid "Update entry from selection" -msgstr "Atualizar a entrada a partir da seleção" +#: strings.hrc:616 +msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" +msgid "Formula Tool Bar" +msgstr "Barra de fórmulas" -#: indexentry.ui:597 -msgctxt "indexentry|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: strings.hrc:617 +msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" +msgid "Formula Type" +msgstr "Tipo da fórmula" -#: infonotfounddialog.ui:8 -msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" -msgid "Find" -msgstr "Pesquisar" +#: strings.hrc:618 +msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" +msgid "Formula Text" +msgstr "Texto da fórmula" -#: infonotfounddialog.ui:13 -msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" -msgid "Search key not found." -msgstr "Chave da pesquisa não encontrada." +#: strings.hrc:620 +msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" +msgid "Global View" +msgstr "Visão global" -#: inforeadonlydialog.ui:8 -msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" -msgid "Read-Only Content" -msgstr "Conteúdo somente leitura" +#: strings.hrc:621 +msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" +msgid "Content Navigation View" +msgstr "Exibição de navegação de conteúdo" -#: inforeadonlydialog.ui:13 -msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" -msgid "Write-protected content cannot be changed." -msgstr "Conteúdo protegido contra escrita não pode ser alterado." +#: strings.hrc:622 +msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Outline Level" +msgstr "Nível do tópico" -#: inforeadonlydialog.ui:14 -msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" -msgid "No modifications will be accepted." -msgstr "Nenhuma modificação será aceita." +#: strings.hrc:623 +msgctxt "STR_DRAGMODE" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Modo de arrastar" -#: inputfielddialog.ui:7 -msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" -msgid "Input Field" -msgstr "Campo de entrada" +#: strings.hrc:624 +msgctxt "STR_HYPERLINK" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Inserir como hiperlink" -#: inputfielddialog.ui:112 -msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" -msgid "Reference:" -msgstr "Referência:" +#: strings.hrc:625 +msgctxt "STR_LINK_REGION" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Inserir como vínculo" -#: inputwinmenu.ui:12 -msgctxt "inputwinmenu|sum" -msgid "Sum" -msgstr "Soma" +#: strings.hrc:626 +msgctxt "STR_COPY_REGION" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Inserir como cópia" -#: inputwinmenu.ui:20 -msgctxt "inputwinmenu|round" -msgid "Round" -msgstr "Arredondar" +#: strings.hrc:627 +msgctxt "STR_DISPLAY" +msgid "Display" +msgstr "Exibir" -#: inputwinmenu.ui:28 -msgctxt "inputwinmenu|phd" -msgid "Percent" -msgstr "Porcentagem" +#: strings.hrc:628 +msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" +msgid "Active Window" +msgstr "Janela ativa" -#: inputwinmenu.ui:36 -msgctxt "inputwinmenu|sqrt" -msgid "Square Root" -msgstr "Raiz quadrada" +#: strings.hrc:629 +msgctxt "STR_HIDDEN" +msgid "hidden" +msgstr "oculto" -#: inputwinmenu.ui:44 -msgctxt "inputwinmenu|pow" -msgid "Power" -msgstr "Potência" +#: strings.hrc:630 +msgctxt "STR_ACTIVE" +msgid "active" +msgstr "ativo" -#: inputwinmenu.ui:52 -msgctxt "inputwinmenu|operators" -msgid "Operators" -msgstr "Operadores" +#: strings.hrc:631 +msgctxt "STR_INACTIVE" +msgid "inactive" +msgstr "inativo" -#: inputwinmenu.ui:62 -msgctxt "inputwinmenu||" -msgid "List Separator" -msgstr "Separador da lista" +#: strings.hrc:632 +msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: inputwinmenu.ui:70 -msgctxt "inputwinmenu|eq" -msgid "Equal" -msgstr "Igual" +#: strings.hrc:633 +msgctxt "STR_UPDATE" +msgid "~Update" +msgstr "At~ualizar" -#: inputwinmenu.ui:78 -msgctxt "inputwinmenu|neq" -msgid "Not Equal" -msgstr "Diferente de" +#: strings.hrc:634 +msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: inputwinmenu.ui:86 -msgctxt "inputwinmenu|leq" -msgid "Less Than or Equal" -msgstr "Menor ou igual a" +#: strings.hrc:635 +msgctxt "STR_EDIT_LINK" +msgid "Edit link" +msgstr "Editar vínculo" -#: inputwinmenu.ui:94 -msgctxt "inputwinmenu|geq" -msgid "Greater Than or Equal" -msgstr "Maior ou igual a" +#: strings.hrc:636 +msgctxt "STR_EDIT_INSERT" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: inputwinmenu.ui:102 -msgctxt "inputwinmenu|l" -msgid "Less" -msgstr "Menos" +#: strings.hrc:637 +msgctxt "STR_INDEX" +msgid "~Index" +msgstr "Índ~ice" -#: inputwinmenu.ui:110 -msgctxt "inputwinmenu|g" -msgid "Greater" -msgstr "Maior que" +#: strings.hrc:638 +msgctxt "STR_FILE" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: inputwinmenu.ui:124 -msgctxt "inputwinmenu|or" -msgid "Boolean Or" -msgstr "OU lógico" +#: strings.hrc:639 +msgctxt "STR_NEW_FILE" +msgid "New Document" +msgstr "Novo documento" -#: inputwinmenu.ui:132 -msgctxt "inputwinmenu|xor" -msgid "Boolean Xor" -msgstr "XOU lógico" +#: strings.hrc:640 +msgctxt "STR_INSERT_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: inputwinmenu.ui:140 -msgctxt "inputwinmenu|and" -msgid "Boolean And" -msgstr "E lógico" +#: strings.hrc:641 +msgctxt "STR_DELETE" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: inputwinmenu.ui:148 -msgctxt "inputwinmenu|not" -msgid "Boolean Not" -msgstr "NÃO lógico" +#: strings.hrc:642 +msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" +msgid "~Delete" +msgstr "E~xcluir" -#: inputwinmenu.ui:160 -msgctxt "inputwinmenu|statistics" -msgid "Statistical Functions" -msgstr "Funções estatísticas" +#: strings.hrc:643 +msgctxt "STR_UPDATE_SEL" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: inputwinmenu.ui:170 -msgctxt "inputwinmenu|mean" -msgid "Mean" -msgstr "Média" +#: strings.hrc:644 +msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" +msgid "Indexes" +msgstr "Índices" -#: inputwinmenu.ui:178 -msgctxt "inputwinmenu|min" -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +#: strings.hrc:645 +msgctxt "STR_UPDATE_LINK" +msgid "Links" +msgstr "Vínculos" -#: inputwinmenu.ui:186 -msgctxt "inputwinmenu|max" -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +#: strings.hrc:646 +msgctxt "STR_UPDATE_ALL" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: inputwinmenu.ui:198 -msgctxt "inputwinmenu|functions" -msgid "Functions" -msgstr "Funções" +#: strings.hrc:647 +msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" +msgid "~Remove Index" +msgstr "~Remover índice" -#: inputwinmenu.ui:208 -msgctxt "inputwinmenu|sin" -msgid "Sine" -msgstr "Seno" +#: strings.hrc:648 +msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" +msgid "~Unprotect" +msgstr "~Desproteger" -#: inputwinmenu.ui:216 -msgctxt "inputwinmenu|cos" -msgid "Cosine" -msgstr "Cosseno" +#: strings.hrc:649 +msgctxt "STR_INVISIBLE" +msgid "hidden" +msgstr "oculto" -#: inputwinmenu.ui:224 -msgctxt "inputwinmenu|tag" -msgid "Tangent" -msgstr "Tangente" +#: strings.hrc:650 +msgctxt "STR_BROKEN_LINK" +msgid "File not found: " +msgstr "Arquivo não encontrado: " -#: inputwinmenu.ui:232 -msgctxt "inputwinmenu|asin" -msgid "Arcsine" -msgstr "Arco-seno" +#: strings.hrc:651 +msgctxt "STR_RENAME" +msgid "~Rename" +msgstr "~Renomear" -#: inputwinmenu.ui:240 -msgctxt "inputwinmenu|acos" -msgid "Arccosine" -msgstr "Arco-cosseno" +#: strings.hrc:652 +msgctxt "STR_READONLY_IDX" +msgid "Read-~only" +msgstr "Só ~leitura" -#: inputwinmenu.ui:248 -msgctxt "inputwinmenu|atan" -msgid "Arctangent" -msgstr "Arco-tangente" +#: strings.hrc:653 +msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todos" -#: insertautotextdialog.ui:8 -msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" -msgid "Insert AutoText" -msgstr "Inserir autotexto" +#: strings.hrc:654 +msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" +msgid "Hide All" +msgstr "Ocultar todos" -#: insertautotextdialog.ui:104 -msgctxt "insertautotextdialog|label1" -msgid "Autotexts for Shortcut " -msgstr "Autotextos para o atalho " +#: strings.hrc:655 +msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" +msgid "Delete All" +msgstr "Excluir todos" -#: insertbookmark.ui:8 -msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" -msgid "Bookmark" -msgstr "Indicadores" +#: strings.hrc:657 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" +msgid "Left: " +msgstr "Esquerda: " -#: insertbookmark.ui:40 -msgctxt "insertbookmark|insert" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:658 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" +msgid ". Right: " +msgstr "Direita: " -#: insertbookmark.ui:122 -msgctxt "insertbookmark|rename" -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +#: strings.hrc:659 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" +msgid "Inner: " +msgstr "Interior: " -#: insertbookmark.ui:135 -msgctxt "insertbookmark|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: strings.hrc:660 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" +msgid ". Outer: " +msgstr "Exterior: " -#: insertbookmark.ui:148 -msgctxt "insertbookmark|goto" -msgid "Go to" -msgstr "Ir para" +#: strings.hrc:661 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" +msgid ". Top: " +msgstr "Em cima: " -#: insertbreak.ui:14 -msgctxt "insertbreak|BreakDialog" -msgid "Insert Break" -msgstr "Inserir quebra" +#: strings.hrc:662 +msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" +msgid ". Bottom: " +msgstr "Embaixo: " -#: insertbreak.ui:100 -msgctxt "insertbreak|linerb" -msgid "Line break" -msgstr "Quebra de linha" +#. Error calculator +#: strings.hrc:665 +msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: insertbreak.ui:116 -msgctxt "insertbreak|columnrb" -msgid "Column break" -msgstr "Quebra de coluna" - -#: insertbreak.ui:132 -msgctxt "insertbreak|pagerb" -msgid "Page break" -msgstr "Quebra de página" +#: strings.hrc:666 +msgctxt "STR_POSTIT_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: insertbreak.ui:151 -msgctxt "insertbreak|styleft" -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" +#: strings.hrc:667 +msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: insertbreak.ui:168 -msgctxt "insertbreak|liststore1" -msgid "[None]" -msgstr "[Nenhum]" +#: strings.hrc:668 +msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" +msgid "** Syntax Error **" +msgstr "** Erro de sintaxe **" -#: insertbreak.ui:179 -msgctxt "insertbreak|pagenumcb" -msgid "Change page number" -msgstr "Alterar número da página" +#: strings.hrc:669 +msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" +msgid "** Division by zero **" +msgstr "** Divisão por zero **" -#: insertbreak.ui:205 -msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" -msgid "Change page number" -msgstr "Alterar número de página" +#: strings.hrc:670 +msgctxt "STR_CALC_BRACK" +msgid "** Wrong use of brackets **" +msgstr "** Uso incorreto de parênteses **" -#: insertbreak.ui:223 -msgctxt "insertbreak|label1" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: strings.hrc:671 +msgctxt "STR_CALC_POW" +msgid "** Square function overflow **" +msgstr "** Função quadrática com overflow **" -#: insertcaption.ui:9 -msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" -msgid "Insert Caption" -msgstr "Inserir legenda" +#: strings.hrc:672 +msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" +msgid "** Overflow **" +msgstr "** Overflow **" -#: insertcaption.ui:51 -msgctxt "insertcaption|label1" -msgid "Caption" -msgstr "Legenda" +#: strings.hrc:673 +msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" +msgid "** Error **" +msgstr "** Erro **" -#: insertcaption.ui:89 -msgctxt "insertcaption|numbering_label" -msgid "Numbering:" -msgstr "Numeração:" +#: strings.hrc:674 +msgctxt "STR_CALC_ERROR" +msgid "** Expression is faulty **" +msgstr "** Erro na expressão **" -#: insertcaption.ui:103 -msgctxt "insertcaption|separator_label" -msgid "Separator:" -msgstr "Separador:" +#: strings.hrc:675 +msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" +msgid "Error: Reference source not found" +msgstr "Erro: Origem da referência não encontrada" -#: insertcaption.ui:117 -msgctxt "insertcaption|position_label" -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" +#: strings.hrc:676 +msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: insertcaption.ui:143 -msgctxt "insertcaption|separator_edit" -msgid ": " -msgstr ": " +#: strings.hrc:677 +msgctxt "STR_FIELD_FIXED" +msgid "(fixed)" +msgstr "(fixo)" -#: insertcaption.ui:155 -msgctxt "insertcaption|num_separator" -msgid "Numbering separator:" -msgstr "Separador de numeração:" +#: strings.hrc:678 +msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" +msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" +msgstr " A: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -#: insertcaption.ui:170 -msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" -msgid ". " -msgstr ". " +#: strings.hrc:679 +msgctxt "STR_TOI" +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Índice alfabético" -#: insertcaption.ui:193 -msgctxt "insertcaption|label4" -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" +#: strings.hrc:680 +msgctxt "STR_TOU" +msgid "User-Defined" +msgstr "Índice personalizado" -#: insertcaption.ui:226 -msgctxt "insertcaption|label2" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: strings.hrc:681 +msgctxt "STR_TOC" +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice" -#: insertcaption.ui:264 -msgctxt "insertcaption|label3" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: strings.hrc:682 +msgctxt "STR_TOX_AUTH" +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" -#: insertcaption.ui:335 -msgctxt "insertcaption|auto" -msgid "Auto..." -msgstr "Automático..." +#: strings.hrc:683 +msgctxt "STR_TOX_CITATION" +msgid "Citation" +msgstr "Citação" -#: insertcaption.ui:348 -msgctxt "insertcaption|options" -msgid "Options..." -msgstr "Opções..." +#: strings.hrc:684 +msgctxt "STR_TOX_TBL" +msgid "Index of Tables" +msgstr "Índice de tabelas" -#: insertcaption.ui:391 -msgctxt "insertcaption|liststore1" -msgid "[None]" -msgstr "[Nenhum]" +#: strings.hrc:685 +msgctxt "STR_TOX_OBJ" +msgid "Table of Objects" +msgstr "Índice de objetos" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:34 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" -msgid "Insert Database Columns" -msgstr "Inserir colunas do banco de dados" +#: strings.hrc:686 +msgctxt "STR_TOX_ILL" +msgid "Illustration Index" +msgstr "Índice de figuras" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:116 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" -msgid "Insert data as:" -msgstr "Inserir dados como:" +#: strings.hrc:687 +#, c-format +msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" +msgid "%s-Click to follow link" +msgstr "%s+Clique para seguir o link" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:133 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" -msgid "T_able" -msgstr "T_abela" +#: strings.hrc:688 +msgctxt "STR_LINK_CLICK" +msgid "Click to follow link" +msgstr "Clique para seguir o link" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:150 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" -msgid "_Fields" -msgstr "Ca_mpos" +#. SubType DocInfo +#: strings.hrc:690 +msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:166 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" +#: strings.hrc:691 +msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:219 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" -msgid "Database _columns" -msgstr "_Colunas do banco de dados" +#: strings.hrc:692 +msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:233 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" -msgid "Tab_le column(s)" -msgstr "Coluna(s) da tabela" +#: strings.hrc:693 +msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" +msgid "Comments" +msgstr "Anotações" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:470 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" -msgid "Insert table heading" -msgstr "Inserir título da tabela" +#: strings.hrc:694 +msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" +msgid "Created" +msgstr "Criado em" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:485 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" -msgid "Apply column _name" -msgstr "Aplicar _nome da coluna" +#: strings.hrc:695 +msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" +msgid "Modified" +msgstr "Modificado em" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:502 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" -msgid "Create row only" -msgstr "Criar somente linha" +#: strings.hrc:696 +msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" +msgid "Last printed" +msgstr "Última impressão em" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:519 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" -msgid "Pr_operties..." -msgstr "Pr_opriedades..." +#: strings.hrc:697 +msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" +msgid "Revision number" +msgstr "Número de revisão" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:532 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" -msgid "Aut_oFormat..." -msgstr "Auto_formatar..." - -#: insertdbcolumnsdialog.ui:548 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" -msgid "Paragraph _style:" -msgstr "E_stilo do parágrafo:" +#: strings.hrc:698 +msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" +msgid "Total editing time" +msgstr "Tempo total de edição" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:587 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" -msgid "From _database" -msgstr "_Do banco de dados" +#: strings.hrc:699 +msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" +msgid "Convert $(ARG1)" +msgstr "Converter $(ARG1)" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:604 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" -msgid "_User-defined" -msgstr "Definido pelo _usuário" +#: strings.hrc:700 +msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" +msgid "First convert $(ARG1)" +msgstr "Converter primeiro $(ARG1)" -#: insertdbcolumnsdialog.ui:649 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: strings.hrc:701 +msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" +msgid "Next convert $(ARG1)" +msgstr "Converter depois $(ARG1)" -#: insertfootnote.ui:18 -msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" -msgid "Insert Footnote/Endnote" -msgstr "Inserir nota de rodapé / nota de fim" +#: strings.hrc:702 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" +msgid "Article" +msgstr "Artigo" -#: insertfootnote.ui:143 -msgctxt "insertfootnote|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: strings.hrc:703 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" +msgid "Book" +msgstr "Livro" -#: insertfootnote.ui:161 -msgctxt "insertfootnote|character" -msgid "Character" -msgstr "Caractere" +#: strings.hrc:704 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" +msgid "Brochures" +msgstr "Brochuras" -#: insertfootnote.ui:193 -msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" -msgid "Character" -msgstr "Caractere" +#: strings.hrc:705 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Anais de conferência" -#: insertfootnote.ui:204 -msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" -msgid "Choose…" -msgstr "Escolher..." +#: strings.hrc:706 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" +msgid "Book excerpt" +msgstr "Trecho de livro" -#: insertfootnote.ui:224 -msgctxt "insertfootnote|label1" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: strings.hrc:707 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" +msgid "Book excerpt with title" +msgstr "Trecho de livro com título" -#: insertfootnote.ui:257 -msgctxt "insertfootnote|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Nota de rodapé" +#: strings.hrc:708 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Anais de conferência" -#: insertfootnote.ui:275 -msgctxt "insertfootnote|endnote" -msgid "Endnote" -msgstr "Nota de fim" +#: strings.hrc:709 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" +msgid "Journal" +msgstr "Diário" -#: insertfootnote.ui:298 -msgctxt "insertfootnote|label2" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: strings.hrc:710 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" +msgid "Techn. documentation" +msgstr "Documentação técnica" -#: insertscript.ui:18 -msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" -msgid "Insert Script" -msgstr "Inserir script" +#: strings.hrc:711 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" +msgid "Thesis" +msgstr "Tese" -#: insertscript.ui:36 -msgctxt "insertscript|label1" -msgid "Script type:" -msgstr "Tipo de script:" +#: strings.hrc:712 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" -#: insertscript.ui:48 -msgctxt "insertscript|scripttype" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: strings.hrc:713 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" +msgid "Dissertation" +msgstr "Dissertação" -#: insertscript.ui:58 -msgctxt "insertscript|url" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: strings.hrc:714 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Anais de conferência" -#: insertscript.ui:86 -msgctxt "insertscript|browse" -msgid "Browse…" -msgstr "Procurar…" +#: strings.hrc:715 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" +msgid "Research report" +msgstr "Relatório de pesquisa" -#: insertscript.ui:99 -msgctxt "insertscript|text" -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: strings.hrc:716 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" +msgid "Unpublished" +msgstr "Inédito" -#: insertsectiondialog.ui:8 -msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" -msgid "Insert Section" -msgstr "Inserir seção" +#: strings.hrc:717 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: insertsectiondialog.ui:22 -msgctxt "insertsectiondialog|ok" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: strings.hrc:718 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" +msgid "WWW document" +msgstr "Página da internet" -#: insertsectiondialog.ui:100 -msgctxt "insertsectiondialog|section" -msgid "Section" -msgstr "Seção" +#: strings.hrc:719 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" +msgid "User-defined1" +msgstr "Definido pelo usuário 1" -#: insertsectiondialog.ui:113 -msgctxt "insertsectiondialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: strings.hrc:720 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" +msgid "User-defined2" +msgstr "Definido pelo usuário 2" -#: insertsectiondialog.ui:127 -msgctxt "insertsectiondialog|indents" -msgid "Indents" -msgstr "Recuos" +#: strings.hrc:721 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" +msgid "User-defined3" +msgstr "Definido pelo usuário 3" -#: insertsectiondialog.ui:141 -msgctxt "insertsectiondialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +#: strings.hrc:722 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" +msgid "User-defined4" +msgstr "Definido pelo usuário 4" -#: insertsectiondialog.ui:155 -msgctxt "insertsectiondialog|notes" -msgid "Footnotes/Endnotes" -msgstr "Notas de rodapé / Notas de fim" +#: strings.hrc:723 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" +msgid "User-defined5" +msgstr "Definido pelo usuário 5" -#: inserttable.ui:29 -msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" -msgid "Insert Table" -msgstr "Inserir tabela" +#: strings.hrc:724 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" +msgid "Short name" +msgstr "Nome abreviado" -#: inserttable.ui:43 -msgctxt "inserttable|ok" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:725 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: inserttable.ui:138 -msgctxt "inserttable|label3" -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: strings.hrc:726 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: inserttable.ui:152 -msgctxt "inserttable|3" -msgid "_Columns:" -msgstr "_Colunas:" +#: strings.hrc:727 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" +msgid "Annotation" +msgstr "Anotação" -#: inserttable.ui:182 -msgctxt "inserttable|4" -msgid "_Rows:" -msgstr "_Linhas:" +#: strings.hrc:728 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" -#: inserttable.ui:216 -msgctxt "inserttable|label1" -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: strings.hrc:729 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" +msgid "Book title" +msgstr "Título do livro" -#: inserttable.ui:249 -msgctxt "inserttable|headercb" -msgid "Hea_ding" -msgstr "Tít_ulo" +#: strings.hrc:730 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" -#: inserttable.ui:264 -msgctxt "inserttable|repeatcb" -msgid "Repeat heading rows on new _pages" -msgstr "Repetir linhas de título nas novas _páginas" +#: strings.hrc:731 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" +msgid "Edition" +msgstr "Edição" -#: inserttable.ui:282 -msgctxt "inserttable|bordercb" -msgid "_Border" -msgstr "_Borda" +#: strings.hrc:732 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: inserttable.ui:298 -msgctxt "inserttable|dontsplitcb" -msgid "Don’t _split table over pages" -msgstr "Não _dividir tabela entre páginas" +#: strings.hrc:733 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" +msgid "Publication type" +msgstr "Tipo de publicação" -#: inserttable.ui:338 -msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" -msgid "Heading ro_ws:" -msgstr "Linhas de _título:" +#: strings.hrc:734 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" +msgid "Institution" +msgstr "Instituição" -#: inserttable.ui:355 -msgctxt "inserttable|autoformat" -msgid "Auto_Format" -msgstr "Auto_formatar" +#: strings.hrc:735 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" +msgid "Journal" +msgstr "Revista" -#: inserttable.ui:377 -msgctxt "inserttable|label2" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: strings.hrc:736 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" +msgid "Month" +msgstr "Mês" -#: labeldialog.ui:8 -msgctxt "labeldialog|LabelDialog" -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: strings.hrc:737 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: labeldialog.ui:22 -msgctxt "labeldialog|ok" -msgid "_New Document" -msgstr "_Novo documento" +#: strings.hrc:738 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: labeldialog.ui:100 -msgctxt "labeldialog|medium" -msgid "Medium" -msgstr "Mídia" +#: strings.hrc:739 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" +msgid "Organization" +msgstr "Organização" -#: labeldialog.ui:113 -msgctxt "labeldialog|labels" -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: strings.hrc:740 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" +msgid "Page(s)" +msgstr "Página(s)" -#: labeldialog.ui:127 -msgctxt "labeldialog|cards" -msgid "Business Cards" -msgstr "Cartões de visita" +#: strings.hrc:741 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" +msgid "Publisher" +msgstr "Editora" -#: labeldialog.ui:141 -msgctxt "labeldialog|private" -msgid "Private" -msgstr "Pessoal" +#: strings.hrc:742 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" +msgid "University" +msgstr "Universidade" -#: labeldialog.ui:155 -msgctxt "labeldialog|business" -msgid "Business" -msgstr "Comercial" +#: strings.hrc:743 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" +msgid "Series" +msgstr "Série" -#: labeldialog.ui:169 -msgctxt "labeldialog|format" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: strings.hrc:744 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: labeldialog.ui:183 -msgctxt "labeldialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: strings.hrc:745 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" +msgid "Type of report" +msgstr "Tipo de relatório" -#: labelformatpage.ui:29 -msgctxt "labelformatpage|label1" -msgid "Hori_zontal pitch:" -msgstr "Distância hori_zontal:" +#: strings.hrc:746 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: labelformatpage.ui:43 -msgctxt "labelformatpage|label2" -msgid "_Vertical pitch:" -msgstr "Distância _vertical:" +#: strings.hrc:747 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" +msgid "Year" +msgstr "Ano" -#: labelformatpage.ui:57 -msgctxt "labelformatpage|label3" -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" +#: strings.hrc:748 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: labelformatpage.ui:71 -msgctxt "labelformatpage|label4" -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" +#: strings.hrc:749 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" +msgid "User-defined1" +msgstr "Definido pelo usuário 1" -#: labelformatpage.ui:85 -msgctxt "labelformatpage|label5" -msgid "_Left margin:" -msgstr "Margem _esquerda:" +#: strings.hrc:750 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" +msgid "User-defined2" +msgstr "Definido pelo usuário 2" -#: labelformatpage.ui:99 -msgctxt "labelformatpage|label6" -msgid "_Top margin:" -msgstr "Margem _superior:" +#: strings.hrc:751 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" +msgid "User-defined3" +msgstr "Definido pelo usuário 3" -#: labelformatpage.ui:113 -msgctxt "labelformatpage|label7" -msgid "_Columns:" -msgstr "_Colunas:" +#: strings.hrc:752 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" +msgid "User-defined4" +msgstr "Definido pelo usuário 4" -#: labelformatpage.ui:127 -msgctxt "labelformatpage|label8" -msgid "R_ows:" -msgstr "L_inhas:" +#: strings.hrc:753 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" +msgid "User-defined5" +msgstr "Definido pelo usuário 5" -#: labelformatpage.ui:141 -msgctxt "labelformatpage|label9" -msgid "P_age width:" -msgstr "L_argura da página:" +#: strings.hrc:754 +msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" +msgid "ISBN" +msgstr "ISBN" -#: labelformatpage.ui:155 -msgctxt "labelformatpage|label10" -msgid "Pa_ge height:" -msgstr "Al_tura da página:" +#: strings.hrc:756 +msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" +msgid "Edit Index Entry" +msgstr "Editar entrada de índice" -#: labelformatpage.ui:166 -msgctxt "labelformatpage|save" -msgid "_Save..." -msgstr "_Salvar..." +#: strings.hrc:757 +msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "Inserir entrada de índice" -#: labeloptionspage.ui:37 -msgctxt "labeloptionspage|entirepage" -msgid "_Entire page" -msgstr "Página i_nteira" +#: strings.hrc:758 +msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" +msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" +msgstr "O documento já possui a entrada bibliográfica, mas esta contém dados diferentes. Deseja ajustar as entradas existentes?" -#: labeloptionspage.ui:56 -msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" -msgid "_Single label" -msgstr "Eti_queta individual" +#: strings.hrc:760 +msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" +msgid "Comments" +msgstr "Anotações" -#: labeloptionspage.ui:88 -msgctxt "labeloptionspage|label4" -msgid "Colu_mn" -msgstr "Colu_na" +#: strings.hrc:761 +msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" +msgid "Show comments" +msgstr "Mostrar anotações" -#: labeloptionspage.ui:131 -msgctxt "labeloptionspage|label5" -msgid "Ro_w" -msgstr "Lin_ha" +#: strings.hrc:762 +msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" +msgid "Hide comments" +msgstr "Ocultar anotações" -#: labeloptionspage.ui:174 -msgctxt "labeloptionspage|synchronize" -msgid "Synchroni_ze contents" -msgstr "Sincroni_zar conteúdo" +#: strings.hrc:764 +msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" +msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." +msgstr "O nome do atalho já existe. Escolha outro." -#: labeloptionspage.ui:197 -msgctxt "labeloptionspage|label1" -msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" +#: strings.hrc:765 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE" +msgid "Delete AutoText?" +msgstr "Excluir autotexto?" -#: labeloptionspage.ui:232 -msgctxt "labeloptionspage|setup" -msgid "Setup..." -msgstr "Configuração..." +#: strings.hrc:766 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" +msgid "Delete the category " +msgstr "Excluir a categoria " -#: labeloptionspage.ui:251 -msgctxt "labeloptionspage|printername" -msgid "Printer Name" -msgstr "Nome da impressora" +#: strings.hrc:767 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" +msgid "?" +msgstr "?" -#: labeloptionspage.ui:270 -msgctxt "labeloptionspage|label2" -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +#: strings.hrc:768 +msgctxt "STR_GLOSSARY" +msgid "AutoText :" +msgstr "Autotexto :" -#: linenumbering.ui:26 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: strings.hrc:769 +msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" +msgid "Save AutoText" +msgstr "Salvar autotexto" -#: linenumbering.ui:29 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: strings.hrc:770 +msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" +msgid "There is no AutoText in this file." +msgstr "Não há autotexto neste arquivo." -#: linenumbering.ui:32 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Inner" -msgstr "Interno" +#: strings.hrc:771 +msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" +msgid "My AutoText" +msgstr "Meu Autotexto" -#: linenumbering.ui:35 -msgctxt "linenumbering|positionstore" -msgid "Outer" -msgstr "Externo" +#: strings.hrc:773 +msgctxt "STR_NOGLOS" +msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." +msgstr "O autotexto do atalho '%1' não foi encontrado." -#: linenumbering.ui:48 -msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" -msgid "Line Numbering" -msgstr "Numeração de linhas" +#: strings.hrc:774 +msgctxt "STR_NO_TABLE" +msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" +msgstr "Não é possível inserir uma tabela sem linhas ou colunas" -#: linenumbering.ui:119 -msgctxt "linenumbering|shownumbering" -msgid "Show numbering" -msgstr "Mostrar numeração" +#: strings.hrc:775 +msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" +msgid "The table cannot be inserted because it is too large" +msgstr "A tabela é grande demais para ser inserida" -#: linenumbering.ui:162 -msgctxt "linenumbering|characterstyle" -msgid "Character style:" -msgstr "Estilo de caractere:" +#: strings.hrc:776 +msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" +msgid "AutoText could not be created." +msgstr "Não foi possível criar o autotexto." -#: linenumbering.ui:176 -msgctxt "linenumbering|format" -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: strings.hrc:777 +msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" +msgid "Requested clipboard format is not available." +msgstr "O formato da área de transferência solicitada não está disponível." -#: linenumbering.ui:188 -msgctxt "linenumbering|position" -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" +#: strings.hrc:778 +msgctxt "STR_PRIVATETEXT" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" -#: linenumbering.ui:202 -msgctxt "linenumbering|spacing" -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" +#: strings.hrc:779 +msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" +msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" +msgstr "Imagem [%PRODUCTNAME Writer]" -#: linenumbering.ui:216 -msgctxt "linenumbering|interval" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalo:" +#: strings.hrc:780 +msgctxt "STR_PRIVATEOLE" +msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" +msgstr "Objeto [%PRODUCTNAME Writer]" -#: linenumbering.ui:301 -msgctxt "linenumbering|intervallines" -msgid "lines" -msgstr "linhas" +#: strings.hrc:781 +msgctxt "STR_DDEFORMAT" +msgid "DDE link" +msgstr "Vínculo DDE" -#: linenumbering.ui:324 -msgctxt "linenumbering|view" -msgid "View" -msgstr "Visualizar" +#: strings.hrc:783 +msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" +msgid "All Comments" +msgstr "Todas as anotações" -#: linenumbering.ui:365 -msgctxt "linenumbering|text" -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: strings.hrc:784 +msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" +msgid "All Comments" +msgstr "Todas as anotações" -#: linenumbering.ui:379 -msgctxt "linenumbering|every" -msgid "Every:" -msgstr "A cada:" +#: strings.hrc:785 +msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" +msgid "Comments by " +msgstr "Anotações de " -#: linenumbering.ui:406 -msgctxt "linenumbering|lines" -msgid "lines" -msgstr "linhas" +#: strings.hrc:786 +msgctxt "STR_NODATE" +msgid "(no date)" +msgstr "(sem data)" -#: linenumbering.ui:433 -msgctxt "linenumbering|separator" -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: strings.hrc:787 +msgctxt "STR_NOAUTHOR" +msgid "(no author)" +msgstr "(sem autor)" -#: linenumbering.ui:466 -msgctxt "linenumbering|blanklines" -msgid "Blank lines" -msgstr "Linhas em branco" +#: strings.hrc:788 +msgctxt "STR_REPLY" +msgid "Reply to $1" +msgstr "Responder a $1" -#: linenumbering.ui:482 -msgctxt "linenumbering|linesintextframes" -msgid "Lines in text frames" -msgstr "Linhas em quadros de texto" +#: strings.hrc:790 +msgctxt "ST_TITLE_EDIT" +msgid "Edit Address Block" +msgstr "Editar bloco de endereço" -#: linenumbering.ui:497 -msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" -msgid "Include header and footer" -msgstr "Incluir cabeçalho e rodapé" +#: strings.hrc:791 +msgctxt "ST_TITLE_MALE" +msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" +msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo masculino)" -#: linenumbering.ui:512 -msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" -msgid "Restart every new page" -msgstr "Reiniciar a cada nova página" +#: strings.hrc:792 +msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" +msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" +msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo feminino)" -#: linenumbering.ui:534 -msgctxt "linenumbering|count" -msgid "Count" -msgstr "Contagem" +#: strings.hrc:793 +msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" +msgid "Salutation e~lements" +msgstr "E~lementos de saudação" -#: mailconfigpage.ui:85 -msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" -msgid "_Your name:" -msgstr "_Seu nome:" +#: strings.hrc:794 +msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" +msgid "Add to salutation" +msgstr "Adicionar à saudação" -#: mailconfigpage.ui:99 -msgctxt "mailconfigpage|address_label" -msgid "_E-mail address:" -msgstr "_Endereço de e-mail:" +#: strings.hrc:795 +msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" +msgid "Remove from salutation" +msgstr "Remover da saudação" -#: mailconfigpage.ui:110 -msgctxt "mailconfigpage|replytocb" -msgid "Send replies to _different e-mail address" -msgstr "Enviar respostas para _vários endereços de e-mails" +#: strings.hrc:796 +msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" +msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" +msgstr "1. ~Arraste os elementos de saudação para a caixa abaixo" -#: mailconfigpage.ui:129 -msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" -msgid "_Reply address:" -msgstr "Endereço para _resposta:" +#: strings.hrc:797 +msgctxt "ST_SALUTATION" +msgid "Salutation" +msgstr "Saudação" -#: mailconfigpage.ui:146 -msgctxt "mailconfigpage|label1" -msgid "User Information" -msgstr "Informação do usuário" +#: strings.hrc:798 +msgctxt "ST_PUNCTUATION" +msgid "Punctuation Mark" +msgstr "Marca de pontuação" -#: mailconfigpage.ui:184 -msgctxt "mailconfigpage|secure" -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "_Utilizar conexão segura (SSL)" +#: strings.hrc:799 +msgctxt "ST_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mailconfigpage.ui:222 -msgctxt "mailconfigpage|server_label" -msgid "_Server name:" -msgstr "Nome do _servidor:" +#: strings.hrc:800 +msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" +msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." +msgstr "Atribua os campos da sua fonte de dados de forma que correspondam aos elementos de saudação." -#: mailconfigpage.ui:236 -msgctxt "mailconfigpage|port_label" -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" - -#: mailconfigpage.ui:274 -msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" -msgid "Ser_ver Authentication…" -msgstr "Autenticação do ser_vidor..." +#: strings.hrc:801 +msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" +msgid "Salutation preview" +msgstr "Visualização da saudação" -#: mailconfigpage.ui:300 -msgctxt "mailconfigpage|label2" -msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" -msgstr "Configuração do servidor de saída (SMTP)" +#: strings.hrc:802 +msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" +msgid "Address elements" +msgstr "Elementos de endereço" -#: mailconfigpage.ui:322 -msgctxt "mailconfigpage|test" -msgid "_Test Settings" -msgstr "_Testar as configurações" +#: strings.hrc:803 +msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" +msgid "Salutation elements" +msgstr "Elementos de saudação" -#: mailmerge.ui:12 -msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" -msgid "Mail Merge" -msgstr "Mala direta" +#: strings.hrc:804 +msgctxt "ST_MATCHESTO" +msgid "Matches to field:" +msgstr "Correspondências com o campo:" -#: mailmerge.ui:131 -msgctxt "mailmerge|all" -msgid "_All" -msgstr "_Todos" +#: strings.hrc:805 +msgctxt "ST_PREVIEW" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: mailmerge.ui:149 -msgctxt "mailmerge|selected" -msgid "_Selected records" -msgstr "Registros _selecionados" +#: strings.hrc:807 +msgctxt "STR_NOTASSIGNED" +msgid " not yet matched " +msgstr " ainda não correspondente " -#: mailmerge.ui:172 -msgctxt "mailmerge|rbfrom" -msgid "_From:" -msgstr "_De:" +#: strings.hrc:808 +msgctxt "STR_FILTER_ALL" +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: mailmerge.ui:206 -msgctxt "mailmerge|label3" -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" +#: strings.hrc:809 +msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" +msgid "Address lists(*.*)" +msgstr "Listas de endereços(*.*)" -#: mailmerge.ui:245 -msgctxt "mailmerge|recordslabel" -msgid "Records" -msgstr "Registros" +#: strings.hrc:810 +msgctxt "STR_FILTER_SXB" +msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" +msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" -#: mailmerge.ui:285 -msgctxt "mailmerge|printer" -msgid "_Printer" -msgstr "Impre_ssora" +#: strings.hrc:811 +msgctxt "STR_FILTER_SXC" +msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*sxc)" -#: mailmerge.ui:303 -msgctxt "mailmerge|electronic" -msgid "_Electronic" -msgstr "_Eletrônico" +#: strings.hrc:812 +msgctxt "STR_FILTER_SXW" +msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" -#: mailmerge.ui:321 -msgctxt "mailmerge|file" -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: strings.hrc:813 +msgctxt "STR_FILTER_DBF" +msgid "dBase (*.dbf)" +msgstr "dBase (*.dbf)" -#: mailmerge.ui:345 -msgctxt "mailmerge|singlejobs" -msgid "_Single print jobs" -msgstr "Tarefas de impre_ssão individuais" +#: strings.hrc:814 +msgctxt "STR_FILTER_XLS" +msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" +msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -#: mailmerge.ui:394 -msgctxt "mailmerge|generate" -msgid "Generate file name from _database" -msgstr "Gerar o nome _do arquivo a partir do banco de dados" +#: strings.hrc:815 +msgctxt "STR_FILTER_DOC" +msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" +msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" -#: mailmerge.ui:415 -msgctxt "mailmerge|fieldlabel" -msgid "Field:" -msgstr "Campo:" +#: strings.hrc:816 +msgctxt "STR_FILTER_TXT" +msgid "Plain text (*.txt)" +msgstr "Texto sem formatação (*.txt)" -#: mailmerge.ui:428 -msgctxt "mailmerge|pathlabel" -msgid "_Path:" -msgstr "Ca_minho:" +#: strings.hrc:817 +msgctxt "STR_FILTER_CSV" +msgid "Text Comma Separated (*.csv)" +msgstr "Texto separado por vírgula (*.csv)" -#: mailmerge.ui:443 -msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" -msgid "F_ile format:" -msgstr "Formato de arqu_ivo:" +#: strings.hrc:818 +msgctxt "STR_FILTER_MDB" +msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" +msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" -#: mailmerge.ui:506 -msgctxt "mailmerge|subjectlabel" -msgid "_Subject:" -msgstr "A_ssunto:" +#: strings.hrc:819 +msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" +msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" +msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" -#: mailmerge.ui:534 -msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" -msgid "Attachments:" -msgstr "Anexos:" +#: strings.hrc:820 +msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" +msgid "" +"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" +"\n" +"Do you want to enter e-mail account information now?" +msgstr "" +"Para poder enviar documentos de mala direta por e-mail, o %PRODUCTNAME necessita as informações sobre a conta de e-mail a ser utilizada.\n" +"\n" +" Deseja inserir agora as informações da conta?" -#: mailmerge.ui:576 -msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" -msgid "Mail format:" -msgstr "Formato de mensagem:" +#: strings.hrc:821 +msgctxt "ST_FILTERNAME" +msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" +msgstr "Lista de endereços do %PRODUCTNAME (.csv)" -#: mailmerge.ui:596 -msgctxt "mailmerge|html" -msgid "HTM_L" -msgstr "HTM_L" +#: strings.hrc:823 +msgctxt "ST_STARTING" +msgid "Select starting document" +msgstr "Selecionar o documento inicial" -#: mailmerge.ui:613 -msgctxt "mailmerge|rtf" -msgid "RT_F" -msgstr "RT_F" +#: strings.hrc:824 +msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" +msgid "Select document type" +msgstr "Selecionar o tipo de documento" -#: mailmerge.ui:630 -msgctxt "mailmerge|swriter" -msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +#: strings.hrc:825 +msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" +msgid "Insert address block" +msgstr "Inserir o bloco de endereço" -#: mailmerge.ui:680 -msgctxt "mailmerge|singledocument" -msgid "S_ave as single document" -msgstr "S_alvar como documento único" +#: strings.hrc:826 +msgctxt "ST_ADDRESSLIST" +msgid "Select address list" +msgstr "Selecionar a lista de endereços" -#: mailmerge.ui:698 -msgctxt "mailmerge|individualdocuments" -msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "Sal_var como documentos individuais" +#: strings.hrc:827 +msgctxt "ST_GREETINGSLINE" +msgid "Create salutation" +msgstr "Criar uma saudação" -#: mailmerge.ui:724 -msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" -msgid "Save Merged Document" -msgstr "Salvar documento mesclado" +#: strings.hrc:828 +msgctxt "ST_LAYOUT" +msgid "Adjust layout" +msgstr "Ajustar o leiaute" -#: mailmerge.ui:745 -msgctxt "mailmerge|outputlabel" -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: strings.hrc:829 +msgctxt "ST_EXCLUDE" +msgid "Exclude recipient" +msgstr "Excluir destinatário" -#: mailmergedialog.ui:7 -msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" -msgid "Mail Merge" -msgstr "Mala direta" +#: strings.hrc:830 +msgctxt "ST_FINISH" +msgid "~Finish" +msgstr "~Concluir" -#: mailmergedialog.ui:93 -msgctxt "mailmergedialog|document" -msgid "From this _document" -msgstr "Deste _documento" +#: strings.hrc:831 +msgctxt "ST_MMWTITLE" +msgid "Mail Merge Wizard" +msgstr "Assistente de mala direta" -#: mailmergedialog.ui:112 -msgctxt "mailmergedialog|template" -msgid "From a _template" -msgstr "_De um modelo" +#: strings.hrc:833 +msgctxt "ST_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mailmergedialog.ui:136 -msgctxt "mailmergedialog|label1" -msgid "Create" -msgstr "Criar" +#: strings.hrc:834 +msgctxt "ST_TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: managechangessidebar.ui:48 -msgctxt "managechangessidebar|accept" -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceitar" - -#: managechangessidebar.ui:64 -msgctxt "managechangessidebar|reject" -msgid "_Reject" -msgstr "_Rejeitar" - -#: managechangessidebar.ui:80 -msgctxt "managechangessidebar|acceptall" -msgid "A_ccept All" -msgstr "A_ceitar tudo" - -#: managechangessidebar.ui:96 -msgctxt "managechangessidebar|rejectall" -msgid "R_eject All" -msgstr "R_ejeitar tudo" - -#: managechangessidebar.ui:159 -msgctxt "managechangessidebar|writeredit" -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Editar anotação..." +#: strings.hrc:835 +msgctxt "ST_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: managechangessidebar.ui:166 -msgctxt "managechangessidebar|writersort" -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar" +#: strings.hrc:836 +msgctxt "ST_QUERY" +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: managechangessidebar.ui:176 -msgctxt "managechangessidebar|writeraction" -msgid "Action" -msgstr "Ação" +#: strings.hrc:838 +msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" +msgid "Continue checking at beginning of document?" +msgstr "Continuar a verificação pelo início do documento?" -#: managechangessidebar.ui:184 -msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: strings.hrc:839 +msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" +msgid "The spellcheck is complete." +msgstr "A verificação ortográfica está completa." -#: managechangessidebar.ui:192 -msgctxt "managechangessidebar|writerdate" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: strings for the types +#. -------------------------------------------------------------------- +#. range document +#: strings.hrc:845 +msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Data" -#: managechangessidebar.ui:200 -msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" -msgid "Comment" -msgstr "Anotação" - -#: managechangessidebar.ui:208 -msgctxt "managechangessidebar|writerposition" -msgid "Document Position" -msgstr "Posição no documento" +#: strings.hrc:846 +msgctxt "STR_TIMEFLD" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: mergeconnectdialog.ui:7 -msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" -msgid "Data Source Connection" -msgstr "Conexão à fonte de dados" +#: strings.hrc:847 +msgctxt "STR_FILENAMEFLD" +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" -#: mergeconnectdialog.ui:93 -msgctxt "mergeconnectdialog|existing" -msgid "_Use existing" -msgstr "_Utilizar os dados existentes" +#: strings.hrc:848 +msgctxt "STR_DBNAMEFLD" +msgid "Database Name" +msgstr "Nome do banco de dados" -#: mergeconnectdialog.ui:112 -msgctxt "mergeconnectdialog|new" -msgid "_Create new connection" -msgstr "_Criar nova conexão" +#: strings.hrc:849 +msgctxt "STR_CHAPTERFLD" +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" -#: mergeconnectdialog.ui:134 -msgctxt "mergeconnectdialog|label2" -msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "Campos são utilizados para personalizar cartas-modelo. São espaços reservados para dados de uma fonte de dados, como um banco de dados. Os campos da carta-modelo devem ser conectados à fonte de dados." +#: strings.hrc:850 +msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" +msgid "Page numbers" +msgstr "Números de páginas" -#: mergeconnectdialog.ui:153 -msgctxt "mergeconnectdialog|label1" -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" +#: strings.hrc:851 +msgctxt "STR_DOCSTATFLD" +msgid "Statistics" +msgstr "Total de páginas" -#: mergetabledialog.ui:7 -msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" -msgid "Merge Tables" -msgstr "Mesclar tabelas" +#: strings.hrc:852 +msgctxt "STR_AUTHORFLD" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: mergetabledialog.ui:90 -msgctxt "mergetabledialog|prev" -msgid "Join with _previous table" -msgstr "Associar à tabela _anterior" +#: strings.hrc:853 +msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" -#: mergetabledialog.ui:109 -msgctxt "mergetabledialog|next" -msgid "Join with _next table" -msgstr "Associar à _próxima tabela" +#: strings.hrc:854 +msgctxt "STR_EXTUSERFLD" +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" -#: mergetabledialog.ui:133 -msgctxt "mergetabledialog|label1" -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#. range functions +#: strings.hrc:856 +msgctxt "STR_SETFLD" +msgid "Set variable" +msgstr "Definir variável" -#: mmaddressblockpage.ui:62 -msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" -msgid "Select A_ddress List..." -msgstr "Selecionar lista de endereços..." +#: strings.hrc:857 +msgctxt "STR_GETFLD" +msgid "Show variable" +msgstr "Mostrar variável" -#: mmaddressblockpage.ui:77 -msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" -msgid "Select Different A_ddress List..." -msgstr "Selecionar outra lista de endereços..." +#: strings.hrc:858 +msgctxt "STR_FORMELFLD" +msgid "Insert Formula" +msgstr "Inserir fórmula" -#: mmaddressblockpage.ui:103 -msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" -msgid "Current address list: %1" -msgstr "Lista de endereços atual: %1" +#: strings.hrc:859 +msgctxt "STR_INPUTFLD" +msgid "Input field" +msgstr "Campo de entrada" -#: mmaddressblockpage.ui:125 -msgctxt "mmaddressblockpage|label2" -msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "Selecione a lista contendo os dados de endereços. Esses dados são necessários para criar o bloco de endereços." +#: strings.hrc:860 +msgctxt "STR_SETINPUTFLD" +msgid "Input field (variable)" +msgstr "Campo de entrada (variável)" -#: mmaddressblockpage.ui:142 -msgctxt "mmaddressblockpage|label3" -msgid "1." -msgstr "1." +#: strings.hrc:861 +msgctxt "STR_USRINPUTFLD" +msgid "Input field (user)" +msgstr "Campo de entrada (usuário)" -#: mmaddressblockpage.ui:175 -msgctxt "mmaddressblockpage|assign" -msgid "Match _Fields..." -msgstr "_Coincidir campos..." +#: strings.hrc:862 +msgctxt "STR_CONDTXTFLD" +msgid "Conditional text" +msgstr "Texto condicional" -#: mmaddressblockpage.ui:202 -msgctxt "mmaddressblockpage|label4" -msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." -msgstr "Corresponda o nome do campo da mala direta aos cabeçalhos das colunas da fonte de dados." +#: strings.hrc:863 +msgctxt "STR_DDEFLD" +msgid "DDE field" +msgstr "Campo DDE" -#: mmaddressblockpage.ui:219 -msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" -msgid "3." -msgstr "3." +#: strings.hrc:864 +msgctxt "STR_MACROFLD" +msgid "Execute macro" +msgstr "Executar macro" -#: mmaddressblockpage.ui:258 -msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" -msgid "2." -msgstr "2." +#: strings.hrc:865 +msgctxt "STR_SEQFLD" +msgid "Number range" +msgstr "Intervalo numérico" -#: mmaddressblockpage.ui:269 -msgctxt "mmaddressblockpage|address" -msgid "_This document shall contain an address block" -msgstr "Es_te documento deve conter um bloco de endereço" +#: strings.hrc:866 +msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" +msgid "Set page variable" +msgstr "Definir variável da página" -#: mmaddressblockpage.ui:307 -msgctxt "mmaddressblockpage|settings" -msgid "_More..." -msgstr "_Mais..." +#: strings.hrc:867 +msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" +msgid "Show page variable" +msgstr "Mostrar variável da página" -#: mmaddressblockpage.ui:345 -msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" -msgid "_Suppress lines with just empty fields" -msgstr "_Suprimir linhas apenas com campos vazios" +#: strings.hrc:868 +msgctxt "STR_INTERNETFLD" +msgid "Load URL" +msgstr "Carregar URL" -#: mmaddressblockpage.ui:423 -msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" -msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "Visualizar bloco de endereço anterior" +#: strings.hrc:869 +msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" +msgid "Placeholder" +msgstr "Espaço reservado" -#: mmaddressblockpage.ui:438 -msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" -msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "Visualizar próximo bloco de endereço" +#: strings.hrc:870 +msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" +msgid "Combine characters" +msgstr "Combinar caracteres" -#: mmaddressblockpage.ui:454 -msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" -msgid "Document: %1" -msgstr "Documento: %1" +#: strings.hrc:871 +msgctxt "STR_DROPDOWN" +msgid "Input list" +msgstr "Lista de entrada" -#: mmaddressblockpage.ui:494 -msgctxt "mmaddressblockpage|label6" -msgid "Check if the address data matches correctly." -msgstr "Verifique se os dados de endereço correspondem corretamente." +#. range references +#: strings.hrc:873 +msgctxt "STR_SETREFFLD" +msgid "Set Reference" +msgstr "Definir referência" -#: mmaddressblockpage.ui:511 -msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" -msgid "4." -msgstr "4." +#: strings.hrc:874 +msgctxt "STR_GETREFFLD" +msgid "Insert Reference" +msgstr "Inserir referência" -#: mmaddressblockpage.ui:544 -msgctxt "mmaddressblockpage|label1" -msgid "Insert Address Block" -msgstr "Inserir o bloco de endereço" +#. range database +#: strings.hrc:876 +msgctxt "STR_DBFLD" +msgid "Mail merge fields" +msgstr "Campos de mala direta" -#: mmcreatingdialog.ui:7 -msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" -msgid "Mail Merge" -msgstr "Mala direta" +#: strings.hrc:877 +msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" +msgid "Next record" +msgstr "Próximo registro" -#: mmcreatingdialog.ui:52 -msgctxt "mmcreatingdialog|label1" -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: strings.hrc:878 +msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" +msgid "Any record" +msgstr "Qualquer registro" -#: mmcreatingdialog.ui:66 -msgctxt "mmcreatingdialog|label2" -msgid "Progress:" -msgstr "Progresso:" +#: strings.hrc:879 +msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" +msgid "Record number" +msgstr "Número do registro" -#: mmcreatingdialog.ui:80 -msgctxt "mmcreatingdialog|label3" -msgid "Creating documents..." -msgstr "Criando documentos..." +#: strings.hrc:880 +msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" +msgid "Previous page" +msgstr "Página anterior" -#: mmcreatingdialog.ui:94 -msgctxt "mmcreatingdialog|progress" -msgid "%X of %Y" -msgstr "%X de %Y" +#: strings.hrc:881 +msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" +msgid "Next page" +msgstr "Próxima página" -#: mmlayoutpage.ui:74 -msgctxt "mmlayoutpage|label6" -msgid "_From top" -msgstr "_De cima" +#: strings.hrc:882 +msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" +msgid "Hidden text" +msgstr "Texto oculto" -#: mmlayoutpage.ui:89 -msgctxt "mmlayoutpage|top" -msgid "2.00" -msgstr "2.00" +#. range user fields +#: strings.hrc:884 +msgctxt "STR_USERFLD" +msgid "User Field" +msgstr "Campo do usuário" -#: mmlayoutpage.ui:116 -msgctxt "mmlayoutpage|align" -msgid "Align to text body" -msgstr "Alinhar ao corpo de texto" +#: strings.hrc:885 +msgctxt "STR_POSTITFLD" +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: mmlayoutpage.ui:163 -msgctxt "mmlayoutpage|leftft" -msgid "From _left" -msgstr "Da _esquerda" +#: strings.hrc:886 +msgctxt "STR_SCRIPTFLD" +msgid "Script" +msgstr "Script" -#: mmlayoutpage.ui:205 -msgctxt "mmlayoutpage|label2" -msgid "Address Block Position" -msgstr "Posição do bloco de endereço" +#: strings.hrc:887 +msgctxt "STR_AUTHORITY" +msgid "Bibliography entry" +msgstr "Entrada bibliográfica" -#: mmlayoutpage.ui:242 -msgctxt "mmlayoutpage|label4" -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#: strings.hrc:888 +msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" +msgid "Hidden Paragraph" +msgstr "Parágrafo oculto" -#: mmlayoutpage.ui:258 -msgctxt "mmlayoutpage|label5" -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#. range DocumentInfo +#: strings.hrc:890 +msgctxt "STR_DOCINFOFLD" +msgid "DocInformation" +msgstr "Informações do documento" -#: mmlayoutpage.ui:271 -msgctxt "mmlayoutpage|up" -msgid "_Up" -msgstr "Pa_ra cima" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: SubCmd-Strings +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:894 +msgctxt "FLD_DATE_STD" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: mmlayoutpage.ui:286 -msgctxt "mmlayoutpage|down" -msgid "_Down" -msgstr "Para baixo" +#: strings.hrc:895 +msgctxt "FLD_DATE_FIX" +msgid "Date (fixed)" +msgstr "Data (fixa)" -#: mmlayoutpage.ui:307 -msgctxt "mmlayoutpage|label3" -msgid "Salutation Position" -msgstr "Posição da saudação" +#: strings.hrc:896 +msgctxt "FLD_TIME_STD" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: mmlayoutpage.ui:347 -msgctxt "mmlayoutpage|label7" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: strings.hrc:897 +msgctxt "FLD_TIME_FIX" +msgid "Time (fixed)" +msgstr "Hora (fixa)" -#: mmlayoutpage.ui:363 -msgctxt "mmlayoutpage|zoom" -msgid "Entire page" -msgstr "Página inteira" +#. SubCmd Statistic +#: strings.hrc:899 +msgctxt "FLD_STAT_TABLE" +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" -#: mmlayoutpage.ui:415 -msgctxt "mmlayoutpage|label1" -msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" -msgstr "Ajustar o leiaute do bloco de endereço e da saudação" +#: strings.hrc:900 +msgctxt "FLD_STAT_CHAR" +msgid "Characters" +msgstr "Caracteres" -#: mmmailbody.ui:8 -msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" -msgid "E-Mail Message" -msgstr "Mensagem de e-mail" +#: strings.hrc:901 +msgctxt "FLD_STAT_WORD" +msgid "Words" +msgstr "Palavras" -#: mmmailbody.ui:91 -msgctxt "mmmailbody|bodyft" -msgid "Write your message here" -msgstr "Digite aqui sua mensagem" +#: strings.hrc:902 +msgctxt "FLD_STAT_PARA" +msgid "Paragraphs" +msgstr "Parágrafos" + +#: strings.hrc:903 +msgctxt "FLD_STAT_GRF" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: strings.hrc:904 +msgctxt "FLD_STAT_OBJ" +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: strings.hrc:905 +msgctxt "FLD_STAT_PAGE" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#. SubCmd DDETypes +#: strings.hrc:907 +msgctxt "FMT_DDE_HOT" +msgid "DDE automatic" +msgstr "DDE automático" + +#: strings.hrc:908 +msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" +msgid "DDE manual" +msgstr "DDE manual" + +#: strings.hrc:909 +msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" +msgid "[Text]" +msgstr "[Texto]" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: SubType Extuser +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:914 +msgctxt "FLD_EU_FIRMA" +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: strings.hrc:915 +msgctxt "FLD_EU_VORNAME" +msgid "First Name" +msgstr "Nome" + +#: strings.hrc:916 +msgctxt "FLD_EU_NAME" +msgid "Last Name" +msgstr "Sobrenome" + +#: strings.hrc:917 +msgctxt "FLD_EU_ABK" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciais" + +#: strings.hrc:918 +msgctxt "FLD_EU_STRASSE" +msgid "Street" +msgstr "Rua" + +#: strings.hrc:919 +msgctxt "FLD_EU_LAND" +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: strings.hrc:920 +msgctxt "FLD_EU_PLZ" +msgid "Zip code" +msgstr "CEP" + +#: strings.hrc:921 +msgctxt "FLD_EU_ORT" +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: strings.hrc:922 +msgctxt "FLD_EU_TITEL" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: strings.hrc:923 +msgctxt "FLD_EU_POS" +msgid "Position" +msgstr "Cargo" + +#: strings.hrc:924 +msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" +msgid "Tel. (Home)" +msgstr "Tel. (Residencial)" + +#: strings.hrc:925 +msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" +msgid "Tel. (Work)" +msgstr "Tel. (Comercial)" + +#: strings.hrc:926 +msgctxt "FLD_EU_FAX" +msgid "FAX" +msgstr "FAX" + +#: strings.hrc:927 +msgctxt "FLD_EU_EMAIL" +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: strings.hrc:928 +msgctxt "FLD_EU_STATE" +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: strings.hrc:929 +msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" +msgid "off" +msgstr "desativado" + +#: strings.hrc:930 +msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" +msgid "on" +msgstr "ativado" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: path name +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Format FileName +#: strings.hrc:935 +msgctxt "FMT_FF_NAME" +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: strings.hrc:936 +msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" +msgid "File name without extension" +msgstr "Nome do arquivo sem extensão" + +#: strings.hrc:937 +msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" +msgid "Path/File name" +msgstr "Nome do arquivo/caminho" + +#: strings.hrc:938 +msgctxt "FMT_FF_PATH" +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: mmmailbody.ui:132 -msgctxt "mmmailbody|greeting" -msgid "This e-mail should contain a salutation" -msgstr "Este e-mail deveria conter uma saudação" +#: strings.hrc:939 +msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: mmmailbody.ui:164 -msgctxt "mmmailbody|generalft" -msgid "General salutation" -msgstr "Saudação geral" +#: strings.hrc:940 +msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: mmmailbody.ui:219 -msgctxt "mmmailbody|femalefi" -msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "Campo da lista de endereços indicando um destinatário do sexo feminino" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: format chapter +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:944 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" +msgid "Chapter name" +msgstr "Nome do capítulo" -#: mmmailbody.ui:233 -msgctxt "mmmailbody|femaleft" -msgid "_Female" -msgstr "Sexo _feminino" +#: strings.hrc:945 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" +msgid "Chapter number" +msgstr "Número do capítulo" -#: mmmailbody.ui:249 -msgctxt "mmmailbody|maleft" -msgid "_Male" -msgstr "Sexo _masculino" +#: strings.hrc:946 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" +msgid "Chapter number without separator" +msgstr "Número do capítulo sem separador" -#: mmmailbody.ui:265 -msgctxt "mmmailbody|femalecolft" -msgid "Field name" -msgstr "Nome do campo" +#: strings.hrc:947 +msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" +msgid "Chapter number and name" +msgstr "Número e nome do capítulo" -#: mmmailbody.ui:280 -msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" -msgid "Field value" -msgstr "Valor do campo" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: formats +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:951 +msgctxt "FMT_NUM_ABC" +msgid "A B C" +msgstr "A B C" -#: mmmailbody.ui:292 -msgctxt "mmmailbody|newfemale" -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." +#: strings.hrc:952 +msgctxt "FMT_NUM_SABC" +msgid "a b c" +msgstr "a b c" -#: mmmailbody.ui:309 -msgctxt "mmmailbody|newmale" -msgid "N_ew..." -msgstr "N_ovo..." +#: strings.hrc:953 +msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" +msgid "A .. AA .. AAA" +msgstr "A .. AA .. AAA" -#: mmmailbody.ui:404 -msgctxt "mmmailbody|personalized" -msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "Inserir saudação personalizada" +#: strings.hrc:954 +msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" +msgid "a .. aa .. aaa" +msgstr "a .. aa .. aaa" -#: mmoutputtypepage.ui:45 -msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" -msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." -msgstr "Envia cartas para um grupo de destinatários. Cartas podem conter um bloco de endereço e uma saudação e podem ser personalizadas para cada destinatário." +#: strings.hrc:955 +msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" +msgid "Roman (I II III)" +msgstr "Romano (I II III)" -#: mmoutputtypepage.ui:62 -msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" -msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." -msgstr "Envia mensagens de e-mail para um grupo de destinatários. Mensagens de e-mail podem conter uma saudação e podem ser personalizadas para cada destinatário." +#: strings.hrc:956 +msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" +msgid "Roman (i ii iii)" +msgstr "Romano (i ii iii)" -#: mmoutputtypepage.ui:78 -msgctxt "mmoutputtypepage|letter" -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta" +#: strings.hrc:957 +msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" +msgid "Arabic (1 2 3)" +msgstr "Arábico (1 2 3)" -#: mmoutputtypepage.ui:94 -msgctxt "mmoutputtypepage|email" -msgid "_E-mail message" -msgstr "_Mensagem de e-mail" +#: strings.hrc:958 +msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" +msgid "As Page Style" +msgstr "Como estilo de página" -#: mmoutputtypepage.ui:134 -msgctxt "mmoutputtypepage|label1" -msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" -msgstr "Que tipo de documento deseja criar?" +#: strings.hrc:959 +msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mmresultemaildialog.ui:14 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Documento de texto OpenDocument" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: Author +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:963 +msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mmresultemaildialog.ui:18 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "Adobe PDF-Document" -msgstr "Documento Adobe PDF" +#: strings.hrc:964 +msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciais" -#: mmresultemaildialog.ui:22 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Documento do Microsoft Word" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: set variable +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:968 +msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: mmresultemaildialog.ui:26 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "HTML Message" -msgstr "Mensagem HTML" +#: strings.hrc:969 +msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mmresultemaildialog.ui:30 -msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto simples" +#: strings.hrc:970 +msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: mmresultemaildialog.ui:38 -msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" -msgid "E-Mail merged document" -msgstr "Enviar documento mesclado por e-mail" +#: strings.hrc:971 +msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mmresultemaildialog.ui:51 -msgctxt "mmresultemaildialog|ok" -msgid "Send Documents" -msgstr "Enviar documentos" +#: strings.hrc:972 +msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: mmresultemaildialog.ui:133 -msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" -msgid "T_o" -msgstr "Pa_ra" +#: strings.hrc:973 +msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mmresultemaildialog.ui:155 -msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" -msgid "_Copy to..." -msgstr "_Copiar para..." +#: strings.hrc:974 +msgctxt "FMT_DBFLD_DB" +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" -#: mmresultemaildialog.ui:171 -msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" -msgid "S_ubject" -msgstr "Ass_unto" +#: strings.hrc:975 +msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: mmresultemaildialog.ui:196 -msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" -msgid "Sen_d as" -msgstr "E_nviar como" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: storage fields +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:979 +msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: mmresultemaildialog.ui:219 -msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" -msgid "Pr_operties..." -msgstr "Pr_opriedades..." +#: strings.hrc:980 +msgctxt "FMT_REG_TIME" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: mmresultemaildialog.ui:265 -msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" -msgid "Name of the a_ttachment" -msgstr "Nome do _anexo" +#: strings.hrc:981 +msgctxt "FMT_REG_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: mmresultemaildialog.ui:284 -msgctxt "mmresultemaildialog|label2" -msgid "E-Mail options" -msgstr "Opções de mensagem" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: formats references +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:985 +msgctxt "FMT_REF_TEXT" +msgid "Reference" +msgstr "Referência" -#: mmresultemaildialog.ui:316 -msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" -msgid "S_end all documents" -msgstr "_Enviar todos os documentos" +#: strings.hrc:986 +msgctxt "FMT_REF_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: mmresultemaildialog.ui:339 -msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" -msgid "_From" -msgstr "_De" +#: strings.hrc:987 +msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" -#: mmresultemaildialog.ui:360 -msgctxt "mmresultemaildialog|toft" -msgid "_To" -msgstr "A_té" +#: strings.hrc:988 +msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" +msgid "Above/Below" +msgstr "Acima/Abaixo" -#: mmresultemaildialog.ui:409 -msgctxt "mmresultemaildialog|label1" -msgid "Send records" -msgstr "Enviar registros" +#: strings.hrc:989 +msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" +msgid "As Page Style" +msgstr "Como estilo de página" -#: mmresultprintdialog.ui:8 -msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" -msgid "Print merged document" -msgstr "Imprimir documento mesclado" +#: strings.hrc:990 +msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" +msgid "Category and Number" +msgstr "Categoria e número" -#: mmresultprintdialog.ui:21 -msgctxt "mmresultprintdialog|ok" -msgid "Print Documents" -msgstr "Imprimir documentos" +#: strings.hrc:991 +msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" +msgid "Caption Text" +msgstr "Texto da legenda" -#: mmresultprintdialog.ui:97 -msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" -msgid "_Printer" -msgstr "Im_pressora" +#: strings.hrc:992 +msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: mmresultprintdialog.ui:119 -msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" -msgid "P_roperties..." -msgstr "P_ropriedades..." +#: strings.hrc:993 +msgctxt "FMT_REF_NUMBER" +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: mmresultprintdialog.ui:138 -msgctxt "mmresultprintdialog|label2" -msgid "Printer options" -msgstr "Opções da impressora" +#: strings.hrc:994 +msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" +msgid "Number (no context)" +msgstr "Número (sem contexto)" -#: mmresultprintdialog.ui:174 -msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" -msgid "Print _all documents" -msgstr "_Imprimir todos os documentos" +#: strings.hrc:995 +msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" +msgid "Number (full context)" +msgstr "Número (contexto inteiro)" -#: mmresultprintdialog.ui:199 -msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" -msgid "_From" -msgstr "_De" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: placeholder +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:999 +msgctxt "FMT_MARK_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: mmresultprintdialog.ui:220 -msgctxt "mmresultprintdialog|toft" -msgid "_To" -msgstr "A_té" +#: strings.hrc:1000 +msgctxt "FMT_MARK_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: mmresultprintdialog.ui:271 -msgctxt "mmresultprintdialog|label1" -msgid "Print records" -msgstr "Imprimir registros" +#: strings.hrc:1001 +msgctxt "FMT_MARK_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: mmresultsavedialog.ui:8 -msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" -msgid "Save merged document" -msgstr "Salvar documento mesclado" +#: strings.hrc:1002 +msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: mmresultsavedialog.ui:21 -msgctxt "mmresultsavedialog|ok" -msgid "Save Documents" -msgstr "Salvar documentos" +#: strings.hrc:1003 +msgctxt "FMT_MARK_OLE" +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: mmresultsavedialog.ui:94 -msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" -msgid "S_ave as a single large document" -msgstr "S_alvar como documento único" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1007 +msgctxt "STR_COND" +msgid "~Condition" +msgstr "~Condição" -#: mmresultsavedialog.ui:111 -msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" -msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "Sal_var como documentos individuais" +#: strings.hrc:1008 +msgctxt "STR_TEXT" +msgid "Then, Else" +msgstr "Então, Senão" -#: mmresultsavedialog.ui:132 -msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" -msgid "_From" -msgstr "_De" +#: strings.hrc:1009 +msgctxt "STR_DDE_CMD" +msgid "DDE Statement" +msgstr "Instrução DDE" -#: mmresultsavedialog.ui:153 -msgctxt "mmresultsavedialog|toft" -msgid "_To" -msgstr "A_té" +#: strings.hrc:1010 +msgctxt "STR_INSTEXT" +msgid "Hidden t~ext" +msgstr "T~exto oculto" -#: mmresultsavedialog.ui:201 -msgctxt "mmresultsavedialog|label2" -msgid "Save As options" -msgstr "Opções de Salvar como" +#: strings.hrc:1011 +msgctxt "STR_MACNAME" +msgid "~Macro name" +msgstr "Nome da ~macro" -#: mmsalutationpage.ui:49 -msgctxt "mmsalutationpage|previewft" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: strings.hrc:1012 +msgctxt "STR_PROMPT" +msgid "~Reference" +msgstr "~Referência" -#: mmsalutationpage.ui:70 -msgctxt "mmsalutationpage|assign" -msgid "_Match fields..." -msgstr "_Coincidir campos..." +#: strings.hrc:1013 +msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" +msgid "Ch~aracters" +msgstr "C~aracteres" -#: mmsalutationpage.ui:108 -msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" -msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "Visualizar bloco de endereço anterior" +#: strings.hrc:1014 +msgctxt "STR_OFFSET" +msgid "O~ffset" +msgstr "~Deslocamento" -#: mmsalutationpage.ui:123 -msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" -msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "Visualizar próximo bloco de endereço" +#: strings.hrc:1015 +msgctxt "STR_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: mmsalutationpage.ui:139 -msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" -msgid "Document: %1" -msgstr "Documento: %1" +#: strings.hrc:1016 +msgctxt "STR_FORMULA" +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: mmsalutationpage.ui:180 -msgctxt "mmsalutationpage|greeting" -msgid "This document should contain a salutation" -msgstr "Este documento deve conter uma saudação" +#: strings.hrc:1017 +msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: mmsalutationpage.ui:211 -msgctxt "mmsalutationpage|generalft" -msgid "General salutation" -msgstr "Saudação geral" +#: strings.hrc:1019 +msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" +msgid "[User]" +msgstr "[Personalizado]" -#: mmsalutationpage.ui:266 -msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" -msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "Campo da lista de endereços indicando um destinatário do sexo feminino" +#: strings.hrc:1021 +msgctxt "STR_HDIST" +msgid "H. Pitch" +msgstr "Dist. horizontal" -#: mmsalutationpage.ui:280 -msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" -msgid "_Female" -msgstr "Sexo _feminino" +#: strings.hrc:1022 +msgctxt "STR_VDIST" +msgid "V. Pitch" +msgstr "Dist. vertical" -#: mmsalutationpage.ui:296 -msgctxt "mmsalutationpage|maleft" -msgid "_Male" -msgstr "Sexo _masculino" +#: strings.hrc:1023 +msgctxt "STR_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: mmsalutationpage.ui:312 -msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" -msgid "Field name" -msgstr "Nome do campo" +#: strings.hrc:1024 +msgctxt "STR_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: mmsalutationpage.ui:328 -msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" -msgid "Field value" -msgstr "Valor do campo" +#: strings.hrc:1025 +msgctxt "STR_LEFT" +msgid "Left margin" +msgstr "Margem esquerda" + +#: strings.hrc:1026 +msgctxt "STR_UPPER" +msgid "Top margin" +msgstr "Margem superior" -#: mmsalutationpage.ui:341 -msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." +#: strings.hrc:1027 +msgctxt "STR_COLS" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: mmsalutationpage.ui:357 -msgctxt "mmsalutationpage|newmale" -msgid "N_ew..." -msgstr "N_ovo..." +#: strings.hrc:1028 +msgctxt "STR_ROWS" +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#: mmsalutationpage.ui:451 -msgctxt "mmsalutationpage|personalized" -msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "Inserir saudação personalizada" +#: strings.hrc:1030 +msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" +msgid "The following service is not available: " +msgstr "O serviço a seguir não está disponível: " -#: mmsalutationpage.ui:499 -msgctxt "mmsalutationpage|label1" -msgid "Create a Salutation" -msgstr "Criar uma saudação" +#: strings.hrc:1032 +msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" +msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." +msgstr "Contagem de palavras e caracteres. Clique para abrir o diálogo Contagem de palavras." -#: mmselectpage.ui:31 -msgctxt "mmselectpage|currentdoc" -msgid "Use the current _document" -msgstr "Utilizar o _documento atual" +#: strings.hrc:1033 +msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" +msgid "Single-page view" +msgstr "Página individual" -#: mmselectpage.ui:48 -msgctxt "mmselectpage|newdoc" -msgid "Create a ne_w document" -msgstr "Criar um _novo documento de" +#: strings.hrc:1034 +msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" +msgid "Multiple-page view" +msgstr "Exibição multipáginas" -#: mmselectpage.ui:64 -msgctxt "mmselectpage|loaddoc" -msgid "Start from _existing document" -msgstr "Iniciar a partir de um documento _existente" +#: strings.hrc:1035 +msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" +msgid "Book view" +msgstr "Exibição de livro" -#: mmselectpage.ui:81 -msgctxt "mmselectpage|template" -msgid "Start from a t_emplate" -msgstr "_Iniciar com um modelo" +#: strings.hrc:1036 +msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" +msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." +msgstr "Número da página no documento. Clique para abrir a janela do navegador ou clique com o botão direito para uma lista de marcadores." -#: mmselectpage.ui:98 -msgctxt "mmselectpage|recentdoc" -msgid "Start fro_m a recently saved starting document" -msgstr "Começar com um docu_mento inicial salvo recentemente" +#: strings.hrc:1037 +msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" +msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." +msgstr "Número da página no documento (Número da página no documento impresso). Clique para abrir a janela do navegador." -#: mmselectpage.ui:125 -msgctxt "mmselectpage|browsedoc" -msgid "B_rowse..." -msgstr "_Procurar..." +#: strings.hrc:1038 +msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" +msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." +msgstr "Estilo de página. Clique com o botão da direita para alterar o estilo ou clique para abrir o dialogo do estilo." -#: mmselectpage.ui:140 -msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" -msgid "B_rowse..." -msgstr "_Procurar..." +#. Strings for textual attributes. +#: strings.hrc:1041 +msgctxt "STR_DROP_OVER" +msgid "Drop Caps over" +msgstr "Capitulares sobre" -#: mmselectpage.ui:161 -msgctxt "mmselectpage|label1" -msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" -msgstr "Selecionar o documento inicial para a mala direta" +#: strings.hrc:1042 +msgctxt "STR_DROP_LINES" +msgid "rows" +msgstr "linhas" -#: mmsendmails.ui:11 -msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" -msgid "Sending E-mail messages" -msgstr "Enviando e-mails" +#: strings.hrc:1043 +msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" +msgid "No Drop Caps" +msgstr "Sem letras capitulares" -#: mmsendmails.ui:26 -msgctxt "mmsendmails|stop" -msgid "_Stop" -msgstr "_Parar" +#: strings.hrc:1044 +msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" +msgid "No page break" +msgstr "Sem quebra de página" -#: mmsendmails.ui:90 -msgctxt "mmsendmails|label3" -msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" -msgstr "A conexão com o servidor de envio de e-mails foi estabelecida" +#: strings.hrc:1045 +msgctxt "STR_NO_MIRROR" +msgid "Don't mirror" +msgstr "Não espelhar" -#: mmsendmails.ui:99 -msgctxt "mmsendmails|label1" -msgid "Connection status" -msgstr "Status da conexão" +#: strings.hrc:1046 +msgctxt "STR_VERT_MIRROR" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter na vertical" -#: mmsendmails.ui:150 -msgctxt "mmsendmails|transferstatus" -msgid "%1 of %2 e-mails sent" -msgstr "%1 de %2 e-mails enviado(s)" +#: strings.hrc:1047 +msgctxt "STR_HORI_MIRROR" +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Inverter na horizontal" -#: mmsendmails.ui:166 -msgctxt "mmsendmails|paused" -msgid "Sending paused" -msgstr "Pausa no envio" +#: strings.hrc:1048 +msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" +msgid "Horizontal and Vertical Flip" +msgstr "Inverter na horizontal e na vertical" -#: mmsendmails.ui:201 -msgctxt "mmsendmails|errorstatus" -msgid "E-mails not sent: %1" -msgstr "E-mails não enviados: %1" +#: strings.hrc:1049 +msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" +msgid "+ mirror horizontal on even pages" +msgstr "+ espelhamento horizontal nas páginas pares" -#: mmsendmails.ui:229 -msgctxt "mmsendmails|label5" -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: strings.hrc:1050 +msgctxt "STR_CHARFMT" +msgid "Character Style" +msgstr "Estilo do caractere" -#: mmsendmails.ui:248 -msgctxt "mmsendmails|label2" -msgid "Transfer status" -msgstr "Status da transferência" +#: strings.hrc:1051 +msgctxt "STR_NO_CHARFMT" +msgid "No Character Style" +msgstr "Sem estilo do caractere" -#: navigatorpanel.ui:34 -msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" -msgid "Toggle Master View" -msgstr "Alternar a exibição mestre" +#: strings.hrc:1052 +msgctxt "STR_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: navigatorpanel.ui:47 -msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: strings.hrc:1053 +msgctxt "STR_NO_FOOTER" +msgid "No footer" +msgstr "Sem rodapé" -#: navigatorpanel.ui:60 -msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#: strings.hrc:1054 +msgctxt "STR_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: navigatorpanel.ui:73 -msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" -msgid "Forward" -msgstr "Seguinte" +#: strings.hrc:1055 +msgctxt "STR_NO_HEADER" +msgid "No header" +msgstr "Sem cabeçalho" -#: navigatorpanel.ui:86 -msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Modo de arrastar" +#: strings.hrc:1056 +msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" +msgid "Optimal wrap" +msgstr "Página ideal" -#: navigatorpanel.ui:109 -msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" -msgid "Promote Chapter" -msgstr "Promover capítulo" +#: strings.hrc:1057 +msgctxt "STR_SURROUND_NONE" +msgid "No wrap" +msgstr "Nenhuma" -#: navigatorpanel.ui:122 -msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" -msgid "Demote Chapter" -msgstr "Rebaixar capítulo" +#: strings.hrc:1058 +msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" +msgid "Through" +msgstr "Através" -#: navigatorpanel.ui:135 -msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" -msgid "List Box On/Off" -msgstr "Ativar/Desativar caixa de listagem" +#: strings.hrc:1059 +msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" +msgid "Parallel wrap" +msgstr "Página" -#: navigatorpanel.ui:148 -msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" -msgid "Content Navigation View" -msgstr "Visualização de navegação de conteúdo" +#: strings.hrc:1060 +msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" +msgid "Left wrap" +msgstr "Disposição à esquerda" -#: navigatorpanel.ui:171 -msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" -msgid "Set Reminder" -msgstr "Definir lembrete" +#: strings.hrc:1061 +msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" +msgid "Right wrap" +msgstr "Disposição à direita" -#: navigatorpanel.ui:194 -msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: strings.hrc:1062 +msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" +msgid "(Anchor only)" +msgstr "(Somente âncora)" -#: navigatorpanel.ui:207 -msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: strings.hrc:1063 +msgctxt "STR_FRM_WIDTH" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: navigatorpanel.ui:220 -msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" -msgid "Anchor<->Text" -msgstr "Âncora ↔ texto" +#: strings.hrc:1064 +msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" +msgid "Fixed height:" +msgstr "Altura fixa:" -#: navigatorpanel.ui:243 -msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" -msgid "Heading Levels Shown" -msgstr "Níveis dos títulos mostrados" +#: strings.hrc:1065 +msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" +msgid "Min. height:" +msgstr "Altura mínima:" -#: navigatorpanel.ui:266 -msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" -msgid "Promote Level" -msgstr "Promover nível" +#: strings.hrc:1066 +msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" +msgid "to paragraph" +msgstr "no parágrafo" -#: navigatorpanel.ui:279 -msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" -msgid "Demote Level" -msgstr "Rebaixar nível" +#: strings.hrc:1067 +msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" +msgid "to character" +msgstr "no caractere" -#: navigatorpanel.ui:304 -msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: strings.hrc:1068 +msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" +msgid "to page" +msgstr "na página" -#: navigatorpanel.ui:307 -msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" -msgid "Active Window" -msgstr "Janela ativa" +#: strings.hrc:1069 +msgctxt "STR_POS_X" +msgid "X Coordinate:" +msgstr "Coordenada X:" -#: navigatorpanel.ui:341 -msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" -msgid "Toggle Master View" -msgstr "Alternar exibição mestre" +#: strings.hrc:1070 +msgctxt "STR_POS_Y" +msgid "Y Coordinate:" +msgstr "Coordenada Y:" -#: navigatorpanel.ui:364 -msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: strings.hrc:1071 +msgctxt "STR_VERT_TOP" +msgid "at top" +msgstr "em cima" -#: navigatorpanel.ui:377 -msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: strings.hrc:1072 +msgctxt "STR_VERT_CENTER" +msgid "Centered vertically" +msgstr "Centrado na vertical" -#: navigatorpanel.ui:390 -msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:1073 +msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" +msgid "at bottom" +msgstr "embaixo" -#: navigatorpanel.ui:413 -msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" -msgid "Save Contents as well" -msgstr "Salvar também o conteúdo" +#: strings.hrc:1074 +msgctxt "STR_LINE_TOP" +msgid "Top of line" +msgstr "Teto da linha" -#: navigatorpanel.ui:436 -msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para cima" +#: strings.hrc:1075 +msgctxt "STR_LINE_CENTER" +msgid "Line centered" +msgstr "Centralizado" -#: navigatorpanel.ui:449 -msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para baixo" +#: strings.hrc:1076 +msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" +msgid "Bottom of line" +msgstr "Piso da linha" -#: newuserindexdialog.ui:8 -msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" -msgid "Create New User-defined Index" -msgstr "Criar novo índice personalizado" +#: strings.hrc:1077 +msgctxt "STR_REGISTER_ON" +msgid "Register-true" +msgstr "Registro de conformidade" -#: newuserindexdialog.ui:100 -msgctxt "newuserindexdialog|label2" -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" +#: strings.hrc:1078 +msgctxt "STR_REGISTER_OFF" +msgid "Not register-true" +msgstr "Sem registro de conformidade" -#: newuserindexdialog.ui:132 -msgctxt "newuserindexdialog|label1" -msgid "New User Index" -msgstr "Novo índice do usuário" +#: strings.hrc:1079 +msgctxt "STR_HORI_RIGHT" +msgid "at the right" +msgstr "à direita" -#: notebookbar.ui:392 -msgctxt "notebookbar|NewSW" -msgid " " -msgstr " " +#: strings.hrc:1080 +msgctxt "STR_HORI_CENTER" +msgid "Centered horizontally" +msgstr "Centralizado horizontalmente" -#: notebookbar.ui:396 -msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" -msgid "Text Document" -msgstr "Documento de texto" +#: strings.hrc:1081 +msgctxt "STR_HORI_LEFT" +msgid "at the left" +msgstr "à esquerda" -#: notebookbar.ui:409 -msgctxt "notebookbar|NewSC" -msgid " " -msgstr " " +#: strings.hrc:1082 +msgctxt "STR_HORI_INSIDE" +msgid "inside" +msgstr "dentro" -#: notebookbar.ui:413 -msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Planilha" +#: strings.hrc:1083 +msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" +msgid "outside" +msgstr "fora" -#: notebookbar.ui:426 -msgctxt "notebookbar|NewSI" -msgid " " -msgstr " " +#: strings.hrc:1084 +msgctxt "STR_HORI_FULL" +msgid "Full width" +msgstr "Largura inteira" -#: notebookbar.ui:430 -msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" +#: strings.hrc:1085 +msgctxt "STR_COLUMNS" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: notebookbar.ui:443 -msgctxt "notebookbar|NewSD" -msgid " " -msgstr " " +#: strings.hrc:1086 +msgctxt "STR_LINE_WIDTH" +msgid "Separator Width:" +msgstr "Largura do separador:" -#: notebookbar.ui:447 -msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" -msgid "Drawing" -msgstr "Desenho" +#: strings.hrc:1087 +msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" +msgid "Max. footnote area:" +msgstr "Área máxima das notas de rodapé:" -#: notebookbar.ui:459 -msgctxt "notebookbar|NewSF" -msgid " " -msgstr " " +#: strings.hrc:1088 +msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" +msgid "Editable in read-only document" +msgstr "Editável em documento somente leitura" -#: notebookbar.ui:463 -msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: strings.hrc:1089 +msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" +msgid "Split" +msgstr "Dividir" -#: notebookbar.ui:475 -msgctxt "notebookbar|NewSB" -msgid " " -msgstr " " +#: strings.hrc:1090 +msgctxt "STR_NUMRULE_ON" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: notebookbar.ui:479 -msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" +#: strings.hrc:1091 +msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" +msgid "no numbering" +msgstr "sem numeração" -#: notebookbar.ui:498 -msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Planilha" +#: strings.hrc:1092 +msgctxt "STR_CONNECT1" +msgid "linked to " +msgstr "vinculado a " -#: notebookbar.ui:1208 -msgctxt "notebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: strings.hrc:1093 +msgctxt "STR_CONNECT2" +msgid "and " +msgstr "e " -#: notebookbar.ui:1340 -msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: strings.hrc:1094 +msgctxt "STR_LINECOUNT" +msgid "Count lines" +msgstr "Contar linhas" -#: notebookbar.ui:1626 -msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: strings.hrc:1095 +msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" +msgid "don't count lines" +msgstr "não contar linhas" -#: notebookbar.ui:1735 -msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" -msgid "Outline" -msgstr "Estrutura de tópicos" +#: strings.hrc:1096 +msgctxt "STR_LINCOUNT_START" +msgid "restart line count with: " +msgstr "reiniciar a contagem de linhas com: " -#: notebookbar.ui:1764 -msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" -msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "Marcadores e numeração" +#: strings.hrc:1097 +msgctxt "STR_LUMINANCE" +msgid "Brightness: " +msgstr "Brilho: " -#: notebookbar.ui:1817 -msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alinhamento horizontal" +#: strings.hrc:1098 +msgctxt "STR_CHANNELR" +msgid "Red: " +msgstr "Vermelho: " -#: notebookbar.ui:1903 -msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: strings.hrc:1099 +msgctxt "STR_CHANNELG" +msgid "Green: " +msgstr "Verde: " -#: notebookbar.ui:1930 -msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alinhamento vertical" +#: strings.hrc:1100 +msgctxt "STR_CHANNELB" +msgid "Blue: " +msgstr "Azul: " -#: notebookbar.ui:1981 -msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alinhamento horizontal" +#: strings.hrc:1101 +msgctxt "STR_CONTRAST" +msgid "Contrast: " +msgstr "Contraste: " -#: notebookbar.ui:2120 -msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" +#: strings.hrc:1102 +msgctxt "STR_GAMMA" +msgid "Gamma: " +msgstr "Gama: " -#: notebookbar.ui:2152 -msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +#: strings.hrc:1103 +msgctxt "STR_TRANSPARENCY" +msgid "Transparency: " +msgstr "Transparência: " -#: notebookbar.ui:2159 -msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar recuo" +#: strings.hrc:1104 +msgctxt "STR_INVERT" +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" -#: notebookbar.ui:2175 -msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Diminuir recuo" +#: strings.hrc:1105 +msgctxt "STR_INVERT_NOT" +msgid "do not invert" +msgstr "não inverter" -#: notebookbar.ui:2197 -msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +#: strings.hrc:1106 +msgctxt "STR_DRAWMODE" +msgid "Graphics mode: " +msgstr "Modo de figuras: " -#: notebookbar.ui:2305 -msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: strings.hrc:1107 +msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: notebookbar.ui:2436 -msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" -msgid "Find" -msgstr "Localizar" +#: strings.hrc:1108 +msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" +msgid "Grayscales" +msgstr "Escala de cinzas" -#: notebookbar.ui:2491 -msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" -msgid "Find" -msgstr "Localizar" +#: strings.hrc:1109 +msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" +msgid "Black & White" +msgstr "Preto & branco" -#: notebookbar.ui:2556 -msgctxt "notebookbar|HomeLabel" -msgid "Home" -msgstr "Inicio" +#: strings.hrc:1110 +msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" +msgid "Watermark" +msgstr "Marca d'água" -#: notebookbar.ui:2577 -msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" -msgid "Break" -msgstr "Quebra" +#: strings.hrc:1111 +msgctxt "STR_ROTATION" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" -#: notebookbar.ui:2736 -msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" +#: strings.hrc:1112 +msgctxt "STR_GRID_NONE" +msgid "No grid" +msgstr "Sem grade" -#: notebookbar.ui:2742 -msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" -msgid "Open Clip Art and Media Gallery" -msgstr "Galeria Open Clip Art e Media" +#: strings.hrc:1113 +msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" +msgid "Grid (lines only)" +msgstr "Grade (somente linhas)" -#: notebookbar.ui:2786 -msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" -msgid "Symbol" -msgstr "Símbolo" +#: strings.hrc:1114 +msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" +msgid "Grid (lines and characters)" +msgstr "Grade (linhas e caracteres)" -#: notebookbar.ui:2818 -msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" -msgid "Basic" -msgstr "Básico" +#: strings.hrc:1115 +msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" +msgid "Follow text flow" +msgstr "Seguir fluxo do texto" -#: notebookbar.ui:2846 -msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" -msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Inserir áudio ou vídeo" +#: strings.hrc:1116 +msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" +msgid "Do not follow text flow" +msgstr "Não seguir o fluxo do texto" -#: notebookbar.ui:2878 -msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" -msgid "Shapes" -msgstr "Formas" +#: strings.hrc:1117 +msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" +msgid "Merge borders" +msgstr "Mesclar bordas" -#: notebookbar.ui:3172 -msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" -msgid "Links" -msgstr "Links" +#: strings.hrc:1118 +msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" +msgid "Do not merge borders" +msgstr "Não mesclar bordas" -#: notebookbar.ui:3246 -msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: strings.hrc:1120 +msgctxt "ST_TBL" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: notebookbar.ui:3282 -msgctxt "notebookbar|FontWork" -msgid "Fontwork" -msgstr "Fontwork" +#: strings.hrc:1121 +msgctxt "ST_FRM" +msgid "Text Frame" +msgstr "Quadro de texto" -#: notebookbar.ui:3364 -msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" -msgid "Fields" -msgstr "Campos" +#: strings.hrc:1122 +msgctxt "ST_PGE" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: notebookbar.ui:3453 -msgctxt "notebookbar|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:1123 +msgctxt "ST_DRW" +msgid "Drawing" +msgstr "Desenho" -#: notebookbar.ui:3623 -msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" -msgid "Setup" -msgstr "Configurações" +#: strings.hrc:1124 +msgctxt "ST_CTRL" +msgid "Control" +msgstr "Controle" -#: notebookbar.ui:3821 -msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" -msgid "Page layout" -msgstr "Página" +#: strings.hrc:1125 +msgctxt "ST_REG" +msgid "Section" +msgstr "Seção" -#: notebookbar.ui:4199 -msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" -msgid "References" -msgstr "Referências" +#: strings.hrc:1126 +msgctxt "ST_BKM" +msgid "Bookmark" +msgstr "Indicador" -#: notebookbar.ui:4691 -msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "Revisão" +#: strings.hrc:1127 +msgctxt "ST_GRF" +msgid "Graphics" +msgstr "Figuras" -#: notebookbar.ui:4707 -msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" -msgid "Page View" -msgstr "Visualizar página" +#: strings.hrc:1128 +msgctxt "ST_OLE" +msgid "OLE object" +msgstr "Objeto OLE" -#: notebookbar.ui:4801 -msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" -msgid "Document Area Elements" -msgstr "Elementos das áreas do documento" +#: strings.hrc:1129 +msgctxt "ST_OUTL" +msgid "Headings" +msgstr "Títulos" -#: notebookbar.ui:4956 -msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +#: strings.hrc:1130 +msgctxt "ST_SEL" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: notebookbar.ui:5089 -msgctxt "notebookbar|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "Exibir" +#: strings.hrc:1131 +msgctxt "ST_FTN" +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de rodapé" -#: notebookbar.ui:5667 -msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +#: strings.hrc:1132 +msgctxt "ST_MARK" +msgid "Reminder" +msgstr "Lembrete" -#: notebookbar.ui:5709 -msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +#: strings.hrc:1133 +msgctxt "ST_POSTIT" +msgid "Comment" +msgstr "Anotação" -#: notebookbar.ui:5772 -msgctxt "notebookbar|TableLabel" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: strings.hrc:1134 +msgctxt "ST_SRCH_REP" +msgid "Repeat search" +msgstr "Repetir pesquisa" -#: notebookbar.ui:5791 -msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" -msgid "Basics" -msgstr "Fundamentos" +#: strings.hrc:1135 +msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" +msgid "Index entry" +msgstr "Entrada de índice" -#: notebookbar.ui:5795 -msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: strings.hrc:1136 +msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" +msgid "Table formula" +msgstr "Fórmula da tabela" -#: notebookbar.ui:5825 -msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" -msgid "Basics" -msgstr "Fundamentos" +#: strings.hrc:1137 +msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" +msgid "Wrong table formula" +msgstr "Fórmula de tabela incorreta" -#: notebookbar.ui:5829 -msgctxt "notebookbar|Crop1" -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons +#: strings.hrc:1139 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" +msgid "Next table" +msgstr "Próxima tabela" -#: notebookbar.ui:6457 -msgctxt "notebookbar|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "Figura" +#: strings.hrc:1140 +msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" +msgid "Next text frame" +msgstr "Próximo quadro de texto" -#: notebookbar.ui:6474 -msgctxt "notebookbar|LineFormat" -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: strings.hrc:1141 +msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" +msgid "Next page" +msgstr "Próxima página" -#: notebookbar.ui:6492 -msgctxt "notebookbar|AreaFormat" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: strings.hrc:1142 +msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" +msgid "Next drawing" +msgstr "Próximo desenho" -#: notebookbar.ui:6623 -msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" -msgid "Shape / Textbox" -msgstr "Forma/caixa de texto" +#: strings.hrc:1143 +msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" +msgid "Next control" +msgstr "Próximo controle" -#: notebookbar.ui:6652 -msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" -msgid "Anchor" -msgstr "Âncora" +#: strings.hrc:1144 +msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" +msgid "Next section" +msgstr "Próxima seção" -#: notebookbar.ui:7181 -msgctxt "notebookbar|FrameLabel" -msgid "Frame / OLE" -msgstr "Quadro / OLE" +#: strings.hrc:1145 +msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" +msgid "Next bookmark" +msgstr "Próximo indicador" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" -msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menus" +#: strings.hrc:1146 +msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" +msgid "Next graphic" +msgstr "Próxima figura" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" -msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menus" +#: strings.hrc:1147 +msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" +msgid "Next OLE object" +msgstr "Próximo objeto OLE" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3349 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" -msgid "Quotation" -msgstr "Citação" +#: strings.hrc:1148 +msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" +msgid "Next heading" +msgstr "Próximo título" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3948 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: strings.hrc:1149 +msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" +msgid "Next selection" +msgstr "Próxima seleção" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4087 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: strings.hrc:1150 +msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" +msgid "Next footnote" +msgstr "Próxima nota de rodapé" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4226 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "Es_tilos" +#: strings.hrc:1151 +msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" +msgid "Next Reminder" +msgstr "Próximo lembrete" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4401 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormato" +#: strings.hrc:1152 +msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" +msgid "Next Comment" +msgstr "Próxima anotação" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4651 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" -msgid "_Paragraph" -msgstr "_Parágrafo" +#: strings.hrc:1153 +msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" +msgid "Continue search forward" +msgstr "Continuar pesquisa para frente" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4820 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: strings.hrc:1154 +msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" +msgid "Next index entry" +msgstr "Próxima entrada de índice" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4965 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" -msgid "Reference_s" -msgstr "Referência_s" +#: strings.hrc:1155 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" +msgid "Previous table" +msgstr "Tabela anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5069 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "_Revisão" +#: strings.hrc:1156 +msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" +msgid "Previous text frame" +msgstr "Quadro de texto anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5180 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" -msgid "_View" -msgstr "E_xibir" +#: strings.hrc:1157 +msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" +msgid "Previous page" +msgstr "Página anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5280 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1158 +msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" +msgid "Previous drawing" +msgstr "Desenho anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5455 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1159 +msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" +msgid "Previous control" +msgstr "Controle anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5670 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" -msgid "_Paragraph" -msgstr "" +#: strings.hrc:1160 +msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" +msgid "Previous section" +msgstr "Seção anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" -msgid "T_able" -msgstr "" +#: strings.hrc:1161 +msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" +msgid "Previous bookmark" +msgstr "Indicador anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5931 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" -msgid "_Merge" -msgstr "" +#: strings.hrc:1162 +msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" +msgid "Previous graphic" +msgstr "Figura anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6053 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" -msgid "R_ows" -msgstr "" +#: strings.hrc:1163 +msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" +msgid "Previous OLE object" +msgstr "Objeto OLE anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6178 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" -msgid "Selec_t" -msgstr "" +#: strings.hrc:1164 +msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" +msgid "Previous heading" +msgstr "Título anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" -msgid "_Calc" -msgstr "" +#: strings.hrc:1165 +msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" +msgid "Previous selection" +msgstr "Seleção anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6424 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "" +#: strings.hrc:1166 +msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" +msgid "Previous footnote" +msgstr "Nota de rodapé anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6539 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "" +#: strings.hrc:1167 +msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" +msgid "Previous Reminder" +msgstr "Lembrete anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6856 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1168 +msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" +msgid "Previous Comment" +msgstr "Anotação anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7016 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1169 +msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" +msgid "Continue search backwards" +msgstr "Continuar pesquisa para trás" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7136 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "" +#: strings.hrc:1170 +msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" +msgid "Previous index entry" +msgstr "Entrada de índice anterior" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7262 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "" +#: strings.hrc:1171 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" +msgid "Previous table formula" +msgstr "Fórmula anterior da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "" +#: strings.hrc:1172 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" +msgid "Next table formula" +msgstr "Próxima fórmula da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7512 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "" +#: strings.hrc:1173 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" +msgid "Previous faulty table formula" +msgstr "Fórmula anterior da tabela com problema" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7612 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1174 +msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" +msgid "Next faulty table formula" +msgstr "Próxima fórmula da tabela com problema" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1176 +msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" +msgid "Inserted" +msgstr "Inserido" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8012 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "" +#: strings.hrc:1177 +msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" +msgid "Deleted" +msgstr "Excluído" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8239 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1178 +msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" +msgid "Formatted" +msgstr "Formatado" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8375 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1179 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" +msgid "Table changed" +msgstr "Tabela alterada" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "" +#: strings.hrc:1180 +msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" +msgid "Applied Paragraph Styles" +msgstr "Estilos de parágrafo aplicados" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "" +#: strings.hrc:1181 +msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" +msgid "Paragraph formatting changed" +msgstr "Formatação do parágrafo modificada" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8775 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "" +#: strings.hrc:1182 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" +msgid "Row Inserted" +msgstr "Linha inserida" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8982 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" -msgid "_Arrange" -msgstr "" +#: strings.hrc:1183 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" +msgid "Row Deleted" +msgstr "Linha excluída" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9091 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1184 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" +msgid "Cell Inserted" +msgstr "Célula inserida" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9201 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1185 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" +msgid "Cell Deleted" +msgstr "Célula excluída" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9306 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1186 +msgctxt "STR_ENDNOTE" +msgid "Endnote: " +msgstr "Nota de fim: " -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9481 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1187 +msgctxt "STR_FTNNOTE" +msgid "Footnote: " +msgstr "Nota de rodapé: " -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9742 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" -msgid "_Paragraph" -msgstr "" +#: strings.hrc:1188 +msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" +msgid "Adjust table column" +msgstr "Ajustar coluna da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9901 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1189 +msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" +msgid "Adjust table row" +msgstr "Ajustar linha da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10011 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "" +#: strings.hrc:1190 +msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" +msgid "Select whole table" +msgstr "Selecionar tabela inteira" -#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10066 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "" +#: strings.hrc:1191 +msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" +msgid "Select table row" +msgstr "Selecionar linha da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3050 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" -msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menus" +#: strings.hrc:1192 +msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" +msgid "Select table column" +msgstr "Selecionar coluna da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3267 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" -msgid "Quotation" -msgstr "" +#: strings.hrc:1193 +#, c-format +msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" +msgid "%s-click to open Smart Tag menu" +msgstr "%s e clique para abrir o menu de marcas inteligentes" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3885 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: strings.hrc:1194 +msgctxt "STR_HEADER_TITLE" +msgid "Header (%1)" +msgstr "Cabeçalho (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4107 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: strings.hrc:1195 +msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" +msgid "First Page Header (%1)" +msgstr "Cabeçalho da primeira página (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4303 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1196 +msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" +msgid "Left Page Header (%1)" +msgstr "Cabeçalho da página esquerda (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4587 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormatar" +#: strings.hrc:1197 +msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" +msgid "Right Page Header (%1)" +msgstr "Cabeçalho da página direita (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4938 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" -msgid "_Paragraph" -msgstr "_Parágrafo" +#: strings.hrc:1198 +msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" +msgid "Footer (%1)" +msgstr "Rodapé (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5174 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: strings.hrc:1199 +msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" +msgid "First Page Footer (%1)" +msgstr "Rodapé da primeira página (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5399 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" -msgid "Referen_ce" -msgstr "" +#: strings.hrc:1200 +msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" +msgid "Left Page Footer (%1)" +msgstr "Rodapé da página esquerda (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5597 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "_Revisão" +#: strings.hrc:1201 +msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" +msgid "Right Page Footer (%1)" +msgstr "Rodapé da página direita (%1)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5743 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" -msgid "_View" -msgstr "_Visualizar" +#: strings.hrc:1202 +msgctxt "STR_DELETE_HEADER" +msgid "Delete Header..." +msgstr "Excluir cabeçalho..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6001 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "_Figura" +#: strings.hrc:1203 +msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" +msgid "Format Header..." +msgstr "Formatar cabeçalho..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6431 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Dispor" +#: strings.hrc:1204 +msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" +msgid "Delete Footer..." +msgstr "Excluir rodapé..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6604 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "C_or" +#: strings.hrc:1205 +msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" +msgid "Format Footer..." +msgstr "Formatar rodapé..." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6855 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Grade" +#: strings.hrc:1207 +msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" +msgid "Image file cannot be opened" +msgstr "Não foi possível abrir a imagem" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7029 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" -msgid "St_yles" -msgstr "" +#: strings.hrc:1208 +msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" +msgid "Image file cannot be read" +msgstr "Não é possível ler o arquivo da imagem" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7313 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1209 +msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" +msgid "Unknown image format" +msgstr "Formato de imagem desconhecido" + +#: strings.hrc:1210 +msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" +msgid "This image file version is not supported" +msgstr "A versão do arquivo de imagem não tem suporte" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7664 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" -msgid "_Paragraph" -msgstr "_Parágrafo" +#: strings.hrc:1211 +msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" +msgid "Image filter not found" +msgstr "O filtro da imagem não foi encontrado" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7888 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" -msgid "T_able" -msgstr "T_abela" +#: strings.hrc:1212 +msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" +msgid "Not enough memory to insert the image." +msgstr "Não há memória suficiente para inserir a figura." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8083 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" -msgid "R_ows" -msgstr "Lin_has" +#: strings.hrc:1213 +msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserir imagem" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8281 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" -msgid "_Merge" -msgstr "_Mesclar" +#: strings.hrc:1214 +msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" +msgid "Comment: " +msgstr "Anotação: " -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8517 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" -msgid "Sele_ct" -msgstr "Sele_cionar" +#: strings.hrc:1215 +msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" +msgid "Insertion" +msgstr "Inserção" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8743 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" -msgid "_Calc" -msgstr "_Calc" +#: strings.hrc:1216 +msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" +msgid "Deletion" +msgstr "Exclusão" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8968 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" -msgid "Referen_ce" -msgstr "" +#: strings.hrc:1217 +msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Autocorreção" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9101 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" +#: strings.hrc:1218 +msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9326 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "_Revisão" +#: strings.hrc:1219 +msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" +msgid "Table Changes" +msgstr "Alterações da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9538 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "_Comentários" +#: strings.hrc:1220 +msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" +msgid "Applied Paragraph Styles" +msgstr "Estilos de parágrafo aplicados" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9740 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "Com_parar" +#: strings.hrc:1221 +msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Autocorreção" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9886 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" -msgid "_View" +#: strings.hrc:1222 +msgctxt "STR_REDLINE_MSG" +msgid "" +"AutoCorrect completed.\n" +"You can accept or reject all changes,\n" +"or accept or reject particular changes." msgstr "" +"A autocorreção foi concluída.\n" +"Você pode aceitar ou rejeitar todas as alterações,\n" +"ou apenas alterações específicas." -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10328 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "Desenha_r" +#: strings.hrc:1223 +msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" +msgid "Accept All" +msgstr "Aceitar todas" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10698 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: strings.hrc:1224 +msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" +msgid "Reject All" +msgstr "Rejeitar todas" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10925 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" -msgid "Wrap" -msgstr "Disposição do texto" +#: strings.hrc:1225 +msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" +msgid "Edit Changes" +msgstr "Editar alterações" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10939 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" +#: strings.hrc:1226 +msgctxt "STR_PAGE" +msgid "Page " +msgstr "Página " -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10971 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Dispor" +#: strings.hrc:1227 +msgctxt "STR_PAGE_COUNT" +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11135 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" -msgid "_Grid" -msgstr "" +#: strings.hrc:1228 +msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" +msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" +msgstr "Página %1 de %2 (Página %3)" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11333 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "" +#. Strings for gallery/background +#: strings.hrc:1230 +msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11509 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "3_D" +#: strings.hrc:1231 +msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11817 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" -msgid "F_ormat" -msgstr "" +#: strings.hrc:1232 +msgctxt "STR_SWBG_OLE" +msgid "OLE object" +msgstr "Objeto OLE" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12083 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" -msgid "_Paragraph" -msgstr "_Parágrafo" +#: strings.hrc:1233 +msgctxt "STR_SWBG_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12256 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" -msgid "_View" -msgstr "" +#: strings.hrc:1234 +msgctxt "STR_SWBG_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12406 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: strings.hrc:1235 +msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" +msgid "Table row" +msgstr "Linha da tabela " -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12836 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" -msgid "_Media" -msgstr "_Multimídia" +#: strings.hrc:1236 +msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" +msgid "Table cell" +msgstr "Célula da tabela" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13073 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "_Quadro" +#: strings.hrc:1237 +msgctxt "STR_SWBG_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13503 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Dispor" +#: strings.hrc:1238 +msgctxt "STR_SWBG_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13666 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Grade" +#: strings.hrc:1239 +msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13812 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" -msgid "_View" -msgstr "" +#. End: strings for gallery/background +#: strings.hrc:1242 +msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13959 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "_Menu" +#: strings.hrc:1243 +msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" +msgstr "Documento HTML do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14011 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "_Ferramentas" +#: strings.hrc:1245 +msgctxt "STR_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14065 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +#: strings.hrc:1246 +msgctxt "STR_ALPHA" +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: notebookbar_groups.ui:34 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: strings.hrc:1247 +msgctxt "STR_LEVEL" +msgid "Level " +msgstr "Nível " -#: notebookbar_groups.ui:42 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de cinza" +#: strings.hrc:1248 +msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" +msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo \"%1\" no caminho \"%2\"." -#: notebookbar_groups.ui:50 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" -msgid "Black and White" -msgstr "Preto e branco" +#: strings.hrc:1249 +msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" +msgid "User-Defined Index" +msgstr "Índice personalizado" + +#: strings.hrc:1250 +msgctxt "STR_NOSORTKEY" +msgid "" +msgstr "" -#: notebookbar_groups.ui:58 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" -msgid "Watermark" -msgstr "Marca d'água" +#: strings.hrc:1251 +msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" +msgid "" +msgstr "" -#: notebookbar_groups.ui:72 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" -msgid "-20% Brightness & Contrast" -msgstr "Brilho e contraste - 20%" +#: strings.hrc:1252 +msgctxt "STR_DELIM" +msgid "S" +msgstr "S" -#: notebookbar_groups.ui:80 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" -msgid "-20% Brightness" -msgstr "Brilho -20%" +#: strings.hrc:1253 +msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" +msgid "E#" +msgstr "E#" -#: notebookbar_groups.ui:88 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" -msgid "-20% Contrast" -msgstr "Contraste -20%" +#: strings.hrc:1254 +msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" +msgid "E" +msgstr "E" -#: notebookbar_groups.ui:96 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" -msgid "0% Brightness & Contrast" -msgstr "Brilho e contraste 0%" +#: strings.hrc:1255 +msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" +msgid "T" +msgstr "T" -#: notebookbar_groups.ui:104 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" -msgid "+20% Brightness" -msgstr "Brilho +20%" +#: strings.hrc:1256 +msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" +msgid "#" +msgstr "#" -#: notebookbar_groups.ui:112 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" -msgid "+20% Contrast" -msgstr "Contraste +20%" +#: strings.hrc:1257 +msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" +msgid "CI" +msgstr "IC" -#: notebookbar_groups.ui:120 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" -msgid "+20% Brightness & Contrast" -msgstr "Brilho e contraste +20%" +#: strings.hrc:1258 +msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" +msgid "LS" +msgstr "IH" -#: notebookbar_groups.ui:134 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" -msgid "Colorize Red" -msgstr "Colorir em vermelho" +#: strings.hrc:1259 +msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" +msgid "LE" +msgstr "FH" -#: notebookbar_groups.ui:142 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" -msgid "Colorize Blue" -msgstr "Colorir em azul" +#: strings.hrc:1260 +msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" +msgid "A" +msgstr "A" -#: notebookbar_groups.ui:150 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" -msgid "Colorize Green" -msgstr "Colorir em verde" +#: strings.hrc:1261 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" +msgid "Chapter number" +msgstr "Número do capítulo" -#: notebookbar_groups.ui:158 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" -msgid "Colorize Orange" -msgstr "Colorir em laranja" +#: strings.hrc:1262 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: notebookbar_groups.ui:186 -msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: strings.hrc:1263 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" +msgid "Tab stop" +msgstr "Parada de tabulação" -#: notebookbar_groups.ui:200 -msgctxt "notebookbar_groups|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Nota de rodapé" +#: strings.hrc:1264 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: notebookbar_groups.ui:209 -msgctxt "notebookbar_groups|endnote" -msgid "Endnote" -msgstr "Nota de fim" +#: strings.hrc:1265 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" +msgid "Page number" +msgstr "Número de página" -#: notebookbar_groups.ui:224 -msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" -msgid "Bookmark" -msgstr "Indicador" +#: strings.hrc:1266 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" +msgid "Chapter info" +msgstr "Informações do capítulo" -#: notebookbar_groups.ui:233 -msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Referência cruzada" +#: strings.hrc:1267 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" +msgid "Hyperlink start" +msgstr "Início do hiperlink" -#: notebookbar_groups.ui:317 -msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" -msgid "Default Paragraph" -msgstr "Parágrafo padrão" +#: strings.hrc:1268 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" +msgid "Hyperlink end" +msgstr "Fim do hiperlink" -#: notebookbar_groups.ui:326 -msgctxt "notebookbar_groups|title" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: strings.hrc:1269 +msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" +msgid "Bibliography entry: " +msgstr "Entrada bibliográfica: " -#: notebookbar_groups.ui:335 -msgctxt "notebookbar_groups|heading1" -msgid "Heading 1" -msgstr "Título 1" +#: strings.hrc:1270 +msgctxt "STR_CHARSTYLE" +msgid "Character Style: " +msgstr "Estilo do caractere: " -#: notebookbar_groups.ui:344 -msgctxt "notebookbar_groups|heading2" -msgid "Heading 2" -msgstr "Título 2" +#: strings.hrc:1271 +msgctxt "STR_STRUCTURE" +msgid "Structure text" +msgstr "Estruturar texto" -#: notebookbar_groups.ui:353 -msgctxt "notebookbar_groups|heading3" -msgid "Heading 3" -msgstr "Título 3" +#: strings.hrc:1272 +msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" +msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" +msgstr "Pressione Ctrl+Alt+A para mover o foco para outras operações" -#: notebookbar_groups.ui:368 -msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" -msgid "Default Character" -msgstr "Caractere padrão" +#: strings.hrc:1273 +msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" +msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" +msgstr "Pressione a seta para a direita ou esquerda para escolher os controles da estrutura" -#: notebookbar_groups.ui:377 -msgctxt "notebookbar_groups|italic" -msgid "Emphasis" -msgstr "Ênfase" +#: strings.hrc:1274 +msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" +msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" +msgstr "Pressione Ctrl+Alt+B para mover o foco para o controle de estrutura atual" -#: notebookbar_groups.ui:386 -msgctxt "notebookbar_groups|bold" -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "Ênfase forte" +#: strings.hrc:1275 +msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" +msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" +msgstr "Arquivo de seleção do índice alfabético (*.sdi)" -#: notebookbar_groups.ui:404 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#. ----------------------------------------------------------------------- +#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu +#. ----------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1280 +msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" +msgid "Base line at ~top" +msgstr "~Linha base em cima" -#: notebookbar_groups.ui:412 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: strings.hrc:1281 +msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" +msgid "~Base line at bottom" +msgstr "~Base line at bottom" -#: notebookbar_groups.ui:420 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" -msgid "Style 1" -msgstr "Estilo 1" +#: strings.hrc:1282 +msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" +msgid "Base line ~centered" +msgstr "Linha base ~centralizada" -#: notebookbar_groups.ui:428 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" -msgid "Style 2" -msgstr "Estilo 2" +#: strings.hrc:1283 +msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" +msgid "Top of line" +msgstr "Topo da linha" -#: notebookbar_groups.ui:436 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" -msgid "Style 3" -msgstr "Estilo 3" +#: strings.hrc:1284 +msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" +msgid "Bottom of line" +msgstr "Piso da linha" -#: notebookbar_groups.ui:444 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" -msgid "Style 4" -msgstr "Estilo 4" +#: strings.hrc:1285 +msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" +msgid "Center of line" +msgstr "Centro da linha" -#: notebookbar_groups.ui:471 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" -msgid "Insert Rows Above" -msgstr "Inserir linhas em cima" +#: strings.hrc:1286 +msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" +msgid "Insert object" +msgstr "Inserir objeto" -#: notebookbar_groups.ui:480 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" -msgid "Insert Rows Below" -msgstr "Inserir linhas embaixo" +#: strings.hrc:1287 +msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" +msgid "Edit object" +msgstr "Editar objeto" -#: notebookbar_groups.ui:495 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" -msgid "Delete Rows" -msgstr "Excluir linhas" +#: strings.hrc:1288 +msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" +msgid " (Template: " +msgstr " (Modelo: " -#: notebookbar_groups.ui:504 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" -msgid "Select Rows" -msgstr "Selecionar linhas" +#: strings.hrc:1289 +msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: notebookbar_groups.ui:519 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" -msgid "Row Height..." -msgstr "Altura da linha..." +#: strings.hrc:1290 +msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: notebookbar_groups.ui:528 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Altura ideal da linha" +#: strings.hrc:1292 +msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" +msgid "(Paragraph Style: " +msgstr "(Estilo de parágrafo: " -#: notebookbar_groups.ui:537 -msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" -msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "Distribuir linhas uniformemente " +#: strings.hrc:1293 +msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" +msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." +msgstr "Não é possível atribuir números de página na página atual. Números pares podem ser utilizados nas páginas à esquerda e números ímpares nas páginas à direita." -#: notebookbar_groups.ui:736 -msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: strings.hrc:1295 +msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" +msgid "Master Document" +msgstr "Documento mestre" -#: notebookbar_groups.ui:889 -msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" -msgid "Clipboard" -msgstr "Área de transferência" +#: strings.hrc:1296 +msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" +msgstr "Documento Mestre do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: notebookbar_groups.ui:935 -msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: strings.hrc:1298 +msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" +msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" +msgstr "Uma conexão ao arquivo apagará o conteúdo desta seção. Deseja se conectar mesmo assim?" -#: notebookbar_groups.ui:1448 -msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: strings.hrc:1299 +msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" +msgid "The password entered is invalid." +msgstr "A senha inserida é invalida." -#: notebookbar_groups.ui:1573 -msgctxt "notebookbar_groups|linksb" -msgid "Links" -msgstr "Links" +#: strings.hrc:1300 +msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" +msgid "The password has not been set." +msgstr "A senha ainda não foi definida." -#: notebookbar_groups.ui:1616 -msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" -msgid "Shapes" -msgstr "Formas" +#: strings.hrc:1302 +msgctxt "STR_HYP_OK" +msgid "Hyphenation completed" +msgstr "A hifenização está completa" -#: notebookbar_groups.ui:1722 -msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: strings.hrc:1303 +msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" +msgid "None (Do not check spelling)" +msgstr "Nenhum (Não verificar a ortografia)" -#: notebookbar_groups.ui:1758 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: strings.hrc:1304 +msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" +msgid "Reset to Default Language" +msgstr "Redefinir para o idioma padrão" -#: notebookbar_groups.ui:1780 -msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: strings.hrc:1305 +msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" +msgid "More..." +msgstr "Mais..." -#: notebookbar_groups.ui:1798 -msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: strings.hrc:1306 +msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" +msgid "~Ignore" +msgstr "~Ignorar" -#: notebookbar_groups.ui:2002 -msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: strings.hrc:1307 +msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" +msgid "Explanations..." +msgstr "Explicações..." -#: notebookbar_groups.ui:2038 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: strings.hrc:1309 +msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" +msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" +msgstr "A verificação de regiões especiais está desativada. Verificar mesmo assim?" -#: notebookbar_groups.ui:2079 -msgctxt "notebookbar_groups|resetb" -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" +#: strings.hrc:1310 +msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" +msgid "Could not merge documents." +msgstr "Não foi possível mesclar os documentos." -#: notebookbar_groups.ui:2126 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" -msgid "Wrap" -msgstr "Disposição do texto" +#: strings.hrc:1311 +msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" +msgid "The source cannot be loaded." +msgstr "Não foi possível carregar a origem." -#: notebookbar_groups.ui:2143 -msgctxt "notebookbar_groups|lockb" -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" +#: strings.hrc:1312 +msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" +msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." +msgstr "Não há impressora de fax configurada em Ferramentas/Opções/%1/Imprimir." -#: notebookbar_groups.ui:2189 -msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" -msgid "Image" -msgstr "Figura" +#: strings.hrc:1313 +msgctxt "STR_WEBOPTIONS" +msgid "HTML document" +msgstr "Documento HTML" -#: notebookbar_groups.ui:2247 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: strings.hrc:1314 +msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" +msgid "Text document" +msgstr "Documento de texto" -#: notebookbar_groups.ui:2256 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" -msgid "Optimal" -msgstr "Ideal" +#: strings.hrc:1315 +msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" +msgid "Source not specified." +msgstr "Origem não especificada." -#: notebookbar_groups.ui:2265 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" +#: strings.hrc:1316 +msgctxt "STR_NUM_LEVEL" +msgid "Level " +msgstr "Nível " -#: notebookbar_groups.ui:2274 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#: strings.hrc:1317 +msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" +msgid "Outline " +msgstr "Estrutura de tópicos " -#: notebookbar_groups.ui:2283 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: strings.hrc:1318 +msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" +msgid "Edit Footnote/Endnote" +msgstr "Editar nota de rodapé/nota de fim" -#: notebookbar_groups.ui:2292 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" -msgid "Through" -msgstr "Através" +#: strings.hrc:1319 +msgctxt "STR_NB_REPLACED" +msgid "Search key replaced XX times." +msgstr "Chave de pesquisa substituída XX vezes." -#: notebookbar_groups.ui:2307 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" -msgid "Contour" -msgstr "Contorno" +#: strings.hrc:1320 +msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" +msgid "Row " +msgstr "Linha " -#: notebookbar_groups.ui:2316 -msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" -msgid "Edit Contour" -msgstr "Editar contorno" +#: strings.hrc:1321 +msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" +msgid "Column " +msgstr "Coluna " -#: notebookbar_single.ui:473 -msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alinhamento horizontal" +#: strings.hrc:1322 +msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" +msgid "~Export source..." +msgstr "~Exportar origem..." -#: notebookbar_single.ui:596 -msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +#: strings.hrc:1323 +msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" +msgid "~Export copy of source..." +msgstr "~Exportar uma cópia da fonte..." -#: notebookbar_single.ui:678 -msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +#: strings.hrc:1325 +msgctxt "ST_CONTINUE" +msgid "~Continue" +msgstr "~Continuar" -#: numberingnamedialog.ui:11 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 1" -msgstr "Sem título 1" +#: strings.hrc:1326 +msgctxt "ST_TASK" +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: numberingnamedialog.ui:14 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 2" -msgstr "Sem título 2" +#: strings.hrc:1327 +msgctxt "ST_STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: numberingnamedialog.ui:17 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 3" -msgstr "Sem título 3" +#: strings.hrc:1328 +msgctxt "ST_SENDINGTO" +msgid "Sending to: %1" +msgstr "Enviando para: %1" -#: numberingnamedialog.ui:20 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 4" -msgstr "Sem título 4" +#: strings.hrc:1329 +msgctxt "ST_COMPLETED" +msgid "Successfully sent" +msgstr "Enviado com sucesso" -#: numberingnamedialog.ui:23 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 5" -msgstr "Sem título 5" +#: strings.hrc:1330 +msgctxt "ST_FAILED" +msgid "Sending failed" +msgstr "O envio falhou" -#: numberingnamedialog.ui:26 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 6" -msgstr "Sem título 6" +#: strings.hrc:1332 +msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" +msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" +msgstr "EMPRESA;CR;NOME; ;SOBRENOME;CR;ENDEREÇO;CR;CIDADE; ;ESTADO; ;CEP;CR;PAÍS;CR;" -#: numberingnamedialog.ui:29 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 7" -msgstr "Sem título 7" +#: strings.hrc:1334 +msgctxt "STR_TBL_FORMULA" +msgid "Text formula" +msgstr "Fórmula de texto" -#: numberingnamedialog.ui:32 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 8" -msgstr "Sem título 8" +#: strings.hrc:1336 +msgctxt "STR_MENU_ZOOM" +msgid "~Zoom" +msgstr "~Zoom" -#: numberingnamedialog.ui:35 -msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" -msgid "Untitled 9" -msgstr "Sem título 9" +#: strings.hrc:1337 +msgctxt "STR_MENU_UP" +msgid "~Upwards" +msgstr "Para ~cima" -#: numberingnamedialog.ui:42 -msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" +#: strings.hrc:1338 +msgctxt "STR_MENU_DOWN" +msgid "Do~wnwards" +msgstr "Para ~baixo" -#: numberingnamedialog.ui:168 -msgctxt "numberingnamedialog|label1" -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: Classification strings +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1344 +msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" +msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" +msgstr "" -#: numparapage.ui:50 -msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Outline level:" -msgstr "Nível da estrutura de tópicos:" +#. -------------------------------------------------------------------- +#. Description: Paragraph Signature +#. -------------------------------------------------------------------- +#: strings.hrc:1349 +msgctxt "STR_VALID" +msgid " Valid " +msgstr " Válido " -#: numparapage.ui:68 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Body text" -msgstr "Corpo de texto" +#: strings.hrc:1350 +msgctxt "STR_INVALID" +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" -#: numparapage.ui:69 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 1" -msgstr "Nível 1" +#: strings.hrc:1351 +msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" +msgid "Invalid Signature" +msgstr "Assinatura inválida" -#: numparapage.ui:70 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 2" -msgstr "Nível 2" +#: strings.hrc:1352 +msgctxt "STR_SIGNED_BY" +msgid "Signed-by" +msgstr "Assinado por" -#: numparapage.ui:71 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 3" -msgstr "Nível 3" +#: strings.hrc:1353 +msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" +msgid "Paragraph Signature" +msgstr "Assinatura de parágrafo" -#: numparapage.ui:72 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 4" -msgstr "Nível 4" +#: utlui.hrc:27 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Remove empty paragraphs" +msgstr "Remover parágrafos vazios" -#: numparapage.ui:73 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 5" -msgstr "Nível 5" +#: utlui.hrc:28 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Use replacement table" +msgstr "Utilizar tabela de substituição" -#: numparapage.ui:74 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 6" -msgstr "Nível 6" +#: utlui.hrc:29 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "Corrigir DUas INiciais MAiúsculas" -#: numparapage.ui:75 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 7" -msgstr "Nível 7 " +#: utlui.hrc:30 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Capitalize first letter of sentences" +msgstr "Frases iniciando com maiúsculas" -#: numparapage.ui:76 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 8" -msgstr "Nível 8" +#: utlui.hrc:31 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" +msgstr "Substituir aspas \"padrão\" por aspas %1custom%2 " -#: numparapage.ui:77 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 9" -msgstr "Nível 9" +#: utlui.hrc:32 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "Substituir estilos personalizados" -#: numparapage.ui:78 -msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Level 10" -msgstr "Nível 10" +#: utlui.hrc:33 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Bullets replaced" +msgstr "Marcadores substituídos" -#: numparapage.ui:95 -msgctxt "numparapage|labelOutline" -msgid "Outline" -msgstr "Estrutura de tópicos" +#: utlui.hrc:34 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Automatic _underline_" +msgstr "Sublinhado _automático_" -#: numparapage.ui:142 -msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" -msgid "_Numbering style:" -msgstr "Estilo de _numeração" +#: utlui.hrc:35 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Automatic *bold*" +msgstr "*Negrito* automático" -#: numparapage.ui:159 -msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: utlui.hrc:36 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." +msgstr "Substituir 1/2 ... por ½ ..." -#: numparapage.ui:170 -msgctxt "numparapage|editnumstyle" -msgid "Edit Style" -msgstr "Editar estilo" +#: utlui.hrc:37 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "URL recognition" +msgstr "Reconhecimento de URL" -#: numparapage.ui:189 -msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" -msgid "R_estart at this paragraph" -msgstr "R_einiciar neste parágrafo" +#: utlui.hrc:38 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace dashes" +msgstr "Substituir traços" -#: numparapage.ui:220 -msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" -msgid "S_tart with:" -msgstr "_Iniciar com:" +#: utlui.hrc:39 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Replace 1st... with 1^st..." +msgstr "Substituir 1.o... por 1.º..." -#: numparapage.ui:277 -msgctxt "numparapage|label2" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: utlui.hrc:40 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Combine single line paragraphs" +msgstr "Combinar parágrafos de uma linha" -#: numparapage.ui:313 -msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" -msgid "_Include this paragraph in line numbering" -msgstr "_Incluir este parágrafo na numeração de linhas" +#: utlui.hrc:41 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Text body\" Style" +msgstr "Aplicar estilo \"Corpo de texto\"" -#: numparapage.ui:331 -msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" -msgid "Rest_art at this paragraph" -msgstr "Reinici_ar neste parágrafo" +#: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Text body indent\" Style" +msgstr "Aplicar estilo \"Corpo de texto recuado\"" -#: numparapage.ui:367 -msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" -msgid "_Start with:" -msgstr "I_niciar com:" +#: utlui.hrc:43 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Hanging indent\" Style" +msgstr "Aplicar estilo \"Suspensão do recuo\"" -#: numparapage.ui:415 -msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" -msgid "Line Numbering" -msgstr "Numeração de linhas" +#: utlui.hrc:45 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" +msgstr "Aplicar estilo \"Título $(ARG1)\"" -#: objectdialog.ui:8 -msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: utlui.hrc:46 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" +msgstr "Aplicar estilo \"Marcador\" ou \"Numeração\"" -#: objectdialog.ui:100 -msgctxt "objectdialog|type" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: utlui.hrc:47 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Combine paragraphs" +msgstr "Combinar parágrafos" -#: objectdialog.ui:113 -msgctxt "objectdialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: utlui.hrc:48 +msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" +msgid "Add non breaking space" +msgstr "Adicionar espaço inseparável" -#: objectdialog.ui:127 -msgctxt "objectdialog|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "Disposição do texto" +#: abstractdialog.ui:21 +msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" +msgid "Create AutoAbstract" +msgstr "Criar autorresumo" -#: objectdialog.ui:141 -msgctxt "objectdialog|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: abstractdialog.ui:114 +msgctxt "abstractdialog|label2" +msgid "Included outline levels" +msgstr "Níveis incluídos da estrutura de tópicos" -#: objectdialog.ui:155 -msgctxt "objectdialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: abstractdialog.ui:130 +msgctxt "abstractdialog|label3" +msgid "Paragraphs per level" +msgstr "Parágrafos por nível" -#: objectdialog.ui:169 -msgctxt "objectdialog|area" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: abstractdialog.ui:146 +msgctxt "abstractdialog|label4" +msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." +msgstr "O resumo contém o número de parágrafos selecionados a partir dos níveis incluídos da estrutura de tópicos." -#: objectdialog.ui:183 -msgctxt "objectdialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: abstractdialog.ui:197 +msgctxt "abstractdialog|label1" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: objectdialog.ui:197 -msgctxt "objectdialog|macro" -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: addentrydialog.ui:8 +msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" +msgid "Add Element" +msgstr "Adicionar elemento" -#: optcaptionpage.ui:50 -msgctxt "optcaptionpage|label7" -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" +#: addentrydialog.ui:99 +msgctxt "addentrydialog|label1" +msgid "Element Name" +msgstr "Nome do elemento" -#: optcaptionpage.ui:64 -msgctxt "optcaptionpage|numberingft" -msgid "_Numbering:" -msgstr "_Numeração:" +#: addressblockdialog.ui:8 +msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" +msgid "New Address Block" +msgstr "Novo bloco de endereço" -#: optcaptionpage.ui:78 -msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" -msgid "Numbering separator:" -msgstr "Separador de numeração:" +#: addressblockdialog.ui:84 +msgctxt "addressblockdialog|addressesft" +msgid "Address _elements" +msgstr "Elementos de _endereço" -#: optcaptionpage.ui:92 -msgctxt "optcaptionpage|separatorft" -msgid "Separator:" -msgstr "Separador:" +#: addressblockdialog.ui:115 +msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" +msgid "1. Drag address elements here" +msgstr "1. Arraste elementos de endereço aqui" -#: optcaptionpage.ui:106 -msgctxt "optcaptionpage|label18" -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" +#: addressblockdialog.ui:139 +msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" +msgid "Move up" +msgstr "Mover para cima" -#: optcaptionpage.ui:147 -msgctxt "optcaptionpage|numseparator" -msgid ". " -msgstr ". " +#: addressblockdialog.ui:154 +msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" +msgid "Move left" +msgstr "Mover para a esquerda" -#: optcaptionpage.ui:192 -msgctxt "optcaptionpage|label2" -msgid "Caption" -msgstr "Legenda" +#: addressblockdialog.ui:169 +msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" +msgid "Move right" +msgstr "Mover para a direita" -#: optcaptionpage.ui:230 -msgctxt "optcaptionpage|label4" -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" +#: addressblockdialog.ui:184 +msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" +msgid "Move down" +msgstr "Mover para baixo" -#: optcaptionpage.ui:244 -msgctxt "optcaptionpage|label6" -msgid "Separator:" -msgstr "Separador:" +#: addressblockdialog.ui:222 +msgctxt "addressblockdialog|label3" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: optcaptionpage.ui:273 -msgctxt "optcaptionpage|level" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: addressblockdialog.ui:238 +msgctxt "addressblockdialog|customft" +msgid "2. Customi_ze salutation" +msgstr "2. Personali_ze a saudação" -#: optcaptionpage.ui:289 -msgctxt "optcaptionpage|label11" -msgid "Numbering Captions by Chapter" -msgstr "Numeração de legendas por capítulo" +#: addressblockdialog.ui:310 +msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" +msgid "Remove from address" +msgstr "Remover do endereço" -#: optcaptionpage.ui:327 -msgctxt "optcaptionpage|label3" -msgid "Character style:" -msgstr "Estilo de caractere:" +#: addressblockdialog.ui:410 +msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" +msgid "Add to address" +msgstr "Adicionar ao endereço" -#: optcaptionpage.ui:342 -msgctxt "optcaptionpage|charstyle" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: alreadyexistsdialog.ui:6 +msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" +msgid "A document with the name '%1' already exists." +msgstr "Já existe um documento com o nome '%1'." -#: optcaptionpage.ui:352 -msgctxt "optcaptionpage|applyborder" -msgid "Apply border and shadow" -msgstr "Aplicar borda e sombra" +#: alreadyexistsdialog.ui:9 +msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" +msgid "Please save this document under a different name." +msgstr "Salve este documento com outro nome." -#: optcaptionpage.ui:374 -msgctxt "optcaptionpage|label10" -msgid "Category and Frame Format" -msgstr "Formato de quadro e categoria" +#: alreadyexistsdialog.ui:14 +msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" +msgid "File already exists" +msgstr "O arquivo já existe" -#: optcaptionpage.ui:426 -msgctxt "optcaptionpage|label1" -msgid "" -"Add captions automatically\n" -"when inserting:" -msgstr "" -"Adicionar legendas automaticamente\n" -"ao inserir:" +#: alreadyexistsdialog.ui:126 +msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" +msgid "New document name:" +msgstr "Novo nome do documento:" -#: optcaptionpage.ui:469 -msgctxt "optcaptionpage|captionorder" -msgid "Category first" -msgstr "Categoria primeiro" +#: annotationmenu.ui:12 +msgctxt "annotationmenu|reply" +msgid "Reply" +msgstr "Responder" -#: optcaptionpage.ui:470 -msgctxt "optcaptionpage|captionorder" -msgid "Numbering first" -msgstr "Numeração primeiro" +#: annotationmenu.ui:26 +msgctxt "annotationmenu|delete" +msgid "Delete _Comment" +msgstr "Ex_cluir anotação" -#: optcaptionpage.ui:480 -msgctxt "optcaptionpage|label13" -msgid "Caption Order" -msgstr "Ordem da legenda" +#: annotationmenu.ui:34 +msgctxt "annotationmenu|deleteby" +msgid "Delete _All Comments by $1" +msgstr "Excluir todas as an_otações de $1" -#: optcomparison.ui:36 -msgctxt "optcomparison|auto" -msgid "A_uto" -msgstr "A_utomático" +#: annotationmenu.ui:42 +msgctxt "annotationmenu|deleteall" +msgid "_Delete All Comments" +msgstr "Excluir todas as ano_tações" -#: optcomparison.ui:55 -msgctxt "optcomparison|byword" -msgid "By w_ord" -msgstr "P_or palavra" +#: annotationmenu.ui:50 +msgctxt "annotationmenu|formatall" +msgid "Format All Comments..." +msgstr "Formatar todas as anotações..." -#: optcomparison.ui:73 -msgctxt "optcomparison|bycharacter" -msgid "By _character" -msgstr "Por _caractere" +#: asciifilterdialog.ui:8 +msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" +msgid "ASCII Filter Options" +msgstr "Opções de Filtro ASCII" -#: optcomparison.ui:96 -msgctxt "optcomparison|label1" -msgid "Compare Documents" -msgstr "Comparar documentos" +#: asciifilterdialog.ui:97 +msgctxt "asciifilterdialog|label2" +msgid "_Character set" +msgstr "_Conjunto de caracteres" -#: optcomparison.ui:129 -msgctxt "optcomparison|ignore" -msgid "Ignore _pieces of length" -msgstr "I_gnorar trechos de tamanho" +#: asciifilterdialog.ui:113 +msgctxt "asciifilterdialog|fontft" +msgid "Default fonts" +msgstr "Fontes padrão" -#: optcomparison.ui:146 -msgctxt "optcomparison|useRSID" -msgid "Take it into account when comparing" -msgstr "Considerar ao comparar" +#: asciifilterdialog.ui:129 +msgctxt "asciifilterdialog|languageft" +msgid "Lan_guage" +msgstr "Idi_oma" -#: optcomparison.ui:179 -msgctxt "optcomparison|storeRSID" -msgid "Store it when changing the document" -msgstr "Armazenar ao alterar o documento" +#: asciifilterdialog.ui:145 +msgctxt "asciifilterdialog|label5" +msgid "_Paragraph break" +msgstr "Quebra de _parágrafo" -#: optcomparison.ui:207 -msgctxt "optcomparison|setting" -msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" -msgstr "Número aleatório para melhorar a precisão da comparação de documentos" +#: asciifilterdialog.ui:204 +msgctxt "asciifilterdialog|crlf" +msgid "_CR & LF" +msgstr "_CR e LF" -#: optcompatpage.ui:56 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use printer metrics for document formatting" -msgstr "Utilizar as métricas da impressora para formatação do documento" +#: asciifilterdialog.ui:222 +msgctxt "asciifilterdialog|cr" +msgid "C_R" +msgstr "C_R" -#: optcompatpage.ui:57 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "Adicionar espaçamento entre parágrafos e tabelas (no documento atual)" +#: asciifilterdialog.ui:240 +msgctxt "asciifilterdialog|lf" +msgid "_LF" +msgstr "_LF" -#: optcompatpage.ui:58 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" -msgstr "Adicionar espaçamento entre parágrafos e tabelas no alto das páginas (no documento atual)" +#: asciifilterdialog.ui:272 +msgctxt "asciifilterdialog|label1" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: optcompatpage.ui:59 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" -msgstr "Utilizar formatação de parada de tabulação do OpenOffice.org 1.1" +#: asksearchdialog.ui:12 +msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" +msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" +msgstr "Para prosseguir com esta ação, você deve primeiro desativar a função \"desfazer\". Deseja desativar a função \"desfazer\"?" -#: optcompatpage.ui:60 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" -msgstr "Não adicionar espaço extra entre linhas de texto" +#: assignfieldsdialog.ui:9 +msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" +msgid "Match Fields" +msgstr "Coincidir campos" -#: optcompatpage.ui:61 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" -msgstr "Utilizar formatação de parada de tabulação do OpenOffice.org 1.1" +#: assignfieldsdialog.ui:85 +msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" +msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." +msgstr "Atribua os campos da sua fonte de dados de forma que correspondam aos elementos de endereço." -#: optcompatpage.ui:62 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "Adicionar espaçamento de parágrafos e tabelas na parte inferior das células da tabela" +#: assignfieldsdialog.ui:111 +msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" +msgid "Address block preview" +msgstr "Visualização do bloco de endereço" -#: optcompatpage.ui:63 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" -msgstr "Utilizar posicionamento de objetos do OpenOffice.org 1.1" +#: assignstylesdialog.ui:19 +msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" +msgid "Assign Styles" +msgstr "Atribuir estilos" -#: optcompatpage.ui:64 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" -msgstr "Utilizar disposição de texto em redor dos objetos ao estilo do OpenOffice.org 1.1" +#: assignstylesdialog.ui:124 +msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: optcompatpage.ui:65 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Consider wrapping style when positioning objects" -msgstr "Considerar o estilo de disposição do texto ao posicionar objetos" +#: assignstylesdialog.ui:142 +msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: optcompatpage.ui:66 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" -msgstr "Expandir os espaços entre palavras nas linhas com quebras de linha manual dos parágrafos justificados" +#: assignstylesdialog.ui:190 +msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" +msgid "Not applied" +msgstr "Não aplicados" -#: optcompatpage.ui:67 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Protect form" -msgstr "Proteger formulário" +#: assignstylesdialog.ui:207 +msgctxt "assignstylesdialog|label3" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" -#: optcompatpage.ui:68 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "MS Word-compatible trailing blanks" -msgstr "Espaços compatíveis com MS Word" +#: attachnamedialog.ui:6 +msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" +msgid "You did not specify a new name for the attachment." +msgstr "Não foi especificado um novo nome para o anexo." -#: optcompatpage.ui:69 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)" -msgstr "" +#: attachnamedialog.ui:9 +msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" +msgid "If you would like to provide one, please type it now." +msgstr "Se desejar fornecer um, digite-o agora." -#: optcompatpage.ui:70 -msgctxt "optcompatpage|format" -msgid "" -msgstr "" +#: attachnamedialog.ui:14 +msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" +msgid "No Attachment Name" +msgstr "Sem nome do anexo" -#: optcompatpage.ui:82 -msgctxt "optcompatpage|default" -msgid "Use as _Default" -msgstr "Utilizar como pa_drão" +#: attachnamedialog.ui:138 +msgctxt "attachnamedialog|label1" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: optcompatpage.ui:104 -msgctxt "optcompatpage|label11" -msgid "Compatibility options for %DOCNAME" -msgstr "Opções de compatibilidade para %DOCNAME" +#: authenticationsettingsdialog.ui:14 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autenticação do servidor" -#: optfonttabpage.ui:103 -msgctxt "optfonttabpage|font_label" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: authenticationsettingsdialog.ui:88 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" +msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer auten_ticação" -#: optfonttabpage.ui:117 -msgctxt "optfonttabpage|size_label" -msgid "_Size" -msgstr "_Tamanho" +#: authenticationsettingsdialog.ui:104 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" +msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer autenticação _separada" -#: optfonttabpage.ui:133 -msgctxt "optfonttabpage|default_label" -msgid "De_fault:" -msgstr "P_adrão:" +#: authenticationsettingsdialog.ui:127 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" +msgid "Outgoing mail server:" +msgstr "Servidor de envio de e-mails:" -#: optfonttabpage.ui:149 -msgctxt "optfonttabpage|heading_label" -msgid "Headin_g:" -msgstr "Tít_ulo:" +#: authenticationsettingsdialog.ui:154 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" +msgid "_User name:" +msgstr "Nome do _usuário:" -#: optfonttabpage.ui:165 -msgctxt "optfonttabpage|list_label" -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" +#: authenticationsettingsdialog.ui:183 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" -#: optfonttabpage.ui:181 -msgctxt "optfonttabpage|caption_label" -msgid "C_aption:" -msgstr "Le_genda:" +#: authenticationsettingsdialog.ui:194 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" +msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" +msgstr "O servidor de envio de correio utiliza a mesma autenticação que o de _entrada" -#: optfonttabpage.ui:197 -msgctxt "optfonttabpage|index_label" -msgid "_Index:" -msgstr "Índ_ice:" +#: authenticationsettingsdialog.ui:217 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" +msgid "Incoming mail server:" +msgstr "Servidor de entrada de e-mails:" -#: optfonttabpage.ui:319 -msgctxt "optfonttabpage|label1" -msgid "Basic Fonts (%1)" -msgstr "Fontes básicas (%1)" +#: authenticationsettingsdialog.ui:244 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" +msgid "Server _name:" +msgstr "_Nome do servidor:" -#: optfonttabpage.ui:343 -msgctxt "optfonttabpage|standard" -msgid "_Default" -msgstr "Pa_drão" +#: authenticationsettingsdialog.ui:271 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orta:" -#: optformataidspage.ui:44 -msgctxt "optformataidspage|paragraph" -msgid "Pa_ragraph end" -msgstr "Fim de pa_rágrafo" +#: authenticationsettingsdialog.ui:286 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: optformataidspage.ui:59 -msgctxt "optformataidspage|hyphens" -msgid "Soft h_yphens" -msgstr "_Hifens personalizados" +#: authenticationsettingsdialog.ui:295 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" +msgid "_POP3" +msgstr "_POP3" -#: optformataidspage.ui:74 -msgctxt "optformataidspage|spaces" -msgid "Spac_es" -msgstr "_Espaços" +#: authenticationsettingsdialog.ui:312 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" +msgid "_IMAP" +msgstr "_IMAP" -#: optformataidspage.ui:89 -msgctxt "optformataidspage|nonbreak" -msgid "Non-breaking s_paces" -msgstr "Es_paço inseparável" +#: authenticationsettingsdialog.ui:360 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" +msgid "Us_er name:" +msgstr "Nom_e do usuário:" -#: optformataidspage.ui:104 -msgctxt "optformataidspage|tabs" -msgid "Ta_bs" -msgstr "Ta_bulações" +#: authenticationsettingsdialog.ui:375 +msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" +msgid "Pass_word:" +msgstr "Sen_ha:" -#: optformataidspage.ui:119 -msgctxt "optformataidspage|break" -msgid "Brea_ks" -msgstr "_Quebras" +#: autoformattable.ui:9 +msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Autoformatar" -#: optformataidspage.ui:134 -msgctxt "optformataidspage|hiddentext" -msgid "Hidden text" -msgstr "Texto ocu_lto" +#: autoformattable.ui:95 +msgctxt "autoformattable|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" -#: optformataidspage.ui:148 -msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" -msgid "Fields: Hidden te_xt" -msgstr "Campos: Te_xto oculto" +#: autoformattable.ui:187 +msgctxt "autoformattable|label1" +msgid "Format" +msgstr "Formatar" -#: optformataidspage.ui:163 -msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" -msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" -msgstr "Campos: P_arágrafos ocultos" +#: autoformattable.ui:220 +msgctxt "autoformattable|numformatcb" +msgid "Number format" +msgstr "Formato numérico" -#: optformataidspage.ui:251 -msgctxt "optformataidspage|displayfl" -msgid "Display of" -msgstr "Exibição de" +#: autoformattable.ui:237 +msgctxt "autoformattable|bordercb" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: optformataidspage.ui:283 -msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" -msgid "Math baseline alignment" -msgstr "Alinhamento sobre a linha base do Math" +#: autoformattable.ui:254 +msgctxt "autoformattable|fontcb" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: optformataidspage.ui:303 -msgctxt "optformataidspage|layoutopt" -msgid "Layout Assistance" -msgstr "Assistência para leiaute" +#: autoformattable.ui:271 +msgctxt "autoformattable|patterncb" +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" -#: optformataidspage.ui:347 -msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" -msgid "_Direct cursor" -msgstr "Cursor _direto" +#: autoformattable.ui:288 +msgctxt "autoformattable|alignmentcb" +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: optformataidspage.ui:364 -msgctxt "optformataidspage|fillmode" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: autoformattable.ui:314 +msgctxt "autoformattable|label2" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatação" -#: optformataidspage.ui:386 -msgctxt "optformataidspage|fillmargin" -msgid "Para_graph alignment" -msgstr "Alinhamento do pará_grafo" +#: autotext.ui:9 +msgctxt "autotext|AutoTextDialog" +msgid "AutoText" +msgstr "Autotexto" -#: optformataidspage.ui:402 -msgctxt "optformataidspage|fillindent" -msgid "_Left paragraph margin" -msgstr "Margem _esquerda do parágrafo" +#: autotext.ui:22 +msgctxt "autotext|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: optformataidspage.ui:418 -msgctxt "optformataidspage|filltab" -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabulações" +#: autotext.ui:67 +msgctxt "autotext|autotext" +msgid "AutoTe_xt" +msgstr "Autote_xto" -#: optformataidspage.ui:434 -#, fuzzy -msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" -msgid "Tabs a_nd spaces" -msgstr "Ta_bulações e espaços" +#: autotext.ui:81 +msgctxt "autotext|categories" +msgid "Cat_egories..." +msgstr "Cat_egorias..." -#: optformataidspage.ui:450 -msgctxt "optformataidspage|fillspace" -msgid "_Spaces" -msgstr "" +#: autotext.ui:95 +msgctxt "autotext|path" +msgid "_Path..." +msgstr "_Caminho..." -#: optformataidspage.ui:480 -msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" -msgid "Direct Cursor" -msgstr "Cursor direto" +#: autotext.ui:142 +msgctxt "autotext|relfile" +msgid "_File system" +msgstr "Sistema de ar_quivos" -#: optformataidspage.ui:512 -msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" -msgid "Enable cursor" -msgstr "Ativar cursor" +#: autotext.ui:157 +msgctxt "autotext|relnet" +msgid "Inter_net" +msgstr "Inter_net" -#: optformataidspage.ui:532 -msgctxt "optformataidspage|cursoropt" -msgid "Protected Areas" -msgstr "Áreas protegidas" +#: autotext.ui:178 +msgctxt "autotext|label1" +msgid "Save Links Relative To" +msgstr "Salvar vínculos relativos a" -#: optgeneralpage.ui:59 -msgctxt "optgeneralpage|always" -msgid "_Always" -msgstr "_Sempre" +#: autotext.ui:205 +msgctxt "autotext|inserttip" +msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" +msgstr "_Exibir o restante do nome como sugestão durante a digitação" -#: optgeneralpage.ui:76 -msgctxt "optgeneralpage|onrequest" -msgid "_On request" -msgstr "Por s_olicitação" +#: autotext.ui:230 +msgctxt "autotext|nameft" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: optgeneralpage.ui:92 -msgctxt "optgeneralpage|never" -msgid "_Never" -msgstr "_Nunca" +#: autotext.ui:243 +msgctxt "autotext|shortnameft" +msgid "Shortcut:" +msgstr "Atalho:" -#: optgeneralpage.ui:114 -msgctxt "optgeneralpage|label1" -msgid "Update Links when Loading" -msgstr "Atualizar vínculos ao carregar" +#: autotext.ui:298 +msgctxt "autotext|category-atkobject" +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: optgeneralpage.ui:146 -msgctxt "optgeneralpage|updatefields" -msgid "_Fields" -msgstr "Ca_mpos" +#: autotext.ui:383 +msgctxt "autotext|new" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: optgeneralpage.ui:161 -msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" -msgid "_Charts" -msgstr "_Gráficos" +#: autotext.ui:391 +msgctxt "autotext|newtext" +msgid "New (text only)" +msgstr "Novo (somente texto)" -#: optgeneralpage.ui:182 -msgctxt "optgeneralpage|label2" -msgid "Automatically Update" -msgstr "Atualizar automaticamente" +#: autotext.ui:399 +msgctxt "autotext|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: optgeneralpage.ui:228 -msgctxt "optgeneralpage|label5" -msgid "_Measurement unit:" -msgstr "Unidade de _medida:" +#: autotext.ui:407 +msgctxt "autotext|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" -#: optgeneralpage.ui:253 -msgctxt "optgeneralpage|tablabel" -msgid "_Tab stops:" -msgstr "Paradas de _tabulação:" +#: autotext.ui:415 +msgctxt "autotext|replacetext" +msgid "Rep_lace (text only)" +msgstr "_Substituir (somente texto)" -#: optgeneralpage.ui:291 -msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" -msgid "_Enable char unit" -msgstr "_Ativar unidade de caractere" +#: autotext.ui:423 +msgctxt "autotext|rename" +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." -#: optgeneralpage.ui:307 -msgctxt "optgeneralpage|squaremode" -msgid "_Use square page mode for text grid" -msgstr "_Utilizar o modo de página quadrada para a grade de texto" +#: autotext.ui:431 +msgctxt "autotext|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" -#: optgeneralpage.ui:335 -msgctxt "optgeneralpage|label3" -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: autotext.ui:445 +msgctxt "autotext|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: optgeneralpage.ui:378 -msgctxt "optgeneralpage|label7" -msgid "_Additional separators:" -msgstr "Separadores _adicionais:" +#: autotext.ui:459 +msgctxt "autotext|macro" +msgid "_Macro..." +msgstr "_Macro..." -#: optgeneralpage.ui:412 -msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" -msgid "Show standardized page count" -msgstr "Mostrar contagem de páginas padronizadas " +#: autotext.ui:473 +msgctxt "autotext|import" +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." -#: optgeneralpage.ui:440 -msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" -msgid "Characters per standardized page:" -msgstr "Caracteres por página padronizada:" +#: bibliographyentry.ui:7 +msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "Inserir entrada bibliográfica" -#: optgeneralpage.ui:486 -msgctxt "optgeneralpage|label4" -msgid "Word Count" -msgstr "Contagem de palavras" +#: bibliographyentry.ui:20 +msgctxt "bibliographyentry|insert" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: optredlinepage.ui:39 -msgctxt "optredlinepage|insert_label" -msgid "_Attributes:" -msgstr "_Atributos:" +#: bibliographyentry.ui:35 +msgctxt "bibliographyentry|modify" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" -#: optredlinepage.ui:53 -msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Cor:" +#: bibliographyentry.ui:137 +msgctxt "bibliographyentry|label2" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: optredlinepage.ui:69 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "[None]" -msgstr "[Nenhuma]" +#: bibliographyentry.ui:154 +msgctxt "bibliographyentry|label3" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: optredlinepage.ui:70 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: bibliographyentry.ui:185 +msgctxt "bibliographyentry|label5" +msgid "Short name" +msgstr "Nome abreviado" -#: optredlinepage.ui:71 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +#: bibliographyentry.ui:224 +msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" +msgid "From bibliography database" +msgstr "Do banco de dados bibliográfico" -#: optredlinepage.ui:72 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Underlined" -msgstr "Sublinhado" +#: bibliographyentry.ui:242 +msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" +msgid "From document content" +msgstr "Do conteúdo do documento" -#: optredlinepage.ui:73 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Underlined: double" -msgstr "Sublinhado: duplo" +#: bibliographyentry.ui:279 +msgctxt "bibliographyentry|label1" +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: optredlinepage.ui:74 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Tachado" +#: bulletsandnumbering.ui:8 +msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Marcadores e numeração" -#: optredlinepage.ui:75 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Uppercase" -msgstr "Maiúsculas" +#: bulletsandnumbering.ui:39 +msgctxt "bulletsandnumbering|user" +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: optredlinepage.ui:76 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" +#: bulletsandnumbering.ui:82 +msgctxt "bulletsandnumbering|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" -#: optredlinepage.ui:77 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Small caps" -msgstr "Versalete" +#: bulletsandnumbering.ui:120 +msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" +msgid "Bullets" +msgstr "Marcadores" -#: optredlinepage.ui:78 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Title font" -msgstr "Fonte do título" +#: bulletsandnumbering.ui:142 +msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: optredlinepage.ui:79 -msgctxt "optredlinepage|insert" -msgid "Background color" -msgstr "Cor do plano de fundo" +#: bulletsandnumbering.ui:165 +msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" +msgid "Outline" +msgstr "Estrutura de tópicos" -#: optredlinepage.ui:94 -msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" -msgid "Color of Insertions" -msgstr "Cor das inserções" +#: bulletsandnumbering.ui:188 +msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: optredlinepage.ui:108 -msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: bulletsandnumbering.ui:211 +msgctxt "bulletsandnumbering|position" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: optredlinepage.ui:124 -msgctxt "optredlinepage|label2" -msgid "Insertions" -msgstr "Inserções" +#: bulletsandnumbering.ui:234 +msgctxt "bulletsandnumbering|customize" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: optredlinepage.ui:163 -msgctxt "optredlinepage|deleted_label" -msgid "Attri_butes:" -msgstr "Atri_butos:" +#: businessdatapage.ui:28 +msgctxt "businessdatapage|label5" +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" -#: optredlinepage.ui:177 -msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" -msgid "Col_or:" -msgstr "C_or:" +#: businessdatapage.ui:42 +msgctxt "businessdatapage|streetft" +msgid "Slogan:" +msgstr "Slogan:" -#: optredlinepage.ui:205 -msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" -msgid "Color of Deletions" -msgstr "Cor das exclusões" +#: businessdatapage.ui:56 +msgctxt "businessdatapage|countryft" +msgid "Co_untry/state:" +msgstr "_País/Estado:" -#: optredlinepage.ui:219 -msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: businessdatapage.ui:70 +msgctxt "businessdatapage|label8" +msgid "Position:" +msgstr "Cargo:" -#: optredlinepage.ui:235 -msgctxt "optredlinepage|label3" -msgid "Deletions" -msgstr "Exclusões" +#: businessdatapage.ui:84 +msgctxt "businessdatapage|phoneft" +msgid "Fa_x:" +msgstr "Fa_x:" -#: optredlinepage.ui:274 -msgctxt "optredlinepage|changed_label" -msgid "Attrib_utes:" -msgstr "A_tributos:" +#: businessdatapage.ui:89 +msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Número de telefone residencial" -#: optredlinepage.ui:288 -msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" -msgid "Colo_r:" -msgstr "C_or:" +#: businessdatapage.ui:103 +msgctxt "businessdatapage|faxft" +msgid "Homepage/e-mail:" +msgstr "Homepage / e-mail:" -#: optredlinepage.ui:316 -msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" -msgid "Color of Changed Attributes" -msgstr "Cor dos atributos modificados" +#: businessdatapage.ui:126 +msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Nome" -#: optredlinepage.ui:330 -msgctxt "optredlinepage|changedpreview" -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: businessdatapage.ui:156 +msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: optredlinepage.ui:346 -msgctxt "optredlinepage|label4" -msgid "Changed Attributes" -msgstr "Atributos alterados" +#: businessdatapage.ui:185 +msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Número de telefone residencial" -#: optredlinepage.ui:388 -msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" -msgid "Color of Mark" -msgstr "Cor da marcação" +#: businessdatapage.ui:216 +msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" +msgid "FAX number" +msgstr "Número de fax" -#: optredlinepage.ui:401 -msgctxt "optredlinepage|markpos_label" -msgid "Mar_k:" -msgstr "_Marca:" +#: businessdatapage.ui:234 +msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "Endereço de e-mail" -#: optredlinepage.ui:415 -msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" -msgid "_Color:" -msgstr "_Cor:" +#: businessdatapage.ui:254 +msgctxt "businessdatapage|eastnameft" +msgid "Company 2nd line:" +msgstr "2ª linha da empresa:" -#: optredlinepage.ui:443 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "[None]" -msgstr "[Nenhum]" +#: businessdatapage.ui:277 +msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Sobrenome" -#: optredlinepage.ui:444 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Left margin" -msgstr "Margem esquerda" +#: businessdatapage.ui:297 +msgctxt "businessdatapage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "_CEP/Cidade:" -#: optredlinepage.ui:445 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Right margin" -msgstr "Margem direita" +#: businessdatapage.ui:320 +msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Cidade" -#: optredlinepage.ui:446 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Outer margin" -msgstr "Margem externa" +#: businessdatapage.ui:338 +msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "CEP" -#: optredlinepage.ui:447 -msgctxt "optredlinepage|markpos" -msgid "Inner margin" -msgstr "Margem interna" +#: businessdatapage.ui:420 +msgctxt "businessdatapage|titleft1" +msgid "Phone/mobile:" +msgstr "Telefone/Celular:" -#: optredlinepage.ui:463 -msgctxt "optredlinepage|label5" -msgid "Lines Changed" -msgstr "Linhas alteradas" +#: businessdatapage.ui:444 +msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: opttablepage.ui:46 -msgctxt "opttablepage|header" -msgid "H_eading" -msgstr "Cab_eçalho" +#: businessdatapage.ui:462 +msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "Cargo" -#: opttablepage.ui:61 -msgctxt "opttablepage|repeatheader" -msgid "Re_peat on each page" -msgstr "Re_petir em cada página" +#: businessdatapage.ui:482 +msgctxt "businessdatapage|streetft1" +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" -#: opttablepage.ui:77 -msgctxt "opttablepage|dontsplit" -msgid "_Do not split" -msgstr "Não _dividir" +#: businessdatapage.ui:523 +msgctxt "businessdatapage|label1" +msgid "Business Data" +msgstr "Dados comerciais" -#: opttablepage.ui:92 -msgctxt "opttablepage|border" -msgid "B_order" -msgstr "B_orda" +#: cannotsavelabeldialog.ui:8 +msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" +msgid "Cannot Add Label" +msgstr "Não é possível adicionar a etiqueta" -#: opttablepage.ui:113 -msgctxt "opttablepage|label1" -msgid "New Table Defaults" -msgstr "Padrões para novas tabelas" +#: cannotsavelabeldialog.ui:14 +msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" +msgid "Cannot add label" +msgstr "Não é possível adicionar a etiqueta" -#: opttablepage.ui:149 -msgctxt "opttablepage|numformatting" -msgid "_Number recognition" -msgstr "Reconhecer _números" +#: cannotsavelabeldialog.ui:15 +msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" +msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." +msgstr "Não é possível sobrescrever as etiquetas pré-definidas. Utilize outro nome." -#: opttablepage.ui:164 -msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" -msgid "N_umber format recognition" -msgstr "Reconhecer formatos n_uméricos" +#: captiondialog.ui:8 +msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" -#: opttablepage.ui:180 -msgctxt "opttablepage|numalignment" -msgid "_Alignment" -msgstr "_Alinhamento" +#: captionoptions.ui:12 +msgctxt "captionoptions|liststore1" +msgid "Category first" +msgstr "Categoria primeiro" -#: opttablepage.ui:202 -msgctxt "opttablepage|label2" -msgid "Input in Tables" -msgstr "Entrada em tabelas" +#: captionoptions.ui:15 +msgctxt "captionoptions|liststore1" +msgid "Numbering first" +msgstr "Numeração primeiro" -#: opttablepage.ui:256 -msgctxt "opttablepage|label10" -msgid "Behavior of rows/columns" -msgstr "Comportamento das linhas e colunas" +#: captionoptions.ui:22 +msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" +msgid "Caption Options" +msgstr "Opções de legendas" -#: opttablepage.ui:266 -msgctxt "opttablepage|fix" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fixo" +#: captionoptions.ui:85 +msgctxt "captionoptions|label5" +msgid "_Level:" +msgstr "Níve_l:" -#: opttablepage.ui:284 -msgctxt "opttablepage|fixprop" -msgid "Fi_xed, proportional" -msgstr "Fi_xo, proporcional" +#: captionoptions.ui:99 +msgctxt "captionoptions|label6" +msgid "_Separator:" +msgstr "_Separador:" -#: opttablepage.ui:302 -msgctxt "opttablepage|var" -msgid "_Variable" -msgstr "_Variável" +#: captionoptions.ui:116 +msgctxt "captionoptions|label1" +msgid "Numbering Captions by Chapter" +msgstr "Numeração de legendas por capítulo" -#: opttablepage.ui:324 -msgctxt "opttablepage|label11" -msgid "Changes affect the adjacent area only" -msgstr "As alterações afetam somente a área adjacente" +#: captionoptions.ui:154 +msgctxt "captionoptions|label4" +msgid "Character style:" +msgstr "Estilo de caractere:" -#: opttablepage.ui:340 -msgctxt "opttablepage|label12" -msgid "Changes affect the entire table" -msgstr "As alterações afetam a tabela inteira" +#: captionoptions.ui:176 +msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" +msgid "_Apply border and shadow" +msgstr "_Aplicar borda e sombra" -#: opttablepage.ui:355 -msgctxt "opttablepage|label13" -msgid "Changes affect the table size" -msgstr "As alterações afetam o tamanho da tabela" +#: captionoptions.ui:199 +msgctxt "captionoptions|label2" +msgid "Category and Frame Format" +msgstr "Formato de quadro e categoria" -#: opttablepage.ui:391 -msgctxt "opttablepage|label4" -msgid "Move cells" -msgstr "Mover células" +#: captionoptions.ui:237 +msgctxt "captionoptions|label7" +msgid "Caption order:" +msgstr "Ordem da legenda:" -#: opttablepage.ui:433 -msgctxt "opttablepage|label5" -msgid "_Row:" -msgstr "Lin_ha:" +#: captionoptions.ui:266 +msgctxt "captionoptions|label3" +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" -#: opttablepage.ui:448 -msgctxt "opttablepage|label6" -msgid "_Column:" -msgstr "_Coluna:" +#: cardformatpage.ui:38 +msgctxt "cardformatpage|label2" +msgid "AutoText - Section" +msgstr "Autotexto - Seção" -#: opttablepage.ui:507 -msgctxt "opttablepage|label15" -msgid "Ro_w:" -msgstr "_Linha:" +#: cardformatpage.ui:122 +msgctxt "cardformatpage|label1" +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" -#: opttablepage.ui:522 -msgctxt "opttablepage|label16" -msgid "Colu_mn:" -msgstr "Col_una:" +#: cardmediumpage.ui:63 +msgctxt "cardmediumpage|address" +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: opttablepage.ui:536 -msgctxt "opttablepage|label14" -msgid "Insert cell" -msgstr "Inserir célula" +#: cardmediumpage.ui:82 +msgctxt "cardmediumpage|label2" +msgid "Label text:" +msgstr "Texto da etiqueta:" -#: opttablepage.ui:565 -msgctxt "opttablepage|label3" -msgid "Keyboard Handling" -msgstr "Utilização do teclado" +#: cardmediumpage.ui:142 +msgctxt "cardmediumpage|label4" +msgid "Database:" +msgstr "Banco de dados:" -#: outlinenumbering.ui:8 -msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" -msgid "Chapter Numbering" -msgstr "Numeração de capítulos" +#: cardmediumpage.ui:180 +msgctxt "cardmediumpage|label7" +msgid "Table:" +msgstr "Tabela:" -#: outlinenumbering.ui:39 -msgctxt "outlinenumbering|user" -msgid "_Format" -msgstr "_Formato" +#: cardmediumpage.ui:218 +msgctxt "cardmediumpage|label8" +msgid "Database field:" +msgstr "Campo do banco de dados:" -#: outlinenumbering.ui:115 -msgctxt "outlinenumbering|numbering" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: cardmediumpage.ui:255 +msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: outlinenumbering.ui:128 -msgctxt "outlinenumbering|position" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: cardmediumpage.ui:272 +msgctxt "cardmediumpage|label6" +msgid "Inscription" +msgstr "Inscrição" -#: outlinenumbering.ui:159 -msgctxt "outlinenumbering|form1" -msgid "Untitled 1" -msgstr "Sem título 1" +#: cardmediumpage.ui:319 +msgctxt "cardmediumpage|continuous" +msgid "_Continuous" +msgstr "Formulário _contínuo" -#: outlinenumbering.ui:167 -msgctxt "outlinenumbering|form2" -msgid "Untitled 2" -msgstr "Sem título 2" +#: cardmediumpage.ui:335 +msgctxt "cardmediumpage|sheet" +msgid "_Sheet" +msgstr "_Folha avulsa" -#: outlinenumbering.ui:175 -msgctxt "outlinenumbering|form3" -msgid "Untitled 3" -msgstr "Sem título 3" +#: cardmediumpage.ui:368 +msgctxt "cardmediumpage|label5" +msgid "Brand:" +msgstr "Fabricante:" -#: outlinenumbering.ui:183 -msgctxt "outlinenumbering|form4" -msgid "Untitled 4" -msgstr "Sem título 4" +#: cardmediumpage.ui:382 +msgctxt "cardmediumpage|label3" +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: outlinenumbering.ui:191 -msgctxt "outlinenumbering|form5" -msgid "Untitled 5" -msgstr "Sem título 5" +#: cardmediumpage.ui:456 +msgctxt "cardmediumpage|label1" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: outlinenumbering.ui:199 -msgctxt "outlinenumbering|form6" -msgid "Untitled 6" -msgstr "Sem título 6" +#: ccdialog.ui:8 +msgctxt "ccdialog|CCDialog" +msgid "Copy To" +msgstr "Copiar para" -#: outlinenumbering.ui:207 -msgctxt "outlinenumbering|form7" -msgid "Untitled 7" -msgstr "Sem título 7" +#: ccdialog.ui:100 +msgctxt "ccdialog|label2" +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: outlinenumbering.ui:215 -msgctxt "outlinenumbering|form8" -msgid "Untitled 8" -msgstr "Sem título 8" +#: ccdialog.ui:114 +msgctxt "ccdialog|label3" +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Cco:" -#: outlinenumbering.ui:223 -msgctxt "outlinenumbering|form9" -msgid "Untitled 9" -msgstr "Sem título 9" +#: ccdialog.ui:128 +msgctxt "ccdialog|label4" +msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." +msgstr "Nota: Separe os endereços de e-mail com um ponto e vírgula (;)." -#: outlinenumbering.ui:237 -msgctxt "outlinenumbering|saveas" -msgid "Save _As..." -msgstr "S_alvar como..." +#: ccdialog.ui:169 +msgctxt "ccdialog|label1" +msgid "Send a Copy of This Mail To..." +msgstr "Envie uma cópia deste e-mail para..." -#: outlinenumberingpage.ui:52 -msgctxt "outlinenumberingpage|label1" -msgid "Level" -msgstr "Nível" +#: characterproperties.ui:8 +msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" +msgid "Character" +msgstr "Caractere" -#: outlinenumberingpage.ui:96 -msgctxt "outlinenumberingpage|label3" -msgid "Paragraph style:" -msgstr "Estilo de parágrafo:" +#: characterproperties.ui:106 +msgctxt "characterproperties|font" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: outlinenumberingpage.ui:122 -msgctxt "outlinenumberingpage|label4" -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: characterproperties.ui:128 +msgctxt "characterproperties|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Efeitos da fonte" -#: outlinenumberingpage.ui:136 -msgctxt "outlinenumberingpage|label5" -msgid "Character style:" -msgstr "Estilo de caractere:" +#: characterproperties.ui:151 +msgctxt "characterproperties|position" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: outlinenumberingpage.ui:150 -msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" -msgid "Show sublevels:" -msgstr "Mostrar subníveis:" +#: characterproperties.ui:174 +msgctxt "characterproperties|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Leiaute asiático" -#: outlinenumberingpage.ui:164 -msgctxt "outlinenumberingpage|label7" -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: characterproperties.ui:197 +msgctxt "characterproperties|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" -#: outlinenumberingpage.ui:250 -msgctxt "outlinenumberingpage|label8" -msgid "Before:" -msgstr "Antes:" +#: characterproperties.ui:220 +msgctxt "characterproperties|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Realce" -#: outlinenumberingpage.ui:271 -msgctxt "outlinenumberingpage|label9" -msgid "After:" -msgstr "Depois:" +#: characterproperties.ui:243 +msgctxt "characterproperties|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: outlinenumberingpage.ui:287 -msgctxt "outlinenumberingpage|label10" -msgid "Start at:" -msgstr "Iniciar em:" +#: charurlpage.ui:35 +msgctxt "charurlpage|label36" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: outlinenumberingpage.ui:324 -msgctxt "outlinenumberingpage|label2" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: charurlpage.ui:49 +msgctxt "charurlpage|label37" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: outlinepositionpage.ui:24 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: charurlpage.ui:63 +msgctxt "charurlpage|textft" +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: outlinepositionpage.ui:27 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" -msgid "Centered" -msgstr "Centralizado" +#: charurlpage.ui:77 +msgctxt "charurlpage|label39" +msgid "Target frame:" +msgstr "Quadro de destino:" -#: outlinepositionpage.ui:30 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: charurlpage.ui:88 +msgctxt "charurlpage|eventpb" +msgid "Events..." +msgstr "Eventos..." -#: outlinepositionpage.ui:41 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" -msgid "Tab stop" -msgstr "Parada de tabulação" +#: charurlpage.ui:138 +msgctxt "charurlpage|urlpb" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: outlinepositionpage.ui:44 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" -msgid "Space" -msgstr "Espaço" +#: charurlpage.ui:188 +msgctxt "charurlpage|label32" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" -#: outlinepositionpage.ui:47 -msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" +#: charurlpage.ui:224 +msgctxt "charurlpage|label34" +msgid "Visited links:" +msgstr "Links visitados:" -#: outlinepositionpage.ui:89 -msgctxt "outlinepositionpage|1" -msgid "Level" -msgstr "Nível" +#: charurlpage.ui:238 +msgctxt "charurlpage|label10" +msgid "Unvisited links:" +msgstr "Links não visitados:" -#: outlinepositionpage.ui:137 -msgctxt "outlinepositionpage|numalign" -msgid "Numbering alignment:" -msgstr "Alinhamento da numeração:" +#: charurlpage.ui:275 +msgctxt "charurlpage|label33" +msgid "Character Styles" +msgstr "Estilos de caractere" -#: outlinepositionpage.ui:162 -msgctxt "outlinepositionpage|numdist" -msgid "" -"Minimum space between\n" -"numbering and text:" -msgstr "" -"Distância mínima entre\n" -"numeração e texto:" +#: columndialog.ui:8 +msgctxt "columndialog|ColumnDialog" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: outlinepositionpage.ui:191 -msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" -msgid "Width of numbering:" -msgstr "Largura da numeração:" +#: columnpage.ui:59 +msgctxt "columnpage|liststore1" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Da esquerda para a direita" -#: outlinepositionpage.ui:216 -msgctxt "outlinepositionpage|relative" -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" +#: columnpage.ui:63 +msgctxt "columnpage|liststore1" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Da direita para a esquerda" -#: outlinepositionpage.ui:233 -msgctxt "outlinepositionpage|indent" -msgid "Indent:" -msgstr "Recuo:" +#: columnpage.ui:67 +msgctxt "columnpage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Utilizar configurações de objetos superordenados" -#: outlinepositionpage.ui:260 -msgctxt "outlinepositionpage|indentat" -msgid "Indent at:" -msgstr "Recuo em:" +#: columnpage.ui:81 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: outlinepositionpage.ui:286 -msgctxt "outlinepositionpage|num2align" -msgid "Numbering alignment:" -msgstr "Alinhamento da numeração:" +#: columnpage.ui:85 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Current Section" +msgstr "Seção atual" -#: outlinepositionpage.ui:310 -msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" -msgid "Aligned at:" -msgstr "Alinhado a:" +#: columnpage.ui:89 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Selected section" +msgstr "Seção selecionada" -#: outlinepositionpage.ui:336 -msgctxt "outlinepositionpage|at" -msgid "Tab stop at:" -msgstr "Parada de tabulação em:" +#: columnpage.ui:93 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: outlinepositionpage.ui:374 -msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" -msgid "Numbering followed by:" -msgstr "Numeração seguida de:" +#: columnpage.ui:97 +msgctxt "columnpage|liststore2" +msgid "Page Style: " +msgstr "Estilo de página: " -#: outlinepositionpage.ui:395 -msgctxt "outlinepositionpage|label10" -msgid "Position and Spacing" -msgstr "Posição e espaçamento" +#: columnpage.ui:134 +msgctxt "columnpage|columnft" +msgid "Column:" +msgstr "Coluna:" -#: outlinepositionpage.ui:417 -msgctxt "outlinepositionpage|standard" -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: columnpage.ui:195 +msgctxt "columnpage|widthft" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: pagebreakmenu.ui:12 -msgctxt "pagebreakmenu|edit" -msgid "Edit Page Break..." -msgstr "Editar quebra de página..." +#: columnpage.ui:266 +msgctxt "columnpage|distft" +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" -#: pagebreakmenu.ui:20 -msgctxt "pagebreakmenu|delete" -msgid "Delete Page Break" -msgstr "Excluir quebra de página" +#: columnpage.ui:327 +msgctxt "columnpage|autowidth" +msgid "Auto_Width" +msgstr "Largura aut_omática" -#: pagecolumncontrol.ui:76 -msgctxt "pagecolumncontrol|column1" -msgid "1 Column" -msgstr "1 coluna" +#: columnpage.ui:400 +msgctxt "columnpage|label4" +msgid "Width and Spacing" +msgstr "Largura e espaçamento" -#: pagecolumncontrol.ui:91 -msgctxt "pagecolumncontrol|column2" -msgid "2 Columns" -msgstr "2 colunas" +#: columnpage.ui:437 +msgctxt "columnpage|linestyleft" +msgid "St_yle:" +msgstr "E_stilo:" -#: pagecolumncontrol.ui:106 -msgctxt "pagecolumncontrol|column3" -msgid "3 Columns" -msgstr "3 colunas" +#: columnpage.ui:451 +msgctxt "columnpage|linewidthft" +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" -#: pagecolumncontrol.ui:121 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: columnpage.ui:465 +msgctxt "columnpage|lineheightft" +msgid "H_eight:" +msgstr "A_ltura:" -#: pagecolumncontrol.ui:136 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: columnpage.ui:479 +msgctxt "columnpage|lineposft" +msgid "_Position:" +msgstr "_Posição:" -#: pagecolumncontrol.ui:151 -msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" -msgid "1 Column" -msgstr "1 coluna" +#: columnpage.ui:505 +msgctxt "columnpage|lineposlb" +msgid "Top" +msgstr "Em cima" -#: pagecolumncontrol.ui:166 -msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" -msgid "2 Columns" -msgstr "2 colunas" +#: columnpage.ui:506 +msgctxt "columnpage|lineposlb" +msgid "Centered" +msgstr "Centralizado" -#: pagecolumncontrol.ui:181 -msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" -msgid "3 Columns" -msgstr "3 colunas" +#: columnpage.ui:507 +msgctxt "columnpage|lineposlb" +msgid "Bottom" +msgstr "Embaixo" -#: pagecolumncontrol.ui:196 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: columnpage.ui:555 +msgctxt "columnpage|linecolorft" +msgid "_Color:" +msgstr "_Cor:" -#: pagecolumncontrol.ui:211 -msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: columnpage.ui:579 +msgctxt "columnpage|label11" +msgid "Separator Line" +msgstr "Linha separadora" -#: pagecolumncontrol.ui:226 -msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" -msgid "_More Options" -msgstr "_Mais opções" +#: columnpage.ui:631 +msgctxt "columnpage|label3" +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" -#: pagecolumncontrol.ui:230 -msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" -msgid "More Options" -msgstr "Mais opções" +#: columnpage.ui:666 +msgctxt "columnpage|balance" +msgid "Evenly distribute contents _to all columns" +msgstr "Distribuir conteúdo uniformemente em _todas as colunas" -#: pagefooterpanel.ui:43 -msgctxt "pagefooterpanel|margins" -msgid "Margins:" -msgstr "Margens:" +#: columnpage.ui:700 +msgctxt "columnpage|applytoft" +msgid "_Apply to:" +msgstr "_Aplicar a:" -#: pagefooterpanel.ui:60 -msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: columnpage.ui:724 +msgctxt "columnpage|textdirectionft" +msgid "Text _direction:" +msgstr "_Direção do texto:" -#: pagefooterpanel.ui:72 -msgctxt "pagefooterpanel|spacing" -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" +#: columnpage.ui:780 +msgctxt "columnpage|label2" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: pagefooterpanel.ui:84 -msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" -msgid "Same Content:" -msgstr "Mesmo conteúdo:" +#: columnwidth.ui:15 +msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Largura da coluna" -#: pageformatpanel.ui:23 -msgctxt "pageformatpanel|size" -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: columnwidth.ui:102 +msgctxt "columnwidth|label2" +msgid "Column:" +msgstr "Coluna:" -#: pageformatpanel.ui:35 -msgctxt "pageformatpanel|width" +#: columnwidth.ui:116 +msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: pageformatpanel.ui:47 -msgctxt "pageformatpanel|height" -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: columnwidth.ui:158 +msgctxt "columnwidth|label1" +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: pageformatpanel.ui:59 -msgctxt "pageformatpanel|orientation" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" +#: conditionpage.ui:39 +msgctxt "conditionpage|condstyle" +msgid "_Conditional Style" +msgstr "Estilo _condicional" -#: pageformatpanel.ui:72 -msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" -msgid "Paper Width" -msgstr "Largura do papel" +#: conditionpage.ui:63 +msgctxt "conditionpage|contextft" +msgid "Conte_xt" +msgstr "Conte_xto" -#: pageformatpanel.ui:87 -msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" -msgid "Paper Height" -msgstr "Altura do papel" +#: conditionpage.ui:78 +msgctxt "conditionpage|usedft" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos aplicados" -#: pageformatpanel.ui:103 -msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" +#: conditionpage.ui:92 +msgctxt "conditionpage|styleft" +msgid "_Paragraph Styles" +msgstr "Estilos de _parágrafo" -#: pageformatpanel.ui:104 -msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" +#: conditionpage.ui:199 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Table Header" +msgstr "Cabeçalho da tabela" -#: pageformatpanel.ui:127 -msgctxt "pageformatpanel|margin" -msgid "Margins:" -msgstr "Margens:" +#: conditionpage.ui:200 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: pageformatpanel.ui:140 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +#: conditionpage.ui:201 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: pageformatpanel.ui:141 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Narrow" -msgstr "Estreita" +#: conditionpage.ui:202 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Section" +msgstr "Seção" -#: pageformatpanel.ui:142 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Moderate" -msgstr "Moderada" +#: conditionpage.ui:203 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de rodapé" -#: pageformatpanel.ui:143 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Normal 0.75\"" -msgstr "Normal 1,90cm" +#: conditionpage.ui:204 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Endnote" +msgstr "Nota de fim" -#: pageformatpanel.ui:144 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Normal 1\"" -msgstr "Normal 2,54cm" +#: conditionpage.ui:205 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: pageformatpanel.ui:145 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Normal 1.25\"" -msgstr "Normal 3,175cm" +#: conditionpage.ui:206 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: pageformatpanel.ui:146 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Wide" -msgstr "Ampla" +#: conditionpage.ui:207 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 1st Outline Level" +msgstr " 1º Nível da estrutura de tópicos" -#: pageformatpanel.ui:147 -msgctxt "pageformatpanel|marginLB" -msgid "Mirrored" -msgstr "Espelhada" +#: conditionpage.ui:208 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 2nd Outline Level" +msgstr " 2º Nível da estrutura de tópicos" -#: pageformatpanel.ui:158 -msgctxt "pageformatpanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" +#: conditionpage.ui:209 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 3rd Outline Level" +msgstr " 3º Nível da estrutura de tópicos" -#: pageheaderpanel.ui:43 -msgctxt "pageheaderpanel|margins" -msgid "Margins:" -msgstr "Margens: " +#: conditionpage.ui:210 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 4th Outline Level" +msgstr " 4º Nível da estrutura de tópicos" -#: pageheaderpanel.ui:60 -msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: conditionpage.ui:211 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 5th Outline Level" +msgstr " 5º Nível da estrutura de tópicos" -#: pageheaderpanel.ui:72 -msgctxt "pageheaderpanel|spacing" -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" +#: conditionpage.ui:212 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 6th Outline Level" +msgstr " 6º Nível da estrutura de tópicos" -#: pageheaderpanel.ui:84 -msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" -msgid "Same Content:" -msgstr "Mesmo conteúdo:" +#: conditionpage.ui:213 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 7th Outline Level" +msgstr " 7º Nível da estrutura de tópicos" -#: pagemargincontrol.ui:81 -msgctxt "pagemargincontrol|narrow" -msgid "Narrow" -msgstr "Estreita" +#: conditionpage.ui:214 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 8th Outline Level" +msgstr " 8º Nível da estrutura de tópicos" -#: pagemargincontrol.ui:96 -msgctxt "pagemargincontrol|normal" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: conditionpage.ui:215 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 9th Outline Level" +msgstr " 9º Nível da estrutura de tópicos" -#: pagemargincontrol.ui:112 -msgctxt "pagemargincontrol|wide" -msgid "Wide" -msgstr "Ampla" +#: conditionpage.ui:216 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "10th Outline Level" +msgstr "10º Nível da estrutura de tópicos" -#: pagemargincontrol.ui:127 -msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" -msgid "Mirrored" -msgstr "Espelhada" +#: conditionpage.ui:217 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 1st Numbering Level" +msgstr " 1º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:142 -msgctxt "pagemargincontrol|last" -msgid "Last Custom Value" -msgstr "Último valor personalizado" +#: conditionpage.ui:218 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 2nd Numbering Level" +msgstr " 2º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:157 -msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" -msgid "Narrow" -msgstr "Estreita" +#: conditionpage.ui:219 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 3rd Numbering Level" +msgstr " 3º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:172 -msgctxt "pagemargincontrol|normalL" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: conditionpage.ui:220 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 4th Numbering Level" +msgstr " 4º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:188 -msgctxt "pagemargincontrol|wideL" -msgid "Wide" -msgstr "Ampla" +#: conditionpage.ui:221 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 5th Numbering Level" +msgstr " 5º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:203 -msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" -msgid "Mirrored" -msgstr "Espelhado" +#: conditionpage.ui:222 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 6th Numbering Level" +msgstr " 6º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:218 -msgctxt "pagemargincontrol|lastL" -msgid "Last Custom Value" -msgstr "Último valor personalizado" +#: conditionpage.ui:223 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 7th Numbering Level" +msgstr " 7º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:252 -msgctxt "pagemargincontrol|label4" -msgid "_Top" -msgstr "Em _cima" +#: conditionpage.ui:224 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 8th Numbering Level" +msgstr " 8º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:265 -msgctxt "pagemargincontrol|label5" -msgid "_Bottom" -msgstr "Em_baixo" +#: conditionpage.ui:225 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid " 9th Numbering Level" +msgstr " 9º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:282 -msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" -msgid "_Left" -msgstr "À e_squerda" +#: conditionpage.ui:226 +msgctxt "conditionpage|filter" +msgid "10th Numbering Level" +msgstr "10º Nível da numeração" -#: pagemargincontrol.ui:296 -msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" -msgid "I_nner" -msgstr "I_nterior" +#: conditionpage.ui:251 +msgctxt "conditionpage|label11" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: pagemargincontrol.ui:320 -msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" -msgid "_Right" -msgstr "À _direita" +#: converttexttable.ui:15 +msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Converter tabela em texto" -#: pagemargincontrol.ui:334 -msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" -msgid "O_uter" -msgstr "E_xterior" +#: converttexttable.ui:114 +msgctxt "converttexttable|othered" +msgid "," +msgstr "," -#: pagemargincontrol.ui:410 -msgctxt "pagemargincontrol|label1" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: converttexttable.ui:120 +msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" -#: pageorientationcontrol.ui:36 -msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" +#: converttexttable.ui:131 +msgctxt "converttexttable|other" +msgid "Other:" +msgstr "Outra:" -#: pageorientationcontrol.ui:52 -msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" +#: converttexttable.ui:150 +msgctxt "converttexttable|semicolons" +msgid "Semicolons" +msgstr "Ponto e vírgula" -#: pagesizecontrol.ui:51 -msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" -msgid "_More Options" -msgstr "_Mais opções" +#: converttexttable.ui:167 +msgctxt "converttexttable|paragraph" +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: pagesizecontrol.ui:55 -msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" -msgid "More Options" -msgstr "Mais opções" +#: converttexttable.ui:183 +msgctxt "converttexttable|tabs" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulações" -#: pagestylespanel.ui:15 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Right and left" -msgstr "Direita e esquerda" +#: converttexttable.ui:201 +msgctxt "converttexttable|keepcolumn" +msgid "Equal width for all columns" +msgstr "Mesma largura para todas as colunas" -#: pagestylespanel.ui:19 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Mirrored" -msgstr "Espelhado" +#: converttexttable.ui:222 +msgctxt "converttexttable|label1" +msgid "Separate Text At" +msgstr "Separar texto em" -#: pagestylespanel.ui:23 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Only right" -msgstr "Somente à direita" +#: converttexttable.ui:255 +msgctxt "converttexttable|headingcb" +msgid "Heading" +msgstr "Título" -#: pagestylespanel.ui:27 -msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" -msgid "Only left" -msgstr "Somente à esquerda" +#: converttexttable.ui:269 +msgctxt "converttexttable|repeatheading" +msgid "Repeat heading" +msgstr "Repetir título" -#: pagestylespanel.ui:51 -msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" -msgid "Number:" -msgstr "Número:" +#: converttexttable.ui:285 +msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" +msgid "Don't split table" +msgstr "Não dividir tabela" -#: pagestylespanel.ui:65 -msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" -msgid "Background:" -msgstr "Plano de fundo:" +#: converttexttable.ui:299 +msgctxt "converttexttable|bordercb" +msgid "Border" +msgstr "Borda" -#: pagestylespanel.ui:91 -msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" -msgid "Layout:" -msgstr "Leiaute:" +#: converttexttable.ui:323 +msgctxt "converttexttable|label3" +msgid "The first " +msgstr "As primeiras " -#: pagestylespanel.ui:119 -msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" +#: converttexttable.ui:336 +msgctxt "converttexttable|label4" +msgid "rows" +msgstr "linhas" -#: pagestylespanel.ui:133 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "1 Column" -msgstr "1 coluna" +#: converttexttable.ui:366 +msgctxt "converttexttable|autofmt" +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Autoformatar..." -#: pagestylespanel.ui:134 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "2 Columns" -msgstr "2 colunas" +#: converttexttable.ui:383 +msgctxt "converttexttable|label2" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: pagestylespanel.ui:135 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "3 Columns" -msgstr "3 colunas" +#: createaddresslist.ui:9 +msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" +msgid "New Address List" +msgstr "Nova lista de endereços" -#: pagestylespanel.ui:136 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +#: createaddresslist.ui:96 +msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" +msgid "Address Information" +msgstr "Informações de endereço" -#: pagestylespanel.ui:137 -msgctxt "pagestylespanel|columnbox" -msgid "Right" -msgstr "Direita" +#: createaddresslist.ui:130 +msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" +msgid "Sho_w entry number" +msgstr "Mostrar _número da entrada" -#: pagestylespanel.ui:214 -msgctxt "pagestylespanel|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: createaddresslist.ui:149 +msgctxt "createaddresslist|START" +msgid "|<" +msgstr "|<" -#: paradialog.ui:8 -msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: createaddresslist.ui:162 +msgctxt "createaddresslist|PREV" +msgid "<" +msgstr "<" -#: paradialog.ui:100 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Recuos e espaçamento" +#: createaddresslist.ui:175 +msgctxt "createaddresslist|END" +msgid ">|" +msgstr ">|" -#: paradialog.ui:114 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: createaddresslist.ui:188 +msgctxt "createaddresslist|NEXT" +msgid ">" +msgstr ">" -#: paradialog.ui:129 -msgctxt "paradialog|textflow" -msgid "Text Flow" -msgstr "Fluxo do texto" +#: createaddresslist.ui:239 +msgctxt "createaddresslist|NEW" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: paradialog.ui:143 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Tipografia asiática" +#: createaddresslist.ui:254 +msgctxt "createaddresslist|DELETE" +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" -#: paradialog.ui:157 -msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "Estrutura de tópicos e numeração" +#: createaddresslist.ui:269 +msgctxt "createaddresslist|FIND" +msgid "_Find..." +msgstr "Pes_quisar..." -#: paradialog.ui:171 -msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulações" +#: createaddresslist.ui:284 +msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pe_rsonalizar..." -#: paradialog.ui:185 -msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" -msgid "Drop Caps" -msgstr "Capitulares" +#: createauthorentry.ui:8 +msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" +msgid "Define Bibliography Entry" +msgstr "Definir entrada bibliográfica" -#: paradialog.ui:199 -msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: createauthorentry.ui:189 +msgctxt "createauthorentry|label1" +msgid "Entry Data" +msgstr "Dados da entrada" -#: paradialog.ui:213 -msgctxt "paradialog|area" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: createautomarkdialog.ui:8 +msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" +msgid "Edit Concordance File" +msgstr "Editar arquivo de concordância" -#: paradialog.ui:227 -msgctxt "paradialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: createautomarkdialog.ui:101 +msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" +msgid "Search term" +msgstr "Termo de pesquisa" -#: picturedialog.ui:8 -msgctxt "picturedialog|PictureDialog" -msgid "Image" -msgstr "Figura" +#: createautomarkdialog.ui:113 +msgctxt "createautomarkdialog|alternative" +msgid "Alternative entry" +msgstr "Entrada alternativa" -#: picturedialog.ui:100 -msgctxt "picturedialog|type" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: createautomarkdialog.ui:125 +msgctxt "createautomarkdialog|key1" +msgid "1st key" +msgstr "1ª chave" -#: picturedialog.ui:113 -msgctxt "picturedialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: createautomarkdialog.ui:137 +msgctxt "createautomarkdialog|key2" +msgid "2nd key" +msgstr "2ª chave" -#: picturedialog.ui:127 -msgctxt "picturedialog|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "Disposição do texto" +#: createautomarkdialog.ui:149 +msgctxt "createautomarkdialog|comment" +msgid "Comment" +msgstr "Anotação" -#: picturedialog.ui:141 -msgctxt "picturedialog|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: createautomarkdialog.ui:161 +msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" +msgid "Match case" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: createautomarkdialog.ui:173 +msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" +msgid "Word only" +msgstr "Somente palavra" -#: picturedialog.ui:155 -msgctxt "picturedialog|picture" -msgid "Image" -msgstr "Figura" +#: createautomarkdialog.ui:185 +msgctxt "createautomarkdialog|yes" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: picturedialog.ui:169 -msgctxt "picturedialog|crop" -msgid "Crop" -msgstr "Aparar" +#: createautomarkdialog.ui:197 +msgctxt "createautomarkdialog|no" +msgid "No" +msgstr "Não" -#: picturedialog.ui:183 -msgctxt "picturedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: createautomarkdialog.ui:223 +msgctxt "createautomarkdialog|label1" +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: picturedialog.ui:197 -msgctxt "picturedialog|area" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: customizeaddrlistdialog.ui:18 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" +msgid "Customize Address List" +msgstr "Personalizar lista de endereços" -#: picturedialog.ui:211 -msgctxt "picturedialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: customizeaddrlistdialog.ui:100 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar..." -#: picturedialog.ui:225 -msgctxt "picturedialog|macro" -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: customizeaddrlistdialog.ui:128 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." -#: picturepage.ui:32 -msgctxt "picturepage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +#: customizeaddrlistdialog.ui:158 +msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" +msgid "A_ddress list elements:" +msgstr "Elementos da lista de en_dereço:" -#: picturepage.ui:59 -msgctxt "picturepage|label1" -msgid "_File name" -msgstr "Nome do _arquivo" +#: datasourcesunavailabledialog.ui:8 +msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" +msgid "Create a New Data Source?" +msgstr "Criar uma fonte de dados?" -#: picturepage.ui:77 -msgctxt "picturepage|label11" -msgid "Link" -msgstr "Vínculo" +#: datasourcesunavailabledialog.ui:14 +msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" +msgid "No data sources are available. Create a new one?" +msgstr "Não há fontes de dados disponíveis. Criar uma?" -#: picturepage.ui:112 -msgctxt "picturepage|vert" -msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticalmente" +#: datasourcesunavailabledialog.ui:15 +msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" +msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." +msgstr "Até agora, não foi configurada nenhuma fonte de dados. É necessária uma fonte de dados, por exemplo um banco de dados, para fornecer dados (por exemplo, nomes e endereços) para os campos." -#: picturepage.ui:127 -msgctxt "picturepage|hori" -msgid "Hori_zontally" -msgstr "Hori_zontalmente" +#: dropcapspage.ui:56 +msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" +msgid "_Display drop caps" +msgstr "_Exibir capitulares" -#: picturepage.ui:142 -msgctxt "picturepage|allpages" -msgid "On all pages" -msgstr "Em todas as páginas" +#: dropcapspage.ui:72 +msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" +msgid "_Whole word" +msgstr "_Palavra inteira" -#: picturepage.ui:159 -msgctxt "picturepage|leftpages" -msgid "On left pages" -msgstr "Nas páginas à esquerda" +#: dropcapspage.ui:91 +msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" +msgid "Number of _characters:" +msgstr "Número de _caracteres:" -#: picturepage.ui:175 -msgctxt "picturepage|rightpages" -msgid "On right pages" -msgstr "Nas páginas à direita" +#: dropcapspage.ui:105 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" +msgid "_Lines:" +msgstr "_Linhas:" -#: picturepage.ui:231 -msgctxt "picturepage|label2" -msgid "Flip" -msgstr "Inverter" +#: dropcapspage.ui:119 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" +msgid "_Space to text:" +msgstr "E_spaço até o texto:" -#: previewzoomdialog.ui:21 -msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" -msgid "Multiple Pages" -msgstr "Múltiplas páginas" +#: dropcapspage.ui:176 +msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: previewzoomdialog.ui:101 -msgctxt "previewzoomdialog|label1" -msgid "_Rows" -msgstr "_Linhas" +#: dropcapspage.ui:211 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" -#: previewzoomdialog.ui:117 -msgctxt "previewzoomdialog|label2" -msgid "_Columns" -msgstr "_Colunas" +#: dropcapspage.ui:225 +msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" +msgid "Character st_yle:" +msgstr "Estilo do _caractere:" -#: printeroptions.ui:30 -msgctxt "printeroptions|pagebackground" -msgid "Page background" -msgstr "Plano de fundo da página" +#: dropcapspage.ui:264 +msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" -#: printeroptions.ui:46 -msgctxt "printeroptions|pictures" -msgid "Images and other graphic objects" -msgstr "Figuras e outros objetos gráficos" +#: dropdownfielddialog.ui:7 +msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" +msgid "Choose Item: " +msgstr "Escolha um item: " -#: printeroptions.ui:62 -msgctxt "printeroptions|hiddentext" -msgid "Hidden text" -msgstr "Texto oculto" +#: dropdownfielddialog.ui:174 +msgctxt "dropdownfielddialog|label1" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: printeroptions.ui:78 -msgctxt "printeroptions|placeholders" -msgid "Text placeholders" -msgstr "Espaços reservados para texto" +#: editcategories.ui:8 +msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" +msgid "Edit Categories" +msgstr "Editar categorias" -#: printeroptions.ui:94 -msgctxt "printeroptions|formcontrols" -msgid "Form controls" -msgstr "Controles de formulário" +#: editcategories.ui:93 +msgctxt "editcategories|rename" +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" -#: printeroptions.ui:116 -msgctxt "printeroptions|label4" -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" +#: editcategories.ui:127 +msgctxt "editcategories|label3" +msgid "Selection list" +msgstr "Lista de seleção" -#: printeroptions.ui:143 -msgctxt "printeroptions|textinblack" -msgid "Print text in black" -msgstr "Texto em preto" +#: editcategories.ui:144 +msgctxt "editcategories|group" +msgid "label" +msgstr "rótulo" -#: printeroptions.ui:158 -msgctxt "printeroptions|label5" -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: editcategories.ui:171 +msgctxt "editcategories|label2" +msgid "Path" +msgstr "Caminho" -#: printeroptions.ui:185 -msgctxt "printeroptions|autoblankpages" -msgid "Print automatically inserted blank pages" -msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente" +#: editcategories.ui:187 +msgctxt "editcategories|label1" +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#: printeroptions.ui:200 -msgctxt "printeroptions|label6" -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: editfielddialog.ui:17 +msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" +msgid "Edit Fields" +msgstr "Editar campos" -#: printmergedialog.ui:12 -msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" -msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "O seu documento contém campos do banco de dados de endereço. Deseja imprimir uma carta-formulário?" +#: editfielddialog.ui:114 +msgctxt "editfielddialog|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: printmonitordialog.ui:7 -msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" -msgid "Print monitor" -msgstr "Monitor de impressão" +#: editsectiondialog.ui:9 +msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" +msgid "Edit Sections" +msgstr "Editar seções" -#: printmonitordialog.ui:52 -msgctxt "printmonitordialog|alttitle" -msgid "Save-Monitor" -msgstr "Monitor de gravação" +#: editsectiondialog.ui:53 +msgctxt "editsectiondialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Opções..." -#: printmonitordialog.ui:75 -msgctxt "printmonitordialog|printing" -msgid "is being prepared for printing on" -msgstr "está sendo preparado para imprimir em" +#: editsectiondialog.ui:168 +msgctxt "editsectiondialog|label1" +msgid "Section" +msgstr "Seção" -#: printmonitordialog.ui:87 -msgctxt "printmonitordialog|saving" -msgid "is being saved to" -msgstr "está sendo gravado em" +#: editsectiondialog.ui:211 +msgctxt "editsectiondialog|link" +msgid "_Link" +msgstr "_Vincular" + +#: editsectiondialog.ui:228 +msgctxt "editsectiondialog|dde" +msgid "DD_E" +msgstr "DD_E" -#: printoptionspage.ui:37 -msgctxt "printoptionspage|graphics" -msgid "_Images and objects" -msgstr "F_iguras e objetos" +#: editsectiondialog.ui:258 +msgctxt "editsectiondialog|file" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: printoptionspage.ui:54 -msgctxt "printoptionspage|formcontrols" -msgid "Form control_s" -msgstr "Controle_s de formulário" +#: editsectiondialog.ui:286 +msgctxt "editsectiondialog|sectionft" +msgid "_Section" +msgstr "_Seção" -#: printoptionspage.ui:71 -msgctxt "printoptionspage|background" -msgid "Page ba_ckground" -msgstr "Plano de f_undo da pág." +#: editsectiondialog.ui:324 +msgctxt "editsectiondialog|filenameft" +msgid "_File name" +msgstr "Nome do _arquivo" -#: printoptionspage.ui:88 -msgctxt "printoptionspage|inblack" -msgid "Print text in blac_k" -msgstr "Texto em p_reto" +#: editsectiondialog.ui:339 +msgctxt "editsectiondialog|ddeft" +msgid "DDE _Command" +msgstr "_Comando DDE" -#: printoptionspage.ui:105 -msgctxt "printoptionspage|hiddentext" -msgid "Hidden te_xt" -msgstr "Te_xto oculto" +#: editsectiondialog.ui:371 +msgctxt "editsectiondialog|label8" +msgid "Link" +msgstr "Vínculo" -#: printoptionspage.ui:122 -msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" -msgid "Text _placeholder" -msgstr "Es_paço res. p/ texto" +#: editsectiondialog.ui:408 +msgctxt "editsectiondialog|protect" +msgid "_Protected" +msgstr "_Protegido" -#: printoptionspage.ui:145 -msgctxt "printoptionspage|label2" -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" +#: editsectiondialog.ui:436 +msgctxt "editsectiondialog|withpassword" +msgid "Wit_h password" +msgstr "_Com senha" -#: printoptionspage.ui:179 -msgctxt "printoptionspage|leftpages" -msgid "_Left pages" -msgstr "Páginas _esquerdas" +#: editsectiondialog.ui:455 +msgctxt "editsectiondialog|password" +msgid "Password..." +msgstr "Senha..." -#: printoptionspage.ui:196 -msgctxt "printoptionspage|rightpages" -msgid "_Right pages" -msgstr "Páginas di_reitas" +#: editsectiondialog.ui:485 +msgctxt "editsectiondialog|label6" +msgid "Write Protection" +msgstr "Proteção contra escrita" -#: printoptionspage.ui:213 -msgctxt "printoptionspage|brochure" -msgid "Broch_ure" -msgstr "Broch_ura" +#: editsectiondialog.ui:522 +msgctxt "editsectiondialog|hide" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: printoptionspage.ui:230 -msgctxt "printoptionspage|rtl" -msgid "Right to Left" -msgstr "Direita para esquerda" +#: editsectiondialog.ui:554 +msgctxt "editsectiondialog|conditionft" +msgid "_With Condition" +msgstr "_Sob condição" -#: printoptionspage.ui:254 -msgctxt "printoptionspage|label10" -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: editsectiondialog.ui:592 +msgctxt "editsectiondialog|label4" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: printoptionspage.ui:287 -msgctxt "printoptionspage|none" -msgid "_None" -msgstr "_Nenhuma" +#: editsectiondialog.ui:628 +msgctxt "editsectiondialog|editinro" +msgid "E_ditable in read-only document" +msgstr "E_ditável em documento somente leitura" -#: printoptionspage.ui:305 -msgctxt "printoptionspage|only" -msgid "Comments _only" -msgstr "S_omente anotações" +#: editsectiondialog.ui:651 +msgctxt "editsectiondialog|label9" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: printoptionspage.ui:323 -msgctxt "printoptionspage|end" -msgid "End of docu_ment" -msgstr "Fim do docu_mento" +#: endnotepage.ui:40 +msgctxt "endnotepage|label19" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: printoptionspage.ui:341 -msgctxt "printoptionspage|endpage" -msgid "_End of page" -msgstr "_Fim da página" +#: endnotepage.ui:54 +msgctxt "endnotepage|label22" +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#: printoptionspage.ui:359 -msgctxt "printoptionspage|inmargins" -msgid "In margins" -msgstr "Nas margens" +#: endnotepage.ui:68 +msgctxt "endnotepage|offset" +msgid "Start at" +msgstr "Iniciar em" -#: printoptionspage.ui:383 -msgctxt "printoptionspage|4" -msgid "Comments" -msgstr "Anotações" +#: endnotepage.ui:82 +msgctxt "endnotepage|label25" +msgid "After" +msgstr "Depois" -#: printoptionspage.ui:430 -msgctxt "printoptionspage|label5" -msgid "_Fax" -msgstr "_Fax" +#: endnotepage.ui:159 +msgctxt "endnotepage|label26" +msgid "Autonumbering" +msgstr "Autonumeração" -#: printoptionspage.ui:463 -msgctxt "printoptionspage|blankpages" -msgid "Print _automatically inserted blank pages" -msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas _automaticamente" +#: endnotepage.ui:201 +msgctxt "endnotepage|label20" +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: printoptionspage.ui:480 -msgctxt "printoptionspage|papertray" -msgid "_Paper tray from printer settings" -msgstr "_Bandeja de papel configurada na impressora" +#: endnotepage.ui:215 +msgctxt "endnotepage|pagestyleft" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: printoptionspage.ui:503 -msgctxt "printoptionspage|label1" -msgid "Other" -msgstr "Outros" +#: endnotepage.ui:256 +msgctxt "endnotepage|label23" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" -#: privateuserpage.ui:28 -msgctxt "privateuserpage|nameft" -msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais:" +#: endnotepage.ui:293 +msgctxt "endnotepage|label27" +msgid "Text area" +msgstr "Área de texto" -#: privateuserpage.ui:42 -msgctxt "privateuserpage|streetft" -msgid "_Street:" -msgstr "_Rua:" +#: endnotepage.ui:307 +msgctxt "endnotepage|label28" +msgid "Endnote area" +msgstr "Área de nota de fim" -#: privateuserpage.ui:56 -msgctxt "privateuserpage|countryft" -msgid "Co_untry/state:" -msgstr "_País/Estado:" +#: endnotepage.ui:348 +msgctxt "endnotepage|label29" +msgid "Character Styles" +msgstr "Estilos de caractere" -#: privateuserpage.ui:70 -msgctxt "privateuserpage|titleft" -msgid "_Title/profession:" -msgstr "_Título / cargo:" +#: envaddresspage.ui:61 +msgctxt "envaddresspage|label2" +msgid "Addr_essee" +msgstr "Des_tinatário" -#: privateuserpage.ui:84 -msgctxt "privateuserpage|phoneft" -msgid "Fa_x:" -msgstr "Fa_x:" +#: envaddresspage.ui:98 +msgctxt "envaddresspage|label4" +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" -#: privateuserpage.ui:89 -msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Número de telefone residencial" +#: envaddresspage.ui:144 +msgctxt "envaddresspage|label7" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: privateuserpage.ui:103 -msgctxt "privateuserpage|faxft" -msgid "Homepage/e-mail:" -msgstr "Homepage / e-mail:" +#: envaddresspage.ui:190 +msgctxt "envaddresspage|label8" +msgid "Database field" +msgstr "Campo do banco de dados" -#: privateuserpage.ui:126 -msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Nome" +#: envaddresspage.ui:237 +msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: privateuserpage.ui:144 -msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Sobrenome" +#: envaddresspage.ui:297 +msgctxt "envaddresspage|sender" +msgid "_Sender" +msgstr "_Remetente" -#: privateuserpage.ui:162 -msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Iniciais" +#: envaddresspage.ui:345 +msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: privateuserpage.ui:192 -msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: envdialog.ui:8 +msgctxt "envdialog|EnvDialog" +msgid "Envelope" +msgstr "Envelope" -#: privateuserpage.ui:210 -msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "Cargo" +#: envdialog.ui:21 +msgctxt "envdialog|ok" +msgid "_New Document" +msgstr "_Novo documento" -#: privateuserpage.ui:239 -msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Número de telefone residencial" +#: envdialog.ui:37 +msgctxt "envdialog|user" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: privateuserpage.ui:270 -msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" -msgid "FAX number" -msgstr "Número de fax" +#: envdialog.ui:51 +msgctxt "envdialog|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" -#: privateuserpage.ui:288 -msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" -msgid "email address" -msgstr "Endereço de e-mail" +#: envdialog.ui:132 +msgctxt "envdialog|envelope" +msgid "Envelope" +msgstr "Envelope" -#: privateuserpage.ui:308 -msgctxt "privateuserpage|eastnameft" -msgid "First/last _name/initials 2:" -msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais 2:" +#: envdialog.ui:154 +msgctxt "envdialog|format" +msgid "Format" +msgstr "Formatar" -#: privateuserpage.ui:331 -msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Sobrenome" +#: envdialog.ui:177 +msgctxt "envdialog|printer" +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" -#: privateuserpage.ui:349 -msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Nome" +#: envformatpage.ui:89 +msgctxt "envformatpage|label5" +msgid "from left" +msgstr "da esquerda" -#: privateuserpage.ui:367 -msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Iniciais" +#: envformatpage.ui:118 +msgctxt "envformatpage|label6" +msgid "from top" +msgstr "de cima" -#: privateuserpage.ui:387 -msgctxt "privateuserpage|icityft" -msgid "_Zip/city:" -msgstr "_CEP / Cidade:" +#: envformatpage.ui:155 +msgctxt "envformatpage|label7" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: privateuserpage.ui:410 -msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: envformatpage.ui:168 +msgctxt "envformatpage|addredit" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: privateuserpage.ui:428 -msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "CEP" +#: envformatpage.ui:202 +msgctxt "envformatpage|label4" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: privateuserpage.ui:510 -msgctxt "privateuserpage|titleft1" -msgid "Phone/mobile:" -msgstr "Telefone / celular:" +#: envformatpage.ui:213 +msgctxt "envformatpage|label1" +msgid "Addressee" +msgstr "Destinatário" -#: privateuserpage.ui:534 -msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: envformatpage.ui:308 +msgctxt "envformatpage|label8" +msgid "from left" +msgstr "da esquerda" -#: privateuserpage.ui:552 -msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "Cargo" +#: envformatpage.ui:337 +msgctxt "envformatpage|label9" +msgid "from top" +msgstr "de cima" -#: privateuserpage.ui:575 -msgctxt "privateuserpage|label1" -msgid "Private Data" -msgstr "Dados pessoais" +#: envformatpage.ui:374 +msgctxt "envformatpage|label10" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: querycontinuebegindialog.ui:8 -msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" -msgid "Continue at the beginning?" -msgstr "Continuar pelo início do documento?" +#: envformatpage.ui:387 +msgctxt "envformatpage|senderedit" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: querycontinuebegindialog.ui:14 -msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" -msgid "Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "Deseja continuar pelo início do documento?" +#: envformatpage.ui:421 +msgctxt "envformatpage|label11" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: querycontinuebegindialog.ui:15 -msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." -msgstr "O %PRODUCTNAME Writer pesquisou até o final do documento." +#: envformatpage.ui:432 +msgctxt "envformatpage|label2" +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" -#: querycontinueenddialog.ui:8 -msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" -msgid "Continue at the end?" -msgstr "Continuar pelo fim do documento?" +#: envformatpage.ui:478 +msgctxt "envformatpage|label12" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormatar" -#: querycontinueenddialog.ui:14 -msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" -msgid "Do you want to continue at the end?" -msgstr "Deseja continuar pelo fim do documento?" +#: envformatpage.ui:494 +msgctxt "envformatpage|label13" +msgid "_Width" +msgstr "_Largura" -#: querycontinueenddialog.ui:15 -msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." -msgstr "O %PRODUCTNAME Writer pesquisou até o início do documento." +#: envformatpage.ui:510 +msgctxt "envformatpage|label14" +msgid "_Height" +msgstr "_Altura" -#: querydefaultcompatdialog.ui:8 -msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" -msgid "Use as default?" -msgstr "Utilizar como padrão?" +#: envformatpage.ui:583 +msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: querydefaultcompatdialog.ui:14 -msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" -msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" -msgstr "Deseja alterar as opções de compatibilidade do modelo padrão?" +#: envformatpage.ui:602 +msgctxt "envformatpage|label3" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: querydefaultcompatdialog.ui:15 -msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" -msgid "This will affect all new documents based on the default template." -msgstr "Isso afetará todos os novos documentos baseados no modelo padrão." +#: envformatpage.ui:635 +msgctxt "envformatpage|character" +msgid "C_haracter..." +msgstr "_Caractere..." -#: queryrotateintostandarddialog.ui:8 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "Rotate into standard orientation?" -msgstr "Girar até a orientação normal?" +#: envformatpage.ui:643 +msgctxt "envformatpage|paragraph" +msgid "P_aragraph..." +msgstr "P_arágrafo..." -#: queryrotateintostandarddialog.ui:14 -msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" -msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "Esta imagem foi girada. Gostaria de restaurar a orientação normal?" +#: envprinterpage.ui:35 +msgctxt "envprinterpage|top" +msgid "_Print from top" +msgstr "Im_primir de cima" -#: querysavelabeldialog.ui:8 -msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" -msgid "Save label?" -msgstr "Salvar formato da etiqueta?" +#: envprinterpage.ui:54 +msgctxt "envprinterpage|bottom" +msgid "Print from _bottom" +msgstr "Imprimir de _baixo" -#: querysavelabeldialog.ui:14 -msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" -msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%1 / %2\". Deseja substituí-la?" +#: envprinterpage.ui:75 +msgctxt "envprinterpage|label3" +msgid "_Shift right" +msgstr "De_slocar para a direita" -#: querysavelabeldialog.ui:15 -msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" -msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Já existe uma etiqueta do fabricante \"%1\" e tipo \"%2\". Substitui-la irá sobrescrever seu conteúdo." +#: envprinterpage.ui:90 +msgctxt "envprinterpage|label4" +msgid "Shift _down" +msgstr "Deslocar para _baixo" -#: queryshowchangesdialog.ui:8 -msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" -msgid "Show changes?" -msgstr "Mostrar alterações?" +#: envprinterpage.ui:138 +msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" +msgid "Horizontal Left" +msgstr "Esquerda horizontal" -#: queryshowchangesdialog.ui:14 -msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" -msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" -msgstr "Deseja mostrar as alterações para evitar atrasos?" +#: envprinterpage.ui:140 +msgctxt "envprinterpage|horileft" +msgid "Horizontal Left" +msgstr "Esquerda horizontal" -#: queryshowchangesdialog.ui:15 -msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" -msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." -msgstr "As alterações no documento atual serão gravadas mas não serão apresentadas como tal. Em documentos grandes, poderão ocorrer atrasos quando o documento for editado. Exibir as alterações evitará os atrasos." +#: envprinterpage.ui:152 +msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" +msgid "Horizontal Center" +msgstr "Centro horizontal" -#: readonlymenu.ui:12 -msgctxt "readonlymenu|openurl" -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: envprinterpage.ui:154 +msgctxt "envprinterpage|horicenter" +msgid "Horizontal Center" +msgstr "Centro horizontal" -#: readonlymenu.ui:20 -msgctxt "readonlymenu|opendoc" -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir em nova janela" +#: envprinterpage.ui:166 +msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" +msgid "Horizontal Right" +msgstr "Direita horizontal" -#: readonlymenu.ui:28 -msgctxt "readonlymenu|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: envprinterpage.ui:168 +msgctxt "envprinterpage|horiright" +msgid "Horizontal Right" +msgstr "Direita horizontal" -#: readonlymenu.ui:36 -msgctxt "readonlymenu|selection" -msgid "Select Text" -msgstr "Selecionar texto" +#: envprinterpage.ui:180 +msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" +msgid "Vertical Left" +msgstr "Esquerda vertical" -#: readonlymenu.ui:44 -msgctxt "readonlymenu|reload" -msgid "Re_load" -msgstr "Re_carregar" +#: envprinterpage.ui:182 +msgctxt "envprinterpage|vertleft" +msgid "Vertical Left" +msgstr "Esquerda vertical" -#: readonlymenu.ui:52 -msgctxt "readonlymenu|reloadframe" -msgid "Reload Frame" -msgstr "Recarregar quadro" +#: envprinterpage.ui:194 +msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" +msgid "Vertical Center" +msgstr "Centro vertical" -#: readonlymenu.ui:60 -msgctxt "readonlymenu|html" -msgid "HT_ML Source" -msgstr "Código fonte HT_ML" +#: envprinterpage.ui:196 +msgctxt "envprinterpage|vertcenter" +msgid "Vertical Center" +msgstr "Centro vertical" -#: readonlymenu.ui:74 -msgctxt "readonlymenu|backward" -msgid "Backwards" -msgstr "Para trás" +#: envprinterpage.ui:208 +msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" +msgid "Vertical Right" +msgstr "Direita vertical" -#: readonlymenu.ui:82 -msgctxt "readonlymenu|forward" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" +#: envprinterpage.ui:210 +msgctxt "envprinterpage|vertright" +msgid "Vertical Right" +msgstr "Direita vertical" -#: readonlymenu.ui:96 -msgctxt "readonlymenu|savegraphic" -msgid "Save Image..." -msgstr "Salvar imagem..." +#: envprinterpage.ui:234 +msgctxt "envprinterpage|label1" +msgid "Envelope Orientation" +msgstr "Orientação do envelope" -#: readonlymenu.ui:104 -msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" -msgid "Add Image" -msgstr "Adicionar imagem" +#: envprinterpage.ui:269 +msgctxt "envprinterpage|setup" +msgid "Setup..." +msgstr "Configuração..." -#: readonlymenu.ui:114 -msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" -msgid "As Link" -msgstr "Como vínculo" +#: envprinterpage.ui:288 +msgctxt "envprinterpage|printername" +msgid "Printer Name" +msgstr "Nome da impressora" -#: readonlymenu.ui:122 -msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: envprinterpage.ui:307 +msgctxt "envprinterpage|label2" +msgid "Current Printer" +msgstr "Impressora atual" -#: readonlymenu.ui:140 -msgctxt "readonlymenu|savebackground" -msgid "Save Background..." -msgstr "Salvar plano de fundo..." +#: exchangedatabases.ui:8 +msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" +msgid "Exchange Databases" +msgstr "Trocar bancos de dados" -#: readonlymenu.ui:184 -msgctxt "readonlymenu|copylink" -msgid "Copy _Link" -msgstr "Copiar _link" +#: exchangedatabases.ui:21 +msgctxt "exchangedatabases|define" +msgid "Define" +msgstr "Definir" -#: readonlymenu.ui:192 -msgctxt "readonlymenu|copygraphic" -msgid "Copy _Image" -msgstr "Copiar _imagem" +#: exchangedatabases.ui:106 +msgctxt "exchangedatabases|label5" +msgid "Databases in Use" +msgstr "Bancos de dados em uso" -#: readonlymenu.ui:206 -msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" -msgid "Load Image" -msgstr "Carregar imagem" +#: exchangedatabases.ui:122 +msgctxt "exchangedatabases|label6" +msgid "_Available Databases" +msgstr "B_ancos de dados disponíveis" -#: readonlymenu.ui:214 -msgctxt "readonlymenu|imagesoff" -msgid "Image Off" -msgstr "Desativar imagem" +#: exchangedatabases.ui:135 +msgctxt "exchangedatabases|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: readonlymenu.ui:228 -msgctxt "readonlymenu|fullscreen" -msgid "Leave Full-Screen Mode" -msgstr "Sair do modo tela inteira" +#: exchangedatabases.ui:156 +msgctxt "exchangedatabases|label7" +msgid "" +"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" +"Use the browse button to select a database file." +msgstr "" +"Utilize esta caixa de diálogo para substituir os bancos de dados que você acessa no documento através dos campos por outros bancos de dados. Você pode fazer apenas uma alteração de cada vez. A seleção múltipla é possível na lista à esquerda.\n" +"Utilize o botão do navegador para selecionar um arquivo de banco de dados." -#: readonlymenu.ui:242 -msgctxt "readonlymenu|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: exchangedatabases.ui:207 +msgctxt "exchangedatabases|label1" +msgid "Exchange Databases" +msgstr "Trocar bancos de dados" -#: renameautotextdialog.ui:8 -msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" -msgid "Rename AutoText" -msgstr "Renomear autotexto" +#: exchangedatabases.ui:229 +msgctxt "exchangedatabases|label2" +msgid "Database applied to document:" +msgstr "Banco de dados aplicado ao documento:" -#: renameautotextdialog.ui:77 -msgctxt "renameautotextdialog|label2" -msgid "Na_me" -msgstr "No_me" +#: fielddialog.ui:8 +msgctxt "fielddialog|FieldDialog" +msgid "Fields" +msgstr "Campos" -#: renameautotextdialog.ui:94 -msgctxt "renameautotextdialog|label3" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: fielddialog.ui:21 +msgctxt "fielddialog|ok" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: renameautotextdialog.ui:159 -msgctxt "renameautotextdialog|label4" -msgid "Short_cut" -msgstr "Ata_lho" +#: fielddialog.ui:104 +msgctxt "fielddialog|document" +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: renameautotextdialog.ui:176 -msgctxt "renameautotextdialog|label5" -msgid "_Shortcut" -msgstr "_Atalho" +#: fielddialog.ui:126 +msgctxt "fielddialog|ref" +msgid "Cross-references" +msgstr "Referências" -#: renameentrydialog.ui:7 -msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" -msgid "Rename Element" -msgstr "Renomear elemento" +#: fielddialog.ui:149 +msgctxt "fielddialog|functions" +msgid "Functions" +msgstr "Funções" -#: renameentrydialog.ui:98 -msgctxt "renameentrydialog|label1" -msgid "Element Name" -msgstr "Nome do elemento" +#: fielddialog.ui:172 +msgctxt "fielddialog|docinfo" +msgid "DocInformation" +msgstr "Informações do documento" -#: renameobjectdialog.ui:8 -msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" -msgid "Rename object: " -msgstr "Renomear objeto: " +#: fielddialog.ui:195 +msgctxt "fielddialog|variables" +msgid "Variables" +msgstr "Variáveis" -#: renameobjectdialog.ui:100 -msgctxt "renameobjectdialog|label2" -msgid "New name" -msgstr "Novo nome" +#: fielddialog.ui:218 +msgctxt "fielddialog|database" +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" -#: renameobjectdialog.ui:132 -msgctxt "renameobjectdialog|label1" -msgid "Change Name" -msgstr "Alterar nome" +#: findentrydialog.ui:8 +msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" +msgid "Find Entry" +msgstr "Localizar entrada" -#: rowheight.ui:14 -msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" -msgid "Row Height" -msgstr "Altura da linha" +#: findentrydialog.ui:91 +msgctxt "findentrydialog|label1" +msgid "F_ind" +msgstr "Pesqu_isar" -#: rowheight.ui:111 -msgctxt "rowheight|fit" -msgid "_Fit to size" -msgstr "_Ajustar ao tamanho" +#: findentrydialog.ui:131 +msgctxt "findentrydialog|findin" +msgid "Find _only in" +msgstr "Localizar s_omente em" + +#: flddbpage.ui:57 +msgctxt "flddbpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: rowheight.ui:133 -msgctxt "rowheight|label1" -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: flddbpage.ui:86 +msgctxt "flddbpage|label5" +msgid "_Condition" +msgstr "_Condição" -#: saveashtmldialog.ui:8 -msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" -msgid "Save as HTML?" -msgstr "Salvar como HTML?" +#: flddbpage.ui:145 +msgctxt "flddbpage|label4" +msgid "Record number" +msgstr "Número do registro" -#: saveashtmldialog.ui:14 -msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" -msgid "Would you like to save the document as HTML?" -msgstr "Deseja salvar o documento como HTML?" +#: flddbpage.ui:218 +msgctxt "flddbpage|label2" +msgid "Database s_election" +msgstr "_Seleção do banco de dados" -#: saveashtmldialog.ui:15 -msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" -msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." -msgstr "O código-fonte só pode ser exibido se o documento for salvo em formato HTML." +#: flddbpage.ui:243 +msgctxt "flddbpage|browseft" +msgid "Add database file" +msgstr "Adicionar arquivo de banco de dados" -#: savelabeldialog.ui:7 -msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" -msgid "Save Label Format" -msgstr "Salvar formato da etiqueta" +#: flddbpage.ui:256 +msgctxt "flddbpage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: savelabeldialog.ui:95 -msgctxt "savelabeldialog|label2" -msgid "Brand" -msgstr "Fabricante" +#: flddbpage.ui:297 +msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" +msgid "From database" +msgstr "Do banco de dados" -#: savelabeldialog.ui:110 -msgctxt "savelabeldialog|label3" -msgid "T_ype" -msgstr "T_ipo" +#: flddbpage.ui:315 +msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" +msgid "User-defined" +msgstr "Definido pelo usuário" -#: savelabeldialog.ui:163 -msgctxt "savelabeldialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: flddbpage.ui:389 +msgctxt "flddbpage|label3" +msgid "Format" +msgstr "Formatar" -#: sectionpage.ui:51 -msgctxt "sectionpage|label4" -msgid "New Section" -msgstr "Nova seção" +#: flddocinfopage.ui:42 +msgctxt "flddocinfopage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: sectionpage.ui:92 -msgctxt "sectionpage|link" -msgid "_Link" -msgstr "_Vincular" +#: flddocinfopage.ui:88 +msgctxt "flddocinfopage|label2" +msgid "S_elect" +msgstr "S_elecionar" -#: sectionpage.ui:108 -msgctxt "sectionpage|dde" -msgid "DD_E" -msgstr "DD_E" +#: flddocinfopage.ui:138 +msgctxt "flddocinfopage|fixed" +msgid "_Fixed content" +msgstr "Conteúdo _fixo" -#: sectionpage.ui:129 -msgctxt "sectionpage|sectionlabel" -msgid "_Section" -msgstr "_Seção" +#: flddocinfopage.ui:161 +msgctxt "flddocinfopage|label3" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormato" -#: sectionpage.ui:182 -msgctxt "sectionpage|filelabel" -msgid "_File name" -msgstr "Nome do _arquivo" +#: flddocinfopage.ui:183 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: sectionpage.ui:197 -msgctxt "sectionpage|ddelabel" -msgid "DDE _command" -msgstr "_Comando DDE" +#: flddocinfopage.ui:186 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: sectionpage.ui:215 -msgctxt "sectionpage|selectfile" -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +#: flddocinfopage.ui:189 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: sectionpage.ui:238 -msgctxt "sectionpage|label1" -msgid "Link" -msgstr "Vínculo" +#: flddocinfopage.ui:192 +msgctxt "flddocinfopage|liststore1" +msgid "Date Time Author" +msgstr "Data Hora Autor" -#: sectionpage.ui:273 -msgctxt "sectionpage|protect" -msgid "_Protect" -msgstr "_Proteger" +#: flddocumentpage.ui:50 +msgctxt "flddocumentpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: sectionpage.ui:289 -msgctxt "sectionpage|selectpassword" -msgid "Password..." -msgstr "Senha..." +#: flddocumentpage.ui:95 +msgctxt "flddocumentpage|label2" +msgid "S_elect" +msgstr "S_elecionar" -#: sectionpage.ui:302 -msgctxt "sectionpage|withpassword" -msgid "Wit_h password" -msgstr "_Com senha" +#: flddocumentpage.ui:179 +msgctxt "flddocumentpage|label3" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormato" -#: sectionpage.ui:325 -msgctxt "sectionpage|label2" -msgid "Write Protection" -msgstr "Proteção contra escrita" +#: flddocumentpage.ui:196 +msgctxt "flddocumentpage|fixed" +msgid "_Fixed content" +msgstr "Conteúdo _fixo" -#: sectionpage.ui:373 -msgctxt "sectionpage|hide" -msgid "H_ide" -msgstr "Oc_ultar" +#: flddocumentpage.ui:221 +msgctxt "flddocumentpage|levelft" +msgid "Level" +msgstr "Nível" -#: sectionpage.ui:393 -msgctxt "sectionpage|condlabel" -msgid "_With Condition" -msgstr "_Sob condição" +#: flddocumentpage.ui:266 +msgctxt "flddocumentpage|daysft" +msgid "Offs_et in days" +msgstr "D_eslocamento em dias" -#: sectionpage.ui:410 -msgctxt "sectionpage|label3" -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: flddocumentpage.ui:282 +msgctxt "flddocumentpage|minutesft" +msgid "Offs_et in minutes" +msgstr "D_eslocamento em minutos" -#: sectionpage.ui:438 -msgctxt "sectionpage|editable" -msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "E_ditável em documento somente leitura" +#: flddocumentpage.ui:311 +msgctxt "flddocumentpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" -#: sectionpage.ui:453 -msgctxt "sectionpage|label5" -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: fldfuncpage.ui:42 +msgctxt "fldfuncpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: selectaddressdialog.ui:9 -msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" -msgid "Select Address List" -msgstr "Selecionar lista de endereços" +#: fldfuncpage.ui:89 +msgctxt "fldfuncpage|label4" +msgid "S_elect" +msgstr "S_elecionar" -#: selectaddressdialog.ui:86 -msgctxt "selectaddressdialog|desc" -msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." -msgstr "Selecione uma lista de endereços. Clique em '%1' para selecionar destinatários de outra lista. Caso não possua uma lista de endereços, poderá criar uma clicando em '%2'." +#: fldfuncpage.ui:135 +msgctxt "fldfuncpage|label2" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormato" -#: selectaddressdialog.ui:108 -msgctxt "selectaddressdialog|label2" -msgid "Your recipients are currently selected from:" -msgstr "No momento, seus destinatários são selecionados em:" +#: fldfuncpage.ui:157 +msgctxt "fldfuncpage|macro" +msgid "_Macro..." +msgstr "_Macro..." -#: selectaddressdialog.ui:125 -msgctxt "selectaddressdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar..." +#: fldfuncpage.ui:182 +msgctxt "fldfuncpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" -#: selectaddressdialog.ui:139 -msgctxt "selectaddressdialog|create" -msgid "_Create..." -msgstr "_Criar..." +#: fldfuncpage.ui:226 +msgctxt "fldfuncpage|nameft" +msgid "Na_me" +msgstr "No_me" -#: selectaddressdialog.ui:153 -msgctxt "selectaddressdialog|filter" -msgid "_Filter..." -msgstr "_Filtro..." +#: fldfuncpage.ui:271 +msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" +msgid "Then" +msgstr "Então" -#: selectaddressdialog.ui:167 -msgctxt "selectaddressdialog|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." +#: fldfuncpage.ui:315 +msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" +msgid "Else" +msgstr "Senão" -#: selectaddressdialog.ui:181 -msgctxt "selectaddressdialog|changetable" -msgid "Change _Table..." -msgstr "Alterar _tabela..." +#: fldfuncpage.ui:365 +msgctxt "fldfuncpage|itemft" +msgid "It_em" +msgstr "It_em" -#: selectaddressdialog.ui:225 -msgctxt "selectaddressdialog|name" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: fldfuncpage.ui:425 +msgctxt "fldfuncpage|listitemft" +msgid "Items on _list" +msgstr "Itens na _lista" -#: selectaddressdialog.ui:236 -msgctxt "selectaddressdialog|table" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: fldfuncpage.ui:477 +msgctxt "fldfuncpage|up" +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover para c_ima" -#: selectaddressdialog.ui:253 -msgctxt "selectaddressdialog|connecting" -msgid "Connecting to data source..." -msgstr "Conectando à fonte de dados..." +#: fldfuncpage.ui:491 +msgctxt "fldfuncpage|down" +msgid "Move Do_wn" +msgstr "Mover para _baixo" -#: selectautotextdialog.ui:7 -msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" -msgid "Select AutoText:" -msgstr "Selecionar autotexto:" +#: fldfuncpage.ui:521 +msgctxt "fldfuncpage|listnameft" +msgid "Na_me" +msgstr "No_me" -#: selectautotextdialog.ui:101 -msgctxt "selectautotextdialog|label1" -msgid "AutoText - Group" -msgstr "Autotexto - Agrupar" +#: fldfuncpage.ui:586 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: selectblockdialog.ui:9 -msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" -msgid "Select Address Block" -msgstr "Selecionar bloco de endereço" +#: fldfuncpage.ui:589 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: selectblockdialog.ui:90 -msgctxt "selectblockdialog|new" -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." +#: fldfuncpage.ui:592 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: selectblockdialog.ui:104 -msgctxt "selectblockdialog|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." +#: fldfuncpage.ui:595 +msgctxt "fldfuncpage|liststore1" +msgid "Date Time Author" +msgstr "Data Hora Autor" -#: selectblockdialog.ui:118 -msgctxt "selectblockdialog|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" +#: fldrefpage.ui:13 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Indicadores" -#: selectblockdialog.ui:142 -msgctxt "selectblockdialog|label1" -msgid "_Select your preferred address block" -msgstr "_Selecione seu bloco de endereço preferido" +#: fldrefpage.ui:16 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas de rodapé" -#: selectblockdialog.ui:171 -msgctxt "selectblockdialog|never" -msgid "N_ever include the country/region" -msgstr "N_unca incluir o país ou região" +#: fldrefpage.ui:19 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas de fim" -#: selectblockdialog.ui:187 -msgctxt "selectblockdialog|always" -msgid "_Always include the country/region" -msgstr "Sempre incluir o país ou região" +#: fldrefpage.ui:22 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Headings" +msgstr "Títulos" -#: selectblockdialog.ui:203 -msgctxt "selectblockdialog|dependent" -msgid "Only _include the country/region if it is not:" -msgstr "Somente _incluir país ou região se não for:" +#: fldrefpage.ui:25 +msgctxt "fldrefpage|liststore1" +msgid "Numbered Paragraphs" +msgstr "Parágrafos numerados" -#: selectblockdialog.ui:245 -msgctxt "selectblockdialog|label2" -msgid "Address Block Settings" -msgstr "Configurações do bloco de endereço" +#: fldrefpage.ui:81 +msgctxt "fldrefpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: selectindexdialog.ui:8 -msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" -msgid "Index Markings" -msgstr "Marcas de índice" +#: fldrefpage.ui:126 +msgctxt "fldrefpage|label3" +msgid "Insert _reference to" +msgstr "Inserir _referência em" -#: selectindexdialog.ui:116 -msgctxt "selectindexdialog|label1" +#: fldrefpage.ui:169 +msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: selecttabledialog.ui:9 -msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" -msgid "Select Table" -msgstr "Selecionar tabela" +#: fldrefpage.ui:195 +msgctxt "fldrefpage|filter" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Filtrar seleção" -#: selecttabledialog.ui:91 -msgctxt "selecttabledialog|select" -msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "O arquivo que você selecionou contém mais de uma tabela. Escolha a que contém a lista de endereços desejada." +#: fldrefpage.ui:269 +msgctxt "fldrefpage|label2" +msgid "S_election" +msgstr "S_eleção" -#: selecttabledialog.ui:127 -msgctxt "selecttabledialog|preview" -msgid "_Preview" -msgstr "Visuali_zar" +#: fldrefpage.ui:296 +msgctxt "fldrefpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" -#: sidebarpage.ui:31 -msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +#: fldrefpage.ui:323 +msgctxt "fldrefpage|nameft" +msgid "Na_me" +msgstr "No_me" -#: sidebarpage.ui:57 -msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: fldvarpage.ui:52 +msgctxt "fldvarpage|label1" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: sidebarpage.ui:85 -msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: fldvarpage.ui:77 +msgctxt "fldvarpage|nameft" +msgid "Na_me" +msgstr "No_me" -#: sidebarpage.ui:112 -msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" -msgid "Margin" -msgstr "Margem" +#: fldvarpage.ui:154 +msgctxt "fldvarpage|label2" +msgid "S_elect" +msgstr "S_elecionar" -#: sidebartheme.ui:27 -msgctxt "sidebartheme|label1" -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +#: fldvarpage.ui:179 +msgctxt "fldvarpage|valueft" +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" -#: sidebartheme.ui:53 -msgctxt "sidebartheme|label2" -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: fldvarpage.ui:297 +msgctxt "fldvarpage|label3" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormato" -#: sidebarwrap.ui:29 -msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: fldvarpage.ui:313 +msgctxt "fldvarpage|invisible" +msgid "Invisi_ble" +msgstr "In_visível" -#: sidebarwrap.ui:36 -msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" +#: fldvarpage.ui:352 +msgctxt "fldvarpage|label5" +msgid "_Level" +msgstr "Níve_l" + +#: fldvarpage.ui:367 +msgctxt "fldvarpage|separatorft" +msgid "_Separator" +msgstr "_Separador" + +#: fldvarpage.ui:385 +msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: sidebarwrap.ui:52 -msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" +#: fldvarpage.ui:402 +msgctxt "fldvarpage|separator" +msgid "." +msgstr "." -#: sidebarwrap.ui:59 -msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" +#: fldvarpage.ui:420 +msgctxt "fldvarpage|label4" +msgid "Numbering by Chapter" +msgstr "Numeração por capítulo" -#: sidebarwrap.ui:75 -msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" -msgid "Optimal" -msgstr "Ideal" +#: fldvarpage.ui:458 +msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: fldvarpage.ui:473 +msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: fldvarpage.ui:528 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: sidebarwrap.ui:82 -msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" -msgid "Optimal" -msgstr "Ideal" +#: fldvarpage.ui:531 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: sidebarwrap.ui:98 -msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#: fldvarpage.ui:534 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: sidebarwrap.ui:105 -msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#: fldvarpage.ui:537 +msgctxt "fldvarpage|liststore1" +msgid "Date Time Author" +msgstr "Data Hora Autor" -#: sidebarwrap.ui:121 -msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: floatingnavigation.ui:11 +msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" -#: sidebarwrap.ui:128 -msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: floatingsync.ui:10 +msgctxt "floatingsync|FloatingSync" +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" -#: sidebarwrap.ui:144 -msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" -msgid "Through" -msgstr "Através" +#: floatingsync.ui:23 +msgctxt "floatingsync|sync" +msgid "Synchronize Labels" +msgstr "Sincronizar etiquetas" -#: sidebarwrap.ui:151 -msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" -msgid "Through" -msgstr "Através" +#: footendnotedialog.ui:8 +msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" +msgid "Footnotes/Endnotes Settings" +msgstr "Definições para notas de rodapé / notas de fim" -#: sidebarwrap.ui:175 -msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" -msgid "Enable Contour" -msgstr "Ativar contorno" +#: footendnotedialog.ui:92 +msgctxt "footendnotedialog|footnotes" +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas de rodapé" -#: sidebarwrap.ui:179 -msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" -msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" -msgstr "Clique para aparar automaticamente as partes desnecessárias da imagem" +#: footendnotedialog.ui:114 +msgctxt "footendnotedialog|endnotes" +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas de fim" -#: sidebarwrap.ui:191 -msgctxt "sidebarwrap|editcontour" -msgid "Edit Contour" -msgstr "Editar contorno" +#: footnoteareapage.ui:66 +msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" +msgid "_Not larger than page area" +msgstr "_Não exceder a área da página" -#: sidebarwrap.ui:195 -msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" -msgid "Edit the trimmed area of the image" -msgstr "Editar a área aparada da imagem" +#: footnoteareapage.ui:86 +msgctxt "footnoteareapage|maxheight" +msgid "Maximum footnote _height" +msgstr "_Altura máxima da nota de rodapé" -#: sidebarwrap.ui:219 -msgctxt "sidebarwrap|label1" -msgid "Spacing:" -msgstr "Espaçamento:" +#: footnoteareapage.ui:112 +msgctxt "footnoteareapage|label3" +msgid "Space to text" +msgstr "Espaço até o texto" -#: sidebarwrap.ui:231 -msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" -msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" -msgstr "Defina o espaçamento entre a imagem e o texto circundante" +#: footnoteareapage.ui:173 +msgctxt "footnoteareapage|label1" +msgid "Footnote Area" +msgstr "Área da nota de rodapé" -#: sidebarwrap.ui:249 -msgctxt "sidebarwrap|customlabel" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: footnoteareapage.ui:213 +msgctxt "footnoteareapage|label4" +msgid "_Position" +msgstr "_Posição" -#: sortdialog.ui:16 -msgctxt "sortdialog|SortDialog" -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: footnoteareapage.ui:230 +msgctxt "footnoteareapage|label5" +msgid "_Style" +msgstr "E_stilo" -#: sortdialog.ui:111 -msgctxt "sortdialog|column" -msgid "Column" -msgstr "Coluna" +#: footnoteareapage.ui:247 +msgctxt "footnoteareapage|label6" +msgid "_Thickness" +msgstr "_Espessura" -#: sortdialog.ui:127 -msgctxt "sortdialog|keytype" -msgid "Key type" -msgstr "Tipo de chave" +#: footnoteareapage.ui:264 +msgctxt "footnoteareapage|label7" +msgid "_Color" +msgstr "_Cor" -#: sortdialog.ui:143 -msgctxt "sortdialog|order" -msgid "Order" -msgstr "Ordem" +#: footnoteareapage.ui:281 +msgctxt "footnoteareapage|label8" +msgid "_Length" +msgstr "_Comprimento" -#: sortdialog.ui:157 -msgctxt "sortdialog|up1" -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: footnoteareapage.ui:298 +msgctxt "footnoteareapage|label9" +msgid "_Spacing to footnote contents" +msgstr "E_spaçamento até a nota de rodapé" -#: sortdialog.ui:177 -msgctxt "sortdialog|down1" -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: footnoteareapage.ui:318 +msgctxt "footnoteareapage|position" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: sortdialog.ui:207 -msgctxt "sortdialog|up2" -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: footnoteareapage.ui:319 +msgctxt "footnoteareapage|position" +msgid "Centered" +msgstr "Centralizado" -#: sortdialog.ui:226 -msgctxt "sortdialog|down2" -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: footnoteareapage.ui:320 +msgctxt "footnoteareapage|position" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: sortdialog.ui:256 -msgctxt "sortdialog|up3" -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: footnoteareapage.ui:417 +msgctxt "footnoteareapage|label2" +msgid "Separator Line" +msgstr "Linha separadora" -#: sortdialog.ui:275 -msgctxt "sortdialog|down3" -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: footnotepage.ui:20 +msgctxt "footnotepage|liststore1" +msgid "Per page" +msgstr "Por página" -#: sortdialog.ui:300 -msgctxt "sortdialog|key1" -msgid "Key 1" -msgstr "Chave 1" +#: footnotepage.ui:23 +msgctxt "footnotepage|liststore1" +msgid "Per chapter" +msgstr "Por capítulo" -#: sortdialog.ui:316 -msgctxt "sortdialog|key2" -msgid "Key 2" -msgstr "Chave 2" +#: footnotepage.ui:26 +msgctxt "footnotepage|liststore1" +msgid "Per document" +msgstr "Por documento" -#: sortdialog.ui:331 -msgctxt "sortdialog|key3" -msgid "Key 3" -msgstr "Chave 3" +#: footnotepage.ui:58 +msgctxt "footnotepage|label6" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: sortdialog.ui:408 -msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" -msgid "Key type" -msgstr "Tipo de chave" +#: footnotepage.ui:72 +msgctxt "footnotepage|label7" +msgid "Counting" +msgstr "Contagem" -#: sortdialog.ui:431 -msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" -msgid "Key type" -msgstr "Tipo de chave" +#: footnotepage.ui:86 +msgctxt "footnotepage|label8" +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#: sortdialog.ui:452 -msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" -msgid "Key type" -msgstr "Tipo de chave" +#: footnotepage.ui:100 +msgctxt "footnotepage|pos" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: sortdialog.ui:472 -msgctxt "sortdialog|1" -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Critério de ordenação" +#: footnotepage.ui:114 +msgctxt "footnotepage|offset" +msgid "Start at" +msgstr "Iniciar em" -#: sortdialog.ui:512 -msgctxt "sortdialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: footnotepage.ui:128 +msgctxt "footnotepage|label11" +msgid "After" +msgstr "Depois" -#: sortdialog.ui:528 -msgctxt "sortdialog|rows" -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: footnotepage.ui:140 +msgctxt "footnotepage|pospagecb" +msgid "End of page" +msgstr "Fim de página" -#: sortdialog.ui:550 -msgctxt "sortdialog|label3" -msgid "Direction" -msgstr "Direção" +#: footnotepage.ui:160 +msgctxt "footnotepage|posdoccb" +msgid "End of document" +msgstr "Fim do documento" -#: sortdialog.ui:583 -msgctxt "sortdialog|tabs" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulações" +#: footnotepage.ui:280 +msgctxt "footnotepage|label3" +msgid "Autonumbering" +msgstr "Autonumeração" -#: sortdialog.ui:600 -msgctxt "sortdialog|character" -msgid "Character " -msgstr "Caractere " +#: footnotepage.ui:321 +msgctxt "footnotepage|label4" +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: sortdialog.ui:641 -msgctxt "sortdialog|delimpb" -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." +#: footnotepage.ui:335 +msgctxt "footnotepage|pagestyleft" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: sortdialog.ui:669 -msgctxt "sortdialog|label4" -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: footnotepage.ui:377 +msgctxt "footnotepage|label12" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" -#: sortdialog.ui:719 -msgctxt "sortdialog|label1" -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: footnotepage.ui:413 +msgctxt "footnotepage|label15" +msgid "Text area" +msgstr "Área de texto" -#: sortdialog.ui:745 -msgctxt "sortdialog|matchcase" -msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" +#: footnotepage.ui:427 +msgctxt "footnotepage|label16" +msgid "Footnote area" +msgstr "Área da nota de rodapé" -#: sortdialog.ui:759 -msgctxt "sortdialog|label2" -msgid "Setting" -msgstr "Configuração" +#: footnotepage.ui:469 +msgctxt "footnotepage|label13" +msgid "Character Styles" +msgstr "Estilos de caractere" -#: spellmenu.ui:12 -msgctxt "spellmenu|ignoreall" -msgid "I_gnore All" -msgstr "I_gnorar sempre" +#: footnotepage.ui:513 +msgctxt "footnotepage|label17" +msgid "End of footnote" +msgstr "Final da nota do rodapé" -#: spellmenu.ui:20 -msgctxt "spellmenu|addmenu" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Adicionar ao dicionário" +#: footnotepage.ui:527 +msgctxt "footnotepage|label18" +msgid "Start of next page" +msgstr "Início da próxima página" -#: spellmenu.ui:34 -msgctxt "spellmenu|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Adicionar ao dicionário" +#: footnotepage.ui:577 +msgctxt "footnotepage|label5" +msgid "Continuation Notice" +msgstr "Aviso de continuação" -#: spellmenu.ui:55 -msgctxt "spellmenu|correctmenu" -msgid "Always correct _to" -msgstr "Corrigir sempre p_ara" +#: footnotesendnotestabpage.ui:49 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" +msgid "_Restart numbering" +msgstr "_Reiniciar numeração" -#: spellmenu.ui:81 -msgctxt "spellmenu|langselection" -msgid "Set Language for Selection" -msgstr "Definir idioma da seleção" +#: footnotesendnotestabpage.ui:92 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" +msgid "_Start at:" +msgstr "_Iniciar em:" -#: spellmenu.ui:94 -msgctxt "spellmenu|langpara" -msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "Definir idioma do parágrafo" +#: footnotesendnotestabpage.ui:113 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" +msgid "Custom _format" +msgstr "_Formatação personalizada" -#: spellmenu.ui:113 -msgctxt "spellmenu|accept" -msgid "Accept Change" -msgstr "Aceitar alteração" +#: footnotesendnotestabpage.ui:157 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" +msgid "Aft_er:" +msgstr "D_epois:" -#: spellmenu.ui:121 -msgctxt "spellmenu|reject" -msgid "Reject Change" -msgstr "Rejeitar alteração" +#: footnotesendnotestabpage.ui:202 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" +msgid "Be_fore:" +msgstr "A_ntes:" -#: spellmenu.ui:129 -msgctxt "spellmenu|next" -msgid "Next Change" -msgstr "Próxima alteração" +#: footnotesendnotestabpage.ui:231 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" +msgid "Collec_t at end of text" +msgstr "Cole_tar no fim do texto" -#: spellmenu.ui:137 -msgctxt "spellmenu|prev" -msgid "Previous Change" -msgstr "Alteração anterior" +#: footnotesendnotestabpage.ui:255 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas de rodapé" -#: splittable.ui:7 -msgctxt "splittable|SplitTableDialog" -msgid "Split Table" -msgstr "Dividir tabela" +#: footnotesendnotestabpage.ui:292 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" +msgid "C_ollect at end of section" +msgstr "Cole_tar no fim da seção" -#: splittable.ui:89 -msgctxt "splittable|copyheading" -msgid "Copy heading" -msgstr "Copiar título" +#: footnotesendnotestabpage.ui:318 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" +msgid "_Restart numbering" +msgstr "_Reiniciar numeração" -#: splittable.ui:108 -msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" -msgid "Custom heading (apply Style)" -msgstr "Título personalizado (aplicar estilo)" +#: footnotesendnotestabpage.ui:361 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" +msgid "_Start at:" +msgstr "_Iniciar em:" -#: splittable.ui:125 -msgctxt "splittable|customheading" -msgid "Custom heading" -msgstr "Título personalizado" +#: footnotesendnotestabpage.ui:382 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" +msgid "_Custom format" +msgstr "_Formatação personalizada" -#: splittable.ui:142 -msgctxt "splittable|noheading" -msgid "No heading" -msgstr "Sem título" +#: footnotesendnotestabpage.ui:426 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" +msgid "Aft_er:" +msgstr "D_epois:" -#: splittable.ui:165 -msgctxt "splittable|label1" -msgid "Mode" -msgstr "Modo" +#: footnotesendnotestabpage.ui:471 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" +msgid "Be_fore:" +msgstr "A_ntes:" -#: statisticsinfopage.ui:16 -msgctxt "statisticsinfopage|label4" -msgid "Pages:" -msgstr "Páginas:" +#: footnotesendnotestabpage.ui:506 +msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas de fim" -#: statisticsinfopage.ui:30 -msgctxt "statisticsinfopage|label5" -msgid "Tables:" -msgstr "Tabelas:" +#: formatsectiondialog.ui:8 +msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: statisticsinfopage.ui:44 -msgctxt "statisticsinfopage|label6" -msgid "Images:" -msgstr "Figuras:" +#: formatsectiondialog.ui:107 +msgctxt "formatsectiondialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: statisticsinfopage.ui:58 -msgctxt "statisticsinfopage|label31" -msgid "OLE objects:" -msgstr "Objetos OLE:" +#: formatsectiondialog.ui:129 +msgctxt "formatsectiondialog|indents" +msgid "Indents" +msgstr "Recuos" -#: statisticsinfopage.ui:72 -msgctxt "statisticsinfopage|label32" -msgid "Paragraphs:" -msgstr "Parágrafos:" +#: formatsectiondialog.ui:152 +msgctxt "formatsectiondialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: statisticsinfopage.ui:86 -msgctxt "statisticsinfopage|label33" -msgid "Words:" -msgstr "Palavras:" +#: formatsectiondialog.ui:175 +msgctxt "formatsectiondialog|notes" +msgid "Footnotes/Endnotes" +msgstr "Notas de rodapé / Notas de fim" -#: statisticsinfopage.ui:100 -msgctxt "statisticsinfopage|label34" -msgid "Characters:" -msgstr "Caracteres:" +#: formattablepage.ui:61 +msgctxt "formattablepage|nameft" +msgid "_Name" +msgstr "_Nome" + +#: formattablepage.ui:77 +msgctxt "formattablepage|widthft" +msgid "W_idth" +msgstr "_Largura" -#: statisticsinfopage.ui:114 -msgctxt "statisticsinfopage|label35" -msgid "Characters excluding spaces:" -msgstr "Caracteres excluindo os espaços:" +#: formattablepage.ui:108 +msgctxt "formattablepage|relwidth" +msgid "Relati_ve" +msgstr "Relati_va" -#: statisticsinfopage.ui:128 -msgctxt "statisticsinfopage|lineft" -msgid "Lines:" -msgstr "Linhas:" +#: formattablepage.ui:155 +msgctxt "formattablepage|label45" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: statisticsinfopage.ui:248 -msgctxt "statisticsinfopage|update" -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +#: formattablepage.ui:194 +msgctxt "formattablepage|leftft" +msgid "Lef_t" +msgstr "Esq_uerda" -#: stringinput.ui:70 -msgctxt "stringinput|name" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: formattablepage.ui:210 +msgctxt "formattablepage|rightft" +msgid "Ri_ght" +msgstr "_Direita" -#: subjectdialog.ui:6 -msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" -msgid "You did not specify a subject for this message." -msgstr "Falta especificar um assunto para esta mensagem." +#: formattablepage.ui:228 +msgctxt "formattablepage|aboveft" +msgid "_Above" +msgstr "_Acima" -#: subjectdialog.ui:9 -msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" -msgid "If you would like to provide one, please type it now." -msgstr "Para especificá-lo, digite-o agora." +#: formattablepage.ui:245 +msgctxt "formattablepage|belowft" +msgid "_Below" +msgstr "A_baixo" -#: subjectdialog.ui:14 -msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" -msgid "No Subject" -msgstr "Sem assunto" +#: formattablepage.ui:328 +msgctxt "formattablepage|label46" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" -#: subjectdialog.ui:138 -msgctxt "subjectdialog|label1" -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: formattablepage.ui:370 +msgctxt "formattablepage|full" +msgid "A_utomatic" +msgstr "A_utomático" -#: tablecolumnpage.ui:36 -msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" -msgid "Adapt table _width" -msgstr "Ada_ptar largura da tabela" +#: formattablepage.ui:388 +msgctxt "formattablepage|left" +msgid "_Left" +msgstr "À _esquerda" -#: tablecolumnpage.ui:51 -msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" -msgid "Ad_just columns proportionally" -msgstr "A_justar colunas proporcionalmente" +#: formattablepage.ui:406 +msgctxt "formattablepage|fromleft" +msgid "_From left" +msgstr "_Da esquerda" -#: tablecolumnpage.ui:73 -msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" -msgid "Remaining space:" -msgstr "Espaço restante:" +#: formattablepage.ui:424 +msgctxt "formattablepage|right" +msgid "R_ight" +msgstr "D_ireita" -#: tablecolumnpage.ui:134 -#, fuzzy -msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" -msgid "Column 2 Width" -msgstr "Largura da coluna 2" +#: formattablepage.ui:443 +msgctxt "formattablepage|center" +msgid "_Center" +msgstr "_Centralizado" -#: tablecolumnpage.ui:155 -#, fuzzy -msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" -msgid "Column 3 Width" -msgstr "Largura da coluna 3" +#: formattablepage.ui:461 +msgctxt "formattablepage|free" +msgid "_Manual" +msgstr "_Manual" -#: tablecolumnpage.ui:176 -#, fuzzy -msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" -msgid "Column 4 Width" -msgstr "Largura da coluna 4" +#: formattablepage.ui:486 +msgctxt "formattablepage|label43" +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: tablecolumnpage.ui:197 -#, fuzzy -msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" -msgid "Column 5 Width" -msgstr "Largura da coluna 5" +#: formattablepage.ui:530 +msgctxt "formattablepage|label53" +msgid "Text _direction" +msgstr "_Direção do texto" -#: tablecolumnpage.ui:218 -#, fuzzy -msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" -msgid "Column 6 Width" -msgstr "Largura da coluna 6" +#: formattablepage.ui:562 +msgctxt "formattablepage|label44" +msgid "Properties " +msgstr "Propriedades " -#: tablecolumnpage.ui:324 -#, fuzzy -msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" -msgid "Column 1 Width" -msgstr "Largura da coluna 1" +#: formattablepage.ui:586 +msgctxt "formattablepage|liststore1" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Da esquerda para a direita" -#: tablecolumnpage.ui:370 -msgctxt "tablecolumnpage|label26" -msgid "Column Width" -msgstr "Largura da coluna" +#: formattablepage.ui:590 +msgctxt "formattablepage|liststore1" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Da direita para a esquerda" -#: tablepreviewdialog.ui:8 -msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" -msgid "Mail Merge Recipients" -msgstr "Destinatários da mala direta" +#: formattablepage.ui:594 +msgctxt "formattablepage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Utilizar configurações de objetos superordenados" -#: tablepreviewdialog.ui:51 -msgctxt "tablepreviewdialog|description" -msgid "The list below shows the contents of: %1" -msgstr "A lista abaixo mostra o conteúdo de: %1" +#: framedialog.ui:8 +msgctxt "framedialog|FrameDialog" +msgid "Frame" +msgstr "Quadro" -#: tableproperties.ui:8 -msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" -msgid "Table Properties" -msgstr "Propriedades da tabela" +#: framedialog.ui:106 +msgctxt "framedialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: tableproperties.ui:100 -msgctxt "tableproperties|table" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: framedialog.ui:128 +msgctxt "framedialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: tableproperties.ui:113 -msgctxt "tableproperties|textflow" -msgid "Text Flow" -msgstr "Fluxo do texto" +#: framedialog.ui:151 +msgctxt "framedialog|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "Disposição do texto" -#: tableproperties.ui:127 -msgctxt "tableproperties|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: framedialog.ui:174 +msgctxt "framedialog|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" -#: tableproperties.ui:141 -msgctxt "tableproperties|borders" +#: framedialog.ui:197 +msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordas" -#: tableproperties.ui:155 -msgctxt "tableproperties|background" -msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +#: framedialog.ui:220 +msgctxt "framedialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: tabletextflowpage.ui:25 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +#: framedialog.ui:243 +msgctxt "framedialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: tabletextflowpage.ui:29 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +#: framedialog.ui:266 +msgctxt "framedialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: tabletextflowpage.ui:33 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Utilizar configurações de objetos superordenados" +#: framedialog.ui:289 +msgctxt "framedialog|macro" +msgid "Macro" +msgstr "Macro" -#: tabletextflowpage.ui:47 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +#: frmaddpage.ui:14 +msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Em cima" -#: tabletextflowpage.ui:51 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +#: frmaddpage.ui:18 +msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: tabletextflowpage.ui:55 -msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +#: frmaddpage.ui:22 +msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" -#: tabletextflowpage.ui:97 -msgctxt "tabletextflowpage|break" -msgid "_Break" -msgstr "Que_brar" +#: frmaddpage.ui:36 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Da esquerda para a direita" + +#: frmaddpage.ui:40 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Da direita para a esquerda" + +#: frmaddpage.ui:44 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Right-to-left (vertical)" +msgstr "Da direita para a esquerda (vertical)" + +#: frmaddpage.ui:48 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Left-to-right (vertical)" +msgstr "Da esquerda para direita (vertical)" + +#: frmaddpage.ui:52 +msgctxt "frmaddpage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Utilizar definições do objeto superior" -#: tabletextflowpage.ui:112 -msgctxt "tabletextflowpage|page" -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +#: frmaddpage.ui:122 +msgctxt "frmaddpage|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: tabletextflowpage.ui:132 -msgctxt "tabletextflowpage|column" -msgid "Col_umn" -msgstr "Col_una" +#: frmaddpage.ui:136 +msgctxt "frmaddpage|altname_label" +msgid "_Alternative (Text only):" +msgstr "_Alternativa (somente texto):" -#: tabletextflowpage.ui:151 -msgctxt "tabletextflowpage|before" -msgid "Be_fore" -msgstr "_Antes" +#: frmaddpage.ui:152 +msgctxt "frmaddpage|prev" +msgid "" +msgstr "" -#: tabletextflowpage.ui:171 -msgctxt "tabletextflowpage|after" -msgid "_After" -msgstr "_Depois" +#: frmaddpage.ui:166 +msgctxt "frmaddpage|next" +msgid "" +msgstr "" -#: tabletextflowpage.ui:203 -msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" -msgid "With Page St_yle" -msgstr "_Com estilo da página" +#: frmaddpage.ui:178 +msgctxt "frmaddpage|prev_label" +msgid "_Previous link:" +msgstr "_Vínculo anterior:" -#: tabletextflowpage.ui:224 -msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" -msgid "Page _number" -msgstr "_Número da página" +#: frmaddpage.ui:192 +msgctxt "frmaddpage|next_label" +msgid "_Next link:" +msgstr "Próximo ví_nculo:" -#: tabletextflowpage.ui:258 -msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" -msgid "With Page Style" -msgstr "Com estilo de página" +#: frmaddpage.ui:206 +msgctxt "frmaddpage|description_label" +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" -#: tabletextflowpage.ui:275 -msgctxt "tabletextflowpage|split" -msgid "Allow _table to split across pages and columns" -msgstr "Permitir que a _tabela seja dividida em páginas e colunas" +#: frmaddpage.ui:242 +msgctxt "frmaddpage|label1" +msgid "Names" +msgstr "Nomes" -#: tabletextflowpage.ui:290 -msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" -msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" -msgstr "Permitir linha quebr_ar entre páginas e colunas" +#: frmaddpage.ui:281 +msgctxt "frmaddpage|label2" +msgid "_Vertical alignment" +msgstr "Alinhamento _vertical" -#: tabletextflowpage.ui:307 -msgctxt "tabletextflowpage|keep" -msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Manter com o próximo parágrafo" +#: frmaddpage.ui:308 +msgctxt "frmaddpage|label7" +msgid "Content Alignment" +msgstr "Alinhamento do conteúdo" -#: tabletextflowpage.ui:329 -msgctxt "tabletextflowpage|label40" -msgid "Text _orientation" -msgstr "_Orientação do texto" +#: frmaddpage.ui:344 +msgctxt "frmaddpage|protectcontent" +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" -#: tabletextflowpage.ui:362 -msgctxt "tabletextflowpage|headline" -msgid "R_epeat heading" -msgstr "R_epetir título" +#: frmaddpage.ui:359 +msgctxt "frmaddpage|protectframe" +msgid "P_osition" +msgstr "P_osição" -#: tabletextflowpage.ui:384 -msgctxt "tabletextflowpage|label38" -msgid "The first " -msgstr "As primeiras " +#: frmaddpage.ui:374 +msgctxt "frmaddpage|protectsize" +msgid "_Size" +msgstr "_Tamanho" -#: tabletextflowpage.ui:397 -msgctxt "tabletextflowpage|label39" -msgid "rows" -msgstr "linhas" +#: frmaddpage.ui:395 +msgctxt "frmaddpage|label8" +msgid "Protect" +msgstr "Proteger" -#: tabletextflowpage.ui:436 -msgctxt "tabletextflowpage|label35" -msgid "Text Flow" -msgstr "Fluxo do texto" +#: frmaddpage.ui:440 +msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" +msgid "_Editable in read-only document" +msgstr "E_ditável em documento somente leitura" -#: tabletextflowpage.ui:469 -msgctxt "tabletextflowpage|label41" -msgid "_Vertical alignment" -msgstr "Alinhamento _vertical" +#: frmaddpage.ui:455 +msgctxt "frmaddpage|printframe" +msgid "Prin_t" +msgstr "Impri_mir" -#: tabletextflowpage.ui:497 -msgctxt "tabletextflowpage|label36" -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: frmaddpage.ui:480 +msgctxt "frmaddpage|textflow_label" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Direção do _texto:" -#: templatedialog1.ui:8 -msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" -msgid "Character Style" -msgstr "Estilo de caractere" +#: frmaddpage.ui:515 +msgctxt "frmaddpage|label3" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: templatedialog1.ui:97 -msgctxt "templatedialog1|standard" -msgid "_Standard" -msgstr "_Padrão" +#: frmtypepage.ui:75 +msgctxt "frmtypepage|autowidth" +msgid "AutoSize" +msgstr "Autodimensionar" -#: templatedialog1.ui:130 -msgctxt "templatedialog1|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: frmtypepage.ui:101 +msgctxt "frmtypepage|autowidthft" +msgid "_Width (at least)" +msgstr "Largura (_mínima)" -#: templatedialog1.ui:143 -msgctxt "templatedialog1|font" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: frmtypepage.ui:117 +msgctxt "frmtypepage|widthft" +msgid "_Width" +msgstr "_Largura" -#: templatedialog1.ui:157 -msgctxt "templatedialog1|fonteffect" -msgid "Font Effects" -msgstr "Efeitos da fonte" +#: frmtypepage.ui:143 +msgctxt "frmtypepage|relwidth" +msgid "Relat_ive to" +msgstr "Relat_ivo a" -#: templatedialog1.ui:171 -msgctxt "templatedialog1|position" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: frmtypepage.ui:210 +msgctxt "frmtypepage|autoheight" +msgid "AutoSize" +msgstr "Autodimensionar" -#: templatedialog1.ui:185 -msgctxt "templatedialog1|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Leiaute asiático" +#: frmtypepage.ui:236 +msgctxt "frmtypepage|autoheightft" +msgid "H_eight (at least)" +msgstr "Altura (mí_nima)" -#: templatedialog1.ui:199 -msgctxt "templatedialog1|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" +#: frmtypepage.ui:252 +msgctxt "frmtypepage|heightft" +msgid "H_eight" +msgstr "Al_tura" -#: templatedialog1.ui:213 -msgctxt "templatedialog1|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: frmtypepage.ui:278 +msgctxt "frmtypepage|relheight" +msgid "Re_lative to" +msgstr "Re_lativo a" -#: templatedialog16.ui:8 -msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Estilo da numeração" +#: frmtypepage.ui:323 +msgctxt "frmtypepage|ratio" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Manter proporção" -#: templatedialog16.ui:116 -msgctxt "templatedialog16|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: frmtypepage.ui:340 +msgctxt "frmtypepage|origsize" +msgid "_Original Size" +msgstr "Tamanho _original" -#: templatedialog16.ui:129 -msgctxt "templatedialog16|bullets" -msgid "Bullets" -msgstr "Marcadores" +#: frmtypepage.ui:362 +msgctxt "frmtypepage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: templatedialog16.ui:143 -msgctxt "templatedialog16|numbering" -msgid "Numbering Style" -msgstr "Estilo da numeração" +#: frmtypepage.ui:424 +msgctxt "frmtypepage|topage" +msgid "To _page" +msgstr "Na _página" -#: templatedialog16.ui:157 -msgctxt "templatedialog16|outline" -msgid "Outline" -msgstr "Estrutura de tópicos" +#: frmtypepage.ui:443 +msgctxt "frmtypepage|topara" +msgid "To paragrap_h" +msgstr "No _parágrafo" -#: templatedialog16.ui:171 -msgctxt "templatedialog16|graphics" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: frmtypepage.ui:461 +msgctxt "frmtypepage|tochar" +msgid "To cha_racter" +msgstr "No _caractere" -#: templatedialog16.ui:185 -msgctxt "templatedialog16|position" -msgid "Position" -msgstr "Posição" +#: frmtypepage.ui:479 +msgctxt "frmtypepage|aschar" +msgid "_As character" +msgstr "Como c_aractere" -#: templatedialog16.ui:199 -msgctxt "templatedialog16|customize" -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: frmtypepage.ui:497 +msgctxt "frmtypepage|toframe" +msgid "To _frame" +msgstr "No _quadro" -#: templatedialog2.ui:8 -msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" -msgid "Paragraph Style" -msgstr "Estilo do parágrafo" +#: frmtypepage.ui:521 +msgctxt "frmtypepage|label1" +msgid "Anchor" +msgstr "Ancorar" -#: templatedialog2.ui:97 -msgctxt "templatedialog2|standard" -msgid "_Standard" -msgstr "_Padrão" +#: frmtypepage.ui:566 +msgctxt "frmtypepage|horiposft" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "Hori_zontal" -#: templatedialog2.ui:130 -msgctxt "templatedialog2|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: frmtypepage.ui:582 +msgctxt "frmtypepage|horibyft" +msgid "b_y" +msgstr "_por" -#: templatedialog2.ui:143 -msgctxt "templatedialog2|indents" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Recuos e espaçamento" +#: frmtypepage.ui:598 +msgctxt "frmtypepage|vertbyft" +msgid "by" +msgstr "por" -#: templatedialog2.ui:157 -msgctxt "templatedialog2|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" +#: frmtypepage.ui:614 +msgctxt "frmtypepage|horitoft" +msgid "_to" +msgstr "_para" -#: templatedialog2.ui:171 -msgctxt "templatedialog2|textflow" -msgid "Text Flow" -msgstr "Fluxo do texto" +#: frmtypepage.ui:674 +msgctxt "frmtypepage|vertposft" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" -#: templatedialog2.ui:185 -msgctxt "templatedialog2|asiantypo" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Tipografia asiática" +#: frmtypepage.ui:720 +msgctxt "frmtypepage|verttoft" +msgid "t_o" +msgstr "pa_ra" -#: templatedialog2.ui:199 -msgctxt "templatedialog2|font" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: frmtypepage.ui:747 +msgctxt "frmtypepage|mirror" +msgid "_Mirror on even pages" +msgstr "_Espelhar nas páginas pares" -#: templatedialog2.ui:213 -msgctxt "templatedialog2|fonteffect" -msgid "Font Effects" -msgstr "Efeitos da fonte" +#: frmtypepage.ui:765 +msgctxt "frmtypepage|followtextflow" +msgid "Follow text flow" +msgstr "Seguir fluxo do texto" -#: templatedialog2.ui:227 -msgctxt "templatedialog2|position" +#: frmtypepage.ui:789 +msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Posição" -#: templatedialog2.ui:241 -msgctxt "templatedialog2|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Leiaute asiático" +#: frmurlpage.ui:66 +msgctxt "frmurlpage|url_label" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: templatedialog2.ui:255 -msgctxt "templatedialog2|highlighting" -msgid "Highlighting" -msgstr "Realce" +#: frmurlpage.ui:82 +msgctxt "frmurlpage|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: templatedialog2.ui:268 -msgctxt "templatedialog2|outline" -msgid "Outline & Numbering" -msgstr "Estrutura de tópicos e numeração" +#: frmurlpage.ui:98 +msgctxt "frmurlpage|frame_label" +msgid "_Frame:" +msgstr "_Quadro:" -#: templatedialog2.ui:282 -msgctxt "templatedialog2|tabs" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulações" +#: frmurlpage.ui:116 +msgctxt "frmurlpage|search" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procurar..." -#: templatedialog2.ui:296 -msgctxt "templatedialog2|dropcaps" -msgid "Drop Caps" -msgstr "Capitulares" +#: frmurlpage.ui:171 +msgctxt "frmurlpage|label1" +msgid "Link to" +msgstr "Vincular a" -#: templatedialog2.ui:310 -msgctxt "templatedialog2|area" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: frmurlpage.ui:210 +msgctxt "frmurlpage|server" +msgid "_Server-side image map" +msgstr "Mapa de imagem do _servidor" -#: templatedialog2.ui:324 -msgctxt "templatedialog2|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: frmurlpage.ui:228 +msgctxt "frmurlpage|client" +msgid "_Client-side image map" +msgstr "Mapa de imagem do _cliente" -#: templatedialog2.ui:338 -msgctxt "templatedialog2|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: frmurlpage.ui:252 +msgctxt "frmurlpage|label2" +msgid "Image Map" +msgstr "Mapa de imagem" -#: templatedialog2.ui:352 -msgctxt "templatedialog2|condition" -msgid "Condition" -msgstr "Condição" +#: gotopagedialog.ui:8 +msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" +msgid "Go to Page" +msgstr "Ir para a página" -#: templatedialog4.ui:8 -msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" -msgid "Frame Style" -msgstr "Estilo do quadro" +#: gotopagedialog.ui:71 +msgctxt "gotopagedialog|page_count" +msgid "of $1" +msgstr "de $1" -#: templatedialog4.ui:97 -msgctxt "templatedialog4|standard" -msgid "_Standard" -msgstr "_Padrão" +#: gotopagedialog.ui:97 +msgctxt "gotopagedialog|page_label" +msgid "Page:" +msgstr "Página:" -#: templatedialog4.ui:130 -msgctxt "templatedialog4|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: headerfootermenu.ui:19 +msgctxt "headerfootermenu|borderback" +msgid "Border and Background..." +msgstr "Borda e plano de fundo..." -#: templatedialog4.ui:143 -msgctxt "templatedialog4|type" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: indentpage.ui:52 +msgctxt "indentpage|label1" +msgid "_Before section" +msgstr "_Antes da seção" -#: templatedialog4.ui:157 -msgctxt "templatedialog4|options" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: indentpage.ui:67 +msgctxt "indentpage|label3" +msgid "_After section" +msgstr "_Depois da seção" -#: templatedialog4.ui:171 -msgctxt "templatedialog4|wrap" -msgid "Wrap" -msgstr "Disposição do texto" +#: indentpage.ui:116 +msgctxt "indentpage|label2" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" -#: templatedialog4.ui:185 -msgctxt "templatedialog4|area" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: indentpage.ui:145 +msgctxt "indentpage|preview-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" -#: templatedialog4.ui:199 -msgctxt "templatedialog4|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: indexentry.ui:46 +msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "Inserir entrada de índice" -#: templatedialog4.ui:213 -msgctxt "templatedialog4|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: indexentry.ui:59 +msgctxt "indexentry|insert" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: templatedialog4.ui:227 -msgctxt "templatedialog4|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: indexentry.ui:235 +msgctxt "indexentry|typeft" +msgid "Index" +msgstr "Índice" -#: templatedialog4.ui:241 -msgctxt "templatedialog4|macros" -msgid "Macro" -msgstr "Macro" +#: indexentry.ui:261 +msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" +msgid "New User-defined Index" +msgstr "Novo índice personalizado" -#: templatedialog8.ui:8 -msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" -msgid "Page Style" -msgstr "Estilo de página" +#: indexentry.ui:277 +msgctxt "indexentry|label3" +msgid "Entry" +msgstr "Entrada" -#: templatedialog8.ui:116 -msgctxt "templatedialog8|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: indexentry.ui:293 +msgctxt "indexentry|key1ft" +msgid "1st key" +msgstr "1ª chave" -#: templatedialog8.ui:129 -msgctxt "templatedialog8|page" -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: indexentry.ui:309 +msgctxt "indexentry|key2ft" +msgid "2nd key" +msgstr "2ª chave" -#: templatedialog8.ui:143 -msgctxt "templatedialog8|area" -msgid "Area" -msgstr "Área" +#: indexentry.ui:324 +msgctxt "indexentry|levelft" +msgid "Level" +msgstr "Nível" -#: templatedialog8.ui:157 -msgctxt "templatedialog8|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: indexentry.ui:350 +msgctxt "indexentry|mainentrycb" +msgid "Main entry" +msgstr "Entrada principal" + +#: indexentry.ui:365 +msgctxt "indexentry|applytoallcb" +msgid "Apply to all similar texts" +msgstr "Aplicar a todos os textos semelhantes." -#: templatedialog8.ui:171 -msgctxt "templatedialog8|header" -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: indexentry.ui:380 +msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" +msgid "Match case" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: templatedialog8.ui:185 -msgctxt "templatedialog8|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: indexentry.ui:396 +msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" +msgid "Whole words only" +msgstr "Somente palavras inteiras" -#: templatedialog8.ui:199 -msgctxt "templatedialog8|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: indexentry.ui:416 +msgctxt "indexentry|phonetic0ft" +msgid "Phonetic reading" +msgstr "Leitura fonética" -#: templatedialog8.ui:213 -msgctxt "templatedialog8|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: indexentry.ui:432 +msgctxt "indexentry|phonetic1ft" +msgid "Phonetic reading" +msgstr "Leitura fonética" -#: templatedialog8.ui:227 -msgctxt "templatedialog8|footnotes" -msgid "Footnote" -msgstr "Nota de rodapé" +#: indexentry.ui:448 +msgctxt "indexentry|phonetic2ft" +msgid "Phonetic reading" +msgstr "Leitura fonética" -#: templatedialog8.ui:241 -msgctxt "templatedialog8|textgrid" -msgid "Text Grid" -msgstr "Grade do texto" +#: indexentry.ui:534 +msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" +msgid "Update entry from selection" +msgstr "Atualizar a entrada a partir da seleção" -#: testmailsettings.ui:6 -msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" -msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" -msgstr "Não foi possível ao %PRODUCTNAME conectar-se ao servidor de envio de e-mails. Verifique as configurações do seu sistema e as configurações do %PRODUCTNAME. Verifique o nome do servidor, a porta e as configurações de conexões seguras." +#: indexentry.ui:597 +msgctxt "indexentry|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: testmailsettings.ui:11 -msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" -msgid "Test Account Settings" -msgstr "Testar as configurações da conta" +#: infonotfounddialog.ui:8 +msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" +msgid "Find" +msgstr "Pesquisar" -#: testmailsettings.ui:124 -msgctxt "testmailsettings|establish" -msgid "Establish network connection" -msgstr "Estabelecer conexão com a rede" +#: infonotfounddialog.ui:13 +msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" +msgid "Search key not found." +msgstr "Chave da pesquisa não encontrada." -#: testmailsettings.ui:136 -msgctxt "testmailsettings|find" -msgid "Find outgoing mail server" -msgstr "Localizar servidor de envio de e-mails" +#: inforeadonlydialog.ui:8 +msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" +msgid "Read-Only Content" +msgstr "Conteúdo somente leitura" -#: testmailsettings.ui:148 -msgctxt "testmailsettings|result1" -msgid "Successful" -msgstr "Sucesso" +#: inforeadonlydialog.ui:13 +msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" +msgid "Write-protected content cannot be changed." +msgstr "Conteúdo protegido contra escrita não pode ser alterado." -#: testmailsettings.ui:160 -msgctxt "testmailsettings|result2" -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +#: inforeadonlydialog.ui:14 +msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" +msgid "No modifications will be accepted." +msgstr "Nenhuma modificação será aceita." -#: testmailsettings.ui:175 -msgctxt "testmailsettings|label8" -msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." -msgstr "O %PRODUCTNAME está testando as configurações de contas de e-mail..." +#: inputfielddialog.ui:7 +msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" +msgid "Input Field" +msgstr "Campo de entrada" -#: testmailsettings.ui:241 -msgctxt "testmailsettings|label1" -msgid "Errors" -msgstr "Erros" +#: inputfielddialog.ui:112 +msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" +msgid "Reference:" +msgstr "Referência:" -#: textgridpage.ui:56 -msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" -msgid "No grid" -msgstr "Sem grade" +#: inputwinmenu.ui:12 +msgctxt "inputwinmenu|sum" +msgid "Sum" +msgstr "Soma" -#: textgridpage.ui:72 -msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" -msgid "Grid (lines only)" -msgstr "Grade (somente linhas)" +#: inputwinmenu.ui:20 +msgctxt "inputwinmenu|round" +msgid "Round" +msgstr "Arredondar" -#: textgridpage.ui:87 -msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" -msgid "Grid (lines and characters)" -msgstr "Grade (linhas e caracteres)" +#: inputwinmenu.ui:28 +msgctxt "inputwinmenu|phd" +msgid "Percent" +msgstr "Porcentagem" -#: textgridpage.ui:102 -msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" -msgid "_Snap to characters" -msgstr "_Encaixar nos caracteres" +#: inputwinmenu.ui:36 +msgctxt "inputwinmenu|sqrt" +msgid "Square Root" +msgstr "Raiz quadrada" -#: textgridpage.ui:147 -msgctxt "textgridpage|labelGrid" -msgid "Grid" -msgstr "Grade" +#: inputwinmenu.ui:44 +msgctxt "inputwinmenu|pow" +msgid "Power" +msgstr "Potência" -#: textgridpage.ui:197 -msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" -msgid "Characters per line:" -msgstr "Caracteres por linha:" +#: inputwinmenu.ui:52 +msgctxt "inputwinmenu|operators" +msgid "Operators" +msgstr "Operadores" -#: textgridpage.ui:223 -msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE" -msgid "(1-45)" -msgstr "(1-45)" +#: inputwinmenu.ui:62 +msgctxt "inputwinmenu||" +msgid "List Separator" +msgstr "Separador da lista" -#: textgridpage.ui:236 -msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" -msgid "Lines per page:" -msgstr "Linhas por página:" +#: inputwinmenu.ui:70 +msgctxt "inputwinmenu|eq" +msgid "Equal" +msgstr "Igual" -#: textgridpage.ui:265 -msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE" -msgid "(1-48)" -msgstr "(1-48)" +#: inputwinmenu.ui:78 +msgctxt "inputwinmenu|neq" +msgid "Not Equal" +msgstr "Diferente de" -#: textgridpage.ui:303 -msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" -msgid "Character _width:" -msgstr "La_rgura do caractere:" +#: inputwinmenu.ui:86 +msgctxt "inputwinmenu|leq" +msgid "Less Than or Equal" +msgstr "Menor ou igual a" -#: textgridpage.ui:317 -msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" -msgid "Max. Ruby text size:" -msgstr "Tamanho máx. do texto Ruby:" +#: inputwinmenu.ui:94 +msgctxt "inputwinmenu|geq" +msgid "Greater Than or Equal" +msgstr "Maior ou igual a" -#: textgridpage.ui:343 -msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" -msgid "Max. base text size:" -msgstr "Tamanho máximo do texto base" +#: inputwinmenu.ui:102 +msgctxt "inputwinmenu|l" +msgid "Less" +msgstr "Menos" -#: textgridpage.ui:379 -msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" -msgid "Ruby text below/left from base text" -msgstr "Texto Ruby abaixo/à esquerda do texto base" +#: inputwinmenu.ui:110 +msgctxt "inputwinmenu|g" +msgid "Greater" +msgstr "Maior que" -#: textgridpage.ui:402 -msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" -msgid "Grid Layout" -msgstr "Leiaute da grade" +#: inputwinmenu.ui:124 +msgctxt "inputwinmenu|or" +msgid "Boolean Or" +msgstr "OU lógico" -#: textgridpage.ui:435 -msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" -msgid "Display grid" -msgstr "Exibir grade" +#: inputwinmenu.ui:132 +msgctxt "inputwinmenu|xor" +msgid "Boolean Xor" +msgstr "XOU lógico" -#: textgridpage.ui:450 -msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" -msgid "Print grid" -msgstr "Imprimir grade" +#: inputwinmenu.ui:140 +msgctxt "inputwinmenu|and" +msgid "Boolean And" +msgstr "E lógico" -#: textgridpage.ui:469 -msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" -msgid "Grid color:" -msgstr "Cor da grade:" +#: inputwinmenu.ui:148 +msgctxt "inputwinmenu|not" +msgid "Boolean Not" +msgstr "NÃO lógico" -#: textgridpage.ui:504 -msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" -msgid "Grid Display" -msgstr "Exibição da grade" +#: inputwinmenu.ui:160 +msgctxt "inputwinmenu|statistics" +msgid "Statistical Functions" +msgstr "Funções estatísticas" + +#: inputwinmenu.ui:170 +msgctxt "inputwinmenu|mean" +msgid "Mean" +msgstr "Média" -#: titlepage.ui:15 -msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" -msgid "Title Page" -msgstr "Páginas de rosto" +#: inputwinmenu.ui:178 +msgctxt "inputwinmenu|min" +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" -#: titlepage.ui:109 -msgctxt "titlepage|label6" -msgid "Number of title pages:" -msgstr "Total de páginas de rosto:" +#: inputwinmenu.ui:186 +msgctxt "inputwinmenu|max" +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" -#: titlepage.ui:123 -msgctxt "titlepage|label7" -msgid "Place title pages at:" -msgstr "Colocar as páginas de rosto:" +#: inputwinmenu.ui:198 +msgctxt "inputwinmenu|functions" +msgid "Functions" +msgstr "Funções" -#: titlepage.ui:173 -msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" -msgid "Converting existing pages to title pages" -msgstr "Converter páginas existentes em páginas de rosto" +#: inputwinmenu.ui:208 +msgctxt "inputwinmenu|sin" +msgid "Sine" +msgstr "Seno" -#: titlepage.ui:191 -msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" -msgid "Insert new title pages" -msgstr "Inserir novas páginas de rosto" +#: inputwinmenu.ui:216 +msgctxt "inputwinmenu|cos" +msgid "Cosine" +msgstr "Cosseno" -#: titlepage.ui:209 -msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" -msgid "Document start" -msgstr "No início do documento" +#: inputwinmenu.ui:224 +msgctxt "inputwinmenu|tag" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" -#: titlepage.ui:229 -msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: inputwinmenu.ui:232 +msgctxt "inputwinmenu|asin" +msgid "Arcsine" +msgstr "Arco-seno" -#: titlepage.ui:260 -msgctxt "titlepage|label1" -msgid "Make Title Pages" -msgstr "Criar páginas de rosto" +#: inputwinmenu.ui:240 +msgctxt "inputwinmenu|acos" +msgid "Arccosine" +msgstr "Arco-cosseno" -#: titlepage.ui:293 -msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" -msgid "Reset page numbering after title pages" -msgstr "Reiniciar a numeração de página após as páginas de rosto" +#: inputwinmenu.ui:248 +msgctxt "inputwinmenu|atan" +msgid "Arctangent" +msgstr "Arco-tangente" -#: titlepage.ui:320 -msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" -msgid "Page number:" -msgstr "Número da página:" +#: insertautotextdialog.ui:8 +msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" +msgid "Insert AutoText" +msgstr "Inserir autotexto" -#: titlepage.ui:357 -msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" -msgid "Set page number for first title page" -msgstr "Definir o número da página para a primeira página de rosto" +#: insertautotextdialog.ui:104 +msgctxt "insertautotextdialog|label1" +msgid "Autotexts for Shortcut " +msgstr "Autotextos para o atalho " -#: titlepage.ui:384 -msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" -msgid "Page number:" -msgstr "Número da página:" +#: insertbookmark.ui:8 +msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" +msgid "Bookmark" +msgstr "Indicadores" -#: titlepage.ui:427 -msgctxt "titlepage|label2" -msgid "Page Numbering" -msgstr "Numeração das páginas" +#: insertbookmark.ui:40 +msgctxt "insertbookmark|insert" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: titlepage.ui:461 -msgctxt "titlepage|label4" -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" +#: insertbookmark.ui:122 +msgctxt "insertbookmark|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" -#: titlepage.ui:484 -msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: insertbookmark.ui:135 +msgctxt "insertbookmark|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: titlepage.ui:503 -msgctxt "titlepage|label3" -msgid "Edit Page Properties" -msgstr "Editar propriedades da página" +#: insertbookmark.ui:148 +msgctxt "insertbookmark|goto" +msgid "Go to" +msgstr "Ir para" -#: tocdialog.ui:8 -msgctxt "tocdialog|TocDialog" -msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" -msgstr "Sumário, índice ou bibliografia" +#: insertbreak.ui:14 +msgctxt "insertbreak|BreakDialog" +msgid "Insert Break" +msgstr "Inserir quebra" -#: tocdialog.ui:82 -msgctxt "tocdialog|showexample" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: insertbreak.ui:100 +msgctxt "insertbreak|linerb" +msgid "Line break" +msgstr "Quebra de linha" -#: tocdialog.ui:119 -msgctxt "tocdialog|example-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: insertbreak.ui:116 +msgctxt "insertbreak|columnrb" +msgid "Column break" +msgstr "Quebra de coluna" -#: tocdialog.ui:142 -msgctxt "tocdialog|index" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: insertbreak.ui:132 +msgctxt "insertbreak|pagerb" +msgid "Page break" +msgstr "Quebra de página" -#: tocdialog.ui:155 -msgctxt "tocdialog|entries" -msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +#: insertbreak.ui:151 +msgctxt "insertbreak|styleft" +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" -#: tocdialog.ui:169 -msgctxt "tocdialog|styles" -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" +#: insertbreak.ui:168 +msgctxt "insertbreak|liststore1" +msgid "[None]" +msgstr "[Nenhum]" -#: tocdialog.ui:183 -msgctxt "tocdialog|columns" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: insertbreak.ui:179 +msgctxt "insertbreak|pagenumcb" +msgid "Change page number" +msgstr "Alterar número da página" -#: tocdialog.ui:197 -msgctxt "tocdialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +#: insertbreak.ui:205 +msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" +msgid "Change page number" +msgstr "Alterar número de página" -#: tocentriespage.ui:96 -msgctxt "tocentriespage|levelft" -msgid "_Level" -msgstr "Níve_l" +#: insertbreak.ui:223 +msgctxt "insertbreak|label1" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: tocentriespage.ui:112 -msgctxt "tocentriespage|typeft" -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +#: insertcaption.ui:9 +msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" +msgid "Insert Caption" +msgstr "Inserir legenda" -#: tocentriespage.ui:168 -msgctxt "tocentriespage|label4" -msgid "_Structure:" -msgstr "E_strutura:" +#: insertcaption.ui:51 +msgctxt "insertcaption|label1" +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" -#: tocentriespage.ui:180 -msgctxt "tocentriespage|all" -msgid "_All" -msgstr "_Todos" +#: insertcaption.ui:89 +msgctxt "insertcaption|numbering_label" +msgid "Numbering:" +msgstr "Numeração:" -#: tocentriespage.ui:220 -msgctxt "tocentriespage|label5" -msgid "Character style:" -msgstr "Estilo de caractere:" +#: insertcaption.ui:103 +msgctxt "insertcaption|separator_label" +msgid "Separator:" +msgstr "Separador:" -#: tocentriespage.ui:232 -msgctxt "tocentriespage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." +#: insertcaption.ui:117 +msgctxt "insertcaption|position_label" +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" -#: tocentriespage.ui:259 -msgctxt "tocentriespage|fillcharft" -msgid "Fill character:" -msgstr "Caractere de preenchimento:" +#: insertcaption.ui:143 +msgctxt "insertcaption|separator_edit" +msgid ": " +msgstr ": " -#: tocentriespage.ui:291 -msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" -msgid "Tab stop position:" -msgstr "Posição da parada de tabulação:" +#: insertcaption.ui:155 +msgctxt "insertcaption|num_separator" +msgid "Numbering separator:" +msgstr "Separador de numeração:" -#: tocentriespage.ui:318 -msgctxt "tocentriespage|alignright" -msgid "Align right" -msgstr "Alinhar à direita" +#: insertcaption.ui:170 +msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" +msgid ". " +msgstr ". " -#: tocentriespage.ui:335 -msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" -msgid "Chapter entry:" -msgstr "Entrada de capítulo:" +#: insertcaption.ui:193 +msgctxt "insertcaption|label4" +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" -#: tocentriespage.ui:352 -msgctxt "tocentriespage|chapterentry" -msgid "Number range only" -msgstr "Somente o intervalo numérico" +#: insertcaption.ui:226 +msgctxt "insertcaption|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: tocentriespage.ui:353 -msgctxt "tocentriespage|chapterentry" -msgid "Description only" -msgstr "Somente descrição" +#: insertcaption.ui:264 +msgctxt "insertcaption|label3" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: tocentriespage.ui:354 -msgctxt "tocentriespage|chapterentry" -msgid "Number range and description" -msgstr "Intervalo numérico e descrição" +#: insertcaption.ui:335 +msgctxt "insertcaption|auto" +msgid "Auto..." +msgstr "Automático..." -#: tocentriespage.ui:366 -msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" -msgid "Evaluate up to level:" -msgstr "Avaliar até o nível:" +#: insertcaption.ui:348 +msgctxt "insertcaption|options" +msgid "Options..." +msgstr "Opções..." -#: tocentriespage.ui:394 -msgctxt "tocentriespage|numberformatft" -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: insertcaption.ui:391 +msgctxt "insertcaption|liststore1" +msgid "[None]" +msgstr "[Nenhum]" -#: tocentriespage.ui:411 -msgctxt "tocentriespage|numberformat" -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:34 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" +msgid "Insert Database Columns" +msgstr "Inserir colunas do banco de dados" -#: tocentriespage.ui:412 -msgctxt "tocentriespage|numberformat" -msgid "Number without separator" -msgstr "Número sem separador" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:116 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" +msgid "Insert data as:" +msgstr "Inserir dados como:" -#: tocentriespage.ui:464 -msgctxt "tocentriespage|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:133 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" +msgid "T_able" +msgstr "T_abela" -#: tocentriespage.ui:478 -msgctxt "tocentriespage|remove" -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:150 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" +msgid "_Fields" +msgstr "Ca_mpos" -#: tocentriespage.ui:492 -msgctxt "tocentriespage|chapterno" -msgid "Chapter No." -msgstr "Nº do capítulo" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:166 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" -#: tocentriespage.ui:506 -msgctxt "tocentriespage|entrytext" -msgid "Entry Text" -msgstr "Texto da entrada" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:219 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" +msgid "Database _columns" +msgstr "_Colunas do banco de dados" -#: tocentriespage.ui:519 -msgctxt "tocentriespage|tabstop" -msgid "Tab Stop" -msgstr "Parada de tabulação" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:233 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" +msgid "Tab_le column(s)" +msgstr "Coluna(s) da tabela" -#: tocentriespage.ui:533 -msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" -msgid "_Chapter Info" -msgstr "Informações do _capítulo" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:470 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" +msgid "Insert table heading" +msgstr "Inserir título da tabela" -#: tocentriespage.ui:547 -msgctxt "tocentriespage|pageno" -msgid "Page No." -msgstr "Nº da página" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:485 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" +msgid "Apply column _name" +msgstr "Aplicar _nome da coluna" -#: tocentriespage.ui:561 -msgctxt "tocentriespage|hyperlink" -msgid "H_yperlink" -msgstr "_Hiperlink" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:502 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" +msgid "Create row only" +msgstr "Criar somente linha" -#: tocentriespage.ui:594 -msgctxt "tocentriespage|label1" -msgid "Structure and Formatting" -msgstr "Estrutura e formatação" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:519 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" +msgid "Pr_operties..." +msgstr "Pr_opriedades..." -#: tocentriespage.ui:629 -msgctxt "tocentriespage|reltostyle" -msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" -msgstr "Posição de tabulação relati_va ao recuo do estilo de parágrafo" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:532 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" +msgid "Aut_oFormat..." +msgstr "Auto_formatar..." -#: tocentriespage.ui:645 -msgctxt "tocentriespage|commasep" -msgid "Key separated by commas" -msgstr "Chave separada por vírgulas" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:548 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" +msgid "Paragraph _style:" +msgstr "E_stilo do parágrafo:" -#: tocentriespage.ui:661 -msgctxt "tocentriespage|alphadelim" -msgid "Alphabetical delimiter" -msgstr "Delimitador alfabético" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:587 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" +msgid "From _database" +msgstr "_Do banco de dados" -#: tocentriespage.ui:679 -msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" -msgid "Character style for main entries:" -msgstr "Estilo de caractere para as entradas principais:" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:604 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" +msgid "_User-defined" +msgstr "Definido pelo _usuário" -#: tocentriespage.ui:707 -msgctxt "tocentriespage|label3" +#: insertdbcolumnsdialog.ui:649 +msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Formato" -#: tocentriespage.ui:741 -msgctxt "tocentriespage|sortpos" -msgid "Document _position" -msgstr "_Posição no documento" - -#: tocentriespage.ui:758 -msgctxt "tocentriespage|sortcontents" -msgid "_Content" -msgstr "_Conteúdo" - -#: tocentriespage.ui:780 -msgctxt "tocentriespage|label14" -msgid "Sort by" -msgstr "Ordenar por" +#: insertfootnote.ui:18 +msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Inserir nota de rodapé / nota de fim" -#: tocentriespage.ui:817 -msgctxt "tocentriespage|label15" -msgid "_1:" -msgstr "_1:" +#: insertfootnote.ui:143 +msgctxt "insertfootnote|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: tocentriespage.ui:841 -msgctxt "tocentriespage|label16" -msgid "_2:" -msgstr "_2:" +#: insertfootnote.ui:161 +msgctxt "insertfootnote|character" +msgid "Character" +msgstr "Caractere" -#: tocentriespage.ui:853 -msgctxt "tocentriespage|label17" -msgid "_3:" -msgstr "_3:" +#: insertfootnote.ui:193 +msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" +msgid "Character" +msgstr "Caractere" -#: tocentriespage.ui:890 -msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: insertfootnote.ui:204 +msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" +msgid "Choose…" +msgstr "Escolher..." -#: tocentriespage.ui:907 -msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: insertfootnote.ui:224 +msgctxt "insertfootnote|label1" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: tocentriespage.ui:924 -msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: insertfootnote.ui:257 +msgctxt "insertfootnote|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de rodapé" -#: tocentriespage.ui:941 -msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: insertfootnote.ui:275 +msgctxt "insertfootnote|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Nota de fim" -#: tocentriespage.ui:958 -msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: insertfootnote.ui:298 +msgctxt "insertfootnote|label2" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: tocentriespage.ui:975 -msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: insertscript.ui:18 +msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" +msgid "Insert Script" +msgstr "Inserir script" -#: tocentriespage.ui:994 -msgctxt "tocentriespage|label13" -msgid "Sort Keys" -msgstr "Chaves de ordenação" +#: insertscript.ui:36 +msgctxt "insertscript|label1" +msgid "Script type:" +msgstr "Tipo de script:" -#: tocindexpage.ui:20 -msgctxt "tocindexpage|open" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: insertscript.ui:48 +msgctxt "insertscript|scripttype" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" -#: tocindexpage.ui:28 -msgctxt "tocindexpage|new" -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." +#: insertscript.ui:58 +msgctxt "insertscript|url" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: tocindexpage.ui:36 -msgctxt "tocindexpage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." +#: insertscript.ui:86 +msgctxt "insertscript|browse" +msgid "Browse…" +msgstr "Procurar…" -#: tocindexpage.ui:50 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Table of Contents" -msgstr "Sumário" +#: insertscript.ui:99 +msgctxt "insertscript|text" +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: tocindexpage.ui:54 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Índice alfabético" +#: insertsectiondialog.ui:8 +msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" +msgid "Insert Section" +msgstr "Inserir seção" -#: tocindexpage.ui:58 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Illustration Index" -msgstr "Índice de figuras" +#: insertsectiondialog.ui:22 +msgctxt "insertsectiondialog|ok" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: tocindexpage.ui:62 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Index of Tables" -msgstr "Índice de tabelas" +#: insertsectiondialog.ui:106 +msgctxt "insertsectiondialog|section" +msgid "Section" +msgstr "Seção" -#: tocindexpage.ui:66 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "User-Defined" -msgstr "Índice personalizado" +#: insertsectiondialog.ui:128 +msgctxt "insertsectiondialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: tocindexpage.ui:70 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Table of Objects" -msgstr "Índice de objetos" +#: insertsectiondialog.ui:151 +msgctxt "insertsectiondialog|indents" +msgid "Indents" +msgstr "Recuos" -#: tocindexpage.ui:74 -msgctxt "tocindexpage|liststore1" -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografia" +#: insertsectiondialog.ui:174 +msgctxt "insertsectiondialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: tocindexpage.ui:111 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: insertsectiondialog.ui:197 +msgctxt "insertsectiondialog|notes" +msgid "Footnotes/Endnotes" +msgstr "Notas de rodapé / Notas de fim" -#: tocindexpage.ui:137 -msgctxt "tocindexpage|typeft" -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: inserttable.ui:29 +msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" +msgid "Insert Table" +msgstr "Inserir tabela" -#: tocindexpage.ui:160 -msgctxt "tocindexpage|readonly" -msgid "Protected against manual changes" -msgstr "Protegido contra alterações manuais" +#: inserttable.ui:43 +msgctxt "inserttable|ok" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: tocindexpage.ui:183 -msgctxt "tocindexpage|label3" -msgid "Type and Title" -msgstr "Tipo e título" +#: inserttable.ui:138 +msgctxt "inserttable|label3" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" -#: tocindexpage.ui:226 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" -msgid "For:" -msgstr "Para:" +#: inserttable.ui:152 +msgctxt "inserttable|3" +msgid "_Columns:" +msgstr "_Colunas:" -#: tocindexpage.ui:240 -msgctxt "tocindexpage|scope" -msgid "Entire document" -msgstr "Documento inteiro" +#: inserttable.ui:182 +msgctxt "inserttable|4" +msgid "_Rows:" +msgstr "_Linhas:" -#: tocindexpage.ui:241 -msgctxt "tocindexpage|scope" -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: inserttable.ui:216 +msgctxt "inserttable|label1" +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: tocindexpage.ui:265 -msgctxt "tocindexpage|levelft" -msgid "Evaluate up to level:" -msgstr "Avaliar até o nível:" +#: inserttable.ui:249 +msgctxt "inserttable|headercb" +msgid "Hea_ding" +msgstr "Tít_ulo" -#: tocindexpage.ui:300 -msgctxt "tocindexpage|label1" -msgid "Create Index or Table of Contents" -msgstr "Criar índice ou sumário" +#: inserttable.ui:264 +msgctxt "inserttable|repeatcb" +msgid "Repeat heading rows on new _pages" +msgstr "Repetir linhas de título nas novas _páginas" -#: tocindexpage.ui:341 -msgctxt "tocindexpage|fromheadings" -msgid "Outline" -msgstr "Estrutura de tópicos" +#: inserttable.ui:282 +msgctxt "inserttable|bordercb" +msgid "_Border" +msgstr "_Borda" -#: tocindexpage.ui:357 -msgctxt "tocindexpage|indexmarks" -msgid "Inde_x marks" -msgstr "_Marcas de índice" +#: inserttable.ui:298 +msgctxt "inserttable|dontsplitcb" +msgid "Don’t _split table over pages" +msgstr "Não _dividir tabela entre páginas" -#: tocindexpage.ui:373 -msgctxt "tocindexpage|fromtables" -msgid "Tables" -msgstr "Tabelas" +#: inserttable.ui:338 +msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" +msgid "Heading ro_ws:" +msgstr "Linhas de _título:" -#: tocindexpage.ui:388 -msgctxt "tocindexpage|fromframes" -msgid "Te_xt frames" -msgstr "Quadros de te_xto" +#: inserttable.ui:355 +msgctxt "inserttable|autoformat" +msgid "Auto_Format" +msgstr "Auto_formatar" -#: tocindexpage.ui:403 -msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" -msgid "Graphics" -msgstr "Figuras" +#: inserttable.ui:377 +msgctxt "inserttable|label2" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: tocindexpage.ui:418 -msgctxt "tocindexpage|fromoles" -msgid "OLE objects" -msgstr "Objetos OLE" +#: labeldialog.ui:8 +msgctxt "labeldialog|LabelDialog" +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: tocindexpage.ui:433 -msgctxt "tocindexpage|uselevel" -msgid "Use level from source chapter" -msgstr "Utilizar o nível do capítulo de origem" +#: labeldialog.ui:22 +msgctxt "labeldialog|ok" +msgid "_New Document" +msgstr "_Novo documento" -#: tocindexpage.ui:462 -msgctxt "tocindexpage|addstylescb" -msgid "_Additional styles" -msgstr "Estilos _adicionais" +#: labeldialog.ui:106 +msgctxt "labeldialog|medium" +msgid "Medium" +msgstr "Mídia" -#: tocindexpage.ui:478 -msgctxt "tocindexpage|stylescb" -msgid "Styl_es" -msgstr "_Estilos" +#: labeldialog.ui:128 +msgctxt "labeldialog|labels" +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: tocindexpage.ui:501 -msgctxt "tocindexpage|styles" -msgid "Assign styles..." -msgstr "Atribuir estilos..." +#: labeldialog.ui:151 +msgctxt "labeldialog|cards" +msgid "Business Cards" +msgstr "Cartões de visita" -#: tocindexpage.ui:547 -msgctxt "tocindexpage|captions" -msgid "Captions" -msgstr "Legendas" +#: labeldialog.ui:174 +msgctxt "labeldialog|private" +msgid "Private" +msgstr "Pessoal" -#: tocindexpage.ui:562 -msgctxt "tocindexpage|objnames" -msgid "Object names" -msgstr "Nomes de objeto" +#: labeldialog.ui:197 +msgctxt "labeldialog|business" +msgid "Business" +msgstr "Comercial" + +#: labeldialog.ui:220 +msgctxt "labeldialog|format" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: tocindexpage.ui:586 -msgctxt "tocindexpage|categoryft" -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" +#: labeldialog.ui:243 +msgctxt "labeldialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: tocindexpage.ui:610 -msgctxt "tocindexpage|displayft" -msgid "Display:" -msgstr "Exibir:" +#: labelformatpage.ui:29 +msgctxt "labelformatpage|label1" +msgid "Hori_zontal pitch:" +msgstr "Distância hori_zontal:" -#: tocindexpage.ui:624 -msgctxt "tocindexpage|display" -msgid "References" -msgstr "Referências" +#: labelformatpage.ui:43 +msgctxt "labelformatpage|label2" +msgid "_Vertical pitch:" +msgstr "Distância _vertical:" -#: tocindexpage.ui:625 -msgctxt "tocindexpage|display" -msgid "Category and Number" -msgstr "Categoria e número" +#: labelformatpage.ui:57 +msgctxt "labelformatpage|label3" +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" -#: tocindexpage.ui:626 -msgctxt "tocindexpage|display" -msgid "Caption Text" -msgstr "Texto da legenda" +#: labelformatpage.ui:71 +msgctxt "labelformatpage|label4" +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" -#: tocindexpage.ui:655 -msgctxt "tocindexpage|label2" -msgid "Create From" -msgstr "Criar a partir de" +#: labelformatpage.ui:85 +msgctxt "labelformatpage|label5" +msgid "_Left margin:" +msgstr "Margem _esquerda:" -#: tocindexpage.ui:698 -msgctxt "tocindexpage|label6" -msgid "Create From the Following Objects" -msgstr "Criar a partir dos seguintes objetos" +#: labelformatpage.ui:99 +msgctxt "labelformatpage|label6" +msgid "_Top margin:" +msgstr "Margem _superior:" -#: tocindexpage.ui:737 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" -msgid "_Brackets:" -msgstr "Colc_hetes:" +#: labelformatpage.ui:113 +msgctxt "labelformatpage|label7" +msgid "_Columns:" +msgstr "_Colunas:" -#: tocindexpage.ui:748 -msgctxt "tocindexpage|numberentries" -msgid "_Number entries" -msgstr "Entradas _numéricas" +#: labelformatpage.ui:127 +msgctxt "labelformatpage|label8" +msgid "R_ows:" +msgstr "L_inhas:" -#: tocindexpage.ui:768 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "[none]" -msgstr "[nenhuma]" +#: labelformatpage.ui:141 +msgctxt "labelformatpage|label9" +msgid "P_age width:" +msgstr "L_argura da página:" -#: tocindexpage.ui:769 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "[]" -msgstr "[]" +#: labelformatpage.ui:155 +msgctxt "labelformatpage|label10" +msgid "Pa_ge height:" +msgstr "Al_tura da página:" -#: tocindexpage.ui:770 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "()" -msgstr "()" +#: labelformatpage.ui:166 +msgctxt "labelformatpage|save" +msgid "_Save..." +msgstr "_Salvar..." -#: tocindexpage.ui:771 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "{}" -msgstr "{}" +#: labeloptionspage.ui:37 +msgctxt "labeloptionspage|entirepage" +msgid "_Entire page" +msgstr "Página i_nteira" -#: tocindexpage.ui:772 -msgctxt "tocindexpage|brackets" -msgid "<>" -msgstr "<>" +#: labeloptionspage.ui:56 +msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" +msgid "_Single label" +msgstr "Eti_queta individual" -#: tocindexpage.ui:788 -msgctxt "tocindexpage|label7" -msgid "Formatting of the Entries" -msgstr "Formatação das entradas" +#: labeloptionspage.ui:88 +msgctxt "labeloptionspage|label4" +msgid "Colu_mn" +msgstr "Colu_na" -#: tocindexpage.ui:830 -msgctxt "tocindexpage|combinesame" -msgid "Combine identical entries" -msgstr "Combinar entradas idênticas" +#: labeloptionspage.ui:131 +msgctxt "labeloptionspage|label5" +msgid "Ro_w" +msgstr "Lin_ha" -#: tocindexpage.ui:845 -msgctxt "tocindexpage|useff" -msgid "Combine identical entries with p or _pp" -msgstr "Combinar entradas idênticas com p ou _pp" +#: labeloptionspage.ui:174 +msgctxt "labeloptionspage|synchronize" +msgid "Synchroni_ze contents" +msgstr "Sincroni_zar conteúdo" -#: tocindexpage.ui:861 -msgctxt "tocindexpage|usedash" -msgid "Combine with -" -msgstr "Combinar com -" +#: labeloptionspage.ui:197 +msgctxt "labeloptionspage|label1" +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" -#: tocindexpage.ui:877 -msgctxt "tocindexpage|casesens" -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas" +#: labeloptionspage.ui:232 +msgctxt "labeloptionspage|setup" +msgid "Setup..." +msgstr "Configuração..." -#: tocindexpage.ui:893 -msgctxt "tocindexpage|initcaps" -msgid "AutoCapitalize entries" -msgstr "Autocapitalizar entradas" +#: labeloptionspage.ui:251 +msgctxt "labeloptionspage|printername" +msgid "Printer Name" +msgstr "Nome da impressora" -#: tocindexpage.ui:908 -msgctxt "tocindexpage|keyasentry" -msgid "Keys as separate entries" -msgstr "Chaves como entradas separadas" +#: labeloptionspage.ui:270 +msgctxt "labeloptionspage|label2" +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" -#: tocindexpage.ui:923 -msgctxt "tocindexpage|fromfile" -msgid "_Concordance file" -msgstr "Arquivo de _concordância" +#: linenumbering.ui:26 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: tocindexpage.ui:938 -msgctxt "tocindexpage|file" -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: linenumbering.ui:29 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: tocindexpage.ui:959 -msgctxt "tocindexpage|label5" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: linenumbering.ui:32 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Inner" +msgstr "Interno" -#: tocindexpage.ui:1002 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: linenumbering.ui:35 +msgctxt "linenumbering|positionstore" +msgid "Outer" +msgstr "Externo" -#: tocindexpage.ui:1037 -msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" -msgid "Key type:" -msgstr "Tipo de chave:" +#: linenumbering.ui:48 +msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" +msgid "Line Numbering" +msgstr "Numeração de linhas" -#: tocindexpage.ui:1070 -msgctxt "tocindexpage|label4" -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: linenumbering.ui:119 +msgctxt "linenumbering|shownumbering" +msgid "Show numbering" +msgstr "Mostrar numeração" -#: tocstylespage.ui:39 -msgctxt "tocstylespage|label1" -msgid "_Levels" -msgstr "_Níveis" +#: linenumbering.ui:162 +msgctxt "linenumbering|characterstyle" +msgid "Character style:" +msgstr "Estilo de caractere:" -#: tocstylespage.ui:55 -msgctxt "tocstylespage|label2" -msgid "Paragraph _Styles" -msgstr "Estilos de _parágrafo" +#: linenumbering.ui:176 +msgctxt "linenumbering|format" +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: tocstylespage.ui:117 -msgctxt "tocstylespage|default" -msgid "_Default" -msgstr "Pa_drão" +#: linenumbering.ui:188 +msgctxt "linenumbering|position" +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" -#: tocstylespage.ui:134 -msgctxt "tocstylespage|edit" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: linenumbering.ui:202 +msgctxt "linenumbering|spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" -#: tocstylespage.ui:179 -msgctxt "tocstylespage|labelGrid" -msgid "Assignment" -msgstr "Atribuição" +#: linenumbering.ui:216 +msgctxt "linenumbering|interval" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" -#: viewoptionspage.ui:42 -msgctxt "viewoptionspage|helplines" -msgid "Helplines _While Moving" -msgstr "Guias ao mo_ver objetos" +#: linenumbering.ui:301 +msgctxt "linenumbering|intervallines" +msgid "lines" +msgstr "linhas" -#: viewoptionspage.ui:65 -msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" -msgid "Guides" -msgstr "Guias" +#: linenumbering.ui:324 +msgctxt "linenumbering|view" +msgid "View" +msgstr "Exibir" -#: viewoptionspage.ui:97 -msgctxt "viewoptionspage|graphics" -msgid "_Images and objects" -msgstr "F_iguras e objetos" +#: linenumbering.ui:365 +msgctxt "linenumbering|text" +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: viewoptionspage.ui:114 -msgctxt "viewoptionspage|tables" -msgid "_Tables" -msgstr "_Tabelas" +#: linenumbering.ui:379 +msgctxt "linenumbering|every" +msgid "Every:" +msgstr "A cada:" -#: viewoptionspage.ui:131 -msgctxt "viewoptionspage|drawings" -msgid "Dra_wings and controls" -msgstr "Desen_hos e controles" +#: linenumbering.ui:406 +msgctxt "linenumbering|lines" +msgid "lines" +msgstr "linhas" -#: viewoptionspage.ui:148 -msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" -msgid "_Field codes" -msgstr "Códi_gos de campo" +#: linenumbering.ui:433 +msgctxt "linenumbering|separator" +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: viewoptionspage.ui:165 -msgctxt "viewoptionspage|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "A_notações" +#: linenumbering.ui:466 +msgctxt "linenumbering|blanklines" +msgid "Blank lines" +msgstr "Linhas em branco" -#: viewoptionspage.ui:188 -msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" -msgid "Display" -msgstr "Exibir" +#: linenumbering.ui:482 +msgctxt "linenumbering|linesintextframes" +msgid "Lines in text frames" +msgstr "Linhas em quadros de texto" -#: viewoptionspage.ui:234 -msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" -msgid "S_mooth scroll" -msgstr "Rolage_m suave" +#: linenumbering.ui:497 +msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" +msgid "Include header and footer" +msgstr "Incluir cabeçalho e rodapé" -#: viewoptionspage.ui:256 -msgctxt "viewoptionspage|vruler" -msgid "Verti_cal ruler" -msgstr "Régua verti_cal" +#: linenumbering.ui:512 +msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" +msgid "Restart every new page" +msgstr "Reiniciar a cada nova página" -#: viewoptionspage.ui:297 -msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" -msgid "Right-aligned" -msgstr "Alinhado à direita" +#: linenumbering.ui:534 +msgctxt "linenumbering|count" +msgid "Count" +msgstr "Contagem" -#: viewoptionspage.ui:317 -msgctxt "viewoptionspage|hruler" -msgid "Hori_zontal ruler" -msgstr "Régua hori_zontal" +#: mailconfigpage.ui:85 +msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" +msgid "_Your name:" +msgstr "_Seu nome:" -#: viewoptionspage.ui:345 -msgctxt "viewoptionspage|label3" -msgid "View" -msgstr "Exibir" +#: mailconfigpage.ui:99 +msgctxt "mailconfigpage|address_label" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_Endereço de e-mail:" -#: viewoptionspage.ui:391 -msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" -msgid "Measurement unit" -msgstr "Unidade de medida" +#: mailconfigpage.ui:110 +msgctxt "mailconfigpage|replytocb" +msgid "Send replies to _different e-mail address" +msgstr "Enviar respostas para _vários endereços de e-mails" -#: viewoptionspage.ui:408 -msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: mailconfigpage.ui:129 +msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" +msgid "_Reply address:" +msgstr "Endereço para _resposta:" -#: warndatasourcedialog.ui:8 -msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" -msgid "Data Source Not Found" -msgstr "Fonte de dados não encontrada" +#: mailconfigpage.ui:146 +msgctxt "mailconfigpage|label1" +msgid "User Information" +msgstr "Informação do usuário" -#: warndatasourcedialog.ui:13 -msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" -msgid "The data source “%1” was not found." -msgstr "A fonte de dados '“%1' não foi encontrada." +#: mailconfigpage.ui:184 +msgctxt "mailconfigpage|secure" +msgid "_Use secure connection (SSL)" +msgstr "_Utilizar conexão segura (SSL)" -#: warndatasourcedialog.ui:14 -msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" -msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." -msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com a fonte de dados.. Verifique as configurações da conexão." +#: mailconfigpage.ui:222 +msgctxt "mailconfigpage|server_label" +msgid "_Server name:" +msgstr "Nome do _servidor:" -#: warndatasourcedialog.ui:26 -msgctxt "warndatasourcedialog|check" -msgid "Check Connection Settings..." -msgstr "Verificar configurações de conexão..." +#: mailconfigpage.ui:236 +msgctxt "mailconfigpage|port_label" +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" -#: warnemaildialog.ui:8 -msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" -msgid "E-Mails could not be sent" -msgstr "Os e-mails não puderam ser enviados" +#: mailconfigpage.ui:274 +msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" +msgid "Ser_ver Authentication…" +msgstr "Autenticação do ser_vidor..." -#: warnemaildialog.ui:14 -msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" -msgid "E-mails could not be sent" -msgstr "Os e-mails não puderam ser enviados" +#: mailconfigpage.ui:300 +msgctxt "mailconfigpage|label2" +msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" +msgstr "Configuração do servidor de saída (SMTP)" -#: warnemaildialog.ui:15 -msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" -msgid "The following error occurred:" -msgstr "O seguinte erro ocorreu:" +#: mailconfigpage.ui:322 +msgctxt "mailconfigpage|test" +msgid "_Test Settings" +msgstr "_Testar as configurações" -#: watermarkdialog.ui:19 -msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" -msgid "Watermark" -msgstr "Marca d'água" +#: mailmerge.ui:12 +msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Mala direta" -#: watermarkdialog.ui:85 -msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: mailmerge.ui:131 +msgctxt "mailmerge|all" +msgid "_All" +msgstr "_Todos" -#: watermarkdialog.ui:118 -msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: mailmerge.ui:149 +msgctxt "mailmerge|selected" +msgid "_Selected records" +msgstr "Registros _selecionados" -#: watermarkdialog.ui:130 -msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" -msgid "Angle" -msgstr "Ângulo" +#: mailmerge.ui:172 +msgctxt "mailmerge|rbfrom" +msgid "_From:" +msgstr "_De:" -#: watermarkdialog.ui:142 -msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" +#: mailmerge.ui:206 +msgctxt "mailmerge|label3" +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: watermarkdialog.ui:154 -msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: mailmerge.ui:245 +msgctxt "mailmerge|recordslabel" +msgid "Records" +msgstr "Registros" -#: wordcount.ui:8 -msgctxt "wordcount|WordCountDialog" -msgid "Word Count" -msgstr "Contar palavras" +#: mailmerge.ui:285 +msgctxt "mailmerge|printer" +msgid "_Printer" +msgstr "Impre_ssora" -#: wordcount.ui:72 -msgctxt "wordcount|label1" -msgid "Words" -msgstr "Palavras" +#: mailmerge.ui:303 +msgctxt "mailmerge|electronic" +msgid "_Electronic" +msgstr "_Eletrônico" -#: wordcount.ui:86 -msgctxt "wordcount|label2" -msgid "Characters including spaces" -msgstr "Caracteres incluindo espaços" +#: mailmerge.ui:321 +msgctxt "mailmerge|file" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: wordcount.ui:100 -msgctxt "wordcount|label3" -msgid "Characters excluding spaces" -msgstr "Caracteres excluindo os espaços" +#: mailmerge.ui:345 +msgctxt "mailmerge|singlejobs" +msgid "_Single print jobs" +msgstr "Tarefas de impre_ssão individuais" -#: wordcount.ui:165 -msgctxt "wordcount|label9" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: mailmerge.ui:394 +msgctxt "mailmerge|generate" +msgid "Generate file name from _database" +msgstr "Gerar o nome _do arquivo a partir do banco de dados" -#: wordcount.ui:182 -msgctxt "wordcount|label10" -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: mailmerge.ui:415 +msgctxt "mailmerge|fieldlabel" +msgid "Field:" +msgstr "Campo:" -#: wordcount.ui:250 -msgctxt "wordcount|cjkcharsft" -msgid "Asian characters and Korean syllables" -msgstr "Caracteres asiáticos e sílabas coreanas" +#: mailmerge.ui:428 +msgctxt "mailmerge|pathlabel" +msgid "_Path:" +msgstr "Ca_minho:" -#: wordcount.ui:298 -msgctxt "wordcount|standardizedpages" -msgid "Standardized pages" -msgstr "Páginas padronizadas" +#: mailmerge.ui:443 +msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" +msgid "F_ile format:" +msgstr "Formato de arqu_ivo:" -#: wrapdialog.ui:8 -msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" -msgid "Wrap" -msgstr "Disposição do texto" +#: mailmerge.ui:506 +msgctxt "mailmerge|subjectlabel" +msgid "_Subject:" +msgstr "A_ssunto:" -#: wrappage.ui:47 -msgctxt "wrappage|after" -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: mailmerge.ui:534 +msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" +msgid "Attachments:" +msgstr "Anexos:" -#: wrappage.ui:104 -msgctxt "wrappage|before" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#: mailmerge.ui:576 +msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" +msgid "Mail format:" +msgstr "Formato de mensagem:" -#: wrappage.ui:161 -msgctxt "wrappage|none" -msgid "_None" -msgstr "_Nenhuma" +#: mailmerge.ui:596 +msgctxt "mailmerge|html" +msgid "HTM_L" +msgstr "HTM_L" -#: wrappage.ui:219 -msgctxt "wrappage|optimal" -msgid "_Optimal" -msgstr "Página _ideal" +#: mailmerge.ui:613 +msgctxt "mailmerge|rtf" +msgid "RT_F" +msgstr "RT_F" -#: wrappage.ui:276 -msgctxt "wrappage|through" -msgid "Thro_ugh" -msgstr "Atra_vés" +#: mailmerge.ui:630 +msgctxt "mailmerge|swriter" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" -#: wrappage.ui:321 -msgctxt "wrappage|parallel" -msgid "_Parallel" -msgstr "_Página" +#: mailmerge.ui:680 +msgctxt "mailmerge|singledocument" +msgid "S_ave as single document" +msgstr "S_alvar como documento único" -#: wrappage.ui:380 -msgctxt "wrappage|label1" -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: mailmerge.ui:698 +msgctxt "mailmerge|individualdocuments" +msgid "Sa_ve as individual documents" +msgstr "Sal_var como documentos individuais" -#: wrappage.ui:428 -msgctxt "wrappage|label4" -msgid "L_eft:" -msgstr "À _esquerda:" +#: mailmerge.ui:724 +msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" +msgid "Save Merged Document" +msgstr "Salvar documento mesclado" -#: wrappage.ui:442 -msgctxt "wrappage|label5" -msgid "_Right:" -msgstr "À di_reita:" +#: mailmerge.ui:745 +msgctxt "mailmerge|outputlabel" +msgid "Output" +msgstr "Saída" -#: wrappage.ui:456 -msgctxt "wrappage|label6" -msgid "_Top:" -msgstr "Em _cima:" +#: mailmergedialog.ui:7 +msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Mala direta" -#: wrappage.ui:470 -msgctxt "wrappage|label7" -msgid "_Bottom:" -msgstr "Em_baixo:" +#: mailmergedialog.ui:93 +msgctxt "mailmergedialog|document" +msgid "From this _document" +msgstr "Deste _documento" -#: wrappage.ui:539 -msgctxt "wrappage|label2" -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" +#: mailmergedialog.ui:112 +msgctxt "mailmergedialog|template" +msgid "From a _template" +msgstr "_De um modelo" -#: wrappage.ui:576 -msgctxt "wrappage|anchoronly" -msgid "_First paragraph" -msgstr "Primeiro parágra_fo" +#: mailmergedialog.ui:136 +msgctxt "mailmergedialog|label1" +msgid "Create" +msgstr "Criar" -#: wrappage.ui:591 -msgctxt "wrappage|transparent" -msgid "In bac_kground" -msgstr "No _plano de fundo" +#: managechangessidebar.ui:48 +msgctxt "managechangessidebar|accept" +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceitar" -#: wrappage.ui:606 -msgctxt "wrappage|outline" -msgid "_Contour" -msgstr "_Contorno" +#: managechangessidebar.ui:64 +msgctxt "managechangessidebar|reject" +msgid "_Reject" +msgstr "_Rejeitar" -#: wrappage.ui:621 -msgctxt "wrappage|outside" -msgid "Outside only" -msgstr "Somente exterior" +#: managechangessidebar.ui:80 +msgctxt "managechangessidebar|acceptall" +msgid "A_ccept All" +msgstr "A_ceitar tudo" -#: wrappage.ui:642 -msgctxt "wrappage|label3" -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: managechangessidebar.ui:96 +msgctxt "managechangessidebar|rejectall" +msgid "R_eject All" +msgstr "R_ejeitar tudo" -#: app.hrc:30 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "Todos os estilos" +#: managechangessidebar.ui:159 +msgctxt "managechangessidebar|writeredit" +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar anotação..." -#: app.hrc:31 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Estilos ocultos" +#: managechangessidebar.ui:166 +msgctxt "managechangessidebar|writersort" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar" -#: app.hrc:32 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos aplicados" +#: managechangessidebar.ui:176 +msgctxt "managechangessidebar|writeraction" +msgid "Action" +msgstr "Ação" -#: app.hrc:33 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Estilos personalizados" +#: managechangessidebar.ui:184 +msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: app.hrc:34 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#: managechangessidebar.ui:192 +msgctxt "managechangessidebar|writerdate" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: app.hrc:35 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Text Styles" -msgstr "Estilos de texto" +#: managechangessidebar.ui:200 +msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" +msgid "Comment" +msgstr "Anotação" -#: app.hrc:36 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Chapter Styles" -msgstr "Estilos de capítulo" +#: managechangessidebar.ui:208 +msgctxt "managechangessidebar|writerposition" +msgid "Document Position" +msgstr "Posição no documento" -#: app.hrc:37 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "List Styles" -msgstr "Estilos de lista" +#: mergeconnectdialog.ui:7 +msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" +msgid "Data Source Connection" +msgstr "Conexão à fonte de dados" -#: app.hrc:38 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Index Styles" -msgstr "Estilos de índice" +#: mergeconnectdialog.ui:93 +msgctxt "mergeconnectdialog|existing" +msgid "_Use existing" +msgstr "_Utilizar os dados existentes" -#: app.hrc:39 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Special Styles" -msgstr "Estilos especiais" +#: mergeconnectdialog.ui:112 +msgctxt "mergeconnectdialog|new" +msgid "_Create new connection" +msgstr "_Criar nova conexão" -#: app.hrc:40 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "HTML Styles" -msgstr "Estilos HTML" +#: mergeconnectdialog.ui:134 +msgctxt "mergeconnectdialog|label2" +msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." +msgstr "Campos são utilizados para personalizar cartas-modelo. São espaços reservados para dados de uma fonte de dados, como um banco de dados. Os campos da carta-modelo devem ser conectados à fonte de dados." -#: app.hrc:41 -msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Conditional Styles" -msgstr "Estilos condicionais" +#: mergeconnectdialog.ui:153 +msgctxt "mergeconnectdialog|label1" +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" -#: app.hrc:47 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: mergetabledialog.ui:7 +msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" +msgid "Merge Tables" +msgstr "Mesclar tabelas" -#: app.hrc:48 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Estilos ocultos" +#: mergetabledialog.ui:90 +msgctxt "mergetabledialog|prev" +msgid "Join with _previous table" +msgstr "Associar à tabela _anterior" -#: app.hrc:49 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos aplicados" +#: mergetabledialog.ui:109 +msgctxt "mergetabledialog|next" +msgid "Join with _next table" +msgstr "Associar à _próxima tabela" -#: app.hrc:50 -msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Estilos personalizados" +#: mergetabledialog.ui:133 +msgctxt "mergetabledialog|label1" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: app.hrc:56 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: mmaddressblockpage.ui:62 +msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" +msgid "Select A_ddress List..." +msgstr "Selecionar lista de endereços..." -#: app.hrc:57 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Estilos ocultos" +#: mmaddressblockpage.ui:77 +msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" +msgid "Select Different A_ddress List..." +msgstr "Selecionar outra lista de endereços..." -#: app.hrc:58 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos aplicados" +#: mmaddressblockpage.ui:103 +msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" +msgid "Current address list: %1" +msgstr "Lista de endereços atual: %1" -#: app.hrc:59 -msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Estilos personalizados" +#: mmaddressblockpage.ui:125 +msgctxt "mmaddressblockpage|label2" +msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." +msgstr "Selecione a lista contendo os dados de endereços. Esses dados são necessários para criar o bloco de endereços." -#: app.hrc:65 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: mmaddressblockpage.ui:142 +msgctxt "mmaddressblockpage|label3" +msgid "1." +msgstr "1." -#: app.hrc:66 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Estilos ocultos" +#: mmaddressblockpage.ui:175 +msgctxt "mmaddressblockpage|assign" +msgid "Match _Fields..." +msgstr "_Coincidir campos..." -#: app.hrc:67 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos aplicados" +#: mmaddressblockpage.ui:202 +msgctxt "mmaddressblockpage|label4" +msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." +msgstr "Corresponda o nome do campo da mala direta aos cabeçalhos das colunas da fonte de dados." -#: app.hrc:68 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Estilos personalizados" +#: mmaddressblockpage.ui:219 +msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" +msgid "3." +msgstr "3." -#: app.hrc:74 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: mmaddressblockpage.ui:258 +msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" +msgid "2." +msgstr "2." -#: app.hrc:75 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Estilos ocultos" +#: mmaddressblockpage.ui:269 +msgctxt "mmaddressblockpage|address" +msgid "_This document shall contain an address block" +msgstr "Es_te documento deve conter um bloco de endereço" -#: app.hrc:76 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos aplicados" +#: mmaddressblockpage.ui:307 +msgctxt "mmaddressblockpage|settings" +msgid "_More..." +msgstr "_Mais..." -#: app.hrc:77 -msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Estilos personalizados" +#: mmaddressblockpage.ui:345 +msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" +msgid "_Suppress lines with just empty fields" +msgstr "_Suprimir linhas apenas com campos vazios" -#: app.hrc:83 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: mmaddressblockpage.ui:423 +msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" +msgid "Preview Previous Address Block" +msgstr "Visualizar bloco de endereço anterior" -#: app.hrc:84 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Estilos ocultos" +#: mmaddressblockpage.ui:438 +msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" +msgid "Preview Next Address Block" +msgstr "Visualizar próximo bloco de endereço" -#: app.hrc:85 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos aplicados" +#: mmaddressblockpage.ui:454 +msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" +msgid "Document: %1" +msgstr "Documento: %1" -#: app.hrc:86 -msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Estilos personalizados" +#: mmaddressblockpage.ui:494 +msgctxt "mmaddressblockpage|label6" +msgid "Check if the address data matches correctly." +msgstr "Verifique se os dados de endereço correspondem corretamente." -#: cnttab.hrc:29 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "%PRODUCTNAME Math" +#: mmaddressblockpage.ui:511 +msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" +msgid "4." +msgstr "4." -#: cnttab.hrc:30 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Chart" -msgstr "%PRODUCTNAME Chart" +#: mmaddressblockpage.ui:544 +msgctxt "mmaddressblockpage|label1" +msgid "Insert Address Block" +msgstr "Inserir o bloco de endereço" -#: cnttab.hrc:31 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc" +#: mmcreatingdialog.ui:7 +msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Mala direta" -#: cnttab.hrc:32 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" +#: mmcreatingdialog.ui:52 +msgctxt "mmcreatingdialog|label1" +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: cnttab.hrc:33 -msgctxt "RES_SRCTYPES" -msgid "Other OLE Objects" -msgstr "Outros objetos OLE" +#: mmcreatingdialog.ui:66 +msgctxt "mmcreatingdialog|label2" +msgid "Progress:" +msgstr "Progresso:" -#: dbui.hrc:45 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: mmcreatingdialog.ui:80 +msgctxt "mmcreatingdialog|label3" +msgid "Creating documents..." +msgstr "Criando documentos..." -#: dbui.hrc:46 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "First Name" -msgstr "Nome" +#: mmcreatingdialog.ui:94 +msgctxt "mmcreatingdialog|progress" +msgid "%X of %Y" +msgstr "%X de %Y" -#: dbui.hrc:47 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Last Name" -msgstr "Sobrenome" +#: mmlayoutpage.ui:74 +msgctxt "mmlayoutpage|label6" +msgid "_From top" +msgstr "_De cima" -#: dbui.hrc:48 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Company Name" -msgstr "Nome da empresa" +#: mmlayoutpage.ui:89 +msgctxt "mmlayoutpage|top" +msgid "2.00" +msgstr "2.00" -#: dbui.hrc:49 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Address Line 1" -msgstr "Linha de endereço 1" +#: mmlayoutpage.ui:116 +msgctxt "mmlayoutpage|align" +msgid "Align to text body" +msgstr "Alinhar ao corpo de texto" -#: dbui.hrc:50 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Address Line 2" -msgstr "Linha de endereço 2" +#: mmlayoutpage.ui:163 +msgctxt "mmlayoutpage|leftft" +msgid "From _left" +msgstr "Da _esquerda" -#: dbui.hrc:51 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: mmlayoutpage.ui:205 +msgctxt "mmlayoutpage|label2" +msgid "Address Block Position" +msgstr "Posição do bloco de endereço" -#: dbui.hrc:52 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: mmlayoutpage.ui:242 +msgctxt "mmlayoutpage|label4" +msgid "Move" +msgstr "Mover" -#: dbui.hrc:53 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "ZIP" -msgstr "CEP" +#: mmlayoutpage.ui:258 +msgctxt "mmlayoutpage|label5" +msgid "Move" +msgstr "Mover" -#: dbui.hrc:54 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Country" -msgstr "País" +#: mmlayoutpage.ui:271 +msgctxt "mmlayoutpage|up" +msgid "_Up" +msgstr "Pa_ra cima" -#: dbui.hrc:55 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Telephone private" -msgstr "Telefone pessoal" +#: mmlayoutpage.ui:286 +msgctxt "mmlayoutpage|down" +msgid "_Down" +msgstr "Para baixo" -#: dbui.hrc:56 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Telephone business" -msgstr "Telefone comercial" +#: mmlayoutpage.ui:307 +msgctxt "mmlayoutpage|label3" +msgid "Salutation Position" +msgstr "Posição da saudação" -#: dbui.hrc:57 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "E-mail Address" -msgstr "E-mail" +#: mmlayoutpage.ui:347 +msgctxt "mmlayoutpage|label7" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: dbui.hrc:58 -msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" +#: mmlayoutpage.ui:363 +msgctxt "mmlayoutpage|zoom" +msgid "Entire page" +msgstr "Página inteira" -#. Import-Errors -#: error.hrc:33 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "File format error found." -msgstr "" +#: mmlayoutpage.ui:415 +msgctxt "mmlayoutpage|label1" +msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" +msgstr "Ajustar o leiaute do bloco de endereço e da saudação" -#: error.hrc:34 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Error reading file." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:8 +msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" +msgid "E-Mail Message" +msgstr "Mensagem de e-mail" -#: error.hrc:35 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:91 +msgctxt "mmmailbody|bodyft" +msgid "Write your message here" +msgstr "Digite aqui sua mensagem" -#: error.hrc:36 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:132 +msgctxt "mmmailbody|greeting" +msgid "This e-mail should contain a salutation" +msgstr "Este e-mail deveria conter uma saudação" -#: error.hrc:37 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:164 +msgctxt "mmmailbody|generalft" +msgid "General salutation" +msgstr "Saudação geral" -#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:219 +msgctxt "mmmailbody|femalefi" +msgid "Address list field indicating a female recipient" +msgstr "Campo da lista de endereços indicando um destinatário do sexo feminino" -#. Export-Errors -#: error.hrc:40 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Error writing file." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:233 +msgctxt "mmmailbody|femaleft" +msgid "_Female" +msgstr "Sexo _feminino" -#: error.hrc:41 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Wrong AutoText document version." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:249 +msgctxt "mmmailbody|maleft" +msgid "_Male" +msgstr "Sexo _masculino" -#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:265 +msgctxt "mmmailbody|femalecolft" +msgid "Field name" +msgstr "Nome do campo" -#. Import-/Export-Errors -#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:280 +msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" +msgid "Field value" +msgstr "Valor do campo" -#: error.hrc:46 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "$(ARG1) has changed." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:292 +msgctxt "mmmailbody|newfemale" +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." -#: error.hrc:47 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:309 +msgctxt "mmmailbody|newmale" +msgid "N_ew..." +msgstr "N_ovo..." -#: error.hrc:48 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "" +#: mmmailbody.ui:404 +msgctxt "mmmailbody|personalized" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "Inserir saudação personalizada" -#: error.hrc:49 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "" +#: mmoutputtypepage.ui:45 +msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" +msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." +msgstr "Envia cartas para um grupo de destinatários. Cartas podem conter um bloco de endereço e uma saudação e podem ser personalizadas para cada destinatário." -#: error.hrc:50 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "" +#: mmoutputtypepage.ui:62 +msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" +msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." +msgstr "Envia mensagens de e-mail para um grupo de destinatários. Mensagens de e-mail podem conter uma saudação e podem ser personalizadas para cada destinatário." -#: error.hrc:52 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +#: mmoutputtypepage.ui:78 +msgctxt "mmoutputtypepage|letter" +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta" -#: error.hrc:53 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "" +#: mmoutputtypepage.ui:94 +msgctxt "mmoutputtypepage|email" +msgid "_E-mail message" +msgstr "_Mensagem de e-mail" -#: error.hrc:54 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "" +#: mmoutputtypepage.ui:134 +msgctxt "mmoutputtypepage|label1" +msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" +msgstr "Que tipo de documento deseja criar?" -#: error.hrc:55 -msgctxt "RID_SW_ERRHDL" -msgid "" -"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" -"They were not saved with the current export settings." -msgstr "" +#: mmresultemaildialog.ui:14 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Documento de texto OpenDocument" -#: mmaddressblockpage.hrc:27 -msgctxt "RA_SALUTATION" -msgid "Dear" -msgstr "Estimado(a)" +#: mmresultemaildialog.ui:18 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "Adobe PDF-Document" +msgstr "Documento Adobe PDF" -#: mmaddressblockpage.hrc:28 -msgctxt "RA_SALUTATION" -msgid "Hello" -msgstr "Olá" +#: mmresultemaildialog.ui:22 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "Microsoft Word Document" +msgstr "Documento do Microsoft Word" -#: mmaddressblockpage.hrc:29 -msgctxt "RA_SALUTATION" -msgid "Hi" -msgstr "Oi" +#: mmresultemaildialog.ui:26 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "HTML Message" +msgstr "Mensagem HTML" + +#: mmresultemaildialog.ui:30 +msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto simples" -#: mmaddressblockpage.hrc:34 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid "," -msgstr "," +#: mmresultemaildialog.ui:38 +msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" +msgid "E-Mail merged document" +msgstr "Enviar documento mesclado por e-mail" -#: mmaddressblockpage.hrc:35 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid ":" -msgstr ":" +#: mmresultemaildialog.ui:51 +msgctxt "mmresultemaildialog|ok" +msgid "Send Documents" +msgstr "Enviar documentos" -#: mmaddressblockpage.hrc:36 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid "!" -msgstr "!" +#: mmresultemaildialog.ui:133 +msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" +msgid "T_o" +msgstr "Pa_ra" -#: mmaddressblockpage.hrc:37 -msgctxt "RA_PUNCTUATION" -msgid "(none)" -msgstr "(nenhuma)" +#: mmresultemaildialog.ui:155 +msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" +msgid "_Copy to..." +msgstr "_Copiar para..." -#: optload.hrc:27 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Millimeter" -msgstr "Milímetro" +#: mmresultemaildialog.ui:171 +msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" +msgid "S_ubject" +msgstr "Ass_unto" -#: optload.hrc:28 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Centimeter" -msgstr "Centímetro" +#: mmresultemaildialog.ui:196 +msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" +msgid "Sen_d as" +msgstr "E_nviar como" -#: optload.hrc:29 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Meter" -msgstr "Metro" +#: mmresultemaildialog.ui:219 +msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" +msgid "Pr_operties..." +msgstr "Pr_opriedades..." -#: optload.hrc:30 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Kilometer" -msgstr "Quilômetro" +#: mmresultemaildialog.ui:265 +msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" +msgid "Name of the a_ttachment" +msgstr "Nome do _anexo" -#: optload.hrc:31 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Inch" -msgstr "Polegada" +#: mmresultemaildialog.ui:284 +msgctxt "mmresultemaildialog|label2" +msgid "E-Mail options" +msgstr "Opções de mensagem" -#: optload.hrc:32 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Foot" -msgstr "Pé" +#: mmresultemaildialog.ui:316 +msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" +msgid "S_end all documents" +msgstr "_Enviar todos os documentos" -#: optload.hrc:33 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Miles" -msgstr "Milhas" +#: mmresultemaildialog.ui:339 +msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" +msgid "_From" +msgstr "_De" -#: optload.hrc:34 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Pica" -msgstr "Pica" +#: mmresultemaildialog.ui:360 +msgctxt "mmresultemaildialog|toft" +msgid "_To" +msgstr "A_té" -#: optload.hrc:35 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Point" -msgstr "Ponto" +#: mmresultemaildialog.ui:409 +msgctxt "mmresultemaildialog|label1" +msgid "Send records" +msgstr "Enviar registros" -#: optload.hrc:36 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Char" -msgstr "Caractere" +#: mmresultprintdialog.ui:8 +msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" +msgid "Print merged document" +msgstr "Imprimir documento mesclado" -#: optload.hrc:37 -msgctxt "STR_ARR_METRIC" -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: mmresultprintdialog.ui:21 +msgctxt "mmresultprintdialog|ok" +msgid "Print Documents" +msgstr "Imprimir documentos" -#. Format names -#: strings.hrc:26 -msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" -msgid "Footnote Characters" -msgstr "Caracteres de nota de rodapé" +#: mmresultprintdialog.ui:97 +msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" +msgid "_Printer" +msgstr "Im_pressora" -#: strings.hrc:27 -msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" -msgid "Page Number" -msgstr "Número de página" +#: mmresultprintdialog.ui:119 +msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" +msgid "P_roperties..." +msgstr "P_ropriedades..." -#: strings.hrc:28 -msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" -msgid "Caption Characters" -msgstr "Caracteres de legenda" +#: mmresultprintdialog.ui:138 +msgctxt "mmresultprintdialog|label2" +msgid "Printer options" +msgstr "Opções da impressora" -#: strings.hrc:29 -msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" -msgid "Drop Caps" -msgstr "Letras capitulares" +#: mmresultprintdialog.ui:174 +msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" +msgid "Print _all documents" +msgstr "_Imprimir todos os documentos" -#: strings.hrc:30 -msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" -msgid "Numbering Symbols" -msgstr "Símbolos de numeração" +#: mmresultprintdialog.ui:199 +msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" +msgid "_From" +msgstr "_De" -#: strings.hrc:31 -msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" -msgid "Bullets" -msgstr "Marcas" +#: mmresultprintdialog.ui:220 +msgctxt "mmresultprintdialog|toft" +msgid "_To" +msgstr "A_té" -#: strings.hrc:32 -msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" -msgid "Internet Link" -msgstr "Link da Internet" +#: mmresultprintdialog.ui:271 +msgctxt "mmresultprintdialog|label1" +msgid "Print records" +msgstr "Imprimir registros" -#: strings.hrc:33 -msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" -msgid "Visited Internet Link" -msgstr "Link da internet visitado" +#: mmresultsavedialog.ui:8 +msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" +msgid "Save merged document" +msgstr "Salvar documento mesclado" -#: strings.hrc:34 -msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" -msgid "Placeholder" -msgstr "Espaço reservado" +#: mmresultsavedialog.ui:21 +msgctxt "mmresultsavedialog|ok" +msgid "Save Documents" +msgstr "Salvar documentos" -#: strings.hrc:35 -msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" -msgid "Index Link" -msgstr "Vínculo de índice" +#: mmresultsavedialog.ui:94 +msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" +msgid "S_ave as a single large document" +msgstr "S_alvar como documento único" -#: strings.hrc:36 -msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" -msgid "Endnote Characters" -msgstr "Caracteres de nota de fim" +#: mmresultsavedialog.ui:111 +msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" +msgid "Sa_ve as individual documents" +msgstr "Sal_var como documentos individuais" -#: strings.hrc:37 -msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" -msgid "Line Numbering" -msgstr "Numeração de linhas" +#: mmresultsavedialog.ui:132 +msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" +msgid "_From" +msgstr "_De" -#: strings.hrc:38 -msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" -msgid "Main Index Entry" -msgstr "Entrada do índice principal" +#: mmresultsavedialog.ui:153 +msgctxt "mmresultsavedialog|toft" +msgid "_To" +msgstr "A_té" -#: strings.hrc:39 -msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" -msgid "Footnote Anchor" -msgstr "Âncora da nota de rodapé" +#: mmresultsavedialog.ui:201 +msgctxt "mmresultsavedialog|label2" +msgid "Save As options" +msgstr "Opções de Salvar como" -#: strings.hrc:40 -msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" -msgid "Endnote Anchor" -msgstr "Âncora da nota de fim" +#: mmsalutationpage.ui:49 +msgctxt "mmsalutationpage|previewft" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: strings.hrc:41 -msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" -msgid "Rubies" -msgstr "Rubys" +#: mmsalutationpage.ui:70 +msgctxt "mmsalutationpage|assign" +msgid "_Match fields..." +msgstr "_Coincidir campos..." -#: strings.hrc:42 -msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" -msgid "Vertical Numbering Symbols" -msgstr "Símbolos de numeração vertical" +#: mmsalutationpage.ui:108 +msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" +msgid "Preview Previous Address Block" +msgstr "Visualizar bloco de endereço anterior" -#. Drawing templates for HTML -#: strings.hrc:44 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" -msgid "Emphasis" -msgstr "Ênfase" +#: mmsalutationpage.ui:123 +msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" +msgid "Preview Next Address Block" +msgstr "Visualizar próximo bloco de endereço" -#: strings.hrc:45 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" -msgid "Quotation" -msgstr "Citação" +#: mmsalutationpage.ui:139 +msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" +msgid "Document: %1" +msgstr "Documento: %1" -#: strings.hrc:46 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" -msgid "Strong Emphasis" -msgstr "Ênfase forte" +#: mmsalutationpage.ui:180 +msgctxt "mmsalutationpage|greeting" +msgid "This document should contain a salutation" +msgstr "Este documento deve conter uma saudação" -#: strings.hrc:47 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" -msgid "Source Text" -msgstr "Texto original" +#: mmsalutationpage.ui:211 +msgctxt "mmsalutationpage|generalft" +msgid "General salutation" +msgstr "Saudação geral" -#: strings.hrc:48 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" -msgid "Example" -msgstr "Exemplo" +#: mmsalutationpage.ui:266 +msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" +msgid "Address list field indicating a female recipient" +msgstr "Campo da lista de endereços indicando um destinatário do sexo feminino" -#: strings.hrc:49 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" -msgid "User Entry" -msgstr "Entrada do usuário" +#: mmsalutationpage.ui:280 +msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" +msgid "_Female" +msgstr "Sexo _feminino" -#: strings.hrc:50 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" -msgid "Variable" -msgstr "Variável" +#: mmsalutationpage.ui:296 +msgctxt "mmsalutationpage|maleft" +msgid "_Male" +msgstr "Sexo _masculino" -#: strings.hrc:51 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" -msgid "Definition" -msgstr "Definição" +#: mmsalutationpage.ui:312 +msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" +msgid "Field name" +msgstr "Nome do campo" -#: strings.hrc:52 -msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" -msgid "Teletype" -msgstr "Teletipo" +#: mmsalutationpage.ui:328 +msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" +msgid "Field value" +msgstr "Valor do campo" -#. Border templates -#: strings.hrc:54 -msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: mmsalutationpage.ui:341 +msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." -#: strings.hrc:55 -msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" -msgid "Graphics" -msgstr "Figuras" +#: mmsalutationpage.ui:357 +msgctxt "mmsalutationpage|newmale" +msgid "N_ew..." +msgstr "N_ovo..." -#: strings.hrc:56 -msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" -msgid "OLE" -msgstr "OLE" +#: mmsalutationpage.ui:451 +msgctxt "mmsalutationpage|personalized" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "Inserir saudação personalizada" -#: strings.hrc:57 -msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: mmsalutationpage.ui:499 +msgctxt "mmsalutationpage|label1" +msgid "Create a Salutation" +msgstr "Criar uma saudação" -#: strings.hrc:58 -msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" -msgid "Marginalia" -msgstr "Notas à margem" +#: mmselectpage.ui:31 +msgctxt "mmselectpage|currentdoc" +msgid "Use the current _document" +msgstr "Utilizar o _documento atual" -#: strings.hrc:59 -msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" -msgid "Watermark" -msgstr "Marca d'água" +#: mmselectpage.ui:48 +msgctxt "mmselectpage|newdoc" +msgid "Create a ne_w document" +msgstr "Criar um _novo documento de" -#: strings.hrc:60 -msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: mmselectpage.ui:64 +msgctxt "mmselectpage|loaddoc" +msgid "Start from _existing document" +msgstr "Iniciar a partir de um documento _existente" -#. Template names -#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" -#: strings.hrc:63 -msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" -msgid "Default Style" -msgstr "Estilo padrão" +#: mmselectpage.ui:81 +msgctxt "mmselectpage|template" +msgid "Start from a t_emplate" +msgstr "_Iniciar com um modelo" -#: strings.hrc:64 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" -msgid "Text Body" -msgstr "Corpo de texto" +#: mmselectpage.ui:98 +msgctxt "mmselectpage|recentdoc" +msgid "Start fro_m a recently saved starting document" +msgstr "Começar com um docu_mento inicial salvo recentemente" -#: strings.hrc:65 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" -msgid "First Line Indent" -msgstr "Primeira linha recuada" +#: mmselectpage.ui:125 +msgctxt "mmselectpage|browsedoc" +msgid "B_rowse..." +msgstr "_Procurar..." -#: strings.hrc:66 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" -msgid "Hanging Indent" -msgstr "Suspensão do recuo" +#: mmselectpage.ui:140 +msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" +msgid "B_rowse..." +msgstr "_Procurar..." -#: strings.hrc:67 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" -msgid "Text Body Indent" -msgstr "Corpo de texto recuado" +#: mmselectpage.ui:161 +msgctxt "mmselectpage|label1" +msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" +msgstr "Selecionar o documento inicial para a mala direta" -#: strings.hrc:68 -msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" -msgid "Complimentary Close" -msgstr "Saudações finais" +#: mmsendmails.ui:11 +msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" +msgid "Sending E-mail messages" +msgstr "Enviando e-mails" -#: strings.hrc:69 -msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" -msgid "Signature" -msgstr "Assinatura" +#: mmsendmails.ui:26 +msgctxt "mmsendmails|stop" +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: strings.hrc:70 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" -msgid "Heading" -msgstr "Título" +#: mmsendmails.ui:90 +msgctxt "mmsendmails|label3" +msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" +msgstr "A conexão com o servidor de envio de e-mails foi estabelecida" -#: strings.hrc:71 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: mmsendmails.ui:99 +msgctxt "mmsendmails|label1" +msgid "Connection status" +msgstr "Status da conexão" -#: strings.hrc:72 -msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: mmsendmails.ui:150 +msgctxt "mmsendmails|transferstatus" +msgid "%1 of %2 e-mails sent" +msgstr "%1 de %2 e-mails enviado(s)" -#: strings.hrc:73 -msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" -msgid "List Indent" -msgstr "Lista recuada" +#: mmsendmails.ui:166 +msgctxt "mmsendmails|paused" +msgid "Sending paused" +msgstr "Pausa no envio" -#: strings.hrc:74 -msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" -msgid "Marginalia" -msgstr "Notas à margem" +#: mmsendmails.ui:201 +msgctxt "mmsendmails|errorstatus" +msgid "E-mails not sent: %1" +msgstr "E-mails não enviados: %1" -#: strings.hrc:75 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" -msgid "Heading 1" -msgstr "Título 1" +#: mmsendmails.ui:229 +msgctxt "mmsendmails|label5" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: strings.hrc:76 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" -msgid "Heading 2" -msgstr "Título 2" +#: mmsendmails.ui:248 +msgctxt "mmsendmails|label2" +msgid "Transfer status" +msgstr "Status da transferência" -#: strings.hrc:77 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" -msgid "Heading 3" -msgstr "Título 3" +#: navigatorpanel.ui:34 +msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "Alternar a exibição mestre" -#: strings.hrc:78 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" -msgid "Heading 4" -msgstr "Título 4" +#: navigatorpanel.ui:47 +msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" -#: strings.hrc:79 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" -msgid "Heading 5" -msgstr "Título 5" +#: navigatorpanel.ui:60 +msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" +msgid "Back" +msgstr "Voltar" -#: strings.hrc:80 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" -msgid "Heading 6" -msgstr "Título 6" +#: navigatorpanel.ui:73 +msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" +msgid "Forward" +msgstr "Seguinte" -#: strings.hrc:81 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" -msgid "Heading 7" -msgstr "Título 7" +#: navigatorpanel.ui:86 +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Modo de arrastar" -#: strings.hrc:82 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" -msgid "Heading 8" -msgstr "Título 8" +#: navigatorpanel.ui:109 +msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" +msgid "Promote Chapter" +msgstr "Promover capítulo" -#: strings.hrc:83 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" -msgid "Heading 9" -msgstr "Título 9" +#: navigatorpanel.ui:122 +msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" +msgid "Demote Chapter" +msgstr "Rebaixar capítulo" -#: strings.hrc:84 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" -msgid "Heading 10" -msgstr "Título 10" +#: navigatorpanel.ui:135 +msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" +msgid "List Box On/Off" +msgstr "Ativar/Desativar caixa de listagem" -#: strings.hrc:85 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" -msgid "Numbering 1 Start" -msgstr "Início da numeração 1" +#: navigatorpanel.ui:148 +msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" +msgid "Content Navigation View" +msgstr "Exibição de navegação de conteúdo" -#: strings.hrc:86 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" -msgid "Numbering 1" -msgstr "Numeração 1" +#: navigatorpanel.ui:171 +msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" +msgid "Set Reminder" +msgstr "Definir lembrete" -#: strings.hrc:87 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" -msgid "Numbering 1 End" -msgstr "Fim da numeração 1" +#: navigatorpanel.ui:194 +msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: strings.hrc:88 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" -msgid "Numbering 1 Cont." -msgstr "Continuação da numeração 1" +#: navigatorpanel.ui:207 +msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: strings.hrc:89 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" -msgid "Numbering 2 Start" -msgstr "Início da numeração 2" +#: navigatorpanel.ui:220 +msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" +msgid "Anchor<->Text" +msgstr "Âncora ↔ texto" -#: strings.hrc:90 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" -msgid "Numbering 2" -msgstr "Numeração 2" +#: navigatorpanel.ui:243 +msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" +msgid "Heading Levels Shown" +msgstr "Níveis dos títulos mostrados" -#: strings.hrc:91 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" -msgid "Numbering 2 End" -msgstr "Fim da numeração 2" +#: navigatorpanel.ui:266 +msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" +msgid "Promote Level" +msgstr "Promover nível" -#: strings.hrc:92 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" -msgid "Numbering 2 Cont." -msgstr "Continuação da numeração 2" +#: navigatorpanel.ui:279 +msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" +msgid "Demote Level" +msgstr "Rebaixar nível" -#: strings.hrc:93 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" -msgid "Numbering 3 Start" -msgstr "Início da numeração 3" +#: navigatorpanel.ui:304 +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: strings.hrc:94 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" -msgid "Numbering 3" -msgstr "Numeração 3" +#: navigatorpanel.ui:307 +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "Janela ativa" -#: strings.hrc:95 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" -msgid "Numbering 3 End" -msgstr "Fim da numeração 3" +#: navigatorpanel.ui:341 +msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "Alternar exibição mestre" -#: strings.hrc:96 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" -msgid "Numbering 3 Cont." -msgstr "Continuação da numeração 3" +#: navigatorpanel.ui:364 +msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: strings.hrc:97 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" -msgid "Numbering 4 Start" -msgstr "Início da numeração 4" +#: navigatorpanel.ui:377 +msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: strings.hrc:98 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" -msgid "Numbering 4" -msgstr "Numeração 4" +#: navigatorpanel.ui:390 +msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: strings.hrc:99 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" -msgid "Numbering 4 End" -msgstr "Fim da numeração 4" +#: navigatorpanel.ui:413 +msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" +msgid "Save Contents as well" +msgstr "Salvar também o conteúdo" -#: strings.hrc:100 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" -msgid "Numbering 4 Cont." -msgstr "Continuação da numeração 4" +#: navigatorpanel.ui:436 +msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para cima" -#: strings.hrc:101 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" -msgid "Numbering 5 Start" -msgstr "Início da numeração 5" +#: navigatorpanel.ui:449 +msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para baixo" -#: strings.hrc:102 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" -msgid "Numbering 5" -msgstr "Numeração 5" +#: newuserindexdialog.ui:8 +msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" +msgid "Create New User-defined Index" +msgstr "Criar novo índice personalizado" -#: strings.hrc:103 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" -msgid "Numbering 5 End" -msgstr "Fim da numeração 5" +#: newuserindexdialog.ui:100 +msgctxt "newuserindexdialog|label2" +msgid "_Name" +msgstr "_Nome" -#: strings.hrc:104 -msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" -msgid "Numbering 5 Cont." -msgstr "Continuação da numeração 5" +#: newuserindexdialog.ui:132 +msgctxt "newuserindexdialog|label1" +msgid "New User Index" +msgstr "Novo índice do usuário" -#: strings.hrc:105 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" -msgid "List 1 Start" -msgstr "Início da lista 1" +#: notebookbar.ui:417 +msgctxt "notebookbar|NewSW" +msgid " " +msgstr " " -#: strings.hrc:106 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" -msgid "List 1" -msgstr "Lista 1" +#: notebookbar.ui:421 +msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" +msgid "Text Document" +msgstr "Documento de texto" -#: strings.hrc:107 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" -msgid "List 1 End" -msgstr "Fim da lista 1" +#: notebookbar.ui:434 +msgctxt "notebookbar|NewSC" +msgid " " +msgstr " " -#: strings.hrc:108 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" -msgid "List 1 Cont." -msgstr "Continuação da lista 1" +#: notebookbar.ui:438 +msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Planilha" -#: strings.hrc:109 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" -msgid "List 2 Start" -msgstr "Início da lista 2" +#: notebookbar.ui:451 +msgctxt "notebookbar|NewSI" +msgid " " +msgstr " " -#: strings.hrc:110 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" +#: notebookbar.ui:455 +msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" -#: strings.hrc:111 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" -msgid "List 2 End" -msgstr "Fim da lista 2" +#: notebookbar.ui:468 +msgctxt "notebookbar|NewSD" +msgid " " +msgstr " " -#: strings.hrc:112 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" -msgid "List 2 Cont." -msgstr "Continuação da lista 2" +#: notebookbar.ui:472 +msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" +msgid "Drawing" +msgstr "Desenho" -#: strings.hrc:113 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" -msgid "List 3 Start" -msgstr "Início da lista 3" +#: notebookbar.ui:484 +msgctxt "notebookbar|NewSF" +msgid " " +msgstr " " -#: strings.hrc:114 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" -msgid "List 3" -msgstr "Lista 3" +#: notebookbar.ui:488 +msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: strings.hrc:115 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" -msgid "List 3 End" -msgstr "Fim da lista 3" +#: notebookbar.ui:500 +msgctxt "notebookbar|NewSB" +msgid " " +msgstr " " -#: strings.hrc:116 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" -msgid "List 3 Cont." -msgstr "Continuação da lista 3" +#: notebookbar.ui:504 +msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" -#: strings.hrc:117 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" -msgid "List 4 Start" -msgstr "Início da lista 4" +#: notebookbar.ui:523 +msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Planilha" -#: strings.hrc:118 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" -msgid "List 4" -msgstr "Lista 4" +#: notebookbar.ui:1238 +msgctxt "notebookbar|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: strings.hrc:119 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" -msgid "List 4 End" -msgstr "Fim da lista 4" +#: notebookbar.ui:1371 +msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: strings.hrc:120 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" -msgid "List 4 Cont." -msgstr "Continuação da lista 4" +#: notebookbar.ui:1660 +msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: strings.hrc:121 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" -msgid "List 5 Start" -msgstr "Início da lista 5" +#: notebookbar.ui:1769 +msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" +msgid "Outline" +msgstr "Estrutura de tópicos" -#: strings.hrc:122 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" -msgid "List 5" -msgstr "Lista 5" +#: notebookbar.ui:1799 +msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Marcadores e numeração" -#: strings.hrc:123 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" -msgid "List 5 End" -msgstr "Fim da lista 5" +#: notebookbar.ui:1852 +msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhamento horizontal" -#: strings.hrc:124 -msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" -msgid "List 5 Cont." -msgstr "Continuação da lista 5" +#: notebookbar.ui:1938 +msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: strings.hrc:125 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: notebookbar.ui:1966 +msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhamento vertical" -#: strings.hrc:126 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" -msgid "Header Left" -msgstr "Cabeçalho à esquerda" +#: notebookbar.ui:2017 +msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhamento horizontal" -#: strings.hrc:127 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" -msgid "Header Right" -msgstr "Cabeçalho à direita" +#: notebookbar.ui:2156 +msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" -#: strings.hrc:128 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: notebookbar.ui:2189 +msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" -#: strings.hrc:129 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" -msgid "Footer Left" -msgstr "Rodapé à esquerda" +#: notebookbar.ui:2196 +msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar recuo" -#: strings.hrc:130 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" -msgid "Footer Right" -msgstr "Rodapé à direita" +#: notebookbar.ui:2212 +msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuir recuo" -#: strings.hrc:131 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" -msgid "Table Contents" -msgstr "Conteúdo da tabela" +#: notebookbar.ui:2234 +msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" -#: strings.hrc:132 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" -msgid "Table Heading" -msgstr "Título de tabela" +#: notebookbar.ui:2342 +msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: strings.hrc:133 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" -msgid "Frame Contents" -msgstr "Conteúdo do quadro" +#: notebookbar.ui:2474 +msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" +msgid "Find" +msgstr "Localizar" -#: strings.hrc:134 -msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" -msgid "Footnote" -msgstr "Nota de rodapé" +#: notebookbar.ui:2530 +msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" +msgid "Find" +msgstr "Localizar" -#: strings.hrc:135 -msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" -msgid "Endnote" -msgstr "Nota de fim" +#: notebookbar.ui:2595 +msgctxt "notebookbar|HomeLabel" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: strings.hrc:136 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" -msgid "Caption" -msgstr "Legenda" +#: notebookbar.ui:2616 +msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" +msgid "Break" +msgstr "Quebra" -#: strings.hrc:137 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" -msgid "Illustration" -msgstr "Figura" +#: notebookbar.ui:2800 +msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" -#: strings.hrc:138 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: notebookbar.ui:2806 +msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" +msgid "Open Clip Art and Media Gallery" +msgstr "Galeria Open Clip Art e Media" -#: strings.hrc:139 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: notebookbar.ui:2850 +msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" -#: strings.hrc:140 -msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" -msgid "Drawing" -msgstr "Desenho" +#: notebookbar.ui:2882 +msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" +msgid "Basic" +msgstr "Básico" -#: strings.hrc:141 -msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" -msgid "Addressee" -msgstr "Destinatário" +#: notebookbar.ui:2910 +msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" +msgid "Insert Audio or Video" +msgstr "Inserir áudio ou vídeo" -#: strings.hrc:142 -msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" -msgid "Sender" -msgstr "Remetente" +#: notebookbar.ui:2942 +msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" +msgid "Shapes" +msgstr "Formas" -#: strings.hrc:143 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" -msgid "Index Heading" -msgstr "Título do índice alfabético" +#: notebookbar.ui:3249 +msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" +msgid "Links" +msgstr "Links" -#: strings.hrc:144 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" -msgid "Index 1" -msgstr "Índice alfabético 1" +#: notebookbar.ui:3336 +msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: strings.hrc:145 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" -msgid "Index 2" -msgstr "Índice alfabético 2" +#: notebookbar.ui:3373 +msgctxt "notebookbar|FontWork" +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" -#: strings.hrc:146 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" -msgid "Index 3" -msgstr "Índice alfabético 3" +#: notebookbar.ui:3455 +msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#: notebookbar.ui:3545 +msgctxt "notebookbar|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: strings.hrc:147 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" -msgid "Index Separator" -msgstr "Separador de índice alfabético" +#: notebookbar.ui:3715 +msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" +msgid "Setup" +msgstr "Configurações" -#: strings.hrc:148 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" -msgid "Contents Heading" -msgstr "Título do sumário" +#: notebookbar.ui:3913 +msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" +msgid "Page layout" +msgstr "Página" -#: strings.hrc:149 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" -msgid "Contents 1" -msgstr "Sumário 1" +#: notebookbar.ui:4295 +msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" +msgid "References" +msgstr "Referências" -#: strings.hrc:150 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" -msgid "Contents 2" -msgstr "Sumário 2" +#: notebookbar.ui:4790 +msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "Revisar" -#: strings.hrc:151 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" -msgid "Contents 3" -msgstr "Sumário 3" +#: notebookbar.ui:4806 +msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" +msgid "Page View" +msgstr "Exibição de página" -#: strings.hrc:152 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" -msgid "Contents 4" -msgstr "Sumário 4" +#: notebookbar.ui:4900 +msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" +msgid "Document Area Elements" +msgstr "Elementos das áreas do documento" -#: strings.hrc:153 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" -msgid "Contents 5" -msgstr "Sumário 5" +#: notebookbar.ui:5056 +msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: strings.hrc:154 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" -msgid "Contents 6" -msgstr "Sumário 6" +#: notebookbar.ui:5177 +msgctxt "notebookbar|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "Exibir" -#: strings.hrc:155 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" -msgid "Contents 7" -msgstr "Sumário 7" +#: notebookbar.ui:5745 +msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" -#: strings.hrc:156 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" -msgid "Contents 8" -msgstr "Sumário 8" +#: notebookbar.ui:5787 +msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" -#: strings.hrc:157 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" -msgid "Contents 9" -msgstr "Sumário 9" +#: notebookbar.ui:5850 +msgctxt "notebookbar|TableLabel" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: strings.hrc:158 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" -msgid "Contents 10" -msgstr "Sumário 10" +#: notebookbar.ui:5869 +msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" +msgid "Basics" +msgstr "Fundamentos" -#: strings.hrc:159 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" -msgid "User Index Heading" -msgstr "Título do índice do usuário" +#: notebookbar.ui:5872 +msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: strings.hrc:160 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" -msgid "User Index 1" -msgstr "Índice personalizado 1" +#: notebookbar.ui:5902 +msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" +msgid "Basics" +msgstr "Fundamentos" -#: strings.hrc:161 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" -msgid "User Index 2" -msgstr "Índice personalizado 2" +#: notebookbar.ui:5905 +msgctxt "notebookbar|Crop1" +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#: strings.hrc:162 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" -msgid "User Index 3" -msgstr "Índice personalizado 3" +#: notebookbar.ui:6537 +msgctxt "notebookbar|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "Figura" -#: strings.hrc:163 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" -msgid "User Index 4" -msgstr "Índice personalizado 4" +#: notebookbar.ui:6554 +msgctxt "notebookbar|LineFormat" +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: strings.hrc:164 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" -msgid "User Index 5" -msgstr "Índice personalizado 5" +#: notebookbar.ui:6572 +msgctxt "notebookbar|AreaFormat" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: strings.hrc:165 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" -msgid "User Index 6" -msgstr "Índice personalizado 6" +#: notebookbar.ui:6705 +msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" +msgid "Shape / Textbox" +msgstr "Forma/caixa de texto" -#: strings.hrc:166 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" -msgid "User Index 7" -msgstr "Índice personalizado 7" +#: notebookbar.ui:6734 +msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" +msgid "Anchor" +msgstr "Âncora" -#: strings.hrc:167 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" -msgid "User Index 8" -msgstr "Índice personalizado 8" +#: notebookbar.ui:7266 +msgctxt "notebookbar|FrameLabel" +msgid "Frame / OLE" +msgstr "Quadro / OLE" -#: strings.hrc:168 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" -msgid "User Index 9" -msgstr "Índice personalizado 9" +#: notebookbar_compact.ui:1880 +msgctxt "notebookbar_compact|menubarD" +msgid "Menubar" +msgstr "" -#: strings.hrc:169 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" -msgid "User Index 10" -msgstr "Índice personalizado 10" +#: notebookbar_compact.ui:2768 +msgctxt "notebookbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "" -#: strings.hrc:170 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" -msgid "Citation" -msgstr "Citação" +#: notebookbar_compact.ui:2797 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "" -#: strings.hrc:171 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" -msgid "Illustration Index Heading" -msgstr "Título do índice de figuras" +#: notebookbar_compact.ui:2873 +msgctxt "notebookbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "" -#: strings.hrc:172 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" -msgid "Illustration Index 1" -msgstr "Índice de figuras 1" +#: notebookbar_compact.ui:3338 +msgctxt "notebookbar_compact|formatb" +msgid "F_ormat" +msgstr "" -#: strings.hrc:173 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" -msgid "Object Index Heading" -msgstr "Título do índice de objetos" +#: notebookbar_compact.ui:3660 +msgctxt "notebookbar_compact|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "" -#: strings.hrc:174 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" -msgid "Object Index 1" -msgstr "Índice de objetos 1" +#: notebookbar_compact.ui:3690 +msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" +msgid "Home" +msgstr "" -#: strings.hrc:175 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" -msgid "Table Index Heading" -msgstr "Título do índice de tabelas" +#: notebookbar_compact.ui:4093 +msgctxt "notebookbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:176 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" -msgid "Table Index 1" -msgstr "Índice de tabelas 1" +#: notebookbar_compact.ui:4123 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "" -#: strings.hrc:177 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" -msgid "Bibliography Heading" -msgstr "Título da bibliografia" +#: notebookbar_compact.ui:4500 +msgctxt "notebookbar_compact|reviewb" +msgid "Pag_e" +msgstr "" -#: strings.hrc:178 -msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" -msgid "Bibliography 1" -msgstr "Bibliografia 1" +#: notebookbar_compact.ui:4530 +msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" +msgid "Page layout" +msgstr "" -#. Document title style, not to be confused with Heading style -#: strings.hrc:180 -msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" -msgid "Title" -msgstr "Título do documento" +#: notebookbar_compact.ui:4869 +msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" +msgid "Reference_s" +msgstr "" -#: strings.hrc:181 -msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" +#: notebookbar_compact.ui:4899 +msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" +msgid "References" +msgstr "" -#: strings.hrc:182 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" -msgid "Quotations" -msgstr "Citações" +#: notebookbar_compact.ui:5297 +msgctxt "notebookbar_compact|reviewR" +msgid "_Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:183 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" -msgid "Preformatted Text" -msgstr "Texto préformatado" +#: notebookbar_compact.ui:5327 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "" -#: strings.hrc:184 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" -msgid "Horizontal Line" -msgstr "Linha horizontal" +#: notebookbar_compact.ui:5762 +msgctxt "notebookbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "" -#: strings.hrc:185 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" -msgid "List Contents" -msgstr "Conteúdo da lista" +#: notebookbar_compact.ui:5792 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "" -#: strings.hrc:186 -msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" -msgid "List Heading" -msgstr "Título da lista" +#: notebookbar_compact.ui:6448 +msgctxt "notebookbar_compact|tableT" +msgid "T_able" +msgstr "" + +#: notebookbar_compact.ui:6478 +msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" +msgid "Table" +msgstr "" -#. page style names -#: strings.hrc:188 -msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" -msgid "Default Style" -msgstr "Estilo padrão" +#: notebookbar_compact.ui:7105 +msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "" -#: strings.hrc:189 -msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" -msgid "First Page" -msgstr "Primeira página" +#: notebookbar_compact.ui:7136 +msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "" -#: strings.hrc:190 -msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" -msgid "Left Page" -msgstr "Página esquerda" +#: notebookbar_compact.ui:7611 +msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "" -#: strings.hrc:191 -msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" -msgid "Right Page" -msgstr "Página direita" +#: notebookbar_compact.ui:7762 +msgctxt "notebookbar_compact|drab" +msgid "D_raw" +msgstr "" -#: strings.hrc:192 -msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" -msgid "Envelope" -msgstr "Envelope" +#: notebookbar_compact.ui:7795 +msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" +msgid "Draw" +msgstr "" -#: strings.hrc:193 -msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: notebookbar_compact.ui:8117 +msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap" +msgid "Wrap" +msgstr "" -#: strings.hrc:194 -msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: notebookbar_compact.ui:8144 +msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign" +msgid "Align" +msgstr "" -#: strings.hrc:195 -msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" -msgid "Footnote" -msgstr "Nota de rodapé" +#: notebookbar_compact.ui:8216 +msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw" +msgid "Object" +msgstr "" -#: strings.hrc:196 -msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" -msgid "Endnote" -msgstr "Nota de fim" +#: notebookbar_compact.ui:8246 +msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" +msgid "Object" +msgstr "" -#: strings.hrc:197 -msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" +#: notebookbar_compact.ui:8780 +msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" +msgid "_Tools" +msgstr "" -#. Numbering rules -#: strings.hrc:199 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" -msgid "Numbering 1" -msgstr "Numeração 1" +#: notebookbar_compact.ui:8810 +msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" +msgid "Tools" +msgstr "" -#: strings.hrc:200 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" -msgid "Numbering 2" -msgstr "Numeração 2" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menus" -#: strings.hrc:201 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" -msgid "Numbering 3" -msgstr "Numeração 3" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menus" -#: strings.hrc:202 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" -msgid "Numbering 4" -msgstr "Numeração 4" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" +msgid "Quotation" +msgstr "Citação" -#: strings.hrc:203 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" -msgid "Numbering 5" -msgstr "Numeração 5" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" -#: strings.hrc:204 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" -msgid "List 1" -msgstr "Lista 1" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "_Ferramentas" -#: strings.hrc:205 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: strings.hrc:206 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" -msgid "List 3" -msgstr "Lista 3" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: strings.hrc:207 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" -msgid "List 4" -msgstr "Lista 4" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "Es_tilos" -#: strings.hrc:208 -msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" -msgid "List 5" -msgstr "Lista 5" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormatar" -#: strings.hrc:209 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" -msgid "1 column" -msgstr "1 coluna" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Parágrafo" -#: strings.hrc:210 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" -msgid "2 columns with equal size" -msgstr "2 colunas de tamanho igual" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: strings.hrc:211 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" -msgid "3 columns with equal size" -msgstr "3 colunas de tamanho igual" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" +msgid "Reference_s" +msgstr "Referência_s" -#: strings.hrc:212 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" -msgid "2 columns with different size (left > right)" -msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda > direita)" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "_Revisar" -#: strings.hrc:213 -msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" -msgid "2 columns with different size (left < right)" -msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda < direita)" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#. Table styles -#: strings.hrc:215 -msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" -msgid "Default Style" -msgstr "Estilo padrão" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" +msgid "St_yles" +msgstr "Es_tilos" -#: strings.hrc:216 -msgctxt "STR_TABSTYLE_3D" -msgid "3D" -msgstr "3D" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormatar" -#: strings.hrc:217 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK1" -msgid "Black 1" -msgstr "Preto 1" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Parágrafo" -#: strings.hrc:218 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BLACK2" -msgid "Black 2" -msgstr "Preto 2" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" +msgid "T_able" +msgstr "T_abela" -#: strings.hrc:219 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BLUE" -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" +msgid "_Merge" +msgstr "_Mesclar" -#: strings.hrc:220 -msgctxt "STR_TABSTYLE_BROWN" -msgid "Brown" -msgstr "Marrom" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" +msgid "R_ows" +msgstr "Lin_has" -#: strings.hrc:221 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY" -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" +msgid "Selec_t" +msgstr "S_elecionar" -#: strings.hrc:222 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_3D" -msgid "Currency 3D" -msgstr "Moeda 3D" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" +msgid "_Calc" +msgstr "_Calc" -#: strings.hrc:223 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_GRAY" -msgid "Currency Gray" -msgstr "Moeda cinza" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "_Figura" -#: strings.hrc:224 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_LAVENDER" -msgid "Currency Lavender" -msgstr "Moeda lavanda" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "C_or" -#: strings.hrc:225 -msgctxt "STR_TABSTYLE_CURRENCY_TURQUOISE" -msgid "Currency Turquoise" -msgstr "Moeda turquesa" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Dispor" -#: strings.hrc:226 -msgctxt "STR_TABSTYLE_GRAY" -msgid "Gray" -msgstr "Cinza" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: strings.hrc:227 -msgctxt "STR_TABSTYLE_GREEN" -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" -#: strings.hrc:228 -msgctxt "STR_TABSTYLE_LAVENDER" -msgid "Lavender" -msgstr "Lavanda" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "_Revisar" -#: strings.hrc:229 -msgctxt "STR_TABSTYLE_RED" -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "A_notações" -#: strings.hrc:230 -msgctxt "STR_TABSTYLE_TURQUOISE" -msgid "Turquoise" -msgstr "Turquesa" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "Com_parar" -#: strings.hrc:231 -msgctxt "STR_TABSTYLE_YELLOW" -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#: strings.hrc:233 -msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" -msgid "Paragraph Styles" -msgstr "Estilos de parágrafo" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "St_yles" +msgstr "Es_tilos" -#: strings.hrc:234 -msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" -msgid "Character Styles" -msgstr "Estilos de caractere" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "Desenha_r" -#: strings.hrc:235 -msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" -msgid "Frame Styles" -msgstr "Estilos de quadro" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Dispor" -#: strings.hrc:236 -msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Page Styles" -msgstr "Estilos de página" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: strings.hrc:237 -msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" -msgid "List Styles" -msgstr "Estilos de lista" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "Gru_po" -#: strings.hrc:238 -msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" -msgid "Table Styles" -msgstr "Estilos de tabela" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" -#: strings.hrc:239 -msgctxt "STR_ENV_TITLE" -msgid "Envelope" -msgstr "Envelope" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "_Quadro" -#: strings.hrc:240 -msgctxt "STR_LAB_TITLE" -msgid "Labels" -msgstr "Rótulos" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Dispor" -#. ShortName!!! -#: strings.hrc:242 -msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: strings.hrc:243 -msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" -msgstr "Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#: strings.hrc:244 -msgctxt "STR_CANTOPEN" -msgid "Cannot open document." -msgstr "Não é possível abrir o documento." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" +msgid "St_yles" +msgstr "Es_tilos" -#: strings.hrc:245 -msgctxt "STR_CANTCREATE" -msgid "Can't create document." -msgstr "Não é possível criar o documento." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormatar" -#: strings.hrc:246 -msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" -msgid "Filter not found." -msgstr "Filtro não encontrado." +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Parágrafo" -#: strings.hrc:247 -msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" -msgid "Name and Path of Master Document" -msgstr "Nome e caminho do documento mestre" +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#: strings.hrc:248 -msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" -msgid "Name and Path of the HTML Document" -msgstr "Nome e caminho do documento HTML" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menus" -#: strings.hrc:249 -msgctxt "STR_JAVA_EDIT" -msgid "Edit Script" -msgstr "Editar script" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" +msgid "Quotation" +msgstr "Citação" -#: strings.hrc:250 -msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" -msgid "The following characters are not valid and have been removed: " -msgstr "Os seguintes caracteres não são válidos e foram removidos: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3953 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: strings.hrc:251 -msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4175 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: strings.hrc:252 -msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4371 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "Es_tilos" -#: strings.hrc:253 -msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4655 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormatar" -#: strings.hrc:254 -msgctxt "SW_STR_NONE" -msgid "[None]" -msgstr "[Nenhum]" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5006 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Parágrafo" -#: strings.hrc:255 -msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5242 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: strings.hrc:256 -msgctxt "STR_CAPTION_END" -msgid "End" -msgstr "Fim" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5467 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" +msgid "Referen_ce" +msgstr "Referên_cia" -#: strings.hrc:257 -msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" -msgid "Above" -msgstr "Acima" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5665 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "_Revisar" -#: strings.hrc:258 -msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" -msgid "Below" -msgstr "Abaixo" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5811 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#: strings.hrc:259 -msgctxt "SW_STR_READONLY" -msgid "read-only" -msgstr "somente leitura" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6069 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "_Figura" -#: strings.hrc:260 -msgctxt "STR_READONLY_PATH" -msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" -msgstr "Os diretórios de 'autotexto' são somente leitura. Deseja acessar a caixa de diálogo de configuração do caminho?" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6499 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Dispor" -#: strings.hrc:261 -msgctxt "STR_DOC_STAT" -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6672 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "C_or" -#. Statusbar-titles -#: strings.hrc:263 -msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" -msgid "Importing document..." -msgstr "Importando documento..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6923 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: strings.hrc:264 -msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" -msgid "Exporting document..." -msgstr "Exportando documento..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" +msgid "St_yles" +msgstr "Es_tilos" -#: strings.hrc:265 -msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" -msgid "Saving document..." -msgstr "Salvando documento..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7381 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormatar" -#: strings.hrc:266 -msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" -msgid "Repagination..." -msgstr "Repaginação..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7732 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Parágrafo" -#: strings.hrc:267 -msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" -msgid "Formatting document automatically..." -msgstr "Formatando documento automaticamente..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7956 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" +msgid "T_able" +msgstr "T_abela" -#: strings.hrc:268 -msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" -msgid "Search..." -msgstr "Pesquisar..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8151 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" +msgid "R_ows" +msgstr "Lin_has" -#: strings.hrc:269 -msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" -msgid "Letter" -msgstr "Carta" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8349 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" +msgid "_Merge" +msgstr "_Mesclar" -#: strings.hrc:270 -msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" -msgid "Spellcheck..." -msgstr "Verificação ortográfica..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8585 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" +msgid "Sele_ct" +msgstr "Sele_cionar" -#: strings.hrc:271 -msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" -msgid "Hyphenation..." -msgstr "Hifenização..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8811 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" +msgid "_Calc" +msgstr "_Calc" -#: strings.hrc:272 -msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" -msgid "Inserting Index..." -msgstr "Inserindo índice..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9036 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" +msgid "Referen_ce" +msgstr "Referên_cia" -#: strings.hrc:273 -msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" -msgid "Updating Index..." -msgstr "Atualizando índice..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9169 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" -#: strings.hrc:274 -msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" -msgid "Creating abstract..." -msgstr "Criando resumo..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9394 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "_Revisar" -#: strings.hrc:275 -msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" -msgid "Adapt Objects..." -msgstr "Adaptar objetos..." +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9606 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "A_notações" -#: strings.hrc:276 -msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9808 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "Com_parar" -#: strings.hrc:277 -msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" -msgid "Image" -msgstr "Figura" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9954 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#: strings.hrc:278 -msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10396 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "Desenha_r" -#: strings.hrc:279 -msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10766 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: strings.hrc:280 -msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" -msgid "Shape" -msgstr "Forma" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10993 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Disposição do texto" -#: strings.hrc:281 -msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" -msgid "Section" -msgstr "Seção" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11007 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" -#: strings.hrc:282 -msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11039 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Dispor" -#: strings.hrc:283 -msgctxt "STR_EMPTYPAGE" -msgid "blank page" -msgstr "pág. em branco" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11203 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: strings.hrc:284 -msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" -msgid "Abstract: " -msgstr "Resumo: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11401 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "Gru_po" -#: strings.hrc:285 -msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" -msgid "separated by: " -msgstr "separado por: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11577 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" -#: strings.hrc:286 -msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Outline: Level " -msgstr "Estrutura de tópicos: Nível " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11885 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormatar" -#: strings.hrc:287 -msgctxt "STR_FDLG_STYLE" -msgid "Style: " -msgstr "Estilo: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12151 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Parágrafo" -#: strings.hrc:288 -msgctxt "STR_PAGEOFFSET" -msgid "Page number: " -msgstr "Número de página: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12324 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#: strings.hrc:289 -msgctxt "STR_PAGEBREAK" -msgid "Break before new page" -msgstr "Quebrar antes da nova página" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12474 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: strings.hrc:290 -msgctxt "STR_WESTERN_FONT" -msgid "Western text: " -msgstr "Texto ocidental: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12904 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" +msgid "_Media" +msgstr "_Multimídia" -#: strings.hrc:291 -msgctxt "STR_CJK_FONT" -msgid "Asian text: " -msgstr "Texto asiático: " +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13141 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "_Quadro" -#: strings.hrc:292 -msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" -msgid "Unknown Author" -msgstr "Autor desconhecido" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13571 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Dispor" -#: strings.hrc:293 -msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" -msgid "Delete ~All Comments by $1" -msgstr "Excluir todas as an~otações de $1" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13734 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" -#: strings.hrc:294 -msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" -msgid "H~ide All Comments by $1" -msgstr "Ocultar todas as an~otações de $1" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:13880 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" +msgid "_View" +msgstr "E_xibir" -#: strings.hrc:295 -msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" -msgid "Outline Numbering" -msgstr "Numeração da estrutura de tópicos" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14027 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" -#: strings.hrc:296 -msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" -msgid "%1 words, %2 characters" -msgstr "%1 palavras, %2 caracteres" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14079 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "_Ferramentas" -#: strings.hrc:297 -msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" -msgid "%1 words, %2 characters selected" -msgstr "%1 palavras, %2 caracteres selecionados" +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14133 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" -#: strings.hrc:298 -msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" -msgid "Convert Text to Table" -msgstr "Converter texto em tabela" +#: notebookbar_groups.ui:34 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: strings.hrc:299 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Adicionar autoformatação" +#: notebookbar_groups.ui:42 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de cinza" -#: strings.hrc:300 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: notebookbar_groups.ui:50 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" +msgid "Black and White" +msgstr "Preto e branco" -#: strings.hrc:301 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "Excluir autoformatação" +#: notebookbar_groups.ui:58 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" +msgid "Watermark" +msgstr "Marca d'água" -#: strings.hrc:302 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" -msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" -msgstr "A seguinte entrada de autoformatação será excluída:" +#: notebookbar_groups.ui:72 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" +msgid "-20% Brightness & Contrast" +msgstr "Brilho e contraste - 20%" -#: strings.hrc:303 -msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "Renomear autoformatação" +#: notebookbar_groups.ui:80 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" +msgid "-20% Brightness" +msgstr "Brilho -20%" -#: strings.hrc:304 -msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" -msgid "~Close" -msgstr "~Fechar" +#: notebookbar_groups.ui:88 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" +msgid "-20% Contrast" +msgstr "Contraste -20%" -#: strings.hrc:305 -msgctxt "STR_JAN" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: notebookbar_groups.ui:96 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" +msgid "0% Brightness & Contrast" +msgstr "Brilho e contraste 0%" -#: strings.hrc:306 -msgctxt "STR_FEB" -msgid "Feb" -msgstr "Fev" +#: notebookbar_groups.ui:104 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" +msgid "+20% Brightness" +msgstr "Brilho +20%" -#: strings.hrc:307 -msgctxt "STR_MAR" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: notebookbar_groups.ui:112 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" +msgid "+20% Contrast" +msgstr "Contraste +20%" -#: strings.hrc:308 -msgctxt "STR_NORTH" -msgid "North" -msgstr "Norte" +#: notebookbar_groups.ui:120 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" +msgid "+20% Brightness & Contrast" +msgstr "Brilho e contraste +20%" -#: strings.hrc:309 -msgctxt "STR_MID" -msgid "Mid" -msgstr "Meio" +#: notebookbar_groups.ui:134 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" +msgid "Colorize Red" +msgstr "Colorir em vermelho" -#: strings.hrc:310 -msgctxt "STR_SOUTH" -msgid "South" -msgstr "Sul" +#: notebookbar_groups.ui:142 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" +msgid "Colorize Blue" +msgstr "Colorir em azul" -#: strings.hrc:311 -msgctxt "STR_SUM" -msgid "Sum" -msgstr "Soma" +#: notebookbar_groups.ui:150 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" +msgid "Colorize Green" +msgstr "Colorir em verde" -#: strings.hrc:312 -msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" -msgid "" -"You have entered an invalid name.\n" -"The desired AutoFormat could not be created. \n" -"Try again using a different name." -msgstr "" -"Você inseriu um nome inválido.\n" -"Não foi possível criar a autoformatação desejada. \n" -"Tente outra vez com um nome diferente." +#: notebookbar_groups.ui:158 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" +msgid "Colorize Orange" +msgstr "Colorir em laranja" -#: strings.hrc:313 -msgctxt "STR_NUMERIC" -msgid "Numeric" -msgstr "Numérico" +#: notebookbar_groups.ui:186 +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" -#: strings.hrc:314 -msgctxt "STR_ROW" -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: notebookbar_groups.ui:200 +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Nota de rodapé" -#: strings.hrc:315 -msgctxt "STR_COL" -msgid "Column" -msgstr "Coluna" +#: notebookbar_groups.ui:209 +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Nota de fim" -#: strings.hrc:316 -msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" -msgid "Edit Bibliography Entry" -msgstr "Editar entrada bibliográfica" +#: notebookbar_groups.ui:224 +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "Indicador" -#: strings.hrc:317 -msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" -msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "Inserir entrada bibliográfica" +#: notebookbar_groups.ui:233 +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Referência cruzada" -#: strings.hrc:318 -msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" -msgid "Spacing between %1 and %2" -msgstr "Espaçamento entre %1 e %2" +#: notebookbar_groups.ui:317 +msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" +msgid "Default Paragraph" +msgstr "Parágrafo padrão" -#: strings.hrc:319 -msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" -msgid "Column %1 Width" -msgstr "Largura da coluna %1" +#: notebookbar_groups.ui:326 +msgctxt "notebookbar_groups|title" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: strings.hrc:320 -msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" -msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" -msgstr "Tabela do %PRODUCTNAME Writer" +#: notebookbar_groups.ui:335 +msgctxt "notebookbar_groups|heading1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Título 1" -#: strings.hrc:321 -msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" -msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" -msgstr "Quadro do %PRODUCTNAME Writer" +#: notebookbar_groups.ui:344 +msgctxt "notebookbar_groups|heading2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Título 2" -#: strings.hrc:322 -msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" -msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" -msgstr "Figura do %PRODUCTNAME Writer" +#: notebookbar_groups.ui:353 +msgctxt "notebookbar_groups|heading3" +msgid "Heading 3" +msgstr "Título 3" -#: strings.hrc:323 -msgctxt "STR_CAPTION_OLE" -msgid "Other OLE Objects" -msgstr "Outros objetos OLE" +#: notebookbar_groups.ui:368 +msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" +msgid "Default Character" +msgstr "Caractere padrão" -#: strings.hrc:324 -msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" -msgid "The name of the table must not contain spaces." -msgstr "O nome da tabela não deve conter espaços." +#: notebookbar_groups.ui:377 +msgctxt "notebookbar_groups|italic" +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" -#: strings.hrc:325 -msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" -msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "As células selecionadas na tabela são muito complexas para serem mescladas." +#: notebookbar_groups.ui:386 +msgctxt "notebookbar_groups|bold" +msgid "Strong Emphasis" +msgstr "Ênfase forte" -#: strings.hrc:326 -msgctxt "STR_SRTERR" -msgid "Cannot sort selection" -msgstr "Não é possível ordenar a seleção" +#: notebookbar_groups.ui:404 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#. Miscellaneous -#: strings.hrc:329 -msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" -msgid "Click object" -msgstr "Clique no objeto" +#: notebookbar_groups.ui:412 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: strings.hrc:330 -msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" -msgid "Before inserting AutoText" -msgstr "Antes de inserir o autotexto" +#: notebookbar_groups.ui:420 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" +msgid "Style 1" +msgstr "Estilo 1" -#: strings.hrc:331 -msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" -msgid "After inserting AutoText" -msgstr "Após inserir o autotexto" +#: notebookbar_groups.ui:428 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" +msgid "Style 2" +msgstr "Estilo 2" -#: strings.hrc:332 -msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" -msgid "Mouse over object" -msgstr "Mouse sobre o objeto" +#: notebookbar_groups.ui:436 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" +msgid "Style 3" +msgstr "Estilo 3" -#: strings.hrc:333 -msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" -msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "Acionar hiperlink" +#: notebookbar_groups.ui:444 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" +msgid "Style 4" +msgstr "Estilo 4" -#: strings.hrc:334 -msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" -msgid "Mouse leaves object" -msgstr "Mouse sai do objeto" +#: notebookbar_groups.ui:471 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" +msgid "Insert Rows Above" +msgstr "Inserir linhas em cima" -#: strings.hrc:335 -msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" -msgid "Image loaded successfully" -msgstr "Imagem carregada com sucesso" +#: notebookbar_groups.ui:480 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" +msgid "Insert Rows Below" +msgstr "Inserir linhas embaixo" -#: strings.hrc:336 -msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" -msgid "Image loading terminated" -msgstr "Carregamento da imagem terminado" +#: notebookbar_groups.ui:495 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" +msgid "Delete Rows" +msgstr "Excluir linhas" -#: strings.hrc:337 -msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" -msgid "Could not load image" -msgstr "Não foi possível carregar a imagem" +#: notebookbar_groups.ui:504 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" +msgid "Select Rows" +msgstr "Selecionar linhas" -#: strings.hrc:338 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" -msgid "Input of alphanumeric characters" -msgstr "Entrada de caracteres alfanuméricos" +#: notebookbar_groups.ui:519 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" +msgid "Row Height..." +msgstr "Altura da linha..." -#: strings.hrc:339 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" -msgid "Input of non-alphanumeric characters" -msgstr "Entrada de caracteres não-alfanuméricos" +#: notebookbar_groups.ui:528 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Altura ideal da linha" -#: strings.hrc:340 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" -msgid "Resize frame" -msgstr "Redimensionar quadro" +#: notebookbar_groups.ui:537 +msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" +msgid "Distribute Rows Evenly" +msgstr "Distribuir linhas uniformemente " -#: strings.hrc:341 -msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" -msgid "Move frame" -msgstr "Mover quadro" +#: notebookbar_groups.ui:736 +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: strings.hrc:342 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" -msgid "Headings" -msgstr "Títulos" +#: notebookbar_groups.ui:889 +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "Área de transferência" -#: strings.hrc:343 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" -msgid "Tables" -msgstr "Tabelas" +#: notebookbar_groups.ui:935 +msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: strings.hrc:344 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" -msgid "Text frames" -msgstr "Quadros de texto" +#: notebookbar_groups.ui:1448 +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: strings.hrc:345 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#: notebookbar_groups.ui:1573 +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "Links" -#: strings.hrc:346 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" -msgid "OLE objects" -msgstr "Objetos OLE" +#: notebookbar_groups.ui:1616 +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "Formas" -#: strings.hrc:347 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Indicadores" +#: notebookbar_groups.ui:1722 +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: strings.hrc:348 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" -msgid "Sections" -msgstr "Seções" +#: notebookbar_groups.ui:1758 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: strings.hrc:349 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" -msgid "Hyperlinks" -msgstr "Hiperlinks" +#: notebookbar_groups.ui:1780 +msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#: strings.hrc:350 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" -msgid "References" -msgstr "Referências" +#: notebookbar_groups.ui:1798 +msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: strings.hrc:351 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" -msgid "Indexes" -msgstr "Índices" +#: notebookbar_groups.ui:2002 +msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: strings.hrc:352 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" -msgid "Drawing objects" -msgstr "Objetos de desenho" +#: notebookbar_groups.ui:2038 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: strings.hrc:353 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" -msgid "Comments" -msgstr "Anotações" +#: notebookbar_groups.ui:2079 +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" -#: strings.hrc:354 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" -msgid "Heading 1" -msgstr "Título 1" +#: notebookbar_groups.ui:2126 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Disposição do texto" -#: strings.hrc:355 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" -msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." -msgstr "Este é o conteúdo do primeiro capítulo. Esta é uma entrada do diretório do usuário." +#: notebookbar_groups.ui:2143 +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" -#: strings.hrc:356 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" -msgid "Heading 1.1" -msgstr "Título 1.1" +#: notebookbar_groups.ui:2189 +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "Figura" -#: strings.hrc:357 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" -msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." -msgstr "Este é o conteúdo do capítulo 1.1. Esta é a entrada para o índice." +#: notebookbar_groups.ui:2247 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: strings.hrc:358 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" -msgid "Heading 1.2" -msgstr "Título 1.2" +#: notebookbar_groups.ui:2256 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "Ideal" -#: strings.hrc:359 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" -msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." -msgstr "Este é o conteúdo do capítulo 1.2. Esta palavra-chave é uma entrada principal." +#: notebookbar_groups.ui:2265 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" -#: strings.hrc:360 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" -msgid "Table 1: This is table 1" -msgstr "Tabela 1: esta é a tabela 1" +#: notebookbar_groups.ui:2274 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#: strings.hrc:361 -msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" -msgid "Image 1: This is image 1" -msgstr "Imagem 1: esta é a imagem 1" +#: notebookbar_groups.ui:2283 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "Depois" -#: strings.hrc:362 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" -msgid "Heading" -msgstr "Título" +#: notebookbar_groups.ui:2292 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "Através" -#: strings.hrc:363 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: notebookbar_groups.ui:2307 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "Contorno" -#: strings.hrc:364 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" -msgid "Text frame" -msgstr "Quadro de texto" +#: notebookbar_groups.ui:2316 +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "Editar contorno" -#: strings.hrc:365 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: notebookbar_single.ui:473 +msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhamento horizontal" -#: strings.hrc:366 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" -msgid "OLE object" -msgstr "Objeto OLE" +#: notebookbar_single.ui:596 +msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" -#: strings.hrc:367 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" -msgid "Bookmark" -msgstr "Indicador" +#: notebookbar_single.ui:678 +msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" -#: strings.hrc:368 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" -msgid "Section" -msgstr "Seção" +#: numberingnamedialog.ui:11 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 1" +msgstr "Sem título 1" -#: strings.hrc:369 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperlink" +#: numberingnamedialog.ui:14 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 2" +msgstr "Sem título 2" -#: strings.hrc:370 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" -msgid "Reference" -msgstr "Referência" +#: numberingnamedialog.ui:17 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 3" +msgstr "Sem título 3" -#: strings.hrc:371 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: numberingnamedialog.ui:20 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 4" +msgstr "Sem título 4" -#: strings.hrc:372 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" -msgid "Comment" -msgstr "Anotação" +#: numberingnamedialog.ui:23 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 5" +msgstr "Sem título 5" -#: strings.hrc:373 -msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" -msgid "Draw object" -msgstr "Objeto de desenho" +#: numberingnamedialog.ui:26 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 6" +msgstr "Sem título 6" -#: strings.hrc:374 -msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" -msgid "Additional formats..." -msgstr "Formatos adicionais..." +#: numberingnamedialog.ui:29 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 7" +msgstr "Sem título 7" -#: strings.hrc:375 -msgctxt "RID_STR_SYSTEM" -msgid "[System]" -msgstr "[Sistema]" +#: numberingnamedialog.ui:32 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 8" +msgstr "Sem título 8" -#: strings.hrc:376 -msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" -msgid "" -"The interactive hyphenation is already active\n" -"in a different document" -msgstr "" -"A hifenização interativa já está ativa\n" -"em outro documento" +#: numberingnamedialog.ui:35 +msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" +msgid "Untitled 9" +msgstr "Sem título 9" -#: strings.hrc:377 -msgctxt "STR_HYPH_TITLE" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Hifenização" +#: numberingnamedialog.ui:42 +msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" -#: strings.hrc:380 -msgctxt "STR_CANT_UNDO" -msgid "not possible" -msgstr "impossível" +#: numberingnamedialog.ui:168 +msgctxt "numberingnamedialog|label1" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: strings.hrc:381 -msgctxt "STR_DELETE_UNDO" -msgid "Delete $1" -msgstr "Excluir $1" +#: numparapage.ui:50 +msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Outline level:" +msgstr "Nível da estrutura de tópicos:" -#: strings.hrc:382 -msgctxt "STR_INSERT_UNDO" -msgid "Insert $1" -msgstr "Inserir $1" +#: numparapage.ui:68 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Body text" +msgstr "Corpo de texto" -#: strings.hrc:383 -msgctxt "STR_OVR_UNDO" -msgid "Overwrite: $1" -msgstr "Substituir: $1" +#: numparapage.ui:69 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 1" +msgstr "Nível 1" -#: strings.hrc:384 -msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" -msgid "New Paragraph" -msgstr "Novo parágrafo" +#: numparapage.ui:70 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 2" +msgstr "Nível 2" -#: strings.hrc:385 -msgctxt "STR_MOVE_UNDO" -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#: numparapage.ui:71 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 3" +msgstr "Nível 3" -#: strings.hrc:386 -msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" -msgid "Apply attributes" -msgstr "Aplicar atributos" +#: numparapage.ui:72 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 4" +msgstr "Nível 4" -#: strings.hrc:387 -msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" -msgid "Apply Styles: $1" -msgstr "Aplicar estilos: $1" +#: numparapage.ui:73 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 5" +msgstr "Nível 5" -#: strings.hrc:388 -msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" -msgid "Reset attributes" -msgstr "Redefinir atributos" +#: numparapage.ui:74 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 6" +msgstr "Nível 6" -#: strings.hrc:389 -msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" -msgid "Change style: $1" -msgstr "Alterar estilo: $1" +#: numparapage.ui:75 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 7" +msgstr "Nível 7 " -#: strings.hrc:390 -msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" -msgid "Insert file" -msgstr "Inserir arquivo" +#: numparapage.ui:76 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 8" +msgstr "Nível 8" -#: strings.hrc:391 -msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" -msgid "Insert AutoText" -msgstr "Inserir autotexto" +#: numparapage.ui:77 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 9" +msgstr "Nível 9" -#: strings.hrc:392 -msgctxt "STR_DELBOOKMARK" -msgid "Delete bookmark: $1" -msgstr "Excluir marcador: $1" +#: numparapage.ui:78 +msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" +msgid "Level 10" +msgstr "Nível 10" -#: strings.hrc:393 -msgctxt "STR_INSBOOKMARK" -msgid "Insert bookmark: $1" -msgstr "Inserir marcador: $1" +#: numparapage.ui:95 +msgctxt "numparapage|labelOutline" +msgid "Outline" +msgstr "Estrutura de tópicos" -#: strings.hrc:394 -msgctxt "STR_SORT_TBL" -msgid "Sort table" -msgstr "Ordenar tabela" +#: numparapage.ui:142 +msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" +msgid "_Numbering style:" +msgstr "Estilo de _numeração" -#: strings.hrc:395 -msgctxt "STR_SORT_TXT" -msgid "Sort text" -msgstr "Ordenar texto" +#: numparapage.ui:160 +msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: strings.hrc:396 -msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" -msgid "Insert table: $1$2$3" -msgstr "Inserir tabela: $1$2$3" +#: numparapage.ui:171 +msgctxt "numparapage|editnumstyle" +msgid "Edit Style" +msgstr "Editar estilo" -#: strings.hrc:397 -msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" -msgid "Convert text -> table" -msgstr "Converter texto -> tabela" +#: numparapage.ui:190 +msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" +msgid "R_estart at this paragraph" +msgstr "R_einiciar neste parágrafo" -#: strings.hrc:398 -msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" -msgid "Convert table -> text" -msgstr "Converter tabela -> texto" +#: numparapage.ui:221 +msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" +msgid "S_tart with:" +msgstr "_Iniciar com:" -#: strings.hrc:399 -msgctxt "STR_COPY_UNDO" -msgid "Copy: $1" -msgstr "Copiar: $1" +#: numparapage.ui:278 +msgctxt "numparapage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: strings.hrc:400 -msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" -msgid "Replace $1 $2 $3" -msgstr "Substituir $1 $2 $3" +#: numparapage.ui:314 +msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" +msgid "_Include this paragraph in line numbering" +msgstr "_Incluir este parágrafo na numeração de linhas" -#: strings.hrc:401 -msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" -msgid "Insert page break" -msgstr "Inserir quebra de página" +#: numparapage.ui:332 +msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" +msgid "Rest_art at this paragraph" +msgstr "Reinici_ar neste parágrafo" -#: strings.hrc:402 -msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" -msgid "Insert column break" -msgstr "Inserir quebra de coluna" +#: numparapage.ui:368 +msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" +msgid "_Start with:" +msgstr "I_niciar com:" + +#: numparapage.ui:416 +msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" +msgid "Line Numbering" +msgstr "Numeração de linhas" -#: strings.hrc:403 -msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" -msgid "Insert Envelope" -msgstr "Inserir envelope" +#: objectdialog.ui:8 +msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: strings.hrc:404 -msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" -msgid "Copy: $1" -msgstr "Copiar: $1" +#: objectdialog.ui:106 +msgctxt "objectdialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: strings.hrc:405 -msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" -msgid "Move: $1" -msgstr "Mover: $1" +#: objectdialog.ui:128 +msgctxt "objectdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: strings.hrc:406 -msgctxt "STR_INSERT_CHART" -msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" -msgstr "Inserir gráfico do %PRODUCTNAME" +#: objectdialog.ui:151 +msgctxt "objectdialog|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "Disposição do texto" -#: strings.hrc:407 -msgctxt "STR_INSERTFLY" -msgid "Insert frame" -msgstr "Inserir quadro" +#: objectdialog.ui:174 +msgctxt "objectdialog|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" -#: strings.hrc:408 -msgctxt "STR_DELETEFLY" -msgid "Delete frame" -msgstr "Excluir quadro" +#: objectdialog.ui:197 +msgctxt "objectdialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: strings.hrc:409 -msgctxt "STR_AUTOFORMAT" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Autoformatar" +#: objectdialog.ui:220 +msgctxt "objectdialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: strings.hrc:410 -msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" -msgid "Table heading" -msgstr "Título da tabela" +#: objectdialog.ui:243 +msgctxt "objectdialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: strings.hrc:411 -msgctxt "STR_REPLACE" -msgid "Replace: $1 $2 $3" -msgstr "Substituir: $1 $2 $3" +#: objectdialog.ui:266 +msgctxt "objectdialog|macro" +msgid "Macro" +msgstr "Macro" -#: strings.hrc:412 -msgctxt "STR_INSERTSECTION" -msgid "Insert section" -msgstr "Inserir seção" +#: optcaptionpage.ui:50 +msgctxt "optcaptionpage|label7" +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" -#: strings.hrc:413 -msgctxt "STR_DELETESECTION" -msgid "Delete section" -msgstr "Excluir seção" +#: optcaptionpage.ui:64 +msgctxt "optcaptionpage|numberingft" +msgid "_Numbering:" +msgstr "_Numeração:" -#: strings.hrc:414 -msgctxt "STR_CHANGESECTION" -msgid "Modify section" -msgstr "Modificar seção" +#: optcaptionpage.ui:78 +msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" +msgid "Numbering separator:" +msgstr "Separador de numeração:" -#: strings.hrc:415 -msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" -msgid "Modify default values" -msgstr "Modificar os valores padrão" +#: optcaptionpage.ui:92 +msgctxt "optcaptionpage|separatorft" +msgid "Separator:" +msgstr "Separador:" -#: strings.hrc:416 -msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" -msgid "Replace style: $1 $2 $3" -msgstr "Substituir estilo: $1 $2 $3" +#: optcaptionpage.ui:106 +msgctxt "optcaptionpage|label18" +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" -#: strings.hrc:417 -msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" -msgid "Delete page break" -msgstr "Excluir quebra de página" +#: optcaptionpage.ui:147 +msgctxt "optcaptionpage|numseparator" +msgid ". " +msgstr ". " -#: strings.hrc:418 -msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" -msgid "Text Correction" -msgstr "Correção do texto" +#: optcaptionpage.ui:192 +msgctxt "optcaptionpage|label2" +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" -#: strings.hrc:419 -msgctxt "STR_OUTLINE_LR" -msgid "Promote/demote outline" -msgstr "Promover/Rebaixar estrutura de tópicos" +#: optcaptionpage.ui:230 +msgctxt "optcaptionpage|label4" +msgid "Level:" +msgstr "Nível:" -#: strings.hrc:420 -msgctxt "STR_OUTLINE_UD" -msgid "Move outline" -msgstr "Mover estrutura de tópicos" +#: optcaptionpage.ui:244 +msgctxt "optcaptionpage|label6" +msgid "Separator:" +msgstr "Separador:" -#: strings.hrc:421 -msgctxt "STR_INSNUM" -msgid "Insert numbering" -msgstr "Inserir numeração" +#: optcaptionpage.ui:273 +msgctxt "optcaptionpage|level" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: strings.hrc:422 -msgctxt "STR_NUMUP" -msgid "Promote level" -msgstr "Promover nível" +#: optcaptionpage.ui:289 +msgctxt "optcaptionpage|label11" +msgid "Numbering Captions by Chapter" +msgstr "Numeração de legendas por capítulo" -#: strings.hrc:423 -msgctxt "STR_NUMDOWN" -msgid "Demote level" -msgstr "Rebaixar nível" +#: optcaptionpage.ui:327 +msgctxt "optcaptionpage|label3" +msgid "Character style:" +msgstr "Estilo de caractere:" -#: strings.hrc:424 -msgctxt "STR_MOVENUM" -msgid "Move paragraphs" -msgstr "Mover parágrafos" +#: optcaptionpage.ui:342 +msgctxt "optcaptionpage|charstyle" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: strings.hrc:425 -msgctxt "STR_INSERTDRAW" -msgid "Insert drawing object: $1" -msgstr "Inserir objeto de desenho: $1" +#: optcaptionpage.ui:352 +msgctxt "optcaptionpage|applyborder" +msgid "Apply border and shadow" +msgstr "Aplicar borda e sombra" -#: strings.hrc:426 -msgctxt "STR_NUMORNONUM" -msgid "Number On/Off" -msgstr "Ativar/Desativar número" +#: optcaptionpage.ui:374 +msgctxt "optcaptionpage|label10" +msgid "Category and Frame Format" +msgstr "Formato de quadro e categoria" -#: strings.hrc:427 -msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar recuo" +#: optcaptionpage.ui:426 +msgctxt "optcaptionpage|label1" +msgid "" +"Add captions automatically\n" +"when inserting:" +msgstr "" +"Adicionar legendas automaticamente\n" +"ao inserir:" -#: strings.hrc:428 -msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" -msgid "Decrease indent" -msgstr "Diminuir recuo" +#: optcaptionpage.ui:469 +msgctxt "optcaptionpage|captionorder" +msgid "Category first" +msgstr "Categoria primeiro" -#: strings.hrc:429 -msgctxt "STR_INSERTLABEL" -msgid "Insert caption: $1" -msgstr "Inserir legenda: $1" +#: optcaptionpage.ui:470 +msgctxt "optcaptionpage|captionorder" +msgid "Numbering first" +msgstr "Numeração primeiro" -#: strings.hrc:430 -msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" -msgid "Restart numbering" -msgstr "Reiniciar numeração" +#: optcaptionpage.ui:480 +msgctxt "optcaptionpage|label13" +msgid "Caption Order" +msgstr "Ordem da legenda" -#: strings.hrc:431 -msgctxt "STR_CHANGEFTN" -msgid "Modify footnote" -msgstr "Modificar nota de rodapé" +#: optcomparison.ui:36 +msgctxt "optcomparison|auto" +msgid "A_uto" +msgstr "A_utomático" -#: strings.hrc:432 -msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" -msgid "Accept change: $1" -msgstr "Aceitar alteração: $1" +#: optcomparison.ui:55 +msgctxt "optcomparison|byword" +msgid "By w_ord" +msgstr "P_or palavra" -#: strings.hrc:433 -msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" -msgid "Reject change: $1" -msgstr "Rejeitar alteração: $1" +#: optcomparison.ui:73 +msgctxt "optcomparison|bycharacter" +msgid "By _character" +msgstr "Por _caractere" -#: strings.hrc:434 -msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" -msgid "Split Table" -msgstr "Dividir tabela" +#: optcomparison.ui:96 +msgctxt "optcomparison|label1" +msgid "Compare Documents" +msgstr "Comparar documentos" + +#: optcomparison.ui:129 +msgctxt "optcomparison|ignore" +msgid "Ignore _pieces of length" +msgstr "I_gnorar trechos de tamanho" -#: strings.hrc:435 -msgctxt "STR_DONTEXPAND" -msgid "Stop attribute" -msgstr "Interromper atributo" +#: optcomparison.ui:146 +msgctxt "optcomparison|useRSID" +msgid "Take it into account when comparing" +msgstr "Considerar ao comparar" -#: strings.hrc:436 -#, fuzzy -msgctxt "STR_AUTOCORRECT" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Autocorreção" +#: optcomparison.ui:179 +msgctxt "optcomparison|storeRSID" +msgid "Store it when changing the document" +msgstr "Armazenar ao alterar o documento" -#: strings.hrc:437 -msgctxt "STR_MERGE_TABLE" -msgid "Merge table" -msgstr "Mesclar tabela" +#: optcomparison.ui:207 +msgctxt "optcomparison|setting" +msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" +msgstr "Número aleatório para melhorar a precisão da comparação de documentos" -#: strings.hrc:438 -msgctxt "STR_TRANSLITERATE" -msgid "Change Case" -msgstr "Alterar caixa" +#: optcompatpage.ui:56 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use printer metrics for document formatting" +msgstr "Utilizar as métricas da impressora para formatação do documento" -#: strings.hrc:439 -msgctxt "STR_DELNUM" -msgid "Delete numbering" -msgstr "Excluir numeração" +#: optcompatpage.ui:57 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" +msgstr "Adicionar espaçamento entre parágrafos e tabelas (no documento atual)" -#: strings.hrc:440 -msgctxt "STR_DRAWUNDO" -msgid "Drawing objects: $1" -msgstr "Objetos de desenho: $1" +#: optcompatpage.ui:58 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" +msgstr "Adicionar espaçamento entre parágrafos e tabelas no alto das páginas (no documento atual)" -#: strings.hrc:441 -msgctxt "STR_DRAWGROUP" -msgid "Group draw objects" -msgstr "Agrupar objetos de desenho" +#: optcompatpage.ui:59 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" +msgstr "Utilizar formatação de parada de tabulação do OpenOffice.org 1.1" -#: strings.hrc:442 -msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" -msgid "Ungroup drawing objects" -msgstr "Desagrupar objetos de desenho" +#: optcompatpage.ui:60 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" +msgstr "Não adicionar espaço extra entre linhas de texto" -#: strings.hrc:443 -msgctxt "STR_DRAWDELETE" -msgid "Delete drawing objects" -msgstr "Excluir objetos de desenho" +#: optcompatpage.ui:61 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" +msgstr "Utilizar formatação de parada de tabulação do OpenOffice.org 1.1" -#: strings.hrc:444 -msgctxt "STR_REREAD" -msgid "Replace Image" -msgstr "Substituir imagem" +#: optcompatpage.ui:62 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" +msgstr "Adicionar espaçamento de parágrafos e tabelas na parte inferior das células da tabela" -#: strings.hrc:445 -msgctxt "STR_DELGRF" -msgid "Delete Image" -msgstr "Excluir imagem" +#: optcompatpage.ui:63 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" +msgstr "Utilizar posicionamento de objetos do OpenOffice.org 1.1" -#: strings.hrc:446 -msgctxt "STR_TABLE_ATTR" -msgid "Apply table attributes" -msgstr "Aplicar atributos de tabela" +#: optcompatpage.ui:64 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" +msgstr "Utilizar disposição de texto em redor dos objetos ao estilo do OpenOffice.org 1.1" -#: strings.hrc:447 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" -msgid "AutoFormat Table" -msgstr "Autoformatar tabela" +#: optcompatpage.ui:65 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Consider wrapping style when positioning objects" +msgstr "Considerar o estilo de disposição do texto ao posicionar objetos" -#: strings.hrc:448 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" -msgid "Insert Column" -msgstr "Inserir coluna" +#: optcompatpage.ui:66 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" +msgstr "Expandir os espaços entre palavras nas linhas com quebras de linha manual dos parágrafos justificados" -#: strings.hrc:449 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserir linha" +#: optcompatpage.ui:67 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Protect form" +msgstr "Proteger formulário" -#: strings.hrc:450 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" -msgid "Delete row/column" -msgstr "Excluir linha/coluna" +#: optcompatpage.ui:68 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "MS Word-compatible trailing blanks" +msgstr "Espaços compatíveis com MS Word" -#: strings.hrc:451 -msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" -msgid "Delete column" -msgstr "Excluir coluna" +#: optcompatpage.ui:69 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)" +msgstr "Tolerar linhas em branco nos planos de fundo de páginas PDF para compatibilidade com documentos antigos (no documento atual)" -#: strings.hrc:452 -msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" -msgid "Delete row" -msgstr "Excluir linha" +#: optcompatpage.ui:70 +msgctxt "optcompatpage|format" +msgid "" +msgstr "" -#: strings.hrc:453 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" -msgid "Split Cells" -msgstr "Dividir células" +#: optcompatpage.ui:82 +msgctxt "optcompatpage|default" +msgid "Use as _Default" +msgstr "Utilizar como pa_drão" -#: strings.hrc:454 -#, fuzzy -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" -msgid "Merge Cells" -msgstr "Mesclar células" +#: optcompatpage.ui:104 +msgctxt "optcompatpage|label11" +msgid "Compatibility options for %DOCNAME" +msgstr "Opções de compatibilidade para %DOCNAME" -#: strings.hrc:455 -msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" -msgid "Format cell" -msgstr "Formatar célula" +#: optfonttabpage.ui:103 +msgctxt "optfonttabpage|font_label" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: strings.hrc:456 -msgctxt "STR_INSERT_TOX" -msgid "Insert index/table" -msgstr "Criar índice/sumário" +#: optfonttabpage.ui:117 +msgctxt "optfonttabpage|size_label" +msgid "_Size" +msgstr "_Tamanho" -#: strings.hrc:457 -msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" -msgid "Remove index/table" -msgstr "Remover índice/sumário" +#: optfonttabpage.ui:133 +msgctxt "optfonttabpage|default_label" +msgid "De_fault:" +msgstr "P_adrão:" -#: strings.hrc:458 -msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" -msgid "Copy table" -msgstr "Copiar tabela" +#: optfonttabpage.ui:149 +msgctxt "optfonttabpage|heading_label" +msgid "Headin_g:" +msgstr "Tít_ulo:" -#: strings.hrc:459 -msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" -msgid "Copy table" -msgstr "Copiar tabela" +#: optfonttabpage.ui:165 +msgctxt "optfonttabpage|list_label" +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" -#: strings.hrc:460 -msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" -msgid "Set cursor" -msgstr "Definir cursor" +#: optfonttabpage.ui:181 +msgctxt "optfonttabpage|caption_label" +msgid "C_aption:" +msgstr "Le_genda:" -#: strings.hrc:461 -msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" -msgid "Link text frames" -msgstr "Vincular quadros de texto" +#: optfonttabpage.ui:197 +msgctxt "optfonttabpage|index_label" +msgid "_Index:" +msgstr "Índ_ice:" -#: strings.hrc:462 -msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" -msgid "Unlink text frames" -msgstr "Desvincular quadros de texto" +#: optfonttabpage.ui:319 +msgctxt "optfonttabpage|label1" +msgid "Basic Fonts (%1)" +msgstr "Fontes básicas (%1)" -#: strings.hrc:463 -msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" -msgid "Modify footnote options" -msgstr "Modificar opções de nota de rodapé" +#: optfonttabpage.ui:343 +msgctxt "optfonttabpage|standard" +msgid "_Default" +msgstr "Pa_drão" -#: strings.hrc:464 -msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" -msgid "Compare Document" -msgstr "Comparar documento" +#: optformataidspage.ui:44 +msgctxt "optformataidspage|paragraph" +msgid "Pa_ragraph end" +msgstr "Fim de pa_rágrafo" -#: strings.hrc:465 -msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" -msgid "Apply frame style: $1" -msgstr "Aplicar estilo de quadro: $1" +#: optformataidspage.ui:59 +msgctxt "optformataidspage|hyphens" +msgid "Soft h_yphens" +msgstr "_Hifens personalizados" -#: strings.hrc:466 -msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" -msgid "Ruby Setting" -msgstr "Configuração Ruby" +#: optformataidspage.ui:74 +msgctxt "optformataidspage|spaces" +msgid "Spac_es" +msgstr "_Espaços" -#: strings.hrc:467 -msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" -msgid "Insert footnote" -msgstr "Inserir nota de rodapé" +#: optformataidspage.ui:89 +msgctxt "optformataidspage|nonbreak" +msgid "Non-breaking s_paces" +msgstr "Es_paço inseparável" -#: strings.hrc:468 -msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" -msgid "insert URL button" -msgstr "inserir botão de URL" +#: optformataidspage.ui:104 +msgctxt "optformataidspage|tabs" +msgid "Ta_bs" +msgstr "Ta_bulações" -#: strings.hrc:469 -msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" -msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "Inserir hiperlink" +#: optformataidspage.ui:119 +msgctxt "optformataidspage|break" +msgid "Brea_ks" +msgstr "_Quebras" -#: strings.hrc:470 -msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" -msgid "remove invisible content" -msgstr "remover conteúdo invisível" +#: optformataidspage.ui:134 +msgctxt "optformataidspage|hiddentext" +msgid "Hidden text" +msgstr "Texto ocu_lto" -#: strings.hrc:471 -msgctxt "STR_TOXCHANGE" -msgid "Table/index changed" -msgstr "Sumário/índice alterado" +#: optformataidspage.ui:148 +msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" +msgid "Fields: Hidden te_xt" +msgstr "Campos: Te_xto oculto" -#: strings.hrc:472 -msgctxt "STR_START_QUOTE" -msgid "“" -msgstr "“" +#: optformataidspage.ui:163 +msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" +msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" +msgstr "Campos: P_arágrafos ocultos" -#: strings.hrc:473 -msgctxt "STR_END_QUOTE" -msgid "”" -msgstr "”" +#: optformataidspage.ui:251 +msgctxt "optformataidspage|displayfl" +msgid "Display of" +msgstr "Exibição de" -#: strings.hrc:474 -msgctxt "STR_LDOTS" -msgid "..." -msgstr "..." +#: optformataidspage.ui:283 +msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" +msgid "Math baseline alignment" +msgstr "Alinhamento sobre a linha base do Math" -#: strings.hrc:475 -msgctxt "STR_MULTISEL" -msgid "multiple selection" -msgstr "seleção múltipla" +#: optformataidspage.ui:303 +msgctxt "optformataidspage|layoutopt" +msgid "Layout Assistance" +msgstr "Assistência para leiaute" -#: strings.hrc:476 -msgctxt "STR_TYPING_UNDO" -msgid "Typing: $1" -msgstr "Digitação: $1" +#: optformataidspage.ui:347 +msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" +msgid "_Direct cursor" +msgstr "Cursor _direto" -#: strings.hrc:477 -msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Colar área de transferência" +#: optformataidspage.ui:364 +msgctxt "optformataidspage|fillmode" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#: strings.hrc:478 -msgctxt "STR_YIELDS" -msgid "→" -msgstr "→" +#: optformataidspage.ui:386 +msgctxt "optformataidspage|fillmargin" +msgid "Para_graph alignment" +msgstr "Alinhamento do pará_grafo" -#: strings.hrc:479 -msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" -msgid "occurrences of" -msgstr "ocorrências de" +#: optformataidspage.ui:402 +msgctxt "optformataidspage|fillindent" +msgid "_Left paragraph margin" +msgstr "Margem _esquerda do parágrafo" -#: strings.hrc:480 -msgctxt "STR_UNDO_TABS" -msgid "$1 tab(s)" -msgstr "$1 tabulação(ões)" +#: optformataidspage.ui:418 +msgctxt "optformataidspage|filltab" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabulações" -#: strings.hrc:481 -msgctxt "STR_UNDO_NLS" -msgid "$1 line break(s)" -msgstr "$1 quebra(s) de linha" +#: optformataidspage.ui:434 +msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" +msgid "Tabs a_nd spaces" +msgstr "Ta_bulações e espaços" -#: strings.hrc:482 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" -msgid "page break" -msgstr "quebra de página" +#: optformataidspage.ui:450 +msgctxt "optformataidspage|fillspace" +msgid "_Spaces" +msgstr "E_spaços" -#: strings.hrc:483 -msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" -msgid "column break" -msgstr "quebra de coluna" +#: optformataidspage.ui:480 +msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" +msgid "Direct Cursor" +msgstr "Cursor direto" -#: strings.hrc:484 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" -msgid "Insert $1" -msgstr "Inserir $1" +#: optformataidspage.ui:512 +msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" +msgid "Enable cursor" +msgstr "Ativar cursor" -#: strings.hrc:485 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" -msgid "Delete $1" -msgstr "Excluir $1" +#: optformataidspage.ui:532 +msgctxt "optformataidspage|cursoropt" +msgid "Protected Areas" +msgstr "Áreas protegidas" -#: strings.hrc:486 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" -msgid "Attributes changed" -msgstr "Atributos modificados" +#: optgeneralpage.ui:59 +msgctxt "optgeneralpage|always" +msgid "_Always" +msgstr "_Sempre" -#: strings.hrc:487 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" -msgid "Table changed" -msgstr "Tabela modificada" +#: optgeneralpage.ui:76 +msgctxt "optgeneralpage|onrequest" +msgid "_On request" +msgstr "Por s_olicitação" -#: strings.hrc:488 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" -msgid "Style changed" -msgstr "Estilo modificado" +#: optgeneralpage.ui:92 +msgctxt "optgeneralpage|never" +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" -#: strings.hrc:489 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" -msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "Formatação do parágrafo modificada" +#: optgeneralpage.ui:114 +msgctxt "optgeneralpage|label1" +msgid "Update Links when Loading" +msgstr "Atualizar vínculos ao carregar" -#: strings.hrc:490 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" -msgid "Insert Row" -msgstr "Inserir linha" +#: optgeneralpage.ui:146 +msgctxt "optgeneralpage|updatefields" +msgid "_Fields" +msgstr "Ca_mpos" -#: strings.hrc:491 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" -msgid "Delete Row" -msgstr "Excluir linha" +#: optgeneralpage.ui:161 +msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" +msgid "_Charts" +msgstr "_Gráficos" -#: strings.hrc:492 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" -msgid "Insert Cell" -msgstr "Inserir célula" +#: optgeneralpage.ui:182 +msgctxt "optgeneralpage|label2" +msgid "Automatically Update" +msgstr "Atualizar automaticamente" -#: strings.hrc:493 -msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" -msgid "Delete Cell" -msgstr "Excluir célula" +#: optgeneralpage.ui:228 +msgctxt "optgeneralpage|label5" +msgid "_Measurement unit:" +msgstr "Unidade de _medida:" -#: strings.hrc:494 -msgctxt "STR_N_REDLINES" -msgid "$1 changes" -msgstr "$1 alterações" +#: optgeneralpage.ui:253 +msgctxt "optgeneralpage|tablabel" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "Paradas de _tabulação:" -#: strings.hrc:495 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" -msgid "Change page style: $1" -msgstr "Alterar estilo de página: $1" +#: optgeneralpage.ui:291 +msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" +msgid "_Enable char unit" +msgstr "_Ativar unidade de caractere" -#: strings.hrc:496 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" -msgid "Create page style: $1" -msgstr "Criar estilo de página: $1" +#: optgeneralpage.ui:307 +msgctxt "optgeneralpage|squaremode" +msgid "_Use square page mode for text grid" +msgstr "_Utilizar o modo de página quadrada para a grade de texto" -#: strings.hrc:497 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" -msgid "Delete page style: $1" -msgstr "Excluir estilo de página: $1" +#: optgeneralpage.ui:335 +msgctxt "optgeneralpage|label3" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: strings.hrc:498 -msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" -msgid "Rename page style: $1 $2 $3" -msgstr "Renomear estilo de página: $1 $2 $3" +#: optgeneralpage.ui:378 +msgctxt "optgeneralpage|label7" +msgid "_Additional separators:" +msgstr "Separadores _adicionais:" -#: strings.hrc:499 -msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" -msgid "Header/footer changed" -msgstr "Cabeçalho/Rodapé alterado" +#: optgeneralpage.ui:412 +msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" +msgid "Show standardized page count" +msgstr "Mostrar contagem de páginas padronizadas " -#: strings.hrc:500 -msgctxt "STR_UNDO_FIELD" -msgid "Field changed" -msgstr "Campo alterado" +#: optgeneralpage.ui:440 +msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" +msgid "Characters per standardized page:" +msgstr "Caracteres por página padronizada:" -#: strings.hrc:501 -msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" -msgid "Create paragraph style: $1" -msgstr "Criar estilo de parágrafo: $1" +#: optgeneralpage.ui:486 +msgctxt "optgeneralpage|label4" +msgid "Word Count" +msgstr "Contagem de palavras" -#: strings.hrc:502 -msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" -msgid "Delete paragraph style: $1" -msgstr "Excluir estilo de parágrafo: $1" +#: optredlinepage.ui:39 +msgctxt "optredlinepage|insert_label" +msgid "_Attributes:" +msgstr "_Atributos:" -#: strings.hrc:503 -msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" -msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" -msgstr "Renomear estilo de parágrafo: $1 $2 $3" +#: optredlinepage.ui:53 +msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Cor:" -#: strings.hrc:504 -msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" -msgid "Create character style: $1" -msgstr "Criar estilo de caractere: $1" +#: optredlinepage.ui:69 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "[None]" +msgstr "[Nenhuma]" -#: strings.hrc:505 -msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" -msgid "Delete character style: $1" -msgstr "Excluir estilo de caractere: $1" +#: optredlinepage.ui:70 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: strings.hrc:506 -msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" -msgid "Rename character style: $1 $2 $3" -msgstr "Renomear estilo de caractere: $1 $2 $3" +#: optredlinepage.ui:71 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" -#: strings.hrc:507 -msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" -msgid "Create frame style: $1" -msgstr "Criar estilo de quadro: $1" +#: optredlinepage.ui:72 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Underlined" +msgstr "Sublinhado" -#: strings.hrc:508 -msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" -msgid "Delete frame style: $1" -msgstr "Excluir estilo de quadro: $1" +#: optredlinepage.ui:73 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Underlined: double" +msgstr "Sublinhado: duplo" -#: strings.hrc:509 -msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" -msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" -msgstr "Renomear estilo de quadro: $1 $2 $3" +#: optredlinepage.ui:74 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Tachado" -#: strings.hrc:510 -msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" -msgid "Create numbering style: $1" -msgstr "Criar estilo de numeração: $1" +#: optredlinepage.ui:75 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiúsculas" -#: strings.hrc:511 -msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" -msgid "Delete numbering style: $1" -msgstr "Excluir estilo de numeração: $1" +#: optredlinepage.ui:76 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" -#: strings.hrc:512 -msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" -msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" -msgstr "Renomear estilo de numeração: $1 $2 $3" +#: optredlinepage.ui:77 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Small caps" +msgstr "Versalete" -#: strings.hrc:513 -msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" -msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" -msgstr "Renomear marcador: $1 $2 $3" +#: optredlinepage.ui:78 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Title font" +msgstr "Fonte do título" -#: strings.hrc:514 -msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" -msgid "Insert index entry" -msgstr "Inserir entrada de índice" +#: optredlinepage.ui:79 +msgctxt "optredlinepage|insert" +msgid "Background color" +msgstr "Cor do plano de fundo" -#: strings.hrc:515 -msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" -msgid "Delete index entry" -msgstr "Excluir entrada de índice" +#: optredlinepage.ui:94 +msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" +msgid "Color of Insertions" +msgstr "Cor das inserções" -#: strings.hrc:516 -msgctxt "STR_FIELD" -msgid "field" -msgstr "campo" +#: optredlinepage.ui:108 +msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" -#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text -#: strings.hrc:518 -msgctxt "STR_PARAGRAPHS" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Parágrafos" +#: optredlinepage.ui:124 +msgctxt "optredlinepage|label2" +msgid "Insertions" +msgstr "Inserções" -#: strings.hrc:519 -msgctxt "STR_FRAME" -msgid "frame" -msgstr "quadro" +#: optredlinepage.ui:163 +msgctxt "optredlinepage|deleted_label" +msgid "Attri_butes:" +msgstr "Atri_butos:" -#: strings.hrc:520 -msgctxt "STR_OLE" -msgid "OLE-object" -msgstr "Objeto OLE" +#: optredlinepage.ui:177 +msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" +msgid "Col_or:" +msgstr "C_or:" -#: strings.hrc:521 -msgctxt "STR_MATH_FORMULA" -msgid "formula" -msgstr "fórmula" +#: optredlinepage.ui:205 +msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" +msgid "Color of Deletions" +msgstr "Cor das exclusões" -#: strings.hrc:522 -msgctxt "STR_CHART" -msgid "chart" -msgstr "gráfico" +#: optredlinepage.ui:219 +msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" -#: strings.hrc:523 -msgctxt "STR_NOTE" -msgid "comment" -msgstr "anotação" +#: optredlinepage.ui:235 +msgctxt "optredlinepage|label3" +msgid "Deletions" +msgstr "Exclusões" -#: strings.hrc:524 -msgctxt "STR_REFERENCE" -msgid "cross-reference" -msgstr "referência" +#: optredlinepage.ui:274 +msgctxt "optredlinepage|changed_label" +msgid "Attrib_utes:" +msgstr "A_tributos:" -#: strings.hrc:525 -msgctxt "STR_SCRIPT" -msgid "script" -msgstr "script" +#: optredlinepage.ui:288 +msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" +msgid "Colo_r:" +msgstr "C_or:" -#: strings.hrc:526 -msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" -msgid "bibliography entry" -msgstr "entrada da bibliografia" +#: optredlinepage.ui:316 +msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" +msgid "Color of Changed Attributes" +msgstr "Cor dos atributos modificados" -#: strings.hrc:527 -msgctxt "STR_SPECIALCHAR" -msgid "special character" -msgstr "caractere especial" +#: optredlinepage.ui:330 +msgctxt "optredlinepage|changedpreview" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#: strings.hrc:528 -msgctxt "STR_FOOTNOTE" -msgid "footnote" -msgstr "nota de rodapé" +#: optredlinepage.ui:346 +msgctxt "optredlinepage|label4" +msgid "Changed Attributes" +msgstr "Atributos alterados" -#: strings.hrc:529 -msgctxt "STR_GRAPHIC" -msgid "image" -msgstr "imagem" +#: optredlinepage.ui:388 +msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" +msgid "Color of Mark" +msgstr "Cor da marcação" -#: strings.hrc:530 -msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" -msgid "drawing object(s)" -msgstr "objeto(s) de desenho" +#: optredlinepage.ui:401 +msgctxt "optredlinepage|markpos_label" +msgid "Mar_k:" +msgstr "_Marca:" -#: strings.hrc:531 -msgctxt "STR_TABLE_NAME" -msgid "table: $1$2$3" -msgstr "tabela: $1$2$3" +#: optredlinepage.ui:415 +msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" +msgid "_Color:" +msgstr "_Cor:" -#: strings.hrc:532 -msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" -msgid "paragraph" -msgstr "parágrafo" +#: optredlinepage.ui:443 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "[None]" +msgstr "[Nenhum]" -#: strings.hrc:533 -msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" -msgid "Paragraph sign" -msgstr "" +#: optredlinepage.ui:444 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Left margin" +msgstr "Margem esquerda" -#: strings.hrc:534 -msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" -msgid "Change object title of $1" -msgstr "Alterar o título de objeto de $1" +#: optredlinepage.ui:445 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Right margin" +msgstr "Margem direita" -#: strings.hrc:535 -msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" -msgid "Change object description of $1" -msgstr "Alterar a descrição de objeto de $1" +#: optredlinepage.ui:446 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Outer margin" +msgstr "Margem externa" -#: strings.hrc:536 -msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" -msgid "Create table style: $1" -msgstr "Criar estilo de tabela: $1" +#: optredlinepage.ui:447 +msgctxt "optredlinepage|markpos" +msgid "Inner margin" +msgstr "Margem interna" -#: strings.hrc:537 -msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" -msgid "Delete table style: $1" -msgstr "Excluir estilo de tabela: $1" +#: optredlinepage.ui:463 +msgctxt "optredlinepage|label5" +msgid "Lines Changed" +msgstr "Linhas alteradas" -#: strings.hrc:538 -msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" -msgid "Update table style: $1" -msgstr "Atualizar estilo de tabela: $1" +#: opttablepage.ui:46 +msgctxt "opttablepage|header" +msgid "H_eading" +msgstr "Cab_eçalho" -#: strings.hrc:539 -msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" -msgid "Delete table" -msgstr "Excluir tabela" +#: opttablepage.ui:61 +msgctxt "opttablepage|repeatheader" +msgid "Re_peat on each page" +msgstr "Re_petir em cada página" -#: strings.hrc:541 -msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" -msgid "Document view" -msgstr "Exibição do documento" +#: opttablepage.ui:77 +msgctxt "opttablepage|dontsplit" +msgid "_Do not split" +msgstr "Não _dividir" -#: strings.hrc:542 -msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" -msgid "Document view" -msgstr "Exibição do documento" +#: opttablepage.ui:92 +msgctxt "opttablepage|border" +msgid "B_order" +msgstr "B_orda" -#: strings.hrc:543 -msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" -msgid "Header $(ARG1)" -msgstr "Cabeçalho $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:113 +msgctxt "opttablepage|label1" +msgid "New Table Defaults" +msgstr "Padrões para novas tabelas" -#: strings.hrc:544 -msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" -msgid "Header page $(ARG1)" -msgstr "Cabeçalho da página $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:149 +msgctxt "opttablepage|numformatting" +msgid "_Number recognition" +msgstr "Reconhecer _números" -#: strings.hrc:545 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" -msgid "Footer $(ARG1)" -msgstr "Rodapé $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:164 +msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" +msgid "N_umber format recognition" +msgstr "Reconhecer formatos n_uméricos" -#: strings.hrc:546 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" -msgid "Footer page $(ARG1)" -msgstr "Rodapé da página $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:180 +msgctxt "opttablepage|numalignment" +msgid "_Alignment" +msgstr "_Alinhamento" -#: strings.hrc:547 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" -msgid "Footnote $(ARG1)" -msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:202 +msgctxt "opttablepage|label2" +msgid "Input in Tables" +msgstr "Entrada em tabelas" -#: strings.hrc:548 -msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" -msgid "Footnote $(ARG1)" -msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:256 +msgctxt "opttablepage|label10" +msgid "Behavior of rows/columns" +msgstr "Comportamento das linhas e colunas" -#: strings.hrc:549 -msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" -msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "Nota de fim $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:266 +msgctxt "opttablepage|fix" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fixo" -#: strings.hrc:550 -msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" -msgid "Endnote $(ARG1)" -msgstr "Nota de fim $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:284 +msgctxt "opttablepage|fixprop" +msgid "Fi_xed, proportional" +msgstr "Fi_xo, proporcional" -#: strings.hrc:551 -msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" -msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" -msgstr "$(ARG1) na página $(ARG2)" +#: opttablepage.ui:302 +msgctxt "opttablepage|var" +msgid "_Variable" +msgstr "_Variável" -#: strings.hrc:552 -msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" -msgid "Page $(ARG1)" -msgstr "Página $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:324 +msgctxt "opttablepage|label11" +msgid "Changes affect the adjacent area only" +msgstr "As alterações afetam somente a área adjacente" -#: strings.hrc:553 -msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" -msgid "Page: $(ARG1)" -msgstr "Página: $(ARG1)" +#: opttablepage.ui:340 +msgctxt "opttablepage|label12" +msgid "Changes affect the entire table" +msgstr "As alterações afetam a tabela inteira" -#: strings.hrc:554 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: opttablepage.ui:355 +msgctxt "opttablepage|label13" +msgid "Changes affect the table size" +msgstr "As alterações afetam o tamanho da tabela" -#: strings.hrc:555 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: opttablepage.ui:391 +msgctxt "opttablepage|label4" +msgid "Move cells" +msgstr "Mover células" -#: strings.hrc:556 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" -msgid "Actions" -msgstr "Ações" +#: opttablepage.ui:433 +msgctxt "opttablepage|label5" +msgid "_Row:" +msgstr "Lin_ha:" -#: strings.hrc:557 -msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" -msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" -msgstr "Ative esse botão para abrir uma lista de ações que podem ser executadas nesta anotação e em outras anotações." +#: opttablepage.ui:448 +msgctxt "opttablepage|label6" +msgid "_Column:" +msgstr "_Coluna:" -#: strings.hrc:558 -msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" -msgid "Document preview" -msgstr "Visualizar documento" +#: opttablepage.ui:507 +msgctxt "opttablepage|label15" +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Linha:" -#: strings.hrc:559 -msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" -msgid "(Preview mode)" -msgstr "(Modo de visualização)" +#: opttablepage.ui:522 +msgctxt "opttablepage|label16" +msgid "Colu_mn:" +msgstr "Col_una:" -#: strings.hrc:560 -msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" -msgid "%PRODUCTNAME Document" -msgstr "Documento do %PRODUCTNAME" +#: opttablepage.ui:536 +msgctxt "opttablepage|label14" +msgid "Insert cell" +msgstr "Inserir célula" -#: strings.hrc:562 -msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" -msgid "Read Error" -msgstr "Erro de leitura" +#: opttablepage.ui:565 +msgctxt "opttablepage|label3" +msgid "Keyboard Handling" +msgstr "Utilização do teclado" -#: strings.hrc:563 -msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" -msgid "Image cannot be displayed." -msgstr "A imagem não pode ser exibida." +#: outlinenumbering.ui:8 +msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" +msgid "Chapter Numbering" +msgstr "Numeração de capítulos" -#: strings.hrc:564 -msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" -msgid "Error reading from the clipboard." -msgstr "Erro ao ler da área de transferência." +#: outlinenumbering.ui:39 +msgctxt "outlinenumbering|user" +msgid "_Format" +msgstr "_Formato" -#: strings.hrc:566 -msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" -msgid "Manual Column Break" -msgstr "Quebra de coluna manual" +#: outlinenumbering.ui:121 +msgctxt "outlinenumbering|numbering" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: strings.hrc:568 -msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" -msgid "Row %ROWNUMBER" -msgstr "Linha %ROWNUMBER" +#: outlinenumbering.ui:143 +msgctxt "outlinenumbering|position" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: strings.hrc:569 -#, c-format -msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" -msgid "Column %COLUMNLETTER" -msgstr "Coluna %COLUMNLETTER" +#: outlinenumbering.ui:174 +msgctxt "outlinenumbering|form1" +msgid "Untitled 1" +msgstr "Sem título 1" -#: strings.hrc:570 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" -msgid "Character" -msgstr "Caractere" +#: outlinenumbering.ui:182 +msgctxt "outlinenumbering|form2" +msgid "Untitled 2" +msgstr "Sem título 2" -#: strings.hrc:571 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: outlinenumbering.ui:190 +msgctxt "outlinenumbering|form3" +msgid "Untitled 3" +msgstr "Sem título 3" -#: strings.hrc:572 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: outlinenumbering.ui:198 +msgctxt "outlinenumbering|form4" +msgid "Untitled 4" +msgstr "Sem título 4" -#: strings.hrc:573 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: outlinenumbering.ui:206 +msgctxt "outlinenumbering|form5" +msgid "Untitled 5" +msgstr "Sem título 5" -#: strings.hrc:574 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: outlinenumbering.ui:214 +msgctxt "outlinenumbering|form6" +msgid "Untitled 6" +msgstr "Sem título 6" -#: strings.hrc:575 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: outlinenumbering.ui:222 +msgctxt "outlinenumbering|form7" +msgid "Untitled 7" +msgstr "Sem título 7" -#: strings.hrc:576 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" -msgid "Cell" -msgstr "Célula" +#: outlinenumbering.ui:230 +msgctxt "outlinenumbering|form8" +msgid "Untitled 8" +msgstr "Sem título 8" -#: strings.hrc:578 -msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" -msgid "Asian" -msgstr "Asiático" +#: outlinenumbering.ui:238 +msgctxt "outlinenumbering|form9" +msgid "Untitled 9" +msgstr "Sem título 9" -#: strings.hrc:579 -msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" -msgid "CTL" -msgstr "CTL" +#: outlinenumbering.ui:252 +msgctxt "outlinenumbering|saveas" +msgid "Save _As..." +msgstr "S_alvar como..." -#: strings.hrc:580 -msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" -msgid "Western" -msgstr "Ocidental" +#: outlinenumberingpage.ui:52 +msgctxt "outlinenumberingpage|label1" +msgid "Level" +msgstr "Nível" -#: strings.hrc:581 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" -msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +#: outlinenumberingpage.ui:96 +msgctxt "outlinenumberingpage|label3" +msgid "Paragraph style:" +msgstr "Estilo de parágrafo:" -#: strings.hrc:582 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" +#: outlinenumberingpage.ui:122 +msgctxt "outlinenumberingpage|label4" +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: strings.hrc:583 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" -msgid "Page ba~ckground" -msgstr "Plano de f~undo da página" +#: outlinenumberingpage.ui:136 +msgctxt "outlinenumberingpage|label5" +msgid "Character style:" +msgstr "Estilo de caractere:" -#: strings.hrc:584 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" -msgid "P~ictures and other graphic objects" -msgstr "F~iguras e outros objetos gráficos" +#: outlinenumberingpage.ui:150 +msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" +msgid "Show sublevels:" +msgstr "Mostrar subníveis:" -#: strings.hrc:585 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" -msgid "Hidden te~xt" -msgstr "Te~xto oculto" +#: outlinenumberingpage.ui:164 +msgctxt "outlinenumberingpage|label7" +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: strings.hrc:586 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" -msgid "~Text placeholders" -msgstr "Espaços reservados para ~texto" +#: outlinenumberingpage.ui:250 +msgctxt "outlinenumberingpage|label8" +msgid "Before:" +msgstr "Antes:" -#: strings.hrc:587 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" -msgid "Form control~s" -msgstr "Controle~s de formulário" +#: outlinenumberingpage.ui:271 +msgctxt "outlinenumberingpage|label9" +msgid "After:" +msgstr "Depois:" -#: strings.hrc:588 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" -msgid "Color" -msgstr "Cor" +#: outlinenumberingpage.ui:287 +msgctxt "outlinenumberingpage|label10" +msgid "Start at:" +msgstr "Iniciar em:" -#: strings.hrc:589 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" -msgid "Print text in blac~k" -msgstr "Imprimir texto em p~reto" +#: outlinenumberingpage.ui:324 +msgctxt "outlinenumberingpage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" -#: strings.hrc:590 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: outlinepositionpage.ui:24 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: strings.hrc:591 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" -msgid "Print ~automatically inserted blank pages" -msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas ~automaticamente" +#: outlinepositionpage.ui:27 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" +msgid "Centered" +msgstr "Centralizado" -#: strings.hrc:592 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" -msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "~Utilizar somente a bandeja de papel configurada nas preferências da impressora" +#: outlinepositionpage.ui:30 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: strings.hrc:593 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: outlinepositionpage.ui:41 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" +msgid "Tab stop" +msgstr "Parada de tabulação" -#: strings.hrc:594 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" -msgid "None (document only)" -msgstr "Nenhuma (somente o documento)" +#: outlinepositionpage.ui:44 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" +msgid "Space" +msgstr "Espaço" -#: strings.hrc:595 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" -msgid "Comments only" -msgstr "Somente anotações" +#: outlinepositionpage.ui:47 +msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" -#: strings.hrc:596 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" -msgid "Place at end of document" -msgstr "Colocar no fim do documento" +#: outlinepositionpage.ui:89 +msgctxt "outlinepositionpage|1" +msgid "Level" +msgstr "Nível" -#: strings.hrc:597 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" -msgid "Place at end of page" -msgstr "Colocar no fim da página" +#: outlinepositionpage.ui:137 +msgctxt "outlinepositionpage|numalign" +msgid "Numbering alignment:" +msgstr "Alinhamento da numeração:" -#: strings.hrc:598 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" -msgid "~Comments" -msgstr "A~notações" +#: outlinepositionpage.ui:162 +msgctxt "outlinepositionpage|numdist" +msgid "" +"Minimum space between\n" +"numbering and text:" +msgstr "" +"Distância mínima entre\n" +"numeração e texto:" -#: strings.hrc:599 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" -msgid "Page sides" -msgstr "Lados da página" +#: outlinepositionpage.ui:191 +msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" +msgid "Width of numbering:" +msgstr "Largura da numeração:" -#: strings.hrc:600 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" -msgid "All pages" -msgstr "Todas as páginas" +#: outlinepositionpage.ui:216 +msgctxt "outlinepositionpage|relative" +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" -#: strings.hrc:601 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" -msgid "Back sides / left pages" -msgstr "Verso / páginas esquerdas" +#: outlinepositionpage.ui:233 +msgctxt "outlinepositionpage|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "Recuo:" -#: strings.hrc:602 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" -msgid "Front sides / right pages" -msgstr "Frente / páginas direitas" +#: outlinepositionpage.ui:260 +msgctxt "outlinepositionpage|indentat" +msgid "Indent at:" +msgstr "Recuo em:" -#: strings.hrc:603 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" -msgid "Include" -msgstr "Incluir" +#: outlinepositionpage.ui:286 +msgctxt "outlinepositionpage|num2align" +msgid "Numbering alignment:" +msgstr "Alinhamento da numeração:" -#: strings.hrc:604 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" -msgid "Broch~ure" -msgstr "Broch~ura" +#: outlinepositionpage.ui:310 +msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" +msgid "Aligned at:" +msgstr "Alinhado a:" -#: strings.hrc:605 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" -msgid "Left-to-right script" -msgstr "Escrita da esquerda para a direita" +#: outlinepositionpage.ui:336 +msgctxt "outlinepositionpage|at" +msgid "Tab stop at:" +msgstr "Parada de tabulação em:" -#: strings.hrc:606 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" -msgid "Right-to-left script" -msgstr "Escrita da direita para a esquerda" +#: outlinepositionpage.ui:374 +msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" +msgid "Numbering followed by:" +msgstr "Numeração seguida de:" -#: strings.hrc:607 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" -msgid "Range and copies" -msgstr "Intervalo e cópias" +#: outlinepositionpage.ui:395 +msgctxt "outlinepositionpage|label10" +msgid "Position and Spacing" +msgstr "Posição e espaçamento" -#: strings.hrc:608 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" -msgid "~All pages" -msgstr "Tod~as as páginas" +#: outlinepositionpage.ui:417 +msgctxt "outlinepositionpage|standard" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: strings.hrc:609 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" -msgid "Pa~ges" -msgstr "Pá~ginas" +#: pagebreakmenu.ui:12 +msgctxt "pagebreakmenu|edit" +msgid "Edit Page Break..." +msgstr "Editar quebra de página..." -#: strings.hrc:610 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" -msgid "~Selection" -msgstr "~Seleção" +#: pagebreakmenu.ui:20 +msgctxt "pagebreakmenu|delete" +msgid "Delete Page Break" +msgstr "Excluir quebra de página" -#: strings.hrc:611 -msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" -msgid "Place in margins" -msgstr "Colocar nas margens" +#: pagecolumncontrol.ui:76 +msgctxt "pagecolumncontrol|column1" +msgid "1 Column" +msgstr "1 coluna" -#: strings.hrc:613 -msgctxt "STR_FORMULA_CALC" -msgid "Functions" -msgstr "Funções" +#: pagecolumncontrol.ui:91 +msgctxt "pagecolumncontrol|column2" +msgid "2 Columns" +msgstr "2 colunas" -#: strings.hrc:614 -msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: pagecolumncontrol.ui:106 +msgctxt "pagecolumncontrol|column3" +msgid "3 Columns" +msgstr "3 colunas" -#: strings.hrc:615 -msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: pagecolumncontrol.ui:121 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: strings.hrc:616 -msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" -msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "Barra de fórmulas" +#: pagecolumncontrol.ui:136 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: strings.hrc:617 -msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" -msgid "Formula Type" -msgstr "Tipo da fórmula" +#: pagecolumncontrol.ui:151 +msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" +msgid "1 Column" +msgstr "1 coluna" -#: strings.hrc:618 -msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" -msgid "Formula Text" -msgstr "Texto da fórmula" +#: pagecolumncontrol.ui:166 +msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" +msgid "2 Columns" +msgstr "2 colunas" -#: strings.hrc:620 -msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" -msgid "Global View" -msgstr "Visão global" +#: pagecolumncontrol.ui:181 +msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" +msgid "3 Columns" +msgstr "3 colunas" -#: strings.hrc:621 -msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" -msgid "Content Navigation View" -msgstr "Visualização de navegação de conteúdo" +#: pagecolumncontrol.ui:196 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: strings.hrc:622 -msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Outline Level" -msgstr "Nível do tópico" +#: pagecolumncontrol.ui:211 +msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: strings.hrc:623 -msgctxt "STR_DRAGMODE" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Modo de arrastar" +#: pagecolumncontrol.ui:226 +msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" +msgid "_More Options" +msgstr "_Mais opções" -#: strings.hrc:624 -msgctxt "STR_HYPERLINK" -msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Inserir como hiperlink" +#: pagecolumncontrol.ui:230 +msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" +msgid "More Options" +msgstr "Mais opções" -#: strings.hrc:625 -msgctxt "STR_LINK_REGION" -msgid "Insert as Link" -msgstr "Inserir como vínculo" +#: pagefooterpanel.ui:43 +msgctxt "pagefooterpanel|margins" +msgid "Margins:" +msgstr "Margens:" -#: strings.hrc:626 -msgctxt "STR_COPY_REGION" -msgid "Insert as Copy" -msgstr "Inserir como cópia" +#: pagefooterpanel.ui:60 +msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: strings.hrc:627 -msgctxt "STR_DISPLAY" -msgid "Display" -msgstr "Exibir" +#: pagefooterpanel.ui:72 +msgctxt "pagefooterpanel|spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" -#: strings.hrc:628 -msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" -msgid "Active Window" -msgstr "Janela ativa" +#: pagefooterpanel.ui:84 +msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" +msgid "Same Content:" +msgstr "Mesmo conteúdo:" -#: strings.hrc:629 -msgctxt "STR_HIDDEN" -msgid "hidden" -msgstr "oculto" +#: pageformatpanel.ui:23 +msgctxt "pageformatpanel|size" +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: strings.hrc:630 -msgctxt "STR_ACTIVE" -msgid "active" -msgstr "ativo" +#: pageformatpanel.ui:35 +msgctxt "pageformatpanel|width" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" -#: strings.hrc:631 -msgctxt "STR_INACTIVE" -msgid "inactive" -msgstr "inativo" +#: pageformatpanel.ui:47 +msgctxt "pageformatpanel|height" +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" -#: strings.hrc:632 -msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: pageformatpanel.ui:59 +msgctxt "pageformatpanel|orientation" +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientação:" -#: strings.hrc:633 -msgctxt "STR_UPDATE" -msgid "~Update" -msgstr "At~ualizar" +#: pageformatpanel.ui:72 +msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" +msgid "Paper Width" +msgstr "Largura do papel" -#: strings.hrc:634 -msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: pageformatpanel.ui:87 +msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" +msgid "Paper Height" +msgstr "Altura do papel" -#: strings.hrc:635 -msgctxt "STR_EDIT_LINK" -msgid "Edit link" -msgstr "Editar vínculo" +#: pageformatpanel.ui:103 +msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" -#: strings.hrc:636 -msgctxt "STR_EDIT_INSERT" -msgid "Insert" -msgstr "Inserir" +#: pageformatpanel.ui:104 +msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" -#: strings.hrc:637 -msgctxt "STR_INDEX" -msgid "~Index" -msgstr "Índ~ice" +#: pageformatpanel.ui:127 +msgctxt "pageformatpanel|margin" +msgid "Margins:" +msgstr "Margens:" -#: strings.hrc:638 -msgctxt "STR_FILE" -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: pageformatpanel.ui:140 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: strings.hrc:639 -msgctxt "STR_NEW_FILE" -msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +#: pageformatpanel.ui:141 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Narrow" +msgstr "Estreita" -#: strings.hrc:640 -msgctxt "STR_INSERT_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: pageformatpanel.ui:142 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Moderate" +msgstr "Moderada" -#: strings.hrc:641 -msgctxt "STR_DELETE" -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" +#: pageformatpanel.ui:143 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Normal 0.75\"" +msgstr "Normal 1,90cm" -#: strings.hrc:642 -msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" -msgid "~Delete" -msgstr "E~xcluir" +#: pageformatpanel.ui:144 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Normal 1\"" +msgstr "Normal 2,54cm" -#: strings.hrc:643 -msgctxt "STR_UPDATE_SEL" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: pageformatpanel.ui:145 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Normal 1.25\"" +msgstr "Normal 3,175cm" -#: strings.hrc:644 -msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" -msgid "Indexes" -msgstr "Índices" +#: pageformatpanel.ui:146 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Wide" +msgstr "Ampla" -#: strings.hrc:645 -msgctxt "STR_UPDATE_LINK" -msgid "Links" -msgstr "Vínculos" +#: pageformatpanel.ui:147 +msgctxt "pageformatpanel|marginLB" +msgid "Mirrored" +msgstr "Espelhada" -#: strings.hrc:646 -msgctxt "STR_UPDATE_ALL" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: pageformatpanel.ui:158 +msgctxt "pageformatpanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" -#: strings.hrc:647 -msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" -msgid "~Remove Index" -msgstr "~Remover índice" +#: pageheaderpanel.ui:43 +msgctxt "pageheaderpanel|margins" +msgid "Margins:" +msgstr "Margens: " -#: strings.hrc:648 -msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" -msgid "~Unprotect" -msgstr "~Desproteger" +#: pageheaderpanel.ui:60 +msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: strings.hrc:649 -msgctxt "STR_INVISIBLE" -msgid "hidden" -msgstr "oculto" +#: pageheaderpanel.ui:72 +msgctxt "pageheaderpanel|spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" -#: strings.hrc:650 -msgctxt "STR_BROKEN_LINK" -msgid "File not found: " -msgstr "Arquivo não encontrado: " +#: pageheaderpanel.ui:84 +msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" +msgid "Same Content:" +msgstr "Mesmo conteúdo:" -#: strings.hrc:651 -msgctxt "STR_RENAME" -msgid "~Rename" -msgstr "~Renomear" +#: pagemargincontrol.ui:81 +msgctxt "pagemargincontrol|narrow" +msgid "Narrow" +msgstr "Estreita" -#: strings.hrc:652 -msgctxt "STR_READONLY_IDX" -msgid "Read-~only" -msgstr "Só ~leitura" +#: pagemargincontrol.ui:96 +msgctxt "pagemargincontrol|normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: strings.hrc:653 -msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todos" +#: pagemargincontrol.ui:112 +msgctxt "pagemargincontrol|wide" +msgid "Wide" +msgstr "Ampla" -#: strings.hrc:654 -msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" -msgid "Hide All" -msgstr "Ocultar todos" +#: pagemargincontrol.ui:127 +msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" +msgid "Mirrored" +msgstr "Espelhada" -#: strings.hrc:655 -msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" -msgid "Delete All" -msgstr "Excluir todos" +#: pagemargincontrol.ui:142 +msgctxt "pagemargincontrol|last" +msgid "Last Custom Value" +msgstr "Último valor personalizado" -#: strings.hrc:657 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" -msgid "Left: " -msgstr "Esquerda: " +#: pagemargincontrol.ui:157 +msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" +msgid "Narrow" +msgstr "Estreita" -#: strings.hrc:658 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" -msgid ". Right: " -msgstr "Direita: " +#: pagemargincontrol.ui:172 +msgctxt "pagemargincontrol|normalL" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: strings.hrc:659 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" -msgid "Inner: " -msgstr "Interior: " +#: pagemargincontrol.ui:188 +msgctxt "pagemargincontrol|wideL" +msgid "Wide" +msgstr "Ampla" -#: strings.hrc:660 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" -msgid ". Outer: " -msgstr "Exterior: " +#: pagemargincontrol.ui:203 +msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" +msgid "Mirrored" +msgstr "Espelhado" -#: strings.hrc:661 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" -msgid ". Top: " -msgstr "Em cima: " +#: pagemargincontrol.ui:218 +msgctxt "pagemargincontrol|lastL" +msgid "Last Custom Value" +msgstr "Último valor personalizado" -#: strings.hrc:662 -msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" -msgid ". Bottom: " -msgstr "Embaixo: " +#: pagemargincontrol.ui:252 +msgctxt "pagemargincontrol|label4" +msgid "_Top" +msgstr "Em _cima" -#. Error calculator -#: strings.hrc:665 -msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: pagemargincontrol.ui:265 +msgctxt "pagemargincontrol|label5" +msgid "_Bottom" +msgstr "Em_baixo" -#: strings.hrc:666 -msgctxt "STR_POSTIT_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Linha" +#: pagemargincontrol.ui:282 +msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" +msgid "_Left" +msgstr "À e_squerda" -#: strings.hrc:667 -msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: pagemargincontrol.ui:296 +msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" +msgid "I_nner" +msgstr "I_nterior" -#: strings.hrc:668 -msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" -msgid "** Syntax Error **" -msgstr "** Erro de sintaxe **" +#: pagemargincontrol.ui:320 +msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" +msgid "_Right" +msgstr "À _direita" -#: strings.hrc:669 -msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" -msgid "** Division by zero **" -msgstr "** Divisão por zero **" +#: pagemargincontrol.ui:334 +msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" +msgid "O_uter" +msgstr "E_xterior" + +#: pagemargincontrol.ui:410 +msgctxt "pagemargincontrol|label1" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: strings.hrc:670 -msgctxt "STR_CALC_BRACK" -msgid "** Wrong use of brackets **" -msgstr "** Uso incorreto de parênteses **" +#: pageorientationcontrol.ui:36 +msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" -#: strings.hrc:671 -msgctxt "STR_CALC_POW" -msgid "** Square function overflow **" -msgstr "** Função quadrática com overflow **" +#: pageorientationcontrol.ui:52 +msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" -#: strings.hrc:672 -msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" -msgid "** Overflow **" -msgstr "** Overflow **" +#: pagesizecontrol.ui:51 +msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" +msgid "_More Options" +msgstr "_Mais opções" -#: strings.hrc:673 -msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" -msgid "** Error **" -msgstr "** Erro **" +#: pagesizecontrol.ui:55 +msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" +msgid "More Options" +msgstr "Mais opções" -#: strings.hrc:674 -msgctxt "STR_CALC_ERROR" -msgid "** Expression is faulty **" -msgstr "** Erro na expressão **" +#: pagestylespanel.ui:15 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Right and left" +msgstr "Direita e esquerda" -#: strings.hrc:675 -msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" -msgid "Error: Reference source not found" -msgstr "Erro: Origem da referência não encontrada" +#: pagestylespanel.ui:19 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Mirrored" +msgstr "Espelhado" -#: strings.hrc:676 -msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: pagestylespanel.ui:23 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Only right" +msgstr "Somente à direita" -#: strings.hrc:677 -msgctxt "STR_FIELD_FIXED" -msgid "(fixed)" -msgstr "(fixo)" +#: pagestylespanel.ui:27 +msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" +msgid "Only left" +msgstr "Somente à esquerda" -#: strings.hrc:678 -msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" -msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr " A: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" +#: pagestylespanel.ui:51 +msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" +msgid "Number:" +msgstr "Número:" -#: strings.hrc:679 -msgctxt "STR_TOI" -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Índice alfabético" +#: pagestylespanel.ui:65 +msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" +msgid "Background:" +msgstr "Plano de fundo:" -#: strings.hrc:680 -msgctxt "STR_TOU" -msgid "User-Defined" -msgstr "Índice personalizado" +#: pagestylespanel.ui:91 +msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" +msgid "Layout:" +msgstr "Leiaute:" -#: strings.hrc:681 -msgctxt "STR_TOC" -msgid "Table of Contents" -msgstr "Índice" +#: pagestylespanel.ui:119 +msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" -#: strings.hrc:682 -msgctxt "STR_TOX_AUTH" -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografia" +#: pagestylespanel.ui:133 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "1 Column" +msgstr "1 coluna" -#: strings.hrc:683 -msgctxt "STR_TOX_CITATION" -msgid "Citation" -msgstr "Citação" +#: pagestylespanel.ui:134 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "2 Columns" +msgstr "2 colunas" -#: strings.hrc:684 -msgctxt "STR_TOX_TBL" -msgid "Index of Tables" -msgstr "Índice de tabelas" +#: pagestylespanel.ui:135 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "3 Columns" +msgstr "3 colunas" -#: strings.hrc:685 -msgctxt "STR_TOX_OBJ" -msgid "Table of Objects" -msgstr "Índice de objetos" +#: pagestylespanel.ui:136 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#: strings.hrc:686 -msgctxt "STR_TOX_ILL" -msgid "Illustration Index" -msgstr "Índice de figuras" +#: pagestylespanel.ui:137 +msgctxt "pagestylespanel|columnbox" +msgid "Right" +msgstr "Direita" -#: strings.hrc:687 -#, c-format -msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" -msgid "%s-Click to follow link" -msgstr "%s+Clique para seguir o link" +#: pagestylespanel.ui:214 +msgctxt "pagestylespanel|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: strings.hrc:688 -msgctxt "STR_LINK_CLICK" -msgid "Click to follow link" -msgstr "Clique para seguir o link" +#: paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#. SubType DocInfo -#: strings.hrc:690 -msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: paradialog.ui:106 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Recuos e espaçamento" -#: strings.hrc:691 -msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" +#: paradialog.ui:128 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: strings.hrc:692 -msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" -msgid "Keywords" -msgstr "Palavras-chave" +#: paradialog.ui:152 +msgctxt "paradialog|textflow" +msgid "Text Flow" +msgstr "Fluxo do texto" -#: strings.hrc:693 -msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" +#: paradialog.ui:176 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipografia asiática" -#: strings.hrc:694 -msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" -msgid "Created" -msgstr "Criado em" +#: paradialog.ui:199 +msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" +msgid "Outline & Numbering" +msgstr "Estrutura de tópicos e numeração" -#: strings.hrc:695 -msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" -msgid "Modified" -msgstr "Modificado em" +#: paradialog.ui:222 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulações" -#: strings.hrc:696 -msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" -msgid "Last printed" -msgstr "Última impressão em" +#: paradialog.ui:245 +msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" +msgid "Drop Caps" +msgstr "Capitulares" -#: strings.hrc:697 -msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" -msgid "Revision number" -msgstr "Número de revisão" +#: paradialog.ui:268 +msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: strings.hrc:698 -msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" -msgid "Total editing time" -msgstr "Tempo total de edição" +#: paradialog.ui:291 +msgctxt "paradialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: strings.hrc:699 -msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" -msgid "Convert $(ARG1)" -msgstr "Converter $(ARG1)" +#: paradialog.ui:314 +msgctxt "paradialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: strings.hrc:700 -msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" -msgid "First convert $(ARG1)" -msgstr "Converter primeiro $(ARG1)" +#: picturedialog.ui:8 +msgctxt "picturedialog|PictureDialog" +msgid "Image" +msgstr "Figura" -#: strings.hrc:701 -msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" -msgid "Next convert $(ARG1)" -msgstr "Converter depois $(ARG1)" +#: picturedialog.ui:106 +msgctxt "picturedialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: strings.hrc:702 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" -msgid "Article" -msgstr "Artigo" +#: picturedialog.ui:128 +msgctxt "picturedialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: strings.hrc:703 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" -msgid "Book" -msgstr "Livro" +#: picturedialog.ui:151 +msgctxt "picturedialog|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "Disposição do texto" + +#: picturedialog.ui:174 +msgctxt "picturedialog|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperlink" -#: strings.hrc:704 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" -msgid "Brochures" -msgstr "Brochuras" +#: picturedialog.ui:197 +msgctxt "picturedialog|picture" +msgid "Image" +msgstr "Figura" -#: strings.hrc:705 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "Anais de conferência" +#: picturedialog.ui:220 +msgctxt "picturedialog|crop" +msgid "Crop" +msgstr "Aparar" -#: strings.hrc:706 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" -msgid "Book excerpt" -msgstr "Trecho de livro" +#: picturedialog.ui:243 +msgctxt "picturedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: strings.hrc:707 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" -msgid "Book excerpt with title" -msgstr "Trecho de livro com título" +#: picturedialog.ui:266 +msgctxt "picturedialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: strings.hrc:708 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "Anais de conferência" +#: picturedialog.ui:289 +msgctxt "picturedialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: strings.hrc:709 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" -msgid "Journal" -msgstr "Diário" +#: picturedialog.ui:312 +msgctxt "picturedialog|macro" +msgid "Macro" +msgstr "Macro" -#: strings.hrc:710 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" -msgid "Techn. documentation" -msgstr "Documentação técnica" +#: picturepage.ui:32 +msgctxt "picturepage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: strings.hrc:711 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" -msgid "Thesis" -msgstr "Tese" +#: picturepage.ui:63 +msgctxt "picturepage|label1" +msgid "_File name" +msgstr "Nome do _arquivo" -#: strings.hrc:712 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" +#: picturepage.ui:82 +msgctxt "picturepage|label11" +msgid "Link" +msgstr "Vínculo" -#: strings.hrc:713 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" -msgid "Dissertation" -msgstr "Dissertação" +#: picturepage.ui:119 +msgctxt "picturepage|vert" +msgid "_Vertically" +msgstr "_Verticalmente" -#: strings.hrc:714 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "Anais de conferência" +#: picturepage.ui:136 +msgctxt "picturepage|hori" +msgid "Hori_zontally" +msgstr "Hori_zontalmente" -#: strings.hrc:715 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" -msgid "Research report" -msgstr "Relatório de pesquisa" +#: picturepage.ui:153 +msgctxt "picturepage|allpages" +msgid "On all pages" +msgstr "Em todas as páginas" -#: strings.hrc:716 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" -msgid "Unpublished" -msgstr "Inédito" +#: picturepage.ui:172 +msgctxt "picturepage|leftpages" +msgid "On left pages" +msgstr "Nas páginas à esquerda" -#: strings.hrc:717 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: picturepage.ui:190 +msgctxt "picturepage|rightpages" +msgid "On right pages" +msgstr "Nas páginas à direita" -#: strings.hrc:718 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" -msgid "WWW document" -msgstr "Página da internet" +#: picturepage.ui:249 +msgctxt "picturepage|label2" +msgid "Flip" +msgstr "Inverter" -#: strings.hrc:719 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" -msgid "User-defined1" -msgstr "Definido pelo usuário 1" +#: picturepage.ui:292 +msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "" -#: strings.hrc:720 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" -msgid "User-defined2" -msgstr "Definido pelo usuário 2" +#: picturepage.ui:307 +msgctxt "picturepage" +msgid "0,00" +msgstr "" -#: strings.hrc:721 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" -msgid "User-defined3" -msgstr "Definido pelo usuário 3" +#: picturepage.ui:335 +msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" +msgid "Default _settings:" +msgstr "" -#: strings.hrc:722 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" -msgid "User-defined4" -msgstr "Definido pelo usuário 4" +#: picturepage.ui:349 +msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "" -#: strings.hrc:723 -msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" -msgid "User-defined5" -msgstr "Definido pelo usuário 5" +#: picturepage.ui:374 +msgctxt "picturepage|label2" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "" -#: strings.hrc:724 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" -msgid "Short name" -msgstr "Nome abreviado" +#: previewzoomdialog.ui:21 +msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" +msgid "Multiple Pages" +msgstr "Múltiplas páginas" -#: strings.hrc:725 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: previewzoomdialog.ui:101 +msgctxt "previewzoomdialog|label1" +msgid "_Rows" +msgstr "_Linhas" -#: strings.hrc:726 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: previewzoomdialog.ui:117 +msgctxt "previewzoomdialog|label2" +msgid "_Columns" +msgstr "_Colunas" -#: strings.hrc:727 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" -msgid "Annotation" -msgstr "Anotação" +#: printeroptions.ui:30 +msgctxt "printeroptions|pagebackground" +msgid "Page background" +msgstr "Plano de fundo da página" -#: strings.hrc:728 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +#: printeroptions.ui:46 +msgctxt "printeroptions|pictures" +msgid "Images and other graphic objects" +msgstr "Figuras e outros objetos gráficos" -#: strings.hrc:729 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" -msgid "Book title" -msgstr "Título do livro" +#: printeroptions.ui:62 +msgctxt "printeroptions|hiddentext" +msgid "Hidden text" +msgstr "Texto oculto" -#: strings.hrc:730 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: printeroptions.ui:78 +msgctxt "printeroptions|placeholders" +msgid "Text placeholders" +msgstr "Espaços reservados para texto" -#: strings.hrc:731 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" -msgid "Edition" -msgstr "Edição" +#: printeroptions.ui:94 +msgctxt "printeroptions|formcontrols" +msgid "Form controls" +msgstr "Controles de formulário" -#: strings.hrc:732 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: printeroptions.ui:116 +msgctxt "printeroptions|label4" +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" -#: strings.hrc:733 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" -msgid "Publication type" -msgstr "Tipo de publicação" +#: printeroptions.ui:143 +msgctxt "printeroptions|textinblack" +msgid "Print text in black" +msgstr "Texto em preto" -#: strings.hrc:734 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" -msgid "Institution" -msgstr "Instituição" +#: printeroptions.ui:158 +msgctxt "printeroptions|label5" +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#: strings.hrc:735 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" -msgid "Journal" -msgstr "Revista" +#: printeroptions.ui:185 +msgctxt "printeroptions|autoblankpages" +msgid "Print automatically inserted blank pages" +msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente" -#: strings.hrc:736 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#: printeroptions.ui:200 +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: strings.hrc:737 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: printmergedialog.ui:12 +msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" +msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" +msgstr "O seu documento contém campos do banco de dados de endereço. Deseja imprimir uma carta-formulário?" -#: strings.hrc:738 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: printmonitordialog.ui:7 +msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" +msgid "Print monitor" +msgstr "Monitor de impressão" + +#: printmonitordialog.ui:52 +msgctxt "printmonitordialog|alttitle" +msgid "Save-Monitor" +msgstr "Monitor de gravação" -#: strings.hrc:739 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" -msgid "Organization" -msgstr "Organização" +#: printmonitordialog.ui:75 +msgctxt "printmonitordialog|printing" +msgid "is being prepared for printing on" +msgstr "está sendo preparado para imprimir em" -#: strings.hrc:740 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" -msgid "Page(s)" -msgstr "Página(s)" +#: printmonitordialog.ui:87 +msgctxt "printmonitordialog|saving" +msgid "is being saved to" +msgstr "está sendo gravado em" -#: strings.hrc:741 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" -msgid "Publisher" -msgstr "Editora" +#: printoptionspage.ui:37 +msgctxt "printoptionspage|graphics" +msgid "_Images and objects" +msgstr "F_iguras e objetos" -#: strings.hrc:742 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" -msgid "University" -msgstr "Universidade" +#: printoptionspage.ui:54 +msgctxt "printoptionspage|formcontrols" +msgid "Form control_s" +msgstr "Controle_s de formulário" -#: strings.hrc:743 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" -msgid "Series" -msgstr "Série" +#: printoptionspage.ui:71 +msgctxt "printoptionspage|background" +msgid "Page ba_ckground" +msgstr "Plano de f_undo da pág." -#: strings.hrc:744 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: printoptionspage.ui:88 +msgctxt "printoptionspage|inblack" +msgid "Print text in blac_k" +msgstr "Texto em p_reto" -#: strings.hrc:745 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" -msgid "Type of report" -msgstr "Tipo de relatório" +#: printoptionspage.ui:105 +msgctxt "printoptionspage|hiddentext" +msgid "Hidden te_xt" +msgstr "Te_xto oculto" -#: strings.hrc:746 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: printoptionspage.ui:122 +msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" +msgid "Text _placeholder" +msgstr "Es_paço res. p/ texto" -#: strings.hrc:747 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" -msgid "Year" -msgstr "Ano" +#: printoptionspage.ui:145 +msgctxt "printoptionspage|label2" +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" -#: strings.hrc:748 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: printoptionspage.ui:179 +msgctxt "printoptionspage|leftpages" +msgid "_Left pages" +msgstr "Páginas _esquerdas" -#: strings.hrc:749 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" -msgid "User-defined1" -msgstr "Definido pelo usuário 1" +#: printoptionspage.ui:196 +msgctxt "printoptionspage|rightpages" +msgid "_Right pages" +msgstr "Páginas di_reitas" -#: strings.hrc:750 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" -msgid "User-defined2" -msgstr "Definido pelo usuário 2" +#: printoptionspage.ui:213 +msgctxt "printoptionspage|brochure" +msgid "Broch_ure" +msgstr "Broch_ura" -#: strings.hrc:751 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" -msgid "User-defined3" -msgstr "Definido pelo usuário 3" +#: printoptionspage.ui:230 +msgctxt "printoptionspage|rtl" +msgid "Right to Left" +msgstr "Direita para esquerda" -#: strings.hrc:752 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" -msgid "User-defined4" -msgstr "Definido pelo usuário 4" +#: printoptionspage.ui:254 +msgctxt "printoptionspage|label10" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: strings.hrc:753 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" -msgid "User-defined5" -msgstr "Definido pelo usuário 5" +#: printoptionspage.ui:287 +msgctxt "printoptionspage|none" +msgid "_None" +msgstr "_Nenhuma" -#: strings.hrc:754 -msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" -msgid "ISBN" -msgstr "ISBN" +#: printoptionspage.ui:305 +msgctxt "printoptionspage|only" +msgid "Comments _only" +msgstr "S_omente anotações" -#: strings.hrc:756 -msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" -msgid "Edit Index Entry" -msgstr "Editar entrada de índice" +#: printoptionspage.ui:323 +msgctxt "printoptionspage|end" +msgid "End of docu_ment" +msgstr "Fim do docu_mento" -#: strings.hrc:757 -msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" -msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Inserir entrada de índice" +#: printoptionspage.ui:341 +msgctxt "printoptionspage|endpage" +msgid "_End of page" +msgstr "_Fim da página" -#: strings.hrc:758 -msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" -msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" -msgstr "O documento já possui a entrada bibliográfica, mas esta contém dados diferentes. Deseja ajustar as entradas existentes?" +#: printoptionspage.ui:359 +msgctxt "printoptionspage|inmargins" +msgid "In margins" +msgstr "Nas margens" -#: strings.hrc:760 -msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" +#: printoptionspage.ui:383 +msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Anotações" -#: strings.hrc:761 -msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" -msgid "Show comments" -msgstr "Mostrar anotações" +#: printoptionspage.ui:430 +msgctxt "printoptionspage|label5" +msgid "_Fax" +msgstr "_Fax" -#: strings.hrc:762 -msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" -msgid "Hide comments" -msgstr "Ocultar anotações" +#: printoptionspage.ui:463 +msgctxt "printoptionspage|blankpages" +msgid "Print _automatically inserted blank pages" +msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas _automaticamente" -#: strings.hrc:764 -msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" -msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." -msgstr "O nome do atalho já existe. Escolha outro." +#: printoptionspage.ui:480 +msgctxt "printoptionspage|papertray" +msgid "_Paper tray from printer settings" +msgstr "_Bandeja de papel configurada na impressora" -#: strings.hrc:765 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE" -msgid "Delete AutoText?" -msgstr "Excluir autotexto?" +#: printoptionspage.ui:503 +msgctxt "printoptionspage|label1" +msgid "Other" +msgstr "Outros" -#: strings.hrc:766 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" -msgid "Delete the category " -msgstr "Excluir a categoria " +#: privateuserpage.ui:28 +msgctxt "privateuserpage|nameft" +msgid "First/last _name/initials:" +msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais:" -#: strings.hrc:767 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" -msgid "?" -msgstr "?" +#: privateuserpage.ui:42 +msgctxt "privateuserpage|streetft" +msgid "_Street:" +msgstr "_Rua:" -#: strings.hrc:768 -msgctxt "STR_GLOSSARY" -msgid "AutoText :" -msgstr "Autotexto :" +#: privateuserpage.ui:56 +msgctxt "privateuserpage|countryft" +msgid "Co_untry/state:" +msgstr "_País/Estado:" -#: strings.hrc:769 -msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" -msgid "Save AutoText" -msgstr "Salvar autotexto" +#: privateuserpage.ui:70 +msgctxt "privateuserpage|titleft" +msgid "_Title/profession:" +msgstr "_Título / cargo:" -#: strings.hrc:770 -msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" -msgid "There is no AutoText in this file." -msgstr "Não há autotexto neste arquivo." +#: privateuserpage.ui:84 +msgctxt "privateuserpage|phoneft" +msgid "Fa_x:" +msgstr "Fa_x:" -#: strings.hrc:771 -msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" -msgid "My AutoText" -msgstr "Meu Autotexto" +#: privateuserpage.ui:89 +msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Número de telefone residencial" -#: strings.hrc:773 -msgctxt "STR_NOGLOS" -msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." -msgstr "O autotexto do atalho '%1' não foi encontrado." +#: privateuserpage.ui:103 +msgctxt "privateuserpage|faxft" +msgid "Homepage/e-mail:" +msgstr "Homepage / e-mail:" + +#: privateuserpage.ui:126 +msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Nome" + +#: privateuserpage.ui:144 +msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Sobrenome" -#: strings.hrc:774 -msgctxt "STR_NO_TABLE" -msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" -msgstr "Não é possível inserir uma tabela sem linhas ou colunas" +#: privateuserpage.ui:162 +msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciais" -#: strings.hrc:775 -msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" -msgid "The table cannot be inserted because it is too large" -msgstr "A tabela é grande demais para ser inserida" +#: privateuserpage.ui:192 +msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: strings.hrc:776 -msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" -msgid "AutoText could not be created." -msgstr "Não foi possível criar o autotexto." +#: privateuserpage.ui:210 +msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "Cargo" -#: strings.hrc:777 -msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" -msgid "Requested clipboard format is not available." -msgstr "O formato da área de transferência solicitada não está disponível." +#: privateuserpage.ui:239 +msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Número de telefone residencial" -#: strings.hrc:778 -msgctxt "STR_PRIVATETEXT" -msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +#: privateuserpage.ui:270 +msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" +msgid "FAX number" +msgstr "Número de fax" -#: strings.hrc:779 -msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" -msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" -msgstr "Imagem [%PRODUCTNAME Writer]" +#: privateuserpage.ui:288 +msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "Endereço de e-mail" -#: strings.hrc:780 -msgctxt "STR_PRIVATEOLE" -msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" -msgstr "Objeto [%PRODUCTNAME Writer]" +#: privateuserpage.ui:308 +msgctxt "privateuserpage|eastnameft" +msgid "First/last _name/initials 2:" +msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais 2:" -#: strings.hrc:781 -msgctxt "STR_DDEFORMAT" -msgid "DDE link" -msgstr "Vínculo DDE" +#: privateuserpage.ui:331 +msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Sobrenome" -#: strings.hrc:783 -msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" -msgid "All Comments" -msgstr "Todas as anotações" +#: privateuserpage.ui:349 +msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Nome" -#: strings.hrc:784 -msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" -msgid "All Comments" -msgstr "Todas as anotações" +#: privateuserpage.ui:367 +msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Iniciais" -#: strings.hrc:785 -msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" -msgid "Comments by " -msgstr "Anotações de " +#: privateuserpage.ui:387 +msgctxt "privateuserpage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "_CEP / Cidade:" -#: strings.hrc:786 -msgctxt "STR_NODATE" -msgid "(no date)" -msgstr "(sem data)" +#: privateuserpage.ui:410 +msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Cidade" -#: strings.hrc:787 -msgctxt "STR_NOAUTHOR" -msgid "(no author)" -msgstr "(sem autor)" +#: privateuserpage.ui:428 +msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "CEP" -#: strings.hrc:788 -msgctxt "STR_REPLY" -msgid "Reply to $1" -msgstr "Responder a $1" +#: privateuserpage.ui:510 +msgctxt "privateuserpage|titleft1" +msgid "Phone/mobile:" +msgstr "Telefone / celular:" -#: strings.hrc:790 -msgctxt "ST_TITLE_EDIT" -msgid "Edit Address Block" -msgstr "Editar bloco de endereço" +#: privateuserpage.ui:534 +msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: strings.hrc:791 -msgctxt "ST_TITLE_MALE" -msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" -msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo masculino)" +#: privateuserpage.ui:552 +msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "Cargo" -#: strings.hrc:792 -msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" -msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" -msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo feminino)" +#: privateuserpage.ui:575 +msgctxt "privateuserpage|label1" +msgid "Private Data" +msgstr "Dados pessoais" -#: strings.hrc:793 -msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" -msgid "Salutation e~lements" -msgstr "E~lementos de saudação" +#: querycontinuebegindialog.ui:8 +msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" +msgid "Continue at the beginning?" +msgstr "Continuar pelo início do documento?" -#: strings.hrc:794 -msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" -msgid "Add to salutation" -msgstr "Adicionar à saudação" +#: querycontinuebegindialog.ui:14 +msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" +msgid "Do you want to continue at the beginning?" +msgstr "Deseja continuar pelo início do documento?" -#: strings.hrc:795 -msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" -msgid "Remove from salutation" -msgstr "Remover da saudação" +#: querycontinuebegindialog.ui:15 +msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." +msgstr "O %PRODUCTNAME Writer pesquisou até o final do documento." -#: strings.hrc:796 -msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" -msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" -msgstr "1. ~Arraste os elementos de saudação para a caixa abaixo" +#: querycontinueenddialog.ui:8 +msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" +msgid "Continue at the end?" +msgstr "Continuar pelo fim do documento?" -#: strings.hrc:797 -msgctxt "ST_SALUTATION" -msgid "Salutation" -msgstr "Saudação" +#: querycontinueenddialog.ui:14 +msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" +msgid "Do you want to continue at the end?" +msgstr "Deseja continuar pelo fim do documento?" -#: strings.hrc:798 -msgctxt "ST_PUNCTUATION" -msgid "Punctuation Mark" -msgstr "Marca de pontuação" +#: querycontinueenddialog.ui:15 +msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." +msgstr "O %PRODUCTNAME Writer pesquisou até o início do documento." -#: strings.hrc:799 -msgctxt "ST_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: querydefaultcompatdialog.ui:8 +msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" +msgid "Use as default?" +msgstr "Utilizar como padrão?" -#: strings.hrc:800 -msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" -msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." -msgstr "Atribua os campos da sua fonte de dados de forma que correspondam aos elementos de saudação." +#: querydefaultcompatdialog.ui:14 +msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" +msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" +msgstr "Deseja alterar as opções de compatibilidade do modelo padrão?" -#: strings.hrc:801 -msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" -msgid "Salutation preview" -msgstr "Visualização da saudação" +#: querydefaultcompatdialog.ui:15 +msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" +msgid "This will affect all new documents based on the default template." +msgstr "Isso afetará todos os novos documentos baseados no modelo padrão." -#: strings.hrc:802 -msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" -msgid "Address elements" -msgstr "Elementos de endereço" +#: queryrotateintostandarddialog.ui:8 +msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" +msgid "Rotate into standard orientation?" +msgstr "Girar até a orientação normal?" -#: strings.hrc:803 -msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" -msgid "Salutation elements" -msgstr "Elementos de saudação" +#: queryrotateintostandarddialog.ui:14 +msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" +msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" +msgstr "Esta imagem foi girada. Gostaria de restaurar a orientação normal?" -#: strings.hrc:804 -msgctxt "ST_MATCHESTO" -msgid "Matches to field:" -msgstr "Correspondências com o campo:" +#: querysavelabeldialog.ui:8 +msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" +msgid "Save label?" +msgstr "Salvar formato da etiqueta?" -#: strings.hrc:805 -msgctxt "ST_PREVIEW" -msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +#: querysavelabeldialog.ui:14 +msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" +msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%1 / %2\". Deseja substituí-la?" -#: strings.hrc:807 -msgctxt "STR_NOTASSIGNED" -msgid " not yet matched " -msgstr " ainda não correspondente " +#: querysavelabeldialog.ui:15 +msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" +msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Já existe uma etiqueta do fabricante \"%1\" e tipo \"%2\". Substitui-la irá sobrescrever seu conteúdo." -#: strings.hrc:808 -msgctxt "STR_FILTER_ALL" -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: queryshowchangesdialog.ui:8 +msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" +msgid "Show changes?" +msgstr "Mostrar alterações?" -#: strings.hrc:809 -msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" -msgid "Address lists(*.*)" -msgstr "Listas de endereços(*.*)" +#: queryshowchangesdialog.ui:14 +msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" +msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" +msgstr "Deseja mostrar as alterações para evitar atrasos?" -#: strings.hrc:810 -msgctxt "STR_FILTER_SXB" -msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" -msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" +#: queryshowchangesdialog.ui:15 +msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" +msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." +msgstr "As alterações no documento atual serão gravadas mas não serão apresentadas como tal. Em documentos grandes, poderão ocorrer atrasos quando o documento for editado. Exibir as alterações evitará os atrasos." -#: strings.hrc:811 -msgctxt "STR_FILTER_SXC" -msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*sxc)" +#: readonlymenu.ui:12 +msgctxt "readonlymenu|openurl" +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: strings.hrc:812 -msgctxt "STR_FILTER_SXW" -msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" -msgstr "" +#: readonlymenu.ui:20 +msgctxt "readonlymenu|opendoc" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir em nova janela" -#: strings.hrc:813 -msgctxt "STR_FILTER_DBF" -msgid "dBase (*.dbf)" -msgstr "dBase (*.dbf)" +#: readonlymenu.ui:28 +msgctxt "readonlymenu|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: strings.hrc:814 -msgctxt "STR_FILTER_XLS" -msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -msgstr "" +#: readonlymenu.ui:36 +msgctxt "readonlymenu|selection" +msgid "Select Text" +msgstr "Selecionar texto" -#: strings.hrc:815 -msgctxt "STR_FILTER_DOC" -msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" -msgstr "" +#: readonlymenu.ui:44 +msgctxt "readonlymenu|reload" +msgid "Re_load" +msgstr "Re_carregar" -#: strings.hrc:816 -msgctxt "STR_FILTER_TXT" -msgid "Plain text (*.txt)" -msgstr "Texto sem formatação (*.txt)" +#: readonlymenu.ui:52 +msgctxt "readonlymenu|reloadframe" +msgid "Reload Frame" +msgstr "Recarregar quadro" -#: strings.hrc:817 -msgctxt "STR_FILTER_CSV" -msgid "Text Comma Separated (*.csv)" -msgstr "Texto separado por vírgula (*.csv)" +#: readonlymenu.ui:60 +msgctxt "readonlymenu|html" +msgid "HT_ML Source" +msgstr "Código fonte HT_ML" -#: strings.hrc:818 -msgctxt "STR_FILTER_MDB" -msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" -msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" +#: readonlymenu.ui:74 +msgctxt "readonlymenu|backward" +msgid "Backwards" +msgstr "Para trás" -#: strings.hrc:819 -msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" -msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" -msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" +#: readonlymenu.ui:82 +msgctxt "readonlymenu|forward" +msgid "_Forward" +msgstr "_Avançar" -#: strings.hrc:820 -msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" -msgid "" -"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" -"\n" -"Do you want to enter e-mail account information now?" -msgstr "" -"Para poder enviar documentos de mala direta por e-mail, o %PRODUCTNAME necessita as informações sobre a conta de e-mail a ser utilizada.\n" -"\n" -" Deseja inserir agora as informações da conta?" +#: readonlymenu.ui:96 +msgctxt "readonlymenu|savegraphic" +msgid "Save Image..." +msgstr "Salvar imagem..." -#: strings.hrc:821 -msgctxt "ST_FILTERNAME" -msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" -msgstr "Lista de endereços do %PRODUCTNAME (.csv)" +#: readonlymenu.ui:104 +msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" +msgid "Add Image" +msgstr "Adicionar imagem" -#: strings.hrc:823 -msgctxt "ST_STARTING" -msgid "Select starting document" -msgstr "Selecionar o documento inicial" +#: readonlymenu.ui:114 +msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" +msgid "As Link" +msgstr "Como vínculo" -#: strings.hrc:824 -msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" -msgid "Select document type" -msgstr "Selecione o tipo de documento" +#: readonlymenu.ui:122 +msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: strings.hrc:825 -msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" -msgid "Insert address block" -msgstr "Inserir o bloco de endereço" +#: readonlymenu.ui:140 +msgctxt "readonlymenu|savebackground" +msgid "Save Background..." +msgstr "Salvar plano de fundo..." -#: strings.hrc:826 -msgctxt "ST_ADDRESSLIST" -msgid "Select address list" -msgstr "Selecionar a lista de endereços" +#: readonlymenu.ui:184 +msgctxt "readonlymenu|copylink" +msgid "Copy _Link" +msgstr "Copiar _link" -#: strings.hrc:827 -msgctxt "ST_GREETINGSLINE" -msgid "Create salutation" -msgstr "Criar uma saudação" +#: readonlymenu.ui:192 +msgctxt "readonlymenu|copygraphic" +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiar _imagem" -#: strings.hrc:828 -msgctxt "ST_LAYOUT" -msgid "Adjust layout" -msgstr "Ajustar o leiaute" +#: readonlymenu.ui:206 +msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" +msgid "Load Image" +msgstr "Carregar imagem" -#: strings.hrc:829 -msgctxt "ST_EXCLUDE" -msgid "Exclude recipient" -msgstr "Excluir destinatário" +#: readonlymenu.ui:214 +msgctxt "readonlymenu|imagesoff" +msgid "Image Off" +msgstr "Desativar imagem" -#: strings.hrc:830 -msgctxt "ST_FINISH" -msgid "~Finish" -msgstr "~Concluir" +#: readonlymenu.ui:228 +msgctxt "readonlymenu|fullscreen" +msgid "Leave Full-Screen Mode" +msgstr "Sair do modo tela inteira" -#: strings.hrc:831 -msgctxt "ST_MMWTITLE" -msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "Assistente de mala direta" +#: readonlymenu.ui:242 +msgctxt "readonlymenu|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: strings.hrc:833 -msgctxt "ST_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: renameautotextdialog.ui:8 +msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" +msgid "Rename AutoText" +msgstr "Renomear autotexto" -#: strings.hrc:834 -msgctxt "ST_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: renameautotextdialog.ui:77 +msgctxt "renameautotextdialog|label2" +msgid "Na_me" +msgstr "No_me" -#: strings.hrc:835 -msgctxt "ST_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: renameautotextdialog.ui:94 +msgctxt "renameautotextdialog|label3" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: strings.hrc:836 -msgctxt "ST_QUERY" -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: renameautotextdialog.ui:159 +msgctxt "renameautotextdialog|label4" +msgid "Short_cut" +msgstr "Ata_lho" -#: strings.hrc:838 -msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" -msgid "Continue checking at beginning of document?" -msgstr "Continuar a verificação pelo início do documento?" +#: renameautotextdialog.ui:176 +msgctxt "renameautotextdialog|label5" +msgid "_Shortcut" +msgstr "_Atalho" -#: strings.hrc:839 -msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" -msgid "The spellcheck is complete." -msgstr "A verificação ortográfica está completa." +#: renameentrydialog.ui:7 +msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" +msgid "Rename Element" +msgstr "Renomear elemento" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: strings for the types -#. -------------------------------------------------------------------- -#. range document -#: strings.hrc:845 -msgctxt "STR_DATEFLD" -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: renameentrydialog.ui:98 +msgctxt "renameentrydialog|label1" +msgid "Element Name" +msgstr "Nome do elemento" -#: strings.hrc:846 -msgctxt "STR_TIMEFLD" -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: renameobjectdialog.ui:8 +msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" +msgid "Rename object: " +msgstr "Renomear objeto: " -#: strings.hrc:847 -msgctxt "STR_FILENAMEFLD" -msgid "File name" -msgstr "Nome do arquivo" +#: renameobjectdialog.ui:100 +msgctxt "renameobjectdialog|label2" +msgid "New name" +msgstr "Novo nome" -#: strings.hrc:848 -msgctxt "STR_DBNAMEFLD" -msgid "Database Name" -msgstr "Nome do banco de dados" +#: renameobjectdialog.ui:132 +msgctxt "renameobjectdialog|label1" +msgid "Change Name" +msgstr "Alterar nome" -#: strings.hrc:849 -msgctxt "STR_CHAPTERFLD" -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: rowheight.ui:14 +msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Altura da linha" -#: strings.hrc:850 -msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" -msgid "Page numbers" -msgstr "Números de páginas" +#: rowheight.ui:111 +msgctxt "rowheight|fit" +msgid "_Fit to size" +msgstr "_Ajustar ao tamanho" -#: strings.hrc:851 -msgctxt "STR_DOCSTATFLD" -msgid "Statistics" -msgstr "Total de páginas" +#: rowheight.ui:133 +msgctxt "rowheight|label1" +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: strings.hrc:852 -msgctxt "STR_AUTHORFLD" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: saveashtmldialog.ui:8 +msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" +msgid "Save as HTML?" +msgstr "Salvar como HTML?" -#: strings.hrc:853 -msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: saveashtmldialog.ui:14 +msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" +msgid "Would you like to save the document as HTML?" +msgstr "Deseja salvar o documento como HTML?" -#: strings.hrc:854 -msgctxt "STR_EXTUSERFLD" -msgid "Sender" -msgstr "Remetente" +#: saveashtmldialog.ui:15 +msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" +msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." +msgstr "O código-fonte só pode ser exibido se o documento for salvo em formato HTML." -#. range functions -#: strings.hrc:856 -msgctxt "STR_SETFLD" -msgid "Set variable" -msgstr "Definir variável" +#: savelabeldialog.ui:7 +msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" +msgid "Save Label Format" +msgstr "Salvar formato da etiqueta" -#: strings.hrc:857 -msgctxt "STR_GETFLD" -msgid "Show variable" -msgstr "Mostrar variável" +#: savelabeldialog.ui:95 +msgctxt "savelabeldialog|label2" +msgid "Brand" +msgstr "Fabricante" -#: strings.hrc:858 -msgctxt "STR_FORMELFLD" -msgid "Insert Formula" -msgstr "Inserir fórmula" +#: savelabeldialog.ui:110 +msgctxt "savelabeldialog|label3" +msgid "T_ype" +msgstr "T_ipo" -#: strings.hrc:859 -msgctxt "STR_INPUTFLD" -msgid "Input field" -msgstr "Campo de entrada" +#: savelabeldialog.ui:163 +msgctxt "savelabeldialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: strings.hrc:860 -msgctxt "STR_SETINPUTFLD" -msgid "Input field (variable)" -msgstr "Campo de entrada (variável)" +#: sectionpage.ui:51 +msgctxt "sectionpage|label4" +msgid "New Section" +msgstr "Nova seção" -#: strings.hrc:861 -msgctxt "STR_USRINPUTFLD" -msgid "Input field (user)" -msgstr "Campo de entrada (usuário)" +#: sectionpage.ui:92 +msgctxt "sectionpage|link" +msgid "_Link" +msgstr "_Vincular" -#: strings.hrc:862 -msgctxt "STR_CONDTXTFLD" -msgid "Conditional text" -msgstr "Texto condicional" +#: sectionpage.ui:108 +msgctxt "sectionpage|dde" +msgid "DD_E" +msgstr "DD_E" -#: strings.hrc:863 -msgctxt "STR_DDEFLD" -msgid "DDE field" -msgstr "Campo DDE" +#: sectionpage.ui:129 +msgctxt "sectionpage|sectionlabel" +msgid "_Section" +msgstr "_Seção" -#: strings.hrc:864 -msgctxt "STR_MACROFLD" -msgid "Execute macro" -msgstr "Executar macro" +#: sectionpage.ui:182 +msgctxt "sectionpage|filelabel" +msgid "_File name" +msgstr "Nome do _arquivo" -#: strings.hrc:865 -msgctxt "STR_SEQFLD" -msgid "Number range" -msgstr "Intervalo numérico" +#: sectionpage.ui:197 +msgctxt "sectionpage|ddelabel" +msgid "DDE _command" +msgstr "_Comando DDE" -#: strings.hrc:866 -msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" -msgid "Set page variable" -msgstr "Definir variável da página" +#: sectionpage.ui:215 +msgctxt "sectionpage|selectfile" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: strings.hrc:867 -msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" -msgid "Show page variable" -msgstr "Mostrar variável da página" +#: sectionpage.ui:238 +msgctxt "sectionpage|label1" +msgid "Link" +msgstr "Vínculo" -#: strings.hrc:868 -msgctxt "STR_INTERNETFLD" -msgid "Load URL" -msgstr "Carregar URL" +#: sectionpage.ui:273 +msgctxt "sectionpage|protect" +msgid "_Protect" +msgstr "_Proteger" -#: strings.hrc:869 -msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" -msgid "Placeholder" -msgstr "Espaço reservado" +#: sectionpage.ui:289 +msgctxt "sectionpage|selectpassword" +msgid "Password..." +msgstr "Senha..." -#: strings.hrc:870 -msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" -msgid "Combine characters" -msgstr "Combinar caracteres" +#: sectionpage.ui:302 +msgctxt "sectionpage|withpassword" +msgid "Wit_h password" +msgstr "_Com senha" -#: strings.hrc:871 -msgctxt "STR_DROPDOWN" -msgid "Input list" -msgstr "Lista de entrada" +#: sectionpage.ui:325 +msgctxt "sectionpage|label2" +msgid "Write Protection" +msgstr "Proteção contra escrita" -#. range references -#: strings.hrc:873 -msgctxt "STR_SETREFFLD" -msgid "Set Reference" -msgstr "Definir referência" +#: sectionpage.ui:373 +msgctxt "sectionpage|hide" +msgid "H_ide" +msgstr "Oc_ultar" -#: strings.hrc:874 -msgctxt "STR_GETREFFLD" -msgid "Insert Reference" -msgstr "Inserir referência" +#: sectionpage.ui:393 +msgctxt "sectionpage|condlabel" +msgid "_With Condition" +msgstr "_Sob condição" -#. range database -#: strings.hrc:876 -msgctxt "STR_DBFLD" -msgid "Mail merge fields" -msgstr "Campos de mala direta" +#: sectionpage.ui:410 +msgctxt "sectionpage|label3" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: strings.hrc:877 -msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" -msgid "Next record" -msgstr "Próximo registro" +#: sectionpage.ui:438 +msgctxt "sectionpage|editable" +msgid "E_ditable in read-only document" +msgstr "E_ditável em documento somente leitura" -#: strings.hrc:878 -msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" -msgid "Any record" -msgstr "Qualquer registro" +#: sectionpage.ui:453 +msgctxt "sectionpage|label5" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: strings.hrc:879 -msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" -msgid "Record number" -msgstr "Número do registro" +#: selectaddressdialog.ui:9 +msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" +msgid "Select Address List" +msgstr "Selecionar lista de endereços" -#: strings.hrc:880 -msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" -msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +#: selectaddressdialog.ui:86 +msgctxt "selectaddressdialog|desc" +msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." +msgstr "Selecione uma lista de endereços. Clique em '%1' para selecionar destinatários de outra lista. Caso não possua uma lista de endereços, poderá criar uma clicando em '%2'." -#: strings.hrc:881 -msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" -msgid "Next page" -msgstr "Próxima página" +#: selectaddressdialog.ui:108 +msgctxt "selectaddressdialog|label2" +msgid "Your recipients are currently selected from:" +msgstr "No momento, seus destinatários são selecionados em:" + +#: selectaddressdialog.ui:125 +msgctxt "selectaddressdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar..." -#: strings.hrc:882 -msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" -msgid "Hidden text" -msgstr "Texto oculto" +#: selectaddressdialog.ui:139 +msgctxt "selectaddressdialog|create" +msgid "_Create..." +msgstr "_Criar..." -#. range user fields -#: strings.hrc:884 -msgctxt "STR_USERFLD" -msgid "User Field" -msgstr "Campo do usuário" +#: selectaddressdialog.ui:153 +msgctxt "selectaddressdialog|filter" +msgid "_Filter..." +msgstr "_Filtro..." -#: strings.hrc:885 -msgctxt "STR_POSTITFLD" -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: selectaddressdialog.ui:167 +msgctxt "selectaddressdialog|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." -#: strings.hrc:886 -msgctxt "STR_SCRIPTFLD" -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: selectaddressdialog.ui:181 +msgctxt "selectaddressdialog|changetable" +msgid "Change _Table..." +msgstr "Alterar _tabela..." -#: strings.hrc:887 -msgctxt "STR_AUTHORITY" -msgid "Bibliography entry" -msgstr "Entrada bibliográfica" +#: selectaddressdialog.ui:225 +msgctxt "selectaddressdialog|name" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: strings.hrc:888 -msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" -msgid "Hidden Paragraph" -msgstr "Parágrafo oculto" +#: selectaddressdialog.ui:236 +msgctxt "selectaddressdialog|table" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#. range DocumentInfo -#: strings.hrc:890 -msgctxt "STR_DOCINFOFLD" -msgid "DocInformation" -msgstr "Informações do documento" +#: selectaddressdialog.ui:253 +msgctxt "selectaddressdialog|connecting" +msgid "Connecting to data source..." +msgstr "Conectando à fonte de dados..." -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: SubCmd-Strings -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:894 -msgctxt "FLD_DATE_STD" -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: selectautotextdialog.ui:7 +msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" +msgid "Select AutoText:" +msgstr "Selecionar autotexto:" -#: strings.hrc:895 -msgctxt "FLD_DATE_FIX" -msgid "Date (fixed)" -msgstr "Data (fixa)" +#: selectautotextdialog.ui:101 +msgctxt "selectautotextdialog|label1" +msgid "AutoText - Group" +msgstr "Autotexto - Agrupar" -#: strings.hrc:896 -msgctxt "FLD_TIME_STD" -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: selectblockdialog.ui:9 +msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" +msgid "Select Address Block" +msgstr "Selecionar bloco de endereço" -#: strings.hrc:897 -msgctxt "FLD_TIME_FIX" -msgid "Time (fixed)" -msgstr "Hora (fixa)" +#: selectblockdialog.ui:90 +msgctxt "selectblockdialog|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." -#. SubCmd Statistic -#: strings.hrc:899 -msgctxt "FLD_STAT_TABLE" -msgid "Tables" -msgstr "Tabelas" +#: selectblockdialog.ui:104 +msgctxt "selectblockdialog|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." -#: strings.hrc:900 -msgctxt "FLD_STAT_CHAR" -msgid "Characters" -msgstr "Caracteres" +#: selectblockdialog.ui:118 +msgctxt "selectblockdialog|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" -#: strings.hrc:901 -msgctxt "FLD_STAT_WORD" -msgid "Words" -msgstr "Palavras" +#: selectblockdialog.ui:142 +msgctxt "selectblockdialog|label1" +msgid "_Select your preferred address block" +msgstr "_Selecione seu bloco de endereço preferido" -#: strings.hrc:902 -msgctxt "FLD_STAT_PARA" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Parágrafos" +#: selectblockdialog.ui:171 +msgctxt "selectblockdialog|never" +msgid "N_ever include the country/region" +msgstr "N_unca incluir o país ou região" -#: strings.hrc:903 -msgctxt "FLD_STAT_GRF" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: selectblockdialog.ui:187 +msgctxt "selectblockdialog|always" +msgid "_Always include the country/region" +msgstr "Sempre incluir o país ou região" -#: strings.hrc:904 -msgctxt "FLD_STAT_OBJ" -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" +#: selectblockdialog.ui:203 +msgctxt "selectblockdialog|dependent" +msgid "Only _include the country/region if it is not:" +msgstr "Somente _incluir país ou região se não for:" -#: strings.hrc:905 -msgctxt "FLD_STAT_PAGE" -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: selectblockdialog.ui:245 +msgctxt "selectblockdialog|label2" +msgid "Address Block Settings" +msgstr "Configurações do bloco de endereço" -#. SubCmd DDETypes -#: strings.hrc:907 -msgctxt "FMT_DDE_HOT" -msgid "DDE automatic" -msgstr "DDE automático" +#: selectindexdialog.ui:8 +msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" +msgid "Index Markings" +msgstr "Marcas de índice" -#: strings.hrc:908 -msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" -msgid "DDE manual" -msgstr "DDE manual" +#: selectindexdialog.ui:116 +msgctxt "selectindexdialog|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: strings.hrc:909 -msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" -msgid "[Text]" -msgstr "" +#: selecttabledialog.ui:9 +msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" +msgid "Select Table" +msgstr "Selecionar tabela" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: SubType Extuser -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:914 -msgctxt "FLD_EU_FIRMA" -msgid "Company" -msgstr "Empresa" +#: selecttabledialog.ui:91 +msgctxt "selecttabledialog|select" +msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." +msgstr "O arquivo que você selecionou contém mais de uma tabela. Escolha a que contém a lista de endereços desejada." -#: strings.hrc:915 -msgctxt "FLD_EU_VORNAME" -msgid "First Name" -msgstr "Nome" +#: selecttabledialog.ui:127 +msgctxt "selecttabledialog|preview" +msgid "_Preview" +msgstr "Visuali_zar" -#: strings.hrc:916 -msgctxt "FLD_EU_NAME" -msgid "Last Name" -msgstr "Sobrenome" +#: sidebarpage.ui:31 +msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" -#: strings.hrc:917 -msgctxt "FLD_EU_ABK" -msgid "Initials" -msgstr "Iniciais" +#: sidebarpage.ui:57 +msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: strings.hrc:918 -msgctxt "FLD_EU_STRASSE" -msgid "Street" -msgstr "Rua" +#: sidebarpage.ui:85 +msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: strings.hrc:919 -msgctxt "FLD_EU_LAND" -msgid "Country" -msgstr "País" +#: sidebarpage.ui:112 +msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" +msgid "Margin" +msgstr "Margem" -#: strings.hrc:920 -msgctxt "FLD_EU_PLZ" -msgid "Zip code" -msgstr "CEP" +#: sidebartheme.ui:27 +msgctxt "sidebartheme|label1" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" -#: strings.hrc:921 -msgctxt "FLD_EU_ORT" -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: sidebartheme.ui:53 +msgctxt "sidebartheme|label2" +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#: strings.hrc:922 -msgctxt "FLD_EU_TITEL" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: sidebarwrap.ui:29 +msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: strings.hrc:923 -msgctxt "FLD_EU_POS" -msgid "Position" -msgstr "Cargo" +#: sidebarwrap.ui:36 +msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: strings.hrc:924 -msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" -msgid "Tel. (Home)" -msgstr "Tel. (Residencial)" +#: sidebarwrap.ui:52 +msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" -#: strings.hrc:925 -msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" -msgid "Tel. (Work)" -msgstr "Tel. (Comercial)" +#: sidebarwrap.ui:59 +msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" -#: strings.hrc:926 -msgctxt "FLD_EU_FAX" -msgid "FAX" -msgstr "FAX" +#: sidebarwrap.ui:75 +msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" +msgid "Optimal" +msgstr "Ideal" -#: strings.hrc:927 -msgctxt "FLD_EU_EMAIL" -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: sidebarwrap.ui:82 +msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" +msgid "Optimal" +msgstr "Ideal" -#: strings.hrc:928 -msgctxt "FLD_EU_STATE" -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: sidebarwrap.ui:98 +msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#: strings.hrc:929 -msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" -msgid "off" -msgstr "desativado" +#: sidebarwrap.ui:105 +msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#: strings.hrc:930 -msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" -msgid "on" -msgstr "ativado" +#: sidebarwrap.ui:121 +msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" +msgid "After" +msgstr "Depois" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: path name -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Format FileName -#: strings.hrc:935 -msgctxt "FMT_FF_NAME" -msgid "File name" -msgstr "Nome do arquivo" +#: sidebarwrap.ui:128 +msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" +msgid "After" +msgstr "Depois" -#: strings.hrc:936 -msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" -msgid "File name without extension" -msgstr "Nome do arquivo sem extensão" +#: sidebarwrap.ui:144 +msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" +msgid "Through" +msgstr "Através" -#: strings.hrc:937 -msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" -msgid "Path/File name" -msgstr "Nome do arquivo/caminho" +#: sidebarwrap.ui:151 +msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" +msgid "Through" +msgstr "Através" -#: strings.hrc:938 -msgctxt "FMT_FF_PATH" -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: sidebarwrap.ui:175 +msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" +msgid "Enable Contour" +msgstr "Ativar contorno" -#: strings.hrc:939 -msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: sidebarwrap.ui:179 +msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" +msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" +msgstr "Clique para aparar automaticamente as partes desnecessárias da imagem" -#: strings.hrc:940 -msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: sidebarwrap.ui:191 +msgctxt "sidebarwrap|editcontour" +msgid "Edit Contour" +msgstr "Editar contorno" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: format chapter -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:944 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" -msgid "Chapter name" -msgstr "Nome do capítulo" +#: sidebarwrap.ui:195 +msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" +msgid "Edit the trimmed area of the image" +msgstr "Editar a área aparada da imagem" -#: strings.hrc:945 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" -msgid "Chapter number" -msgstr "Número do capítulo" +#: sidebarwrap.ui:219 +msgctxt "sidebarwrap|label1" +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" -#: strings.hrc:946 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" -msgid "Chapter number without separator" -msgstr "Número do capítulo sem separador" +#: sidebarwrap.ui:231 +msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" +msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" +msgstr "Defina o espaçamento entre a imagem e o texto circundante" -#: strings.hrc:947 -msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" -msgid "Chapter number and name" -msgstr "Número e nome do capítulo" +#: sidebarwrap.ui:249 +msgctxt "sidebarwrap|customlabel" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: formats -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:951 -msgctxt "FMT_NUM_ABC" -msgid "A B C" -msgstr "" +#: sortdialog.ui:16 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: strings.hrc:952 -msgctxt "FMT_NUM_SABC" -msgid "a b c" -msgstr "" +#: sortdialog.ui:111 +msgctxt "sortdialog|column" +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#: strings.hrc:953 -msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" -msgid "A .. AA .. AAA" -msgstr "" +#: sortdialog.ui:127 +msgctxt "sortdialog|keytype" +msgid "Key type" +msgstr "Tipo de chave" -#: strings.hrc:954 -msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" -msgid "a .. aa .. aaa" -msgstr "" +#: sortdialog.ui:143 +msgctxt "sortdialog|order" +msgid "Order" +msgstr "Ordem" -#: strings.hrc:955 -msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" -msgid "Roman (I II III)" -msgstr "Romano (I II III)" +#: sortdialog.ui:157 +msgctxt "sortdialog|up1" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: strings.hrc:956 -msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" -msgid "Roman (i ii iii)" -msgstr "Romano (i ii iii)" +#: sortdialog.ui:177 +msgctxt "sortdialog|down1" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: strings.hrc:957 -msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" -msgid "Arabic (1 2 3)" -msgstr "Arábico (1 2 3)" +#: sortdialog.ui:207 +msgctxt "sortdialog|up2" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: strings.hrc:958 -msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" -msgid "As Page Style" -msgstr "Como estilo de página" +#: sortdialog.ui:226 +msgctxt "sortdialog|down2" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: strings.hrc:959 -msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: sortdialog.ui:256 +msgctxt "sortdialog|up3" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: Author -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:963 -msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: sortdialog.ui:275 +msgctxt "sortdialog|down3" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: strings.hrc:964 -msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" -msgid "Initials" -msgstr "Iniciais" +#: sortdialog.ui:300 +msgctxt "sortdialog|key1" +msgid "Key 1" +msgstr "Chave 1" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: set variable -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:968 -msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: sortdialog.ui:316 +msgctxt "sortdialog|key2" +msgid "Key 2" +msgstr "Chave 2" -#: strings.hrc:969 -msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: sortdialog.ui:331 +msgctxt "sortdialog|key3" +msgid "Key 3" +msgstr "Chave 3" -#: strings.hrc:970 -msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: sortdialog.ui:408 +msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" +msgid "Key type" +msgstr "Tipo de chave" -#: strings.hrc:971 -msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: sortdialog.ui:431 +msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" +msgid "Key type" +msgstr "Tipo de chave" -#: strings.hrc:972 -msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: sortdialog.ui:452 +msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" +msgid "Key type" +msgstr "Tipo de chave" -#: strings.hrc:973 -msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: sortdialog.ui:472 +msgctxt "sortdialog|1" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Critério de ordenação" -#: strings.hrc:974 -msgctxt "FMT_DBFLD_DB" -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" +#: sortdialog.ui:512 +msgctxt "sortdialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: strings.hrc:975 -msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: sortdialog.ui:528 +msgctxt "sortdialog|rows" +msgid "Rows" +msgstr "Linhas" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: storage fields -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:979 -msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: sortdialog.ui:550 +msgctxt "sortdialog|label3" +msgid "Direction" +msgstr "Direção" -#: strings.hrc:980 -msgctxt "FMT_REG_TIME" -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: sortdialog.ui:583 +msgctxt "sortdialog|tabs" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulações" -#: strings.hrc:981 -msgctxt "FMT_REG_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: sortdialog.ui:600 +msgctxt "sortdialog|character" +msgid "Character " +msgstr "Caractere " -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: formats references -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:985 -msgctxt "FMT_REF_TEXT" -msgid "Reference" -msgstr "Referência" +#: sortdialog.ui:641 +msgctxt "sortdialog|delimpb" +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." -#: strings.hrc:986 -msgctxt "FMT_REF_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: sortdialog.ui:669 +msgctxt "sortdialog|label4" +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: strings.hrc:987 -msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" -msgid "Chapter" -msgstr "Capítulo" +#: sortdialog.ui:719 +msgctxt "sortdialog|label1" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: strings.hrc:988 -msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" -msgid "Above/Below" -msgstr "Acima/Abaixo" +#: sortdialog.ui:745 +msgctxt "sortdialog|matchcase" +msgid "Match case" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: strings.hrc:989 -msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" -msgid "As Page Style" -msgstr "Como estilo de página" +#: sortdialog.ui:759 +msgctxt "sortdialog|label2" +msgid "Setting" +msgstr "Configuração" -#: strings.hrc:990 -msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" -msgid "Category and Number" -msgstr "Categoria e número" +#: spellmenu.ui:12 +msgctxt "spellmenu|ignoreall" +msgid "I_gnore All" +msgstr "I_gnorar sempre" -#: strings.hrc:991 -msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" -msgid "Caption Text" -msgstr "Texto da legenda" +#: spellmenu.ui:20 +msgctxt "spellmenu|addmenu" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Adicionar ao dicionário" -#: strings.hrc:992 -msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: spellmenu.ui:34 +msgctxt "spellmenu|add" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Adicionar ao dicionário" -#: strings.hrc:993 -msgctxt "FMT_REF_NUMBER" -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: spellmenu.ui:55 +msgctxt "spellmenu|correctmenu" +msgid "Always correct _to" +msgstr "Corrigir sempre p_ara" -#: strings.hrc:994 -msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" -msgid "Number (no context)" -msgstr "Número (sem contexto)" +#: spellmenu.ui:81 +msgctxt "spellmenu|langselection" +msgid "Set Language for Selection" +msgstr "Definir idioma da seleção" -#: strings.hrc:995 -msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" -msgid "Number (full context)" -msgstr "Número (contexto inteiro)" +#: spellmenu.ui:94 +msgctxt "spellmenu|langpara" +msgid "Set Language for Paragraph" +msgstr "Definir idioma do parágrafo" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: placeholder -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:999 -msgctxt "FMT_MARK_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: spellmenu.ui:113 +msgctxt "spellmenu|accept" +msgid "Accept Change" +msgstr "Aceitar alteração" -#: strings.hrc:1000 -msgctxt "FMT_MARK_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: spellmenu.ui:121 +msgctxt "spellmenu|reject" +msgid "Reject Change" +msgstr "Rejeitar alteração" -#: strings.hrc:1001 -msgctxt "FMT_MARK_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: spellmenu.ui:129 +msgctxt "spellmenu|next" +msgid "Next Change" +msgstr "Próxima alteração" -#: strings.hrc:1002 -msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: spellmenu.ui:137 +msgctxt "spellmenu|prev" +msgid "Previous Change" +msgstr "Alteração anterior" -#: strings.hrc:1003 -msgctxt "FMT_MARK_OLE" -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: splittable.ui:7 +msgctxt "splittable|SplitTableDialog" +msgid "Split Table" +msgstr "Dividir tabela" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:1007 -msgctxt "STR_COND" -msgid "~Condition" -msgstr "~Condição" +#: splittable.ui:89 +msgctxt "splittable|copyheading" +msgid "Copy heading" +msgstr "Copiar título" -#: strings.hrc:1008 -msgctxt "STR_TEXT" -msgid "Then, Else" -msgstr "Então, Senão" +#: splittable.ui:108 +msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" +msgid "Custom heading (apply Style)" +msgstr "Título personalizado (aplicar estilo)" -#: strings.hrc:1009 -msgctxt "STR_DDE_CMD" -msgid "DDE Statement" -msgstr "Instrução DDE" +#: splittable.ui:125 +msgctxt "splittable|customheading" +msgid "Custom heading" +msgstr "Título personalizado" -#: strings.hrc:1010 -msgctxt "STR_INSTEXT" -msgid "Hidden t~ext" -msgstr "T~exto oculto" +#: splittable.ui:142 +msgctxt "splittable|noheading" +msgid "No heading" +msgstr "Sem título" -#: strings.hrc:1011 -msgctxt "STR_MACNAME" -msgid "~Macro name" -msgstr "Nome da ~macro" +#: splittable.ui:165 +msgctxt "splittable|label1" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: strings.hrc:1012 -msgctxt "STR_PROMPT" -msgid "~Reference" -msgstr "~Referência" +#: statisticsinfopage.ui:16 +msgctxt "statisticsinfopage|label4" +msgid "Pages:" +msgstr "Páginas:" -#: strings.hrc:1013 -msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" -msgid "Ch~aracters" -msgstr "C~aracteres" +#: statisticsinfopage.ui:30 +msgctxt "statisticsinfopage|label5" +msgid "Tables:" +msgstr "Tabelas:" -#: strings.hrc:1014 -msgctxt "STR_OFFSET" -msgid "O~ffset" -msgstr "~Deslocamento" +#: statisticsinfopage.ui:44 +msgctxt "statisticsinfopage|label6" +msgid "Images:" +msgstr "Figuras:" -#: strings.hrc:1015 -msgctxt "STR_VALUE" -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: statisticsinfopage.ui:58 +msgctxt "statisticsinfopage|label31" +msgid "OLE objects:" +msgstr "Objetos OLE:" -#: strings.hrc:1016 -msgctxt "STR_FORMULA" -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: statisticsinfopage.ui:72 +msgctxt "statisticsinfopage|label32" +msgid "Paragraphs:" +msgstr "Parágrafos:" -#: strings.hrc:1017 -msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" -msgid "Custom" -msgstr "" +#: statisticsinfopage.ui:86 +msgctxt "statisticsinfopage|label33" +msgid "Words:" +msgstr "Palavras:" -#: strings.hrc:1019 -#, fuzzy -msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" -msgid "[User]" -msgstr "[Usuário]" +#: statisticsinfopage.ui:100 +msgctxt "statisticsinfopage|label34" +msgid "Characters:" +msgstr "Caracteres:" -#: strings.hrc:1021 -msgctxt "STR_HDIST" -msgid "H. Pitch" -msgstr "Dist. horizontal" +#: statisticsinfopage.ui:114 +msgctxt "statisticsinfopage|label35" +msgid "Characters excluding spaces:" +msgstr "Caracteres excluindo os espaços:" -#: strings.hrc:1022 -msgctxt "STR_VDIST" -msgid "V. Pitch" -msgstr "Dist. vertical" +#: statisticsinfopage.ui:128 +msgctxt "statisticsinfopage|lineft" +msgid "Lines:" +msgstr "Linhas:" -#: strings.hrc:1023 -msgctxt "STR_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: statisticsinfopage.ui:248 +msgctxt "statisticsinfopage|update" +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: strings.hrc:1024 -msgctxt "STR_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: stringinput.ui:70 +msgctxt "stringinput|name" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: strings.hrc:1025 -msgctxt "STR_LEFT" -msgid "Left margin" -msgstr "Margem esquerda" +#: subjectdialog.ui:6 +msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" +msgid "You did not specify a subject for this message." +msgstr "Falta especificar um assunto para esta mensagem." -#: strings.hrc:1026 -msgctxt "STR_UPPER" -msgid "Top margin" -msgstr "Margem superior" +#: subjectdialog.ui:9 +msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" +msgid "If you would like to provide one, please type it now." +msgstr "Para especificá-lo, digite-o agora." -#: strings.hrc:1027 -msgctxt "STR_COLS" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: subjectdialog.ui:14 +msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" +msgid "No Subject" +msgstr "Sem assunto" -#: strings.hrc:1028 -msgctxt "STR_ROWS" -msgid "Rows" -msgstr "Linhas" +#: subjectdialog.ui:138 +msgctxt "subjectdialog|label1" +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" -#: strings.hrc:1030 -msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" -msgid "The following service is not available: " -msgstr "O serviço a seguir não está disponível: " +#: tablecolumnpage.ui:36 +msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" +msgid "Adapt table _width" +msgstr "Ada_ptar largura da tabela" -#: strings.hrc:1032 -msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" -msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." -msgstr "Contagem de palavras e caracteres. Clique para abrir o diálogo Contagem de palavras." +#: tablecolumnpage.ui:51 +msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" +msgid "Ad_just columns proportionally" +msgstr "A_justar colunas proporcionalmente" -#: strings.hrc:1033 -msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" -msgid "Single-page view" -msgstr "Página individual" +#: tablecolumnpage.ui:73 +msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" +msgid "Remaining space:" +msgstr "Espaço restante:" -#: strings.hrc:1034 -msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" -msgid "Multiple-page view" -msgstr "Exibição multipáginas" +#: tablecolumnpage.ui:134 +msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" +msgid "Column 2 Width" +msgstr "Largura da coluna 2" -#: strings.hrc:1035 -msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" -msgid "Book view" -msgstr "Livro" +#: tablecolumnpage.ui:155 +msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" +msgid "Column 3 Width" +msgstr "Largura da coluna 3" -#: strings.hrc:1036 -msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" -msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." -msgstr "Número da página no documento. Clique para abrir a janela do navegador ou clique com o botão direito para uma lista de marcadores." +#: tablecolumnpage.ui:176 +msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" +msgid "Column 4 Width" +msgstr "Largura da coluna 4" -#: strings.hrc:1037 -msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" -msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." -msgstr "Número da página no documento (Número da página no documento impresso). Clique para abrir a janela do navegador." +#: tablecolumnpage.ui:197 +msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" +msgid "Column 5 Width" +msgstr "Largura da coluna 5" -#: strings.hrc:1038 -msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" -msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." -msgstr "Estilo de página. Clique com o botão da direita para alterar o estilo ou clique para abrir o dialogo do estilo." +#: tablecolumnpage.ui:218 +msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" +msgid "Column 6 Width" +msgstr "Largura da coluna 6" -#. Strings for textual attributes. -#: strings.hrc:1041 -msgctxt "STR_DROP_OVER" -msgid "Drop Caps over" -msgstr "Capitulares sobre" +#: tablecolumnpage.ui:324 +msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" +msgid "Column 1 Width" +msgstr "Largura da coluna 1" -#: strings.hrc:1042 -msgctxt "STR_DROP_LINES" -msgid "rows" -msgstr "linhas" +#: tablecolumnpage.ui:370 +msgctxt "tablecolumnpage|label26" +msgid "Column Width" +msgstr "Largura da coluna" -#: strings.hrc:1043 -msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" -msgid "No Drop Caps" -msgstr "Sem letras capitulares" +#: tablepreviewdialog.ui:8 +msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" +msgid "Mail Merge Recipients" +msgstr "Destinatários da mala direta" -#: strings.hrc:1044 -msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" -msgid "No page break" -msgstr "Sem quebra de página" +#: tablepreviewdialog.ui:51 +msgctxt "tablepreviewdialog|description" +msgid "The list below shows the contents of: %1" +msgstr "A lista abaixo mostra o conteúdo de: %1" -#: strings.hrc:1045 -msgctxt "STR_NO_MIRROR" -msgid "Don't mirror" -msgstr "Não espelhar" +#: tableproperties.ui:8 +msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" +msgid "Table Properties" +msgstr "Propriedades da tabela" -#: strings.hrc:1046 -msgctxt "STR_VERT_MIRROR" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverter na vertical" +#: tableproperties.ui:106 +msgctxt "tableproperties|table" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: strings.hrc:1047 -msgctxt "STR_HORI_MIRROR" -msgid "Flip horizontal" -msgstr "Inverter na horizontal" +#: tableproperties.ui:128 +msgctxt "tableproperties|textflow" +msgid "Text Flow" +msgstr "Fluxo do texto" -#: strings.hrc:1048 -msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" -msgid "Horizontal and Vertical Flip" -msgstr "Inverter na horizontal e na vertical" +#: tableproperties.ui:151 +msgctxt "tableproperties|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: strings.hrc:1049 -msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" -msgid "+ mirror horizontal on even pages" -msgstr "+ espelhamento horizontal nas páginas pares" +#: tableproperties.ui:174 +msgctxt "tableproperties|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" + +#: tableproperties.ui:197 +msgctxt "tableproperties|background" +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: strings.hrc:1050 -msgctxt "STR_CHARFMT" -msgid "Character Style" -msgstr "Estilo do caractere" +#: tabletextflowpage.ui:25 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#: strings.hrc:1051 -msgctxt "STR_NO_CHARFMT" -msgid "No Character Style" -msgstr "Sem estilo do caractere" +#: tabletextflowpage.ui:29 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: strings.hrc:1052 -msgctxt "STR_FOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: tabletextflowpage.ui:33 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Utilizar configurações de objetos superordenados" -#: strings.hrc:1053 -msgctxt "STR_NO_FOOTER" -msgid "No footer" -msgstr "Sem rodapé" +#: tabletextflowpage.ui:47 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +msgid "Top" +msgstr "Em cima" -#: strings.hrc:1054 -msgctxt "STR_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: tabletextflowpage.ui:51 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +msgid "Centered" +msgstr "Centralizado" -#: strings.hrc:1055 -msgctxt "STR_NO_HEADER" -msgid "No header" -msgstr "Sem cabeçalho" +#: tabletextflowpage.ui:55 +msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" +msgid "Bottom" +msgstr "Embaixo" -#: strings.hrc:1056 -msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" -msgid "Optimal wrap" -msgstr "Página ideal" +#: tabletextflowpage.ui:97 +msgctxt "tabletextflowpage|break" +msgid "_Break" +msgstr "Que_brar" -#: strings.hrc:1057 -msgctxt "STR_SURROUND_NONE" -msgid "No wrap" -msgstr "Nenhuma" +#: tabletextflowpage.ui:112 +msgctxt "tabletextflowpage|page" +msgid "_Page" +msgstr "_Página" -#: strings.hrc:1058 -msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" -msgid "Through" -msgstr "Através" +#: tabletextflowpage.ui:132 +msgctxt "tabletextflowpage|column" +msgid "Col_umn" +msgstr "Col_una" -#: strings.hrc:1059 -msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" -msgid "Parallel wrap" -msgstr "Página" +#: tabletextflowpage.ui:151 +msgctxt "tabletextflowpage|before" +msgid "Be_fore" +msgstr "_Antes" -#: strings.hrc:1060 -msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" -msgid "Left wrap" -msgstr "Disposição à esquerda" +#: tabletextflowpage.ui:171 +msgctxt "tabletextflowpage|after" +msgid "_After" +msgstr "_Depois" -#: strings.hrc:1061 -msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" -msgid "Right wrap" -msgstr "Disposição à direita" +#: tabletextflowpage.ui:203 +msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" +msgid "With Page St_yle" +msgstr "_Com estilo da página" -#: strings.hrc:1062 -msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" -msgid "(Anchor only)" -msgstr "(Somente âncora)" +#: tabletextflowpage.ui:224 +msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" +msgid "Page _number" +msgstr "_Número da página" -#: strings.hrc:1063 -msgctxt "STR_FRM_WIDTH" -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: tabletextflowpage.ui:258 +msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" +msgid "With Page Style" +msgstr "Com estilo de página" -#: strings.hrc:1064 -msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" -msgid "Fixed height:" -msgstr "Altura fixa:" +#: tabletextflowpage.ui:275 +msgctxt "tabletextflowpage|split" +msgid "Allow _table to split across pages and columns" +msgstr "Permitir que a _tabela seja dividida em páginas e colunas" -#: strings.hrc:1065 -msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" -msgid "Min. height:" -msgstr "Altura mínima:" +#: tabletextflowpage.ui:290 +msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" +msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" +msgstr "Permitir linha quebr_ar entre páginas e colunas" -#: strings.hrc:1066 -msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" -msgid "to paragraph" -msgstr "no parágrafo" +#: tabletextflowpage.ui:307 +msgctxt "tabletextflowpage|keep" +msgid "_Keep with next paragraph" +msgstr "_Manter com o próximo parágrafo" -#: strings.hrc:1067 -msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" -msgid "to character" -msgstr "no caractere" +#: tabletextflowpage.ui:329 +msgctxt "tabletextflowpage|label40" +msgid "Text _orientation" +msgstr "_Orientação do texto" -#: strings.hrc:1068 -msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" -msgid "to page" -msgstr "na página" +#: tabletextflowpage.ui:362 +msgctxt "tabletextflowpage|headline" +msgid "R_epeat heading" +msgstr "R_epetir título" -#: strings.hrc:1069 -msgctxt "STR_POS_X" -msgid "X Coordinate:" -msgstr "Coordenada X:" +#: tabletextflowpage.ui:384 +msgctxt "tabletextflowpage|label38" +msgid "The first " +msgstr "As primeiras " -#: strings.hrc:1070 -msgctxt "STR_POS_Y" -msgid "Y Coordinate:" -msgstr "Coordenada Y:" +#: tabletextflowpage.ui:397 +msgctxt "tabletextflowpage|label39" +msgid "rows" +msgstr "linhas" -#: strings.hrc:1071 -msgctxt "STR_VERT_TOP" -msgid "at top" -msgstr "em cima" +#: tabletextflowpage.ui:436 +msgctxt "tabletextflowpage|label35" +msgid "Text Flow" +msgstr "Fluxo do texto" -#: strings.hrc:1072 -msgctxt "STR_VERT_CENTER" -msgid "Centered vertically" -msgstr "Centrado na vertical" +#: tabletextflowpage.ui:469 +msgctxt "tabletextflowpage|label41" +msgid "_Vertical alignment" +msgstr "Alinhamento _vertical" -#: strings.hrc:1073 -msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" -msgid "at bottom" -msgstr "embaixo" +#: tabletextflowpage.ui:497 +msgctxt "tabletextflowpage|label36" +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: strings.hrc:1074 -msgctxt "STR_LINE_TOP" -msgid "Top of line" -msgstr "Teto da linha" +#: templatedialog1.ui:8 +msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" +msgid "Character Style" +msgstr "Estilo de caractere" -#: strings.hrc:1075 -msgctxt "STR_LINE_CENTER" -msgid "Line centered" -msgstr "Centralizado" +#: templatedialog1.ui:97 +msgctxt "templatedialog1|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "_Padrão" -#: strings.hrc:1076 -msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" -msgid "Bottom of line" -msgstr "Piso da linha" +#: templatedialog1.ui:136 +msgctxt "templatedialog1|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: strings.hrc:1077 -msgctxt "STR_REGISTER_ON" -msgid "Register-true" -msgstr "Registro de conformidade" +#: templatedialog1.ui:158 +msgctxt "templatedialog1|font" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: strings.hrc:1078 -msgctxt "STR_REGISTER_OFF" -msgid "Not register-true" -msgstr "Sem registro de conformidade" +#: templatedialog1.ui:181 +msgctxt "templatedialog1|fonteffect" +msgid "Font Effects" +msgstr "Efeitos da fonte" -#: strings.hrc:1079 -msgctxt "STR_HORI_RIGHT" -msgid "at the right" -msgstr "à direita" +#: templatedialog1.ui:204 +msgctxt "templatedialog1|position" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: strings.hrc:1080 -msgctxt "STR_HORI_CENTER" -msgid "Centered horizontally" -msgstr "Centralizado horizontalmente" +#: templatedialog1.ui:227 +msgctxt "templatedialog1|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Leiaute asiático" -#: strings.hrc:1081 -msgctxt "STR_HORI_LEFT" -msgid "at the left" -msgstr "à esquerda" +#: templatedialog1.ui:250 +msgctxt "templatedialog1|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Realce" -#: strings.hrc:1082 -msgctxt "STR_HORI_INSIDE" -msgid "inside" -msgstr "dentro" +#: templatedialog1.ui:273 +msgctxt "templatedialog1|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: strings.hrc:1083 -msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" -msgid "outside" -msgstr "fora" +#: templatedialog16.ui:8 +msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" +msgid "Numbering Style" +msgstr "Estilo da numeração" -#: strings.hrc:1084 -msgctxt "STR_HORI_FULL" -msgid "Full width" -msgstr "Largura inteira" +#: templatedialog16.ui:122 +msgctxt "templatedialog16|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: strings.hrc:1085 -msgctxt "STR_COLUMNS" -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: templatedialog16.ui:144 +msgctxt "templatedialog16|bullets" +msgid "Bullets" +msgstr "Marcadores" -#: strings.hrc:1086 -msgctxt "STR_LINE_WIDTH" -msgid "Separator Width:" -msgstr "Largura do separador:" +#: templatedialog16.ui:167 +msgctxt "templatedialog16|numbering" +msgid "Numbering Style" +msgstr "Estilo da numeração" -#: strings.hrc:1087 -msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" -msgid "Max. footnote area:" -msgstr "Área máxima das notas de rodapé:" +#: templatedialog16.ui:190 +msgctxt "templatedialog16|outline" +msgid "Outline" +msgstr "Estrutura de tópicos" -#: strings.hrc:1088 -msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" -msgid "Editable in read-only document" -msgstr "Editável em documento somente leitura" +#: templatedialog16.ui:213 +msgctxt "templatedialog16|graphics" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: strings.hrc:1089 -msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" -msgid "Split" -msgstr "Dividir" +#: templatedialog16.ui:236 +msgctxt "templatedialog16|position" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: strings.hrc:1090 -msgctxt "STR_NUMRULE_ON" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +#: templatedialog16.ui:259 +msgctxt "templatedialog16|customize" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: strings.hrc:1091 -msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" -msgid "no numbering" -msgstr "sem numeração" +#: templatedialog2.ui:8 +msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Estilo do parágrafo" -#: strings.hrc:1092 -msgctxt "STR_CONNECT1" -msgid "linked to " -msgstr "vinculado a " +#: templatedialog2.ui:97 +msgctxt "templatedialog2|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "_Padrão" -#: strings.hrc:1093 -msgctxt "STR_CONNECT2" -msgid "and " -msgstr "e " +#: templatedialog2.ui:136 +msgctxt "templatedialog2|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: strings.hrc:1094 -msgctxt "STR_LINECOUNT" -msgid "Count lines" -msgstr "Contar linhas" +#: templatedialog2.ui:158 +msgctxt "templatedialog2|indents" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Recuos e espaçamento" -#: strings.hrc:1095 -msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" -msgid "don't count lines" -msgstr "não contar linhas" +#: templatedialog2.ui:181 +msgctxt "templatedialog2|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" -#: strings.hrc:1096 -msgctxt "STR_LINCOUNT_START" -msgid "restart line count with: " -msgstr "reiniciar a contagem de linhas com: " +#: templatedialog2.ui:204 +msgctxt "templatedialog2|textflow" +msgid "Text Flow" +msgstr "Fluxo do texto" -#: strings.hrc:1097 -msgctxt "STR_LUMINANCE" -msgid "Brightness: " -msgstr "Brilho: " +#: templatedialog2.ui:227 +msgctxt "templatedialog2|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipografia asiática" -#: strings.hrc:1098 -msgctxt "STR_CHANNELR" -msgid "Red: " -msgstr "Vermelho: " +#: templatedialog2.ui:250 +msgctxt "templatedialog2|font" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: strings.hrc:1099 -msgctxt "STR_CHANNELG" -msgid "Green: " -msgstr "Verde: " +#: templatedialog2.ui:273 +msgctxt "templatedialog2|fonteffect" +msgid "Font Effects" +msgstr "Efeitos da fonte" -#: strings.hrc:1100 -msgctxt "STR_CHANNELB" -msgid "Blue: " -msgstr "Azul: " +#: templatedialog2.ui:296 +msgctxt "templatedialog2|position" +msgid "Position" +msgstr "Posição" -#: strings.hrc:1101 -msgctxt "STR_CONTRAST" -msgid "Contrast: " -msgstr "Contraste: " +#: templatedialog2.ui:319 +msgctxt "templatedialog2|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Leiaute asiático" -#: strings.hrc:1102 -msgctxt "STR_GAMMA" -msgid "Gamma: " -msgstr "Gama: " +#: templatedialog2.ui:342 +msgctxt "templatedialog2|highlighting" +msgid "Highlighting" +msgstr "Realce" -#: strings.hrc:1103 -msgctxt "STR_TRANSPARENCY" -msgid "Transparency: " -msgstr "Transparência: " +#: templatedialog2.ui:365 +msgctxt "templatedialog2|tabs" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulações" -#: strings.hrc:1104 -msgctxt "STR_INVERT" -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" +#: templatedialog2.ui:388 +msgctxt "templatedialog2|dropcaps" +msgid "Drop Caps" +msgstr "Capitulares" -#: strings.hrc:1105 -msgctxt "STR_INVERT_NOT" -msgid "do not invert" -msgstr "não inverter" +#: templatedialog2.ui:411 +msgctxt "templatedialog2|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: strings.hrc:1106 -msgctxt "STR_DRAWMODE" -msgid "Graphics mode: " -msgstr "Modo de figuras: " +#: templatedialog2.ui:434 +msgctxt "templatedialog2|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: strings.hrc:1107 -msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: templatedialog2.ui:457 +msgctxt "templatedialog2|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: strings.hrc:1108 -msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" -msgid "Grayscales" -msgstr "Escala de cinzas" +#: templatedialog2.ui:480 +msgctxt "templatedialog2|condition" +msgid "Condition" +msgstr "Condição" -#: strings.hrc:1109 -msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" -msgid "Black & White" -msgstr "Preto & branco" +#: templatedialog2.ui:503 +msgctxt "templatedialog2|outline" +msgid "Outline & Numbering" +msgstr "Estrutura de tópicos e numeração" -#: strings.hrc:1110 -msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" -msgid "Watermark" -msgstr "Marca d'água" +#: templatedialog4.ui:8 +msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" +msgid "Frame Style" +msgstr "Estilo do quadro" -#: strings.hrc:1111 -msgctxt "STR_ROTATION" -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" +#: templatedialog4.ui:97 +msgctxt "templatedialog4|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "_Padrão" -#: strings.hrc:1112 -msgctxt "STR_GRID_NONE" -msgid "No grid" -msgstr "Sem grade" +#: templatedialog4.ui:136 +msgctxt "templatedialog4|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: strings.hrc:1113 -msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" -msgid "Grid (lines only)" -msgstr "Grade (somente linhas)" +#: templatedialog4.ui:158 +msgctxt "templatedialog4|type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: strings.hrc:1114 -msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" -msgid "Grid (lines and characters)" -msgstr "Grade (linhas e caracteres)" +#: templatedialog4.ui:181 +msgctxt "templatedialog4|options" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: strings.hrc:1115 -msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" -msgid "Follow text flow" -msgstr "Seguir fluxo do texto" +#: templatedialog4.ui:204 +msgctxt "templatedialog4|wrap" +msgid "Wrap" +msgstr "Disposição do texto" -#: strings.hrc:1116 -msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" -msgid "Do not follow text flow" -msgstr "Não seguir o fluxo do texto" +#: templatedialog4.ui:227 +msgctxt "templatedialog4|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: strings.hrc:1117 -msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" -msgid "Merge borders" -msgstr "Mesclar bordas" +#: templatedialog4.ui:250 +msgctxt "templatedialog4|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: templatedialog4.ui:273 +msgctxt "templatedialog4|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: strings.hrc:1118 -msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" -msgid "Do not merge borders" -msgstr "Não mesclar bordas" +#: templatedialog4.ui:296 +msgctxt "templatedialog4|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: strings.hrc:1120 -msgctxt "ST_TBL" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: templatedialog4.ui:319 +msgctxt "templatedialog4|macros" +msgid "Macro" +msgstr "Macro" -#: strings.hrc:1121 -msgctxt "ST_FRM" -msgid "Text Frame" -msgstr "Quadro de texto" +#: templatedialog8.ui:8 +msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" +msgid "Page Style" +msgstr "Estilo de página" -#: strings.hrc:1122 -msgctxt "ST_PGE" +#: templatedialog8.ui:122 +msgctxt "templatedialog8|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#: templatedialog8.ui:144 +msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "Página" -#: strings.hrc:1123 -msgctxt "ST_DRW" -msgid "Drawing" -msgstr "Desenho" - -#: strings.hrc:1124 -msgctxt "ST_CTRL" -msgid "Control" -msgstr "Controle" - -#: strings.hrc:1125 -msgctxt "ST_REG" -msgid "Section" -msgstr "Seção" +#: templatedialog8.ui:167 +msgctxt "templatedialog8|area" +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: strings.hrc:1126 -msgctxt "ST_BKM" -msgid "Bookmark" -msgstr "Indicador" +#: templatedialog8.ui:190 +msgctxt "templatedialog8|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: strings.hrc:1127 -msgctxt "ST_GRF" -msgid "Graphics" -msgstr "Figuras" +#: templatedialog8.ui:213 +msgctxt "templatedialog8|header" +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" -#: strings.hrc:1128 -msgctxt "ST_OLE" -msgid "OLE object" -msgstr "Objeto OLE" +#: templatedialog8.ui:236 +msgctxt "templatedialog8|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: strings.hrc:1129 -msgctxt "ST_OUTL" -msgid "Headings" -msgstr "Títulos" +#: templatedialog8.ui:259 +msgctxt "templatedialog8|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" -#: strings.hrc:1130 -msgctxt "ST_SEL" -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: templatedialog8.ui:282 +msgctxt "templatedialog8|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: strings.hrc:1131 -msgctxt "ST_FTN" +#: templatedialog8.ui:305 +msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "Nota de rodapé" -#: strings.hrc:1132 -msgctxt "ST_MARK" -msgid "Reminder" -msgstr "Lembrete" - -#: strings.hrc:1133 -msgctxt "ST_POSTIT" -msgid "Comment" -msgstr "Anotação" - -#: strings.hrc:1134 -msgctxt "ST_SRCH_REP" -msgid "Repeat search" -msgstr "Repetir pesquisa" +#: templatedialog8.ui:328 +msgctxt "templatedialog8|textgrid" +msgid "Text Grid" +msgstr "Grade do texto" -#: strings.hrc:1135 -msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" -msgid "Index entry" -msgstr "Entrada de índice" +#: testmailsettings.ui:6 +msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" +msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" +msgstr "Não foi possível ao %PRODUCTNAME conectar-se ao servidor de envio de e-mails. Verifique as configurações do seu sistema e as configurações do %PRODUCTNAME. Verifique o nome do servidor, a porta e as configurações de conexões seguras." -#: strings.hrc:1136 -msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" -msgid "Table formula" -msgstr "Fórmula da tabela" +#: testmailsettings.ui:11 +msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" +msgid "Test Account Settings" +msgstr "Testar as configurações da conta" -#: strings.hrc:1137 -msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" -msgid "Wrong table formula" -msgstr "Fórmula de tabela incorreta" +#: testmailsettings.ui:124 +msgctxt "testmailsettings|establish" +msgid "Establish network connection" +msgstr "Estabelecer conexão com a rede" -#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons -#: strings.hrc:1139 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" -msgid "Next table" -msgstr "Próxima tabela" +#: testmailsettings.ui:136 +msgctxt "testmailsettings|find" +msgid "Find outgoing mail server" +msgstr "Localizar servidor de envio de e-mails" -#: strings.hrc:1140 -msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" -msgid "Next text frame" -msgstr "Próximo quadro de texto" +#: testmailsettings.ui:148 +msgctxt "testmailsettings|result1" +msgid "Successful" +msgstr "Sucesso" -#: strings.hrc:1141 -msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" -msgid "Next page" -msgstr "Próxima página" +#: testmailsettings.ui:160 +msgctxt "testmailsettings|result2" +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" -#: strings.hrc:1142 -msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" -msgid "Next drawing" -msgstr "Próximo desenho" +#: testmailsettings.ui:175 +msgctxt "testmailsettings|label8" +msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." +msgstr "O %PRODUCTNAME está testando as configurações de contas de e-mail..." -#: strings.hrc:1143 -msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" -msgid "Next control" -msgstr "Próximo controle" +#: testmailsettings.ui:241 +msgctxt "testmailsettings|label1" +msgid "Errors" +msgstr "Erros" -#: strings.hrc:1144 -msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" -msgid "Next section" -msgstr "Próxima seção" +#: textgridpage.ui:56 +msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" +msgid "No grid" +msgstr "Sem grade" -#: strings.hrc:1145 -msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" -msgid "Next bookmark" -msgstr "Próximo indicador" +#: textgridpage.ui:72 +msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" +msgid "Grid (lines only)" +msgstr "Grade (somente linhas)" -#: strings.hrc:1146 -msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" -msgid "Next graphic" -msgstr "Próxima figura" +#: textgridpage.ui:87 +msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" +msgid "Grid (lines and characters)" +msgstr "Grade (linhas e caracteres)" -#: strings.hrc:1147 -msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" -msgid "Next OLE object" -msgstr "Próximo objeto OLE" +#: textgridpage.ui:102 +msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" +msgid "_Snap to characters" +msgstr "Alinhar aos caractere_s" -#: strings.hrc:1148 -msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" -msgid "Next heading" -msgstr "Próximo título" +#: textgridpage.ui:147 +msgctxt "textgridpage|labelGrid" +msgid "Grid" +msgstr "Grade" -#: strings.hrc:1149 -msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" -msgid "Next selection" -msgstr "Próxima seleção" +#: textgridpage.ui:197 +msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" +msgid "Characters per line:" +msgstr "Caracteres por linha:" -#: strings.hrc:1150 -msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" -msgid "Next footnote" -msgstr "Próxima nota de rodapé" +#: textgridpage.ui:223 +msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARRANGE" +msgid "(1-45)" +msgstr "(1-45)" -#: strings.hrc:1151 -msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" -msgid "Next Reminder" -msgstr "Próximo lembrete" +#: textgridpage.ui:236 +msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" +msgid "Lines per page:" +msgstr "Linhas por página:" -#: strings.hrc:1152 -msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" -msgid "Next Comment" -msgstr "Próxima anotação" +#: textgridpage.ui:265 +msgctxt "textgridpage|labelFT_LINERANGE" +msgid "(1-48)" +msgstr "(1-48)" -#: strings.hrc:1153 -msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" -msgid "Continue search forward" -msgstr "Continuar pesquisa para frente" +#: textgridpage.ui:303 +msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" +msgid "Character _width:" +msgstr "La_rgura do caractere:" -#: strings.hrc:1154 -msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" -msgid "Next index entry" -msgstr "Próxima entrada de índice" +#: textgridpage.ui:317 +msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" +msgid "Max. Ruby text size:" +msgstr "Tamanho máx. do texto Ruby:" -#: strings.hrc:1155 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" -msgid "Previous table" -msgstr "Tabela anterior" +#: textgridpage.ui:343 +msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" +msgid "Max. base text size:" +msgstr "Tamanho máximo do texto base" -#: strings.hrc:1156 -msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" -msgid "Previous text frame" -msgstr "Quadro de texto anterior" +#: textgridpage.ui:379 +msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" +msgid "Ruby text below/left from base text" +msgstr "Texto Ruby abaixo/à esquerda do texto base" -#: strings.hrc:1157 -msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" -msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +#: textgridpage.ui:402 +msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" +msgid "Grid Layout" +msgstr "Leiaute da grade" -#: strings.hrc:1158 -msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" -msgid "Previous drawing" -msgstr "Desenho anterior" +#: textgridpage.ui:435 +msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" +msgid "Display grid" +msgstr "Exibir grade" -#: strings.hrc:1159 -msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" -msgid "Previous control" -msgstr "Controle anterior" +#: textgridpage.ui:450 +msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" +msgid "Print grid" +msgstr "Imprimir grade" -#: strings.hrc:1160 -msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" -msgid "Previous section" -msgstr "Seção anterior" +#: textgridpage.ui:469 +msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grade:" -#: strings.hrc:1161 -msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" -msgid "Previous bookmark" -msgstr "Indicador anterior" +#: textgridpage.ui:504 +msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" +msgid "Grid Display" +msgstr "Exibição da grade" -#: strings.hrc:1162 -msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" -msgid "Previous graphic" -msgstr "Figura anterior" +#: titlepage.ui:15 +msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" +msgid "Title Page" +msgstr "Páginas de rosto" -#: strings.hrc:1163 -msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" -msgid "Previous OLE object" -msgstr "Objeto OLE anterior" +#: titlepage.ui:109 +msgctxt "titlepage|label6" +msgid "Number of title pages:" +msgstr "Total de páginas de rosto:" -#: strings.hrc:1164 -msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" -msgid "Previous heading" -msgstr "Título anterior" +#: titlepage.ui:123 +msgctxt "titlepage|label7" +msgid "Place title pages at:" +msgstr "Colocar as páginas de rosto:" -#: strings.hrc:1165 -msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" -msgid "Previous selection" -msgstr "Seleção anterior" +#: titlepage.ui:173 +msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" +msgid "Converting existing pages to title pages" +msgstr "Converter páginas existentes em páginas de rosto" -#: strings.hrc:1166 -msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" -msgid "Previous footnote" -msgstr "Nota de rodapé anterior" +#: titlepage.ui:191 +msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" +msgid "Insert new title pages" +msgstr "Inserir novas páginas de rosto" -#: strings.hrc:1167 -msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" -msgid "Previous Reminder" -msgstr "Lembrete anterior" +#: titlepage.ui:209 +msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" +msgid "Document start" +msgstr "No início do documento" -#: strings.hrc:1168 -msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" -msgid "Previous Comment" -msgstr "Anotação anterior" +#: titlepage.ui:229 +msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" +msgid "Page" +msgstr "Página" -#: strings.hrc:1169 -msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" -msgid "Continue search backwards" -msgstr "Continuar pesquisa para trás" +#: titlepage.ui:260 +msgctxt "titlepage|label1" +msgid "Make Title Pages" +msgstr "Criar páginas de rosto" -#: strings.hrc:1170 -msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" -msgid "Previous index entry" -msgstr "Entrada de índice anterior" +#: titlepage.ui:293 +msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" +msgid "Reset page numbering after title pages" +msgstr "Reiniciar a numeração de página após as páginas de rosto" -#: strings.hrc:1171 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" -msgid "Previous table formula" -msgstr "Fórmula anterior da tabela" +#: titlepage.ui:320 +msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" +msgid "Page number:" +msgstr "Número da página:" -#: strings.hrc:1172 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" -msgid "Next table formula" -msgstr "Próxima fórmula da tabela" +#: titlepage.ui:357 +msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" +msgid "Set page number for first title page" +msgstr "Definir o número da página para a primeira página de rosto" -#: strings.hrc:1173 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" -msgid "Previous faulty table formula" -msgstr "Fórmula anterior da tabela com problema" +#: titlepage.ui:384 +msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" +msgid "Page number:" +msgstr "Número da página:" -#: strings.hrc:1174 -msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" -msgid "Next faulty table formula" -msgstr "Próxima fórmula da tabela com problema" +#: titlepage.ui:427 +msgctxt "titlepage|label2" +msgid "Page Numbering" +msgstr "Numeração das páginas" -#: strings.hrc:1176 -msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" -msgid "Inserted" -msgstr "Inserido" +#: titlepage.ui:461 +msgctxt "titlepage|label4" +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" -#: strings.hrc:1177 -msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" -msgid "Deleted" -msgstr "Excluído" +#: titlepage.ui:484 +msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: strings.hrc:1178 -msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" -msgid "Formatted" -msgstr "Formatado" +#: titlepage.ui:503 +msgctxt "titlepage|label3" +msgid "Edit Page Properties" +msgstr "Editar propriedades da página" -#: strings.hrc:1179 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" -msgid "Table changed" -msgstr "Tabela alterada" +#: tocdialog.ui:8 +msgctxt "tocdialog|TocDialog" +msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" +msgstr "Sumário, índice ou bibliografia" -#: strings.hrc:1180 -msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" -msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "Estilos de parágrafo aplicados" +#: tocdialog.ui:82 +msgctxt "tocdialog|showexample" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: strings.hrc:1181 -msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" -msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "Formatação do parágrafo modificada" +#: tocdialog.ui:119 +msgctxt "tocdialog|example-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" -#: strings.hrc:1182 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" -msgid "Row Inserted" -msgstr "Linha inserida" +#: tocdialog.ui:148 +msgctxt "tocdialog|index" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: strings.hrc:1183 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" -msgid "Row Deleted" -msgstr "Linha excluída" +#: tocdialog.ui:170 +msgctxt "tocdialog|entries" +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" -#: strings.hrc:1184 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" -msgid "Cell Inserted" -msgstr "Célula inserida" +#: tocdialog.ui:193 +msgctxt "tocdialog|styles" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" -#: strings.hrc:1185 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" -msgid "Cell Deleted" -msgstr "Célula excluída" +#: tocdialog.ui:216 +msgctxt "tocdialog|columns" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: strings.hrc:1186 -msgctxt "STR_ENDNOTE" -msgid "Endnote: " -msgstr "Nota de fim: " +#: tocdialog.ui:239 +msgctxt "tocdialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" -#: strings.hrc:1187 -msgctxt "STR_FTNNOTE" -msgid "Footnote: " -msgstr "Nota de rodapé: " +#: tocentriespage.ui:96 +msgctxt "tocentriespage|levelft" +msgid "_Level" +msgstr "Níve_l" + +#: tocentriespage.ui:112 +msgctxt "tocentriespage|typeft" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" -#: strings.hrc:1188 -msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" -msgid "Adjust table column" -msgstr "Ajustar coluna da tabela" +#: tocentriespage.ui:168 +msgctxt "tocentriespage|label4" +msgid "_Structure:" +msgstr "E_strutura:" -#: strings.hrc:1189 -msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" -msgid "Adjust table row" -msgstr "Ajustar linha da tabela" +#: tocentriespage.ui:180 +msgctxt "tocentriespage|all" +msgid "_All" +msgstr "_Todos" -#: strings.hrc:1190 -msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" -msgid "Select whole table" -msgstr "Selecionar tabela inteira" +#: tocentriespage.ui:220 +msgctxt "tocentriespage|label5" +msgid "Character style:" +msgstr "Estilo de caractere:" -#: strings.hrc:1191 -msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" -msgid "Select table row" -msgstr "Selecionar linha da tabela" +#: tocentriespage.ui:232 +msgctxt "tocentriespage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." -#: strings.hrc:1192 -msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" -msgid "Select table column" -msgstr "Selecionar coluna da tabela" +#: tocentriespage.ui:259 +msgctxt "tocentriespage|fillcharft" +msgid "Fill character:" +msgstr "Caractere de preenchimento:" -#: strings.hrc:1193 -#, c-format -msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" -msgid "%s-click to open Smart Tag menu" -msgstr "%s e clique para abrir o menu de marcas inteligentes" +#: tocentriespage.ui:291 +msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" +msgid "Tab stop position:" +msgstr "Posição da parada de tabulação:" -#: strings.hrc:1194 -msgctxt "STR_HEADER_TITLE" -msgid "Header (%1)" -msgstr "Cabeçalho (%1)" +#: tocentriespage.ui:318 +msgctxt "tocentriespage|alignright" +msgid "Align right" +msgstr "Alinhar à direita" -#: strings.hrc:1195 -msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" -msgid "First Page Header (%1)" -msgstr "Cabeçalho da primeira página (%1)" +#: tocentriespage.ui:335 +msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" +msgid "Chapter entry:" +msgstr "Entrada de capítulo:" -#: strings.hrc:1196 -msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" -msgid "Left Page Header (%1)" -msgstr "Cabeçalho da página esquerda (%1)" +#: tocentriespage.ui:352 +msgctxt "tocentriespage|chapterentry" +msgid "Number range only" +msgstr "Somente o intervalo numérico" -#: strings.hrc:1197 -msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" -msgid "Right Page Header (%1)" -msgstr "Cabeçalho da página direita (%1)" +#: tocentriespage.ui:353 +msgctxt "tocentriespage|chapterentry" +msgid "Description only" +msgstr "Somente descrição" -#: strings.hrc:1198 -msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" -msgid "Footer (%1)" -msgstr "Rodapé (%1)" +#: tocentriespage.ui:354 +msgctxt "tocentriespage|chapterentry" +msgid "Number range and description" +msgstr "Intervalo numérico e descrição" -#: strings.hrc:1199 -msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" -msgid "First Page Footer (%1)" -msgstr "Rodapé da primeira página (%1)" +#: tocentriespage.ui:366 +msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" +msgid "Evaluate up to level:" +msgstr "Avaliar até o nível:" -#: strings.hrc:1200 -msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" -msgid "Left Page Footer (%1)" -msgstr "Rodapé da página esquerda (%1)" +#: tocentriespage.ui:394 +msgctxt "tocentriespage|numberformatft" +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: strings.hrc:1201 -msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" -msgid "Right Page Footer (%1)" -msgstr "Rodapé da página direita (%1)" +#: tocentriespage.ui:411 +msgctxt "tocentriespage|numberformat" +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: strings.hrc:1202 -msgctxt "STR_DELETE_HEADER" -msgid "Delete Header..." -msgstr "Excluir cabeçalho..." +#: tocentriespage.ui:412 +msgctxt "tocentriespage|numberformat" +msgid "Number without separator" +msgstr "Número sem separador" -#: strings.hrc:1203 -msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" -msgid "Format Header..." -msgstr "Formatar cabeçalho..." +#: tocentriespage.ui:464 +msgctxt "tocentriespage|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: strings.hrc:1204 -msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" -msgid "Delete Footer..." -msgstr "Excluir rodapé..." +#: tocentriespage.ui:478 +msgctxt "tocentriespage|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: strings.hrc:1205 -msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" -msgid "Format Footer..." -msgstr "Formatar rodapé..." +#: tocentriespage.ui:492 +msgctxt "tocentriespage|chapterno" +msgid "Chapter No." +msgstr "Nº do capítulo" -#: strings.hrc:1207 -msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" -msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "Não foi possível abrir a imagem" +#: tocentriespage.ui:506 +msgctxt "tocentriespage|entrytext" +msgid "Entry Text" +msgstr "Texto da entrada" -#: strings.hrc:1208 -msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" -msgid "Image file cannot be read" -msgstr "Não é possível ler o arquivo da imagem" +#: tocentriespage.ui:519 +msgctxt "tocentriespage|tabstop" +msgid "Tab Stop" +msgstr "Parada de tabulação" -#: strings.hrc:1209 -msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" -msgid "Unknown image format" -msgstr "Formato de imagem desconhecido" +#: tocentriespage.ui:533 +msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" +msgid "_Chapter Info" +msgstr "Informações do _capítulo" -#: strings.hrc:1210 -msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" -msgid "This image file version is not supported" -msgstr "A versão do arquivo de imagem não tem suporte" +#: tocentriespage.ui:547 +msgctxt "tocentriespage|pageno" +msgid "Page No." +msgstr "Nº da página" -#: strings.hrc:1211 -msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" -msgid "Image filter not found" -msgstr "O filtro da imagem não foi encontrado" +#: tocentriespage.ui:561 +msgctxt "tocentriespage|hyperlink" +msgid "H_yperlink" +msgstr "_Hiperlink" -#: strings.hrc:1212 -msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" -msgid "Not enough memory to insert the image." -msgstr "Não há memória suficiente para inserir a figura." +#: tocentriespage.ui:594 +msgctxt "tocentriespage|label1" +msgid "Structure and Formatting" +msgstr "Estrutura e formatação" -#: strings.hrc:1213 -msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" -msgid "Insert Image" -msgstr "Inserir imagem" +#: tocentriespage.ui:629 +msgctxt "tocentriespage|reltostyle" +msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" +msgstr "Posição de tabulação relati_va ao recuo do estilo de parágrafo" -#: strings.hrc:1214 -msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" -msgid "Comment: " -msgstr "Comentário: " +#: tocentriespage.ui:645 +msgctxt "tocentriespage|commasep" +msgid "Key separated by commas" +msgstr "Chave separada por vírgulas" -#: strings.hrc:1215 -msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" -msgid "Insertion" -msgstr "Inserção" +#: tocentriespage.ui:661 +msgctxt "tocentriespage|alphadelim" +msgid "Alphabetical delimiter" +msgstr "Delimitador alfabético" -#: strings.hrc:1216 -msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" -msgid "Deletion" -msgstr "Exclusão" +#: tocentriespage.ui:679 +msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" +msgid "Character style for main entries:" +msgstr "Estilo de caractere para as entradas principais:" -#: strings.hrc:1217 -msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Autocorreção" +#: tocentriespage.ui:707 +msgctxt "tocentriespage|label3" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: strings.hrc:1218 -msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" +#: tocentriespage.ui:741 +msgctxt "tocentriespage|sortpos" +msgid "Document _position" +msgstr "_Posição no documento" -#: strings.hrc:1219 -msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" -msgid "Table Changes" -msgstr "Alterações da tabela" +#: tocentriespage.ui:758 +msgctxt "tocentriespage|sortcontents" +msgid "_Content" +msgstr "_Conteúdo" -#: strings.hrc:1220 -msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" -msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "Estilos de parágrafo aplicados" +#: tocentriespage.ui:780 +msgctxt "tocentriespage|label14" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" -#: strings.hrc:1221 -msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Autocorreção" +#: tocentriespage.ui:817 +msgctxt "tocentriespage|label15" +msgid "_1:" +msgstr "_1:" -#: strings.hrc:1222 -msgctxt "STR_REDLINE_MSG" -msgid "" -"AutoCorrect completed.\n" -"You can accept or reject all changes,\n" -"or accept or reject particular changes." -msgstr "" -"A autocorreção foi concluída.\n" -"Você pode aceitar ou rejeitar todas as alterações,\n" -"ou apenas alterações específicas." +#: tocentriespage.ui:841 +msgctxt "tocentriespage|label16" +msgid "_2:" +msgstr "_2:" -#: strings.hrc:1223 -msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" -msgid "Accept All" -msgstr "Aceitar todas" +#: tocentriespage.ui:853 +msgctxt "tocentriespage|label17" +msgid "_3:" +msgstr "_3:" -#: strings.hrc:1224 -msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" -msgid "Reject All" -msgstr "Rejeitar todas" +#: tocentriespage.ui:890 +msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: strings.hrc:1225 -msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" -msgid "Edit Changes" -msgstr "Editar alterações" +#: tocentriespage.ui:907 +msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: strings.hrc:1226 -msgctxt "STR_PAGE" -msgid "Page " -msgstr "Página " +#: tocentriespage.ui:924 +msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: strings.hrc:1227 -msgctxt "STR_PAGE_COUNT" -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Página %1 de %2" +#: tocentriespage.ui:941 +msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: strings.hrc:1228 -msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" -msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" -msgstr "Página %1 de %2 (Página %3)" +#: tocentriespage.ui:958 +msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#. Strings for gallery/background -#: strings.hrc:1230 -msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" +#: tocentriespage.ui:975 +msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#: strings.hrc:1231 -msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: tocentriespage.ui:994 +msgctxt "tocentriespage|label13" +msgid "Sort Keys" +msgstr "Chaves de ordenação" -#: strings.hrc:1232 -msgctxt "STR_SWBG_OLE" -msgid "OLE object" -msgstr "Objeto OLE" +#: tocindexpage.ui:20 +msgctxt "tocindexpage|open" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: strings.hrc:1233 -msgctxt "STR_SWBG_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "Quadro" +#: tocindexpage.ui:28 +msgctxt "tocindexpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Novo..." -#: strings.hrc:1234 -msgctxt "STR_SWBG_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: tocindexpage.ui:36 +msgctxt "tocindexpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." -#: strings.hrc:1235 -msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" -msgid "Table row" -msgstr "Linha da tabela " +#: tocindexpage.ui:50 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sumário" -#: strings.hrc:1236 -msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" -msgid "Table cell" -msgstr "Célula da tabela" +#: tocindexpage.ui:54 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Índice alfabético" -#: strings.hrc:1237 -msgctxt "STR_SWBG_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Página" +#: tocindexpage.ui:58 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Illustration Index" +msgstr "Índice de figuras" -#: strings.hrc:1238 -msgctxt "STR_SWBG_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" +#: tocindexpage.ui:62 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Index of Tables" +msgstr "Índice de tabelas" -#: strings.hrc:1239 -msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "Rodapé" +#: tocindexpage.ui:66 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "User-Defined" +msgstr "Índice personalizado" -#. End: strings for gallery/background -#: strings.hrc:1242 -msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: tocindexpage.ui:70 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Table of Objects" +msgstr "Índice de objetos" -#: strings.hrc:1243 -msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" -msgstr "Documento HTML do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#: tocindexpage.ui:74 +msgctxt "tocindexpage|liststore1" +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografia" -#: strings.hrc:1245 -msgctxt "STR_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: tocindexpage.ui:111 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" -#: strings.hrc:1246 -msgctxt "STR_ALPHA" -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: tocindexpage.ui:137 +msgctxt "tocindexpage|typeft" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: strings.hrc:1247 -msgctxt "STR_LEVEL" -msgid "Level " -msgstr "Nível " +#: tocindexpage.ui:160 +msgctxt "tocindexpage|readonly" +msgid "Protected against manual changes" +msgstr "Protegido contra alterações manuais" -#: strings.hrc:1248 -msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" -msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo \"%1\" no caminho \"%2\"." +#: tocindexpage.ui:183 +msgctxt "tocindexpage|label3" +msgid "Type and Title" +msgstr "Tipo e título" -#: strings.hrc:1249 -msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" -msgid "User-Defined Index" -msgstr "Índice personalizado" +#: tocindexpage.ui:226 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" +msgid "For:" +msgstr "Para:" -#: strings.hrc:1250 -msgctxt "STR_NOSORTKEY" -msgid "" -msgstr "" +#: tocindexpage.ui:240 +msgctxt "tocindexpage|scope" +msgid "Entire document" +msgstr "Documento inteiro" -#: strings.hrc:1251 -msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" -msgid "" -msgstr "" +#: tocindexpage.ui:241 +msgctxt "tocindexpage|scope" +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" -#: strings.hrc:1252 -msgctxt "STR_DELIM" -msgid "S" -msgstr "S" +#: tocindexpage.ui:265 +msgctxt "tocindexpage|levelft" +msgid "Evaluate up to level:" +msgstr "Avaliar até o nível:" -#: strings.hrc:1253 -msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" -msgid "E#" -msgstr "E#" +#: tocindexpage.ui:300 +msgctxt "tocindexpage|label1" +msgid "Create Index or Table of Contents" +msgstr "Criar índice ou sumário" -#: strings.hrc:1254 -msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" -msgid "E" -msgstr "E" +#: tocindexpage.ui:341 +msgctxt "tocindexpage|fromheadings" +msgid "Outline" +msgstr "Estrutura de tópicos" -#: strings.hrc:1255 -msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" -msgid "T" -msgstr "T" +#: tocindexpage.ui:357 +msgctxt "tocindexpage|indexmarks" +msgid "Inde_x marks" +msgstr "_Marcas de índice" -#: strings.hrc:1256 -msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" -msgid "#" -msgstr "#" +#: tocindexpage.ui:373 +msgctxt "tocindexpage|fromtables" +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" -#: strings.hrc:1257 -msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" -msgid "CI" -msgstr "IC" +#: tocindexpage.ui:388 +msgctxt "tocindexpage|fromframes" +msgid "Te_xt frames" +msgstr "Quadros de te_xto" -#: strings.hrc:1258 -msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" -msgid "LS" -msgstr "IH" +#: tocindexpage.ui:403 +msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" +msgid "Graphics" +msgstr "Figuras" -#: strings.hrc:1259 -msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" -msgid "LE" -msgstr "FH" +#: tocindexpage.ui:418 +msgctxt "tocindexpage|fromoles" +msgid "OLE objects" +msgstr "Objetos OLE" -#: strings.hrc:1260 -msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" -msgid "A" -msgstr "A" +#: tocindexpage.ui:433 +msgctxt "tocindexpage|uselevel" +msgid "Use level from source chapter" +msgstr "Utilizar o nível do capítulo de origem" -#: strings.hrc:1261 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" -msgid "Chapter number" -msgstr "Número do capítulo" +#: tocindexpage.ui:462 +msgctxt "tocindexpage|addstylescb" +msgid "_Additional styles" +msgstr "Estilos _adicionais" -#: strings.hrc:1262 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" -msgid "Entry" -msgstr "Entrada" +#: tocindexpage.ui:478 +msgctxt "tocindexpage|stylescb" +msgid "Styl_es" +msgstr "_Estilos" -#: strings.hrc:1263 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" -msgid "Tab stop" -msgstr "Parada de tabulação" +#: tocindexpage.ui:501 +msgctxt "tocindexpage|styles" +msgid "Assign styles..." +msgstr "Atribuir estilos..." -#: strings.hrc:1264 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: tocindexpage.ui:547 +msgctxt "tocindexpage|captions" +msgid "Captions" +msgstr "Legendas" -#: strings.hrc:1265 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" -msgid "Page number" -msgstr "Número de página" +#: tocindexpage.ui:562 +msgctxt "tocindexpage|objnames" +msgid "Object names" +msgstr "Nomes de objeto" -#: strings.hrc:1266 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" -msgid "Chapter info" -msgstr "Informações do capítulo" +#: tocindexpage.ui:586 +msgctxt "tocindexpage|categoryft" +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" -#: strings.hrc:1267 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" -msgid "Hyperlink start" -msgstr "Início do hiperlink" +#: tocindexpage.ui:610 +msgctxt "tocindexpage|displayft" +msgid "Display:" +msgstr "Exibir:" -#: strings.hrc:1268 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" -msgid "Hyperlink end" -msgstr "Fim do hiperlink" +#: tocindexpage.ui:624 +msgctxt "tocindexpage|display" +msgid "References" +msgstr "Referências" -#: strings.hrc:1269 -msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" -msgid "Bibliography entry: " -msgstr "Entrada bibliográfica: " +#: tocindexpage.ui:625 +msgctxt "tocindexpage|display" +msgid "Category and Number" +msgstr "Categoria e número" -#: strings.hrc:1270 -msgctxt "STR_CHARSTYLE" -msgid "Character Style: " -msgstr "Estilo do caractere: " +#: tocindexpage.ui:626 +msgctxt "tocindexpage|display" +msgid "Caption Text" +msgstr "Texto da legenda" -#: strings.hrc:1271 -msgctxt "STR_STRUCTURE" -msgid "Structure text" -msgstr "Estruturar texto" +#: tocindexpage.ui:655 +msgctxt "tocindexpage|label2" +msgid "Create From" +msgstr "Criar a partir de" -#: strings.hrc:1272 -msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" -msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" -msgstr "Pressione Ctrl+Alt+A para mover o foco para outras operações" +#: tocindexpage.ui:698 +msgctxt "tocindexpage|label6" +msgid "Create From the Following Objects" +msgstr "Criar a partir dos seguintes objetos" -#: strings.hrc:1273 -msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" -msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" -msgstr "Pressione a seta para a direita ou esquerda para escolher os controles da estrutura" +#: tocindexpage.ui:737 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" +msgid "_Brackets:" +msgstr "Colc_hetes:" -#: strings.hrc:1274 -msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" -msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" -msgstr "Pressione Ctrl+Alt+B para mover o foco para o controle de estrutura atual" +#: tocindexpage.ui:748 +msgctxt "tocindexpage|numberentries" +msgid "_Number entries" +msgstr "Entradas _numéricas" -#: strings.hrc:1275 -msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" -msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" -msgstr "Arquivo de seleção do índice alfabético (*.sdi)" +#: tocindexpage.ui:768 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "[none]" +msgstr "[nenhum]" -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:1280 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" -msgid "Base line at ~top" -msgstr "~Linha base em cima" +#: tocindexpage.ui:769 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "[]" +msgstr "[]" -#: strings.hrc:1281 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" -msgid "~Base line at bottom" -msgstr "Linha ~base embaixo" +#: tocindexpage.ui:770 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "()" +msgstr "()" -#: strings.hrc:1282 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" -msgid "Base line ~centered" -msgstr "Linha base ~centralizada" +#: tocindexpage.ui:771 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "{}" +msgstr "{}" -#: strings.hrc:1283 -msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" -msgid "Top of line" -msgstr "" +#: tocindexpage.ui:772 +msgctxt "tocindexpage|brackets" +msgid "<>" +msgstr "<>" -#: strings.hrc:1284 -msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" -msgid "Bottom of line" -msgstr "" +#: tocindexpage.ui:788 +msgctxt "tocindexpage|label7" +msgid "Formatting of the Entries" +msgstr "Formatação das entradas" -#: strings.hrc:1285 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" -msgid "Center of line" -msgstr "Centro da linha" +#: tocindexpage.ui:830 +msgctxt "tocindexpage|combinesame" +msgid "Combine identical entries" +msgstr "Combinar entradas idênticas" -#: strings.hrc:1286 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" -msgid "Insert object" -msgstr "Inserir objeto" +#: tocindexpage.ui:845 +msgctxt "tocindexpage|useff" +msgid "Combine identical entries with p or _pp" +msgstr "Combinar entradas idênticas com p ou _pp" -#: strings.hrc:1287 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" -msgid "Edit object" -msgstr "Editar objeto" +#: tocindexpage.ui:861 +msgctxt "tocindexpage|usedash" +msgid "Combine with -" +msgstr "Combinar com -" -#: strings.hrc:1288 -#, fuzzy -msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" -msgid " (Template: " -msgstr " (Modelo: " +#: tocindexpage.ui:877 +msgctxt "tocindexpage|casesens" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas" -#: strings.hrc:1289 -msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" +#: tocindexpage.ui:893 +msgctxt "tocindexpage|initcaps" +msgid "AutoCapitalize entries" +msgstr "Autocapitalizar entradas" -#: strings.hrc:1290 -msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" -msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +#: tocindexpage.ui:908 +msgctxt "tocindexpage|keyasentry" +msgid "Keys as separate entries" +msgstr "Chaves como entradas separadas" -#: strings.hrc:1292 -msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" -msgid "(Paragraph Style: " -msgstr "(Estilo de parágrafo: " +#: tocindexpage.ui:923 +msgctxt "tocindexpage|fromfile" +msgid "_Concordance file" +msgstr "Arquivo de _concordância" -#: strings.hrc:1293 -msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" -msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." -msgstr "Não é possível atribuir números de página na página atual. Números pares podem ser utilizados nas páginas à esquerda e números ímpares nas páginas à direita." +#: tocindexpage.ui:938 +msgctxt "tocindexpage|file" +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: strings.hrc:1295 -msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" -msgid "Master Document" -msgstr "Documento mestre" +#: tocindexpage.ui:959 +msgctxt "tocindexpage|label5" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: strings.hrc:1296 -msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" -msgstr "Documento Mestre do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#: tocindexpage.ui:1002 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -#: strings.hrc:1298 -msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" -msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" -msgstr "Uma conexão ao arquivo apagará o conteúdo desta seção. Deseja se conectar mesmo assim?" +#: tocindexpage.ui:1037 +msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" +msgid "Key type:" +msgstr "Tipo de chave:" -#: strings.hrc:1299 -msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" -msgid "The password entered is invalid." -msgstr "A senha inserida é invalida." +#: tocindexpage.ui:1070 +msgctxt "tocindexpage|label4" +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: strings.hrc:1300 -msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" -msgid "The password has not been set." -msgstr "A senha ainda não foi definida." +#: tocstylespage.ui:39 +msgctxt "tocstylespage|label1" +msgid "_Levels" +msgstr "_Níveis" -#: strings.hrc:1302 -msgctxt "STR_HYP_OK" -msgid "Hyphenation completed" -msgstr "A hifenização está completa" +#: tocstylespage.ui:55 +msgctxt "tocstylespage|label2" +msgid "Paragraph _Styles" +msgstr "Estilos de _parágrafo" -#: strings.hrc:1303 -msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" -msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "Nenhum (Não verificar a ortografia)" +#: tocstylespage.ui:117 +msgctxt "tocstylespage|default" +msgid "_Default" +msgstr "Pa_drão" -#: strings.hrc:1304 -msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" -msgid "Reset to Default Language" -msgstr "Redefinir para o idioma padrão" +#: tocstylespage.ui:134 +msgctxt "tocstylespage|edit" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: strings.hrc:1305 -msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" -msgid "More..." -msgstr "Mais..." +#: tocstylespage.ui:179 +msgctxt "tocstylespage|labelGrid" +msgid "Assignment" +msgstr "Atribuição" -#: strings.hrc:1306 -msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" -msgid "~Ignore" -msgstr "~Ignorar" +#: viewoptionspage.ui:42 +msgctxt "viewoptionspage|helplines" +msgid "Helplines _While Moving" +msgstr "Guias ao mo_ver objetos" -#: strings.hrc:1307 -msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" -msgid "Explanations..." -msgstr "Explicações..." +#: viewoptionspage.ui:65 +msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" +msgid "Guides" +msgstr "Guias" -#: strings.hrc:1309 -msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" -msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" -msgstr "A verificação de regiões especiais está desativada. Verificar mesmo assim?" +#: viewoptionspage.ui:97 +msgctxt "viewoptionspage|graphics" +msgid "_Images and objects" +msgstr "F_iguras e objetos" -#: strings.hrc:1310 -msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" -msgid "Could not merge documents." -msgstr "Não foi possível mesclar os documentos." +#: viewoptionspage.ui:114 +msgctxt "viewoptionspage|tables" +msgid "_Tables" +msgstr "_Tabelas" -#: strings.hrc:1311 -msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" -msgid "The source cannot be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar a origem." +#: viewoptionspage.ui:131 +msgctxt "viewoptionspage|drawings" +msgid "Dra_wings and controls" +msgstr "Desen_hos e controles" -#: strings.hrc:1312 -msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" -msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." -msgstr "Não há impressora de fax configurada em Ferramentas/Opções/%1/Imprimir." +#: viewoptionspage.ui:148 +msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" +msgid "_Field codes" +msgstr "Códi_gos de campo" -#: strings.hrc:1313 -msgctxt "STR_WEBOPTIONS" -msgid "HTML document" -msgstr "Documento HTML" +#: viewoptionspage.ui:165 +msgctxt "viewoptionspage|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "A_notações" -#: strings.hrc:1314 -msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" -msgid "Text document" -msgstr "Documento de texto" +#: viewoptionspage.ui:188 +msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" +msgid "Display" +msgstr "Exibir" -#: strings.hrc:1315 -msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" -msgid "Source not specified." -msgstr "Origem não especificada." +#: viewoptionspage.ui:234 +msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" +msgid "S_mooth scroll" +msgstr "Rolage_m suave" -#: strings.hrc:1316 -msgctxt "STR_NUM_LEVEL" -msgid "Level " -msgstr "Nível " +#: viewoptionspage.ui:256 +msgctxt "viewoptionspage|vruler" +msgid "Verti_cal ruler" +msgstr "Régua verti_cal" -#: strings.hrc:1317 -msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" -msgid "Outline " -msgstr "Estrutura de tópicos " +#: viewoptionspage.ui:297 +msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" +msgid "Right-aligned" +msgstr "Alinhado à direita" -#: strings.hrc:1318 -msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" -msgid "Edit Footnote/Endnote" -msgstr "Editar nota de rodapé/nota de fim" +#: viewoptionspage.ui:317 +msgctxt "viewoptionspage|hruler" +msgid "Hori_zontal ruler" +msgstr "Régua hori_zontal" -#: strings.hrc:1319 -msgctxt "STR_NB_REPLACED" -msgid "Search key replaced XX times." -msgstr "Chave de pesquisa substituída XX vezes." +#: viewoptionspage.ui:345 +msgctxt "viewoptionspage|label3" +msgid "View" +msgstr "Exibir" -#: strings.hrc:1320 -msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" -msgid "Row " -msgstr "Linha " +#: viewoptionspage.ui:391 +msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" +msgid "Measurement unit" +msgstr "Unidade de medida" -#: strings.hrc:1321 -msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" -msgid "Column " -msgstr "Coluna " +#: viewoptionspage.ui:408 +msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: strings.hrc:1322 -msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" -msgid "~Export source..." -msgstr "~Exportar origem..." +#: warndatasourcedialog.ui:8 +msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" +msgid "Data Source Not Found" +msgstr "Fonte de dados não encontrada" -#: strings.hrc:1323 -msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" -msgid "~Export copy of source..." -msgstr "~Exportar uma cópia da fonte..." +#: warndatasourcedialog.ui:13 +msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" +msgid "The data source “%1” was not found." +msgstr "A fonte de dados '“%1' não foi encontrada." -#: strings.hrc:1325 -msgctxt "ST_CONTINUE" -msgid "~Continue" -msgstr "~Continuar" +#: warndatasourcedialog.ui:14 +msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" +msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." +msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com a fonte de dados.. Verifique as configurações da conexão." -#: strings.hrc:1326 -msgctxt "ST_TASK" -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#: warndatasourcedialog.ui:26 +msgctxt "warndatasourcedialog|check" +msgid "Check Connection Settings..." +msgstr "Verificar configurações de conexão..." -#: strings.hrc:1327 -msgctxt "ST_STATUS" -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: warnemaildialog.ui:8 +msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" +msgid "E-Mails could not be sent" +msgstr "Os e-mails não puderam ser enviados" -#: strings.hrc:1328 -msgctxt "ST_SENDINGTO" -msgid "Sending to: %1" -msgstr "Enviando para: %1" +#: warnemaildialog.ui:14 +msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" +msgid "E-mails could not be sent" +msgstr "Os e-mails não puderam ser enviados" -#: strings.hrc:1329 -msgctxt "ST_COMPLETED" -msgid "Successfully sent" -msgstr "Enviado com sucesso" +#: warnemaildialog.ui:15 +msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" +msgid "The following error occurred:" +msgstr "O seguinte erro ocorreu:" -#: strings.hrc:1330 -msgctxt "ST_FAILED" -msgid "Sending failed" -msgstr "O envio falhou" +#: watermarkdialog.ui:19 +msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" +msgid "Watermark" +msgstr "Marca d'água" -#: strings.hrc:1332 -msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" -msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" -msgstr "EMPRESA;CR;NOME; ;SOBRENOME;CR;ENDEREÇO;CR;CIDADE; ;ESTADO; ;CEP;CR;PAÍS;CR;" +#: watermarkdialog.ui:85 +msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: strings.hrc:1334 -msgctxt "STR_TBL_FORMULA" -msgid "Text formula" -msgstr "" +#: watermarkdialog.ui:118 +msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: strings.hrc:1336 -#, fuzzy -msgctxt "STR_MENU_ZOOM" -msgid "~Zoom" -msgstr "~Zoom" +#: watermarkdialog.ui:130 +msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" -#: strings.hrc:1337 -#, fuzzy -msgctxt "STR_MENU_UP" -msgid "~Upwards" -msgstr "Para ~cima" +#: watermarkdialog.ui:142 +msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: strings.hrc:1338 -#, fuzzy -msgctxt "STR_MENU_DOWN" -msgid "Do~wnwards" -msgstr "Para ~baixo" +#: watermarkdialog.ui:154 +msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" +msgid "Color" +msgstr "Cor" -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: Paragraph Signature -#. -------------------------------------------------------------------- -#: strings.hrc:1343 -msgctxt "STR_VALID" -msgid " Valid " -msgstr "" +#: wordcount.ui:8 +msgctxt "wordcount|WordCountDialog" +msgid "Word Count" +msgstr "Contar palavras" -#: strings.hrc:1344 -msgctxt "STR_INVALID" -msgid "Invalid" -msgstr "" +#: wordcount.ui:72 +msgctxt "wordcount|label1" +msgid "Words" +msgstr "Palavras" -#: strings.hrc:1345 -msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" -msgid "Invalid Signature" -msgstr "" +#: wordcount.ui:86 +msgctxt "wordcount|label2" +msgid "Characters including spaces" +msgstr "Caracteres incluindo espaços" -#: strings.hrc:1346 -msgctxt "STR_SIGNED_BY" -msgid "Signed-by" -msgstr "" +#: wordcount.ui:100 +msgctxt "wordcount|label3" +msgid "Characters excluding spaces" +msgstr "Caracteres excluindo os espaços" -#: strings.hrc:1347 -msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" -msgid "Paragraph Signature" -msgstr "" +#: wordcount.ui:165 +msgctxt "wordcount|label9" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: utlui.hrc:27 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Remove empty paragraphs" -msgstr "Remover parágrafos vazios" +#: wordcount.ui:182 +msgctxt "wordcount|label10" +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: utlui.hrc:28 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Use replacement table" -msgstr "Utilizar tabela de substituição" +#: wordcount.ui:250 +msgctxt "wordcount|cjkcharsft" +msgid "Asian characters and Korean syllables" +msgstr "Caracteres asiáticos e sílabas coreanas" -#: utlui.hrc:29 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "Corrigir DUas INiciais MAiúsculas" +#: wordcount.ui:298 +msgctxt "wordcount|standardizedpages" +msgid "Standardized pages" +msgstr "Páginas padronizadas" -#: utlui.hrc:30 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Capitalize first letter of sentences" -msgstr "Frases iniciando com maiúsculas" +#: wrapdialog.ui:8 +msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" +msgid "Wrap" +msgstr "Disposição do texto" -#: utlui.hrc:31 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr "" +#: wrappage.ui:47 +msgctxt "wrappage|after" +msgid "After" +msgstr "Depois" -#: utlui.hrc:32 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "Substituir estilos personalizados" +#: wrappage.ui:104 +msgctxt "wrappage|before" +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#: utlui.hrc:33 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Bullets replaced" -msgstr "Marcadores substituídos" +#: wrappage.ui:161 +msgctxt "wrappage|none" +msgid "_None" +msgstr "_Nenhuma" -#: utlui.hrc:34 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Automatic _underline_" -msgstr "Sublinhado _automático_" +#: wrappage.ui:219 +msgctxt "wrappage|optimal" +msgid "_Optimal" +msgstr "Página _ideal" -#: utlui.hrc:35 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Automatic *bold*" -msgstr "*Negrito* automático" +#: wrappage.ui:276 +msgctxt "wrappage|through" +msgid "Thro_ugh" +msgstr "Atra_vés" -#: utlui.hrc:36 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." -msgstr "Substituir 1/2 ... por ½ ..." +#: wrappage.ui:321 +msgctxt "wrappage|parallel" +msgid "_Parallel" +msgstr "_Página" -#: utlui.hrc:37 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "URL recognition" -msgstr "Reconhecimento de URL" +#: wrappage.ui:380 +msgctxt "wrappage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: utlui.hrc:38 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace dashes" -msgstr "Substituir traços" +#: wrappage.ui:428 +msgctxt "wrappage|label4" +msgid "L_eft:" +msgstr "À _esquerda:" -#: utlui.hrc:39 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Replace 1st... with 1^st..." -msgstr "Substituir 1.o... por 1.º..." +#: wrappage.ui:442 +msgctxt "wrappage|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "À di_reita:" -#: utlui.hrc:40 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Combine single line paragraphs" -msgstr "Combinar parágrafos de uma linha" +#: wrappage.ui:456 +msgctxt "wrappage|label6" +msgid "_Top:" +msgstr "Em _cima:" -#: utlui.hrc:41 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "Aplicar estilo \"Corpo de texto\"" +#: wrappage.ui:470 +msgctxt "wrappage|label7" +msgid "_Bottom:" +msgstr "Em_baixo:" -#: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "Aplicar estilo \"Corpo de texto recuado\"" +#: wrappage.ui:539 +msgctxt "wrappage|label2" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" -#: utlui.hrc:43 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "Aplicar estilo \"Suspensão do recuo\"" +#: wrappage.ui:576 +msgctxt "wrappage|anchoronly" +msgid "_First paragraph" +msgstr "Primeiro parágra_fo" -#: utlui.hrc:45 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "Aplicar estilo \"Título $(ARG1)\"" +#: wrappage.ui:591 +msgctxt "wrappage|transparent" +msgid "In bac_kground" +msgstr "No _plano de fundo" -#: utlui.hrc:46 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "Aplicar estilo \"Marcador\" ou \"Numeração\"" +#: wrappage.ui:606 +msgctxt "wrappage|outline" +msgid "_Contour" +msgstr "_Contorno" -#: utlui.hrc:47 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Combine paragraphs" -msgstr "Combinar parágrafos" +#: wrappage.ui:621 +msgctxt "wrappage|outside" +msgid "Outside only" +msgstr "Somente exterior" -#: utlui.hrc:48 -msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Add non breaking space" -msgstr "Adicionar espaço inseparável" +#: wrappage.ui:642 +msgctxt "wrappage|label3" +msgid "Options" +msgstr "Opções" -- cgit