From 0cb98568b1070b0178a398e2befd36808364e37e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 27 Sep 2021 19:57:58 +0200 Subject: update translations for master and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib11aec7e448b083f697b9705d29795cd2e5a55f0 --- source/pt-BR/basic/messages.po | 16 +- source/pt-BR/cui/messages.po | 192 ++- source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po | 10 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 102 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 57 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 145 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 68 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 1666 ++++++++++---------- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 51 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 250 +-- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 150 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 36 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 84 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 236 +-- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 104 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 6 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 19 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 139 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po | 10 +- .../helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 66 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po | 30 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 10 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po | 225 ++- .../helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 106 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 152 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 12 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 22 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 84 +- source/pt-BR/sc/messages.po | 526 +++--- source/pt-BR/sfx2/messages.po | 8 +- source/pt-BR/svtools/messages.po | 10 +- source/pt-BR/svx/messages.po | 40 +- source/pt-BR/sw/messages.po | 86 +- source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po | 6 +- 34 files changed, 2399 insertions(+), 2325 deletions(-) (limited to 'source/pt-BR') diff --git a/source/pt-BR/basic/messages.po b/source/pt-BR/basic/messages.po index 69c928a23ad..90d02687ca5 100644 --- a/source/pt-BR/basic/messages.po +++ b/source/pt-BR/basic/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507245662.000000\n" #. CacXi @@ -892,3 +892,13 @@ msgstr "@0,00 $;@(0,00 $)" msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED" msgid "The macro running has been interrupted" msgstr "A macro em execução foi interrompida" + +#. En542 +#: basic/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_ADDITIONAL_INFO" +msgid "" +"$ERR\n" +"Additional information: $MSG" +msgstr "" +"$ERR\n" +"Informação adiconal: $MSG" diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index ccae89429be..df85ba0b13f 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 11:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -5545,98 +5545,122 @@ msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" +#. 93Zah +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:266 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Thin" +msgstr "" + +#. X8bWF +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:267 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. URZL9 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:268 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Thick" +msgstr "" + +#. ACvsP +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:269 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Custom" +msgstr "" + #. uwByw -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:320 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Linha" #. VeC3F -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:409 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "À _esquerda:" #. nULKu -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:395 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:423 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "À direita:" #. aFSka -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:437 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "Em _cima:" #. fRE8t -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:451 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "Em_baixo:" #. M8CGp -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:463 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #. AeGqA -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:482 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Distância ao conteúdo" #. 76zLX -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:496 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:524 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Posição:" #. C7T8B -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:510 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:538 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "_Distância:" #. 8ojCs -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:542 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" msgstr "Largura da sombra" #. gEF6E -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:568 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "_Cor:" #. RsGNr -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:573 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:601 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Estilo de sombra" #. BLQ4v -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:602 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:630 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Mesclar com o próximo parágrafo" #. NGxAw -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:636 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." msgstr "Mesclar o estilos de recuo, borda e sombra do parágrafo com o do próximo parágrafo, se forem iguais." #. xkm5N -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:645 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "_Mesclar estilos de linhas adjacentes" #. b2Ym7 -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:663 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" @@ -6776,307 +6800,307 @@ msgid "Smart Tags" msgstr "Marcas inteligentes" #. HshHE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:412 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:411 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. EGNdC -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:444 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:443 msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" msgid "Shadows color" msgstr "Cor das sombras" #. hDvCW -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:459 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Geral" #. 3bVoq -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:491 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. RydzU -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:523 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:522 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Sombreamentos de campo" #. DEpAZ -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:555 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:554 msgctxt "colorconfigwin|field_lb" msgid "Field shadings color" msgstr "Cor dos sombreados de campo" #. DqZGn -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:566 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:565 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Sombreado de tabela e índice" #. sGffP -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:598 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:597 msgctxt "colorconfigwin|index_lb" msgid "Index and table shadings color" msgstr "Cor dos sombreados de sumários e índices" #. wBw2w -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:612 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:611 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Indicador de script" #. fitqS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:642 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:641 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Limites da seção" #. ztqX5 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:674 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:673 msgctxt "colorconfigwin|section_lb" msgid "Section boundaries color" msgstr "Cor dos limites de seção" #. wHL6h -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:688 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:687 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Delimitador de cabeçalho e rodapé" #. dCEBJ -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:721 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:720 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Quebras de coluna e página" #. yrTZF -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:753 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Cursor direto" #. ZZcPY -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:788 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:787 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Documento de texto" #. GFFes -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:821 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:820 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Linhas de grade" #. MGvyJ -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:855 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:854 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Quebras de página" #. aNnBE -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:888 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:887 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Quebras manuais de página" #. PVzmm -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:921 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Quebras automáticas de página" #. NgGUC -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:954 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:953 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Detetive" #. 5Mp8g -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1005 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1004 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Erro do detetive" #. K5CDH -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1038 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1037 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Referências" #. ebAgi -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1071 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Plano de fundo das anotações" #. KdFAN -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1104 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1103 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Valores" #. UfL75 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1137 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1136 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. 9kx8m -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1170 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1169 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ZCYmf -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1203 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1202 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Plano de fundo de células protegidas" #. mA6HV -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1219 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1218 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" #. C8q88 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1271 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1270 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. oKFnR -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1286 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Desenho / Apresentação" #. yELpi -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1339 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1338 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. 5uQto -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1371 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. 73qea -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1405 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1404 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Número" #. rHmNM -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1438 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1437 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Cadeia de caracteres" #. Kf9eR -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1471 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1470 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. EFQpW -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1504 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1503 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Expressão reservada" #. QEuyS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1537 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1536 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Erro" #. 4JokA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1553 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1552 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Destaque de sintaxe do Basic" #. ERVJA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1605 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1604 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. nAF39 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1638 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Número" #. B6Bku -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1671 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1670 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Cadeia de caracteres" #. FPDgu -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1704 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1703 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. 4t4Ww -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1737 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1736 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #. qbVhS -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1770 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1769 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #. B7ubh -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1803 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1802 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. PLRFA -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1819 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1818 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Destaque de sintaxe SQL" #. NcJi8 -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1871 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1870 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Destaque de sintaxe SGML" #. uYB5C -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1886 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1885 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Destaque de comentário" #. 82UJf -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1919 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1918 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Destaque de palavra-chave" #. otYwD -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1952 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1951 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Texto" #. XxGeg -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1986 +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1985 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "Documento HTML" @@ -9800,10 +9824,10 @@ msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld" msgid "Download Results" msgstr "Baixar resultados" -#. Pkwz9 +#. RpYik #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" -msgid "Helps to determine the efficiency of LibreOffice's graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." +msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." msgstr "Ajuda a determinar a eficiência do sistema gráfico do %PRODUCTNAME ao executar alguns testes internos e fornecendo seus resultados num arquivo de registro." #. D68dV @@ -11584,7 +11608,7 @@ msgstr "Vínculo para o arquivo" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." -msgstr "Ative esta caixa de marcação para inserir o objeto OLE como um vínculo para o arquivo original. Se esta caixa não estiver ativada, o objeto OLE será incorporado em seu documento." +msgstr "Ative esta caixa de seleção para inserir o objeto OLE como um vínculo para o arquivo original. Se esta caixa não estiver ativada, o objeto OLE será incorporado em seu documento." #. G8yfb #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262 @@ -14280,7 +14304,7 @@ msgstr "[S]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " -msgstr "As caixas de marcação [C] e [S] mostram as entradas para os pares de objetos OLE que podem ser convertidos quando carregados no %PRODUCTNAME [C] e/ou quando salvos num dos formatos Microsoft [S]. " +msgstr "As caixas de seleção [C] e [S] mostram as entradas para os pares de objetos OLE que podem ser convertidos quando carregados no %PRODUCTNAME [C] e/ou quando salvos num dos formatos Microsoft [S]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -15070,11 +15094,11 @@ msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa." -#. hYq5H +#. SWosj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" -msgid "'re_peat character' marks" -msgstr "marcas de 're_petição de caracteres'" +msgid "It_eration marks" +msgstr "Marcas de it_eração" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 @@ -17243,10 +17267,10 @@ msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "_De:" -#. 9tsFW +#. nLvZy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:707 msgctxt "extended_tip | aanf" -msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." +msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." msgstr "Insira o menor tamanho de fonte para aplicar a suavização (antialias)." #. uZALs @@ -20993,11 +21017,11 @@ msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Ca_racteres no início da linha" -#. FTX7o +#. A3DE8 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" -msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" -msgstr "Número _máximo de hifens consecutivos" +msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" +msgstr "Nº máximo de translineações consecutivas" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192 @@ -21629,11 +21653,11 @@ msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Caractere final" -#. Zf7C6 +#. CSQEx #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 msgctxt "twolinespage|label28" -msgid "Enclosing Character" -msgstr "Caractere delimitador" +msgid "Enclosing Characters" +msgstr "Caracteres delimitadores" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 diff --git a/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po b/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po index 4b071db18bf..36bc799b185 100644 --- a/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po +++ b/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 17:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-24 10:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n" -#. JAotG +#. ASUni #: description.xml msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" -msgid "Belarusian spelling dictionary and hyphenation" -msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em bielorusso" +msgid "Belarusian spelling dictionary and hyphenation: official orthography 2008" +msgstr "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index f2930f9f21b..b6ea30ea517 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Lima \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559389005.000000\n" #. WcTKB @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Borders in Calc with Macros" -msgstr "" +msgstr "Formatar bordas no Calc com macros" #. gDaEd #: calc_borders.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "hd_id461623364876507\n" "help.text" msgid "Formatting Borders in Calc with Macros" -msgstr "" +msgstr "Formatar bordas no Calc com macros" #. JyRxe #: calc_borders.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id461630536347127\n" "help.text" msgid "By using Basic or Python programming languages it is possible to write macros that apply formats to ranges of cells in Calc." -msgstr "" +msgstr "Ao usar as linguagens Basic ou Python é possível escrever macros que aplicam formatos a intervalos de células no Calc." #. 7FCuQ #: calc_borders.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "hd_id81630536486560\n" "help.text" msgid "Formatting Borders in Ranges of Cells" -msgstr "" +msgstr "Formatar bordas em intervalos de células" #. jZniv #: calc_borders.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id871630536518700\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a Sub called FormatCellBorder that applies new border formats to a given range address in the current Calc sheet." -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo cria uma Sub chamada FormatCellBorder que aplica novos formatos de borda para um dado endereço de células na planilha Calc atual." #. Xzm6Q #: calc_borders.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "bas_id131630537785605\n" "help.text" msgid "' Creates the UNO struct that will store the new line format" -msgstr "" +msgstr "' Cria um struct UNO que armazenará o novo formato de linha" #. qpADJ #: calc_borders.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "bas_id971630537786724\n" "help.text" msgid "' Gets the target cell" -msgstr "" +msgstr "' Obtém a célula de destino" #. jXfEv #: calc_borders.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "bas_id791630537787373\n" "help.text" msgid "' Applies the new format to all borders" -msgstr "" +msgstr "' Aplica o novo formato a todas as bordas" #. 3csnz #: calc_borders.xhp @@ -761,16 +761,16 @@ msgctxt "" "par_id141630537941393\n" "help.text" msgid "The Sub described above takes in four arguments:" -msgstr "" +msgstr "A Sub descrita acima tem quatro argumentos de entrada:" -#. r5ThF +#. kA3Uj #: calc_borders.xhp msgctxt "" "calc_borders.xhp\n" "par_id841630538209958\n" "help.text" -msgid "cellAddress is a string such as denoting the range to be formatted in the format \"A1\"." -msgstr "" +msgid "cellAddress is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"." +msgstr "cellAddress é uma string que denota o intervalo a ser formatado usando a notação \"A1\"." #. dfuE6 #: calc_borders.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id821630538210271\n" "help.text" msgid "newStyle is an integer value that corresponds to the border line style (see Line Styles below)." -msgstr "" +msgstr "newStyle é um valor inteiro que corresponde ao estilo de linha da borda (veja Estilos de Linha abaixo)." #. gKaYD #: calc_borders.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id191630538210607\n" "help.text" msgid "newWidth is an integer value that defines the line width." -msgstr "" +msgstr "newWidth é um valor inteiro que define a largura da linha." #. wVnmn #: calc_borders.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id71630538211142\n" "help.text" msgid "newColor is an integer value corresponding to a color defined using the RGB function." -msgstr "" +msgstr "newColor é um valor inteiro que corresponde à cor definida usando a função RGB." #. 3gYJs #: calc_borders.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id201630538522838\n" "help.text" msgid "To call FormatCellBorder create a new macro and pass the desired arguments, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Para chamar FormatCellBorder crie uma nova macro e passe os argumentos desejados, conforme mostra o exemplo abaixo:" #. XpcA7 #: calc_borders.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "bas_id651630603779228\n" "help.text" msgid "' Gives access to the line style constants" -msgstr "" +msgstr "' Fornece acesso às constantes de estilo de linha" #. 44Cm4 #: calc_borders.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "bas_id321630538931144\n" "help.text" msgid "' Formats \"B5\" with solid blue borders" -msgstr "" +msgstr "' Formata \"B5\" com uma borda sólida azul" #. m5WA7 #: calc_borders.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "bas_id91630538931686\n" "help.text" msgid "' Formats all borders in the range \"D2:F6\" with red dotted borders" -msgstr "" +msgstr "' Formata todas as bordas no intervalo \"D2:F6\" com borda vermelha pontilhada" #. yt8qz #: calc_borders.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id31630540159114\n" "help.text" msgid "It is possible to implement the same functionality in Python:" -msgstr "" +msgstr "É possível implementar a mesma funcionalidade em Python:" #. FEQGU #: calc_borders.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "pyc_id411630540777672\n" "help.text" msgid "# Defines the new line format" -msgstr "" +msgstr "# Define o novo formato de linha" #. cxBAF #: calc_borders.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "pyc_id361630540778786\n" "help.text" msgid "# Scriptforge service to access cell ranges" -msgstr "" +msgstr "# Serviço ScriptForge para acessar intervalos de célula" #. hUVfn #: calc_borders.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id931630541661889\n" "help.text" msgid "The code snippet below implements a macro named myMacro that calls formatCellBorder:" -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo implementa a macro chamada myMacro que chama formatCellBorder:" #. zmvzf #: calc_borders.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id261630541889040\n" "help.text" msgid "The Python code presented above uses the ScriptForge library that is available since %PRODUCTNAME 7.2." -msgstr "" +msgstr "O código Python apresentado acima usa a biblioteca ScriptForge que está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2." #. FfECT #: calc_borders.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "hd_id361630539136798\n" "help.text" msgid "Line Styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de linha" #. Qt5gG #: calc_borders.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id501630539147234\n" "help.text" msgid "Line styles are defined as integer constants. The table below lists the constants for the line styles available in Format - Cells - Borders:" -msgstr "" +msgstr "Estilos de linhas são definidos como valores inteiros constantes. A tabela abaixo lista as constantes para os estilos de linha disponíveis no menu Formatar - Células - Bordas:" #. X2WVp #: calc_borders.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id651630604006712\n" "help.text" msgid "Constant name" -msgstr "" +msgstr "Nome da constante" #. JTgFF #: calc_borders.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id501630539273987\n" "help.text" msgid "Integer value" -msgstr "" +msgstr "Valor inteiro" #. GZPBL #: calc_borders.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id191630539273987\n" "help.text" msgid "Line style name" -msgstr "" +msgstr "Nome do estilo de linha" #. cGhRo #: calc_borders.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id691630539273987\n" "help.text" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Sólido" #. aFDHe #: calc_borders.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id591630539325162\n" "help.text" msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Pontilhado" #. XJZxB #: calc_borders.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id881630539433260\n" "help.text" msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Tracejado" #. VeExq #: calc_borders.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id111630539463634\n" "help.text" msgid "Fine dashed" -msgstr "" +msgstr "Tracejado fino" #. n9ZFA #: calc_borders.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id261630539471483\n" "help.text" msgid "Double thin" -msgstr "" +msgstr "Duplo, fino" #. ydBcG #: calc_borders.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id671630539478101\n" "help.text" msgid "Dash dot" -msgstr "" +msgstr "Traço ponto" #. a4wFd #: calc_borders.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id701630539484498\n" "help.text" msgid "Dash dot dot" -msgstr "" +msgstr "Traço ponto ponto" #. A9PVK #: calc_borders.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id751630539680866\n" "help.text" msgid "Refer to the BorderLineStyle Constant Reference in the LibreOffice API documentation to learn more about line style constants." -msgstr "" +msgstr "Consulte a página BorderLineStyle Constant Reference na documentação da API do LibreOffice para saber mais sobre as constantes de estilo de linha." #. aJTNw #: calc_borders.xhp @@ -1004,16 +1004,16 @@ msgctxt "" "hd_id31630542361666\n" "help.text" msgid "Formatting Borders Using TableBorder2" -msgstr "" +msgstr "Formatando bordas usando TableBorder2" -#. yQYnF +#. vukYu #: calc_borders.xhp msgctxt "" "calc_borders.xhp\n" "par_id11630542436346\n" "help.text" -msgid "Range objects have a property named TableBorder2 that can be used to format range borders as it is done in the Format - Cells - Borders dialog in the Line Arrangement section." -msgstr "" +msgid "Range objects have a property named TableBorder2 that can be used to format range borders as it is done in the Format - Cells - Borders dialog in the Line Arrangement section." +msgstr "Objetos de intervalos possuem uma propriedade chamada TableBorder2 que pode ser usada para formatar bordas de células da mesma forma como é feito usando a caixa de diálogo Formatar - Células - Bordas na seção Disposição de linhas." #. A25aA #: calc_borders.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id641630542724480\n" "help.text" msgid "In addition to top, bottom, left and right borders, TableBorder2 also defines vertical and horizontal borders. The macro below applies only the top and bottom borders to the range \"B2:E5\"." -msgstr "" +msgstr "Além das bordas superior, inferior, esquerda e direita, TableBorder2 também define bordas horizontais e verticais. A macro abaixo aplica apenas bordas superior e inferior ao intervalo \"B2:E5\"." #. k7afV #: calc_borders.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "bas_id191630543332073\n" "help.text" msgid "' Defines the new line format" -msgstr "" +msgstr "' Define o novo formato de linha" #. hSdDm #: calc_borders.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "bas_id281630543333061\n" "help.text" msgid "' Struct that stores the new TableBorder2 definition" -msgstr "" +msgstr "' Struct que armazena a nova definição de TableBorder2" #. SFrJL #: calc_borders.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "bas_id11630543334395\n" "help.text" msgid "' Applies the table format to the range \"B2:E5\"" -msgstr "" +msgstr "' Aplica o formato de tabela ao intervalo \"B2:E5\"" #. cSa4U #: calc_borders.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id401630544066231\n" "help.text" msgid "The macro can be implemented in Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "A macro pode ser implementada em Python conforme mostrado a seguir:" #. aipfb #: calc_borders.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id751630539680102\n" "help.text" msgid "Refer to the TableBorder2 Struct Reference in the LibreOffice API documentation to learn more about its attributes." -msgstr "" +msgstr "Consulte a página TableBorder2 Struct Reference na documentação da API do LibreOffice para saber mais sobre seus atributos." #. YLjtF #: control_properties.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index d571c1b3174..ad40543544d 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" -"Last-Translator: Luciana Campos Mota \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Lima \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Monitoring Document Events" -msgstr "" +msgstr "Monitorando eventos de documentos" #. GyBAT #: python_document_events.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "N0527\n" "help.text" msgid "Listening to Document Events" -msgstr "" +msgstr "Acompanhando Eventos de Documento" #. 9kSGW #: python_document_events.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id641630582314861\n" "help.text" msgid "Listening to document events can help in the following situations:" -msgstr "" +msgstr "Acompanhar eventos de documento pode ser útil nas seguintes situações:" #. NEQoZ #: python_document_events.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id431630582396327\n" "help.text" msgid "Identify a new document at opening time, as opposed to existing ones, and perform a dedicated setup." -msgstr "" +msgstr "Identificar um novo documento no momento de sua abertura, em contrate a documentos existentes, e executar operações de setup dedicadas." #. Tror9 #: python_document_events.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id461630582396782\n" "help.text" msgid "Control the processing of document save, document copy, print or mailmerge requests." -msgstr "" +msgstr "Controlar o processamento de salvar, copiar e imprimir documentos, bem como requisições de mala direta." #. xrRHB #: python_document_events.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id631630582394790\n" "help.text" msgid "Recalculate table of contents, indexes or table entries of a Writer document when document is going to be closed" -msgstr "" +msgstr "Recalcular conteúdos de tabelas, índices ou entradas de tabelas em um documento Writer quando o documento está prestes a ser fechado." #. fCNvj #: python_document_events.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id601630582398998\n" "help.text" msgid "Import math Python packages before opening a Calc document. Release these packages when the document closes." -msgstr "" +msgstr "Importar pacotes matemáticos Python antes de abrir um documento Calc. Descarregar tais pacotes da memória quando o documento é fechado." #. bXprs #: python_document_events.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "N0529\n" "help.text" msgid "Monitoring Document Events" -msgstr "" +msgstr "Monitorando eventos de documentos" #. SZGH4 #: python_document_events.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "N0650\n" "help.text" msgid "Using Tools - Customize menu Events tab, the Open document event fires a ConsoleLogger initialisation. _documentEventOccured routine - set by ConsoleLogger - serves as a unique entry point to trap all document events." -msgstr "" +msgstr "Usando o menu Ferramentas - Personalizar na aba Eventos o evento Ao abrir documento dispara a inicialização do ConsoleLogger. A rotina _documentEventOccured - definida por ConsoleLogger - atua como o único ponto de entrada para capturar todos os eventos de documento." #. gGpkW #: python_document_events.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "hd_id421630510141729\n" "help.text" msgid "controller.Events module" -msgstr "" +msgstr "Módulo controller.Events" #. rJX92 #: python_document_events.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "bas_id431630567378062\n" "help.text" msgid "Global _obj As Object ' controller.ConsoleLogger instance" -msgstr "" +msgstr "Global _obj As Object ' Instância de controller.ConsoleLogger" #. PfRq6 #: python_document_events.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "bas_id371630509596674\n" "help.text" msgid "''' ConsoleLogger unique entry point '''" -msgstr "" +msgstr "''' Ponto de entrada único do ConsoleLogger '''" #. upGWH #: python_document_events.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "hd_id721630511986813\n" "help.text" msgid "controller.ConsoleLogger class module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de classe controller.ConsoleLogger" #. AN8tn #: python_document_events.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id901630509435225\n" "help.text" msgid "Events monitoring starts from the moment a ConsoleLogger object is instantiated and ultimately stops upon document closure. StartAdapter routine loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using Access2Base.Trace module." -msgstr "" +msgstr "O monitoramento de eventos se inicia no momento que um objeto ConsoleLogger é instanciado e a finalização do monitoramento ocorre quando o documento é fechado. A rotina StartAdapter carrega as bibliotecas Basic necessárias e os eventos capturados são reportados usando o módulo Access2Base.Trace." #. 2jXHB #: python_document_events.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "N0666\n" "help.text" msgid "Private Const UI_NOPROMPT = False ' Set it to True to visualise documents events" -msgstr "" +msgstr "Private Const UI_NOPROMPT = False ' Defina como True para visualizar os eventos de documento" #. EQG8C #: python_document_events.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "bas_id131630510956418\n" "help.text" msgid "Private _txtMsg As String ' text message to log in console" -msgstr "" +msgstr "Private _txtMsg As String ' Mensagem de texto a registrar no console" #. JaEhY #: python_document_events.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "N0677\n" "help.text" msgid "' PROPERTIES" -msgstr "" +msgstr "' PROPRIEDADES" #. aGuEg #: python_document_events.xhp @@ -1051,15 +1051,6 @@ msgctxt "" msgid "''' Initialize document events logging '''" msgstr "''' Inicializar registros de eventos de documento '''" -#. EERdL -#: python_document_events.xhp -msgctxt "" -"python_document_events.xhp\n" -"bas_id211630511166427\n" -"help.text" -msgid "If IsMissing(evt) Then _txtMsg = \"\" Else _txtMsg = evt.EventName & \"-\"" -msgstr "" - #. hxzE4 #: python_document_events.xhp msgctxt "" @@ -1067,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "N0705\n" "help.text" msgid "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Document events are being logged\", UI_PROMPT)" -msgstr "" +msgstr "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Eventos de documento estão sendo registrados\", UI_PROMPT)" #. NkHa4 #: python_document_events.xhp @@ -1085,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "N0717\n" "help.text" msgid "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Document events have been logged\", UI_PROMPT)" -msgstr "" +msgstr "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Eventos de documento foram registrados\", UI_PROMPT)" #. GAD2E #: python_document_events.xhp @@ -1094,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "N0719\n" "help.text" msgid "Access2Base.Trace.TraceConsole() ' Captured events dialog" -msgstr "" +msgstr "Access2Base.Trace.TraceConsole() ' Diálogo com os eventos capturados" #. X8Kdh #: python_document_events.xhp @@ -1103,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "N0722\n" "help.text" msgid "' EVENTS" -msgstr "" +msgstr "' EVENTOS" #. uVpJf #: python_document_events.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 55c270690d8..d26f87da054 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Lima \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id81621427048241\n" "help.text" msgid "This method requires the installation of the APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension. In turn APSO requires the presence of %PRODUCTNAME Python scripting framework. If APSO or Python are missing, an error occurs." -msgstr "" +msgstr "Esse método requer a instalação da extensão APSO (organizador de script alternativo para Python) . Por sua vez, APSO requer a presença de um framework de script %PRODUCTNAME Python. Se APSO ou Python não existirem, ocorrerá um erro." #. yJwvF #: 00000003.xhp @@ -16574,7 +16574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Timer Function" -msgstr "" +msgstr "Função de cronômetro" #. AKDaG #: 03030303.xhp @@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "MsgBox lSec, 0, \"Seconds since midnight\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox lSec, 0, \"Segundos desde a meia-noite\"" #. E5DAZ #: 03030303.xhp @@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"The time is\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"A hora é\"" #. CWMJG #: 03030303.xhp @@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt "" "par_id491610993401822\n" "help.text" msgid "The Timer function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the ." -msgstr "" +msgstr "A função de Cronômetro mede o tempo em segundos. Para medir o tempo em milissegundos, use o ." #. ATnCy #: 03040000.xhp @@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt "" "bm_id391624288823741\n" "help.text" msgid "VBA Variable Type Named Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes nomeadas de tipo de variável VBA" #. EuAqS #: 03040000.xhp @@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt "" "hd_id941624288567829\n" "help.text" msgid "VBA Variable Type Named Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes nomeadas de tipo de variável VBA" #. AzBpy #: 03040000.xhp @@ -17024,7 +17024,7 @@ msgctxt "" "par_id31624288363725\n" "help.text" msgid "Named constant" -msgstr "" +msgstr "Constante nomeada" #. SrPWN #: 03040000.xhp @@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt "" "par_id951624288363725\n" "help.text" msgid "Decimal value" -msgstr "" +msgstr "Valor decimal" #. LMbQP #: 03050000.xhp @@ -28670,7 +28670,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "TypeName functionVarType functionBasic Variable Type constants" -msgstr "" +msgstr "Função typenameFunção vartypeConstantes de tipo de variável básica" #. QYE2E #: 03103600.xhp @@ -28724,7 +28724,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "keyword" -msgstr "" +msgstr "palavra-chave" #. EAezL #: 03103600.xhp @@ -31073,7 +31073,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "String Function" -msgstr "" +msgstr "Função de string" #. YVCRg #: 03120202.xhp @@ -32918,7 +32918,7 @@ msgctxt "" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first optional parameter is omitted." -msgstr "" +msgstr "Para evitar um erro em tempo de execução, não defina o parâmetro de comparação se o primeiro parâmetro opcional for omitido." #. gRVcn #: 03120401.xhp @@ -34376,7 +34376,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoService function API;FilePicker API;SimpleFileAccess" -msgstr "" +msgstr "Função createunoserviceAPI;FilePickerAPI;SimpleFileAccess" #. aeYuT #: 03131600.xhp @@ -34394,7 +34394,7 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager." -msgstr "" +msgstr "Instanciar um serviço de Uno com o ProcessServiceManager." #. WN5N9 #: 03131600.xhp @@ -34403,7 +34403,7 @@ msgctxt "" "par_id511629989178074\n" "help.text" msgid "oService = CreateUnoService( UNO service name )" -msgstr "" +msgstr "oService = CreateUnoService( UNO service name )" #. 5oFHA #: 03131600.xhp @@ -34413,6 +34413,8 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "For a list of available services, visit the com::sun::star Module reference page." msgstr "" +"Para uma lista de serviços disponíveis, consulte a página de referência:\n" +"com::sun::star Module." #. BSPFS #: 03131600.xhp @@ -34421,70 +34423,7 @@ msgctxt "" "par_id891561653344669\n" "help.text" msgid "The example below creates the function FileExists that uses the service com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess to test if a given path is an existing file." -msgstr "" - -#. CCdzF -#: 03131600.xhp -msgctxt "" -"03131600.xhp\n" -"bas_id901629989240801\n" -"help.text" -msgid "Function FileExists(sPath as String) as Boolean" -msgstr "" - -#. egz97 -#: 03131600.xhp -msgctxt "" -"03131600.xhp\n" -"bas_id361629989241073\n" -"help.text" -msgid "Dim svcSFA as Object" -msgstr "" - -#. kPKBG -#: 03131600.xhp -msgctxt "" -"03131600.xhp\n" -"bas_id461629989241289\n" -"help.text" -msgid "Set svcSFA = CreateUnoService(\"com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess\")" -msgstr "" - -#. bTCFr -#: 03131600.xhp -msgctxt "" -"03131600.xhp\n" -"bas_id441629989241521\n" -"help.text" -msgid "Dim bExists as Boolean : bExists = svcSFA.exists(sPath)" -msgstr "" - -#. rn8Gk -#: 03131600.xhp -msgctxt "" -"03131600.xhp\n" -"bas_id651629989241801\n" -"help.text" -msgid "Dim bIsFolder as Boolean : bIsFolder = svcSFA.IsFolder(sPath)" -msgstr "" - -#. 3Es78 -#: 03131600.xhp -msgctxt "" -"03131600.xhp\n" -"bas_id521629989242114\n" -"help.text" -msgid "FileExists = bExists And Not bIsFolder" -msgstr "" - -#. ErPrk -#: 03131600.xhp -msgctxt "" -"03131600.xhp\n" -"bas_id211629989242416\n" -"help.text" -msgid "End Function" -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo cria a função FileExists que utiliza o serviço com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess para testar se um caminho informado é um arquivo existente." #. be6H2 #: 03131600.xhp @@ -34493,7 +34432,7 @@ msgctxt "" "par_id351629989310797\n" "help.text" msgid "UNO services have an extensive online documentation in the api.libreoffice.org website. Visit the SimpleFileAccess Service reference page to learn more about the methods provided by the service used in the example above." -msgstr "" +msgstr "Os serviços UNO têm uma extensa documentação online no website api.libreoffice.org. Acesse a página de referência para aprender mais sobre os métodos fornecidos pelo serviço utilizado no exemplo acima: SimpleFileAccess Service." #. U26ti #: 03131600.xhp @@ -34511,7 +34450,7 @@ msgctxt "" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "The following code uses the service com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker to show a file open dialog:" -msgstr "" +msgstr "O seguinte código utiliza o serviço com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker para mostrar uma caixa de diálogo de abrir arquivo." #. WENTD #: 03131600.xhp @@ -37481,7 +37420,7 @@ msgctxt "" "hd_id141626276767913\n" "help.text" msgid "Input Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Função de Input [VBA]" #. FGDak #: 03160000.xhp @@ -38887,14 +38826,14 @@ msgctxt "" msgid "Calling Calc Functions in Macros" msgstr "Chamar funções do Calc em macros" -#. mpMbn +#. 3LfzE #: calc_functions.xhp msgctxt "" "calc_functions.xhp\n" "bm_id291592361063458\n" "help.text" -msgid "calling Calc function;macros macros;calling Calc function createUNOservice function;calling Calc function API;addin.Analysis" -msgstr "chamar funções do Calc ;macros macros;cchamar funções do Calc função createUNOservice;chamar funções do Calc API;addin.Analysis" +msgid "calling Calc function;macros macros;calling Calc function createUNOservice function;calling Calc function API;sheet.addin.Analysis API;sheet.FunctionAccess" +msgstr "chamar funções do Calc;macros macros;chamar funções do Calc função createUNOservice;chamar funções do Calc API;sheet.addin.Analysis API;sheet.FunctionAccess" #. CSA8o #: calc_functions.xhp @@ -38939,7 +38878,7 @@ msgctxt "" "par_id751629987917982\n" "help.text" msgid "The example below creates a function named MyVlook that calls the VLOOKUP Calc function over a data array passed as argument and returns the value found by the function." -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo cria uma função chamadaMyVlook que chama a função de Calc VLOOKUP sobre uma matriz de dados passada como argumento e retorna o valor encontrado pela função." #. NyNyQ #: calc_functions.xhp @@ -38948,7 +38887,7 @@ msgctxt "" "bas_id271629987890173\n" "help.text" msgid "' Always use the function name in English" -msgstr "" +msgstr "' Sempre use o nome da função em inglês" #. x87Fg #: calc_functions.xhp @@ -38957,7 +38896,7 @@ msgctxt "" "par_id241629988142878\n" "help.text" msgid "The macro below presents an example of how the MyVlook function can be called. If first creates a 5-by-2 data array and then calls the function MyVlook and shows the returned value using MsgBox." -msgstr "" +msgstr "A macro abaixo apresenta um exemplo de como a função MyVlook pode ser chamada. Se o primeiro cria uma matriz de dados 5 por 2 e, em seguida, chama a função MyVlook e mostra o valor retornado usando MsgBox." #. XincG #: calc_functions.xhp @@ -38966,7 +38905,7 @@ msgctxt "" "bas_id331629988249519\n" "help.text" msgid "' Creates a 5 by 2 array and fills it with data" -msgstr "" +msgstr "' Cria uma matriz 5 por 2 e a preenche com dados" #. vGqJS #: calc_functions.xhp @@ -38975,7 +38914,7 @@ msgctxt "" "bas_id641629988249903\n" "help.text" msgid "myData(1, 1) = 1 : myData(1, 2) = \"Strongly disagree\"" -msgstr "" +msgstr "myData(1, 1) = 1 : myData(1, 2) = \"Discordo fortemente\"" #. tFbTR #: calc_functions.xhp @@ -38984,7 +38923,7 @@ msgctxt "" "bas_id201629988250130\n" "help.text" msgid "myData(2, 1) = 3 : myData(2, 2) = \"Disagree\"" -msgstr "" +msgstr "myData(2, 1) = 3 : myData(2, 2) = \"Discordo\"" #. FtDFM #: calc_functions.xhp @@ -38993,7 +38932,7 @@ msgctxt "" "bas_id291629988250317\n" "help.text" msgid "myData(3, 1) = 5 : myData(3, 2) = \"Undecided\"" -msgstr "" +msgstr "myData(3, 1) = 5 : myData(3, 2) = \"Indeciso\"" #. VAGCD #: calc_functions.xhp @@ -39002,7 +38941,7 @@ msgctxt "" "bas_id731629988250530\n" "help.text" msgid "myData(4, 1) = 7 : myData(4, 2) = \"Agree\"" -msgstr "" +msgstr "myData(4, 1) = 7 : myData(4, 2) = \"Concordo\"" #. zVfFm #: calc_functions.xhp @@ -39011,7 +38950,7 @@ msgctxt "" "bas_id641629988250759\n" "help.text" msgid "myData(5, 1) = 9 : myData(5, 2) = \"Strongly agree\"" -msgstr "" +msgstr "myData(5, 1) = 9 : myData(5, 2) = \"Totalmente de acordo\"" #. bH6aF #: calc_functions.xhp @@ -39020,7 +38959,7 @@ msgctxt "" "bas_id521629988250997\n" "help.text" msgid "' Looks up the data array" -msgstr "" +msgstr "' Procura a matriz de dados" #. dbNrF #: calc_functions.xhp @@ -39029,7 +38968,7 @@ msgctxt "" "bas_id491629988324413\n" "help.text" msgid "' Shows the message \"Disagree\"" -msgstr "" +msgstr "' Mostra a mensagem \"Discordo\"" #. V3quU #: calc_functions.xhp @@ -39083,7 +39022,7 @@ msgctxt "" "par_id651629988674793\n" "help.text" msgid "The table below presents a list of all Calc Add-In functions and their respective UNO service names." -msgstr "" +msgstr "A tabela abaixo apresenta uma lista de todas as funções do Calc Add-In e seus respectivos nomes de serviço UNO." #. emGWD #: calc_functions.xhp @@ -42359,7 +42298,7 @@ msgctxt "" "bm_id171544787218331\n" "help.text" msgid "programming;UNO objects UNO objects UNO functions" -msgstr "" +msgstr "programming;UNO objects UNO objects UNO functions" #. DhRpt #: uno_objects.xhp @@ -42368,7 +42307,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "UNO Objects, Functions and Services" -msgstr "" +msgstr "UNO Objects, Funções e Serviços" #. 9xsDp #: uno_objects.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index 6ab97d68a6c..d9e055db9e1 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Lima \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555509939.000000\n" #. 6Kkin @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Icon Choose Controls" -msgstr "" +msgstr "Ícone Inserir controles" #. DCFsK #: 20000000.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon Button" -msgstr "" +msgstr "Ícone Botão" #. pGofA #: 20000000.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Icon Image Control" -msgstr "" +msgstr "Ícone Controle de imagem" #. VFc83 #: 20000000.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Icon Check Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de seleção" #. QWB7B #: 20000000.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Icon Option Button" -msgstr "" +msgstr "Ícone Botão de opção" #. FWkY8 #: 20000000.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon Label Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo de rótulo" #. XA4Aw #: 20000000.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Icon Text Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de texto" #. ruGZ2 #: 20000000.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon List Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de lista" #. CZ7M5 #: 20000000.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Icon Combo Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de combinação" #. Vdn74 #: 20000000.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon Horizontal Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Ícone Barra de rolagem horizontal" #. Vbp2o #: 20000000.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "Icon Vertical Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Ícone Barra de rolagem vertical" #. NmKDo #: 20000000.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Icon Group Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de grupo" #. aMgsB #: 20000000.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id3159093\n" "help.text" msgid "Icon Progress Bar" -msgstr "" +msgstr "Ícone Barra de progresso" #. AUUic #: 20000000.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id3150888\n" "help.text" msgid "Icon Horizontal Line" -msgstr "" +msgstr "Ícone Linha horizontal" #. rVrjy #: 20000000.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id3154913\n" "help.text" msgid "Icon Vertical Line" -msgstr "" +msgstr "Ícone Linha vertical" #. aQQuM #: 20000000.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "Icon Date Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo de data" #. VU2nc #: 20000000.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Icon Time Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo de hora" #. 6fSyF #: 20000000.xhp @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Icon Numeric Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo numérico" #. hMT5t #: 20000000.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon Currency Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo monetário" #. BeFRH #: 20000000.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "Icon Formatted Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo formatado" #. QAd5c #: 20000000.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Icon Pattern Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo de padrão" #. AJhaK #: 20000000.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3149194\n" "help.text" msgid "Icon File Selection" -msgstr "" +msgstr "Ícone Seleção de arquivo" #. 9GHDa #: 20000000.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Icon Select" -msgstr "" +msgstr "Ícone Seleção" #. hAcNy #: 20000000.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Icon Properties" -msgstr "" +msgstr "Ícone Propriedades" #. pjygv #: 20000000.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153746\n" "help.text" msgid "Activate Test Mode" -msgstr "Ativar modo de teste" +msgstr "Caixa de diálogo de visualização" #. zHJyC #: 20000000.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "Icon Activate Test Mode" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de diálogo de visualização" #. 9gCL9 #: 20000000.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." -msgstr "Inicia o modo de teste. Clique no ícone de fechar para encerrar o modo de teste." +msgstr "Inicia o modo de visualização da caixa de diálogo. Clique no ícone de fechar para encerrar a visualização." #. 5HbMk #: 20000000.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone Gerenciar idioma" #. adqA5 #: 20000000.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "Icon Tree Control" -msgstr "" +msgstr "Ícone Controle de árvore" #. xFjgC #: 20000000.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id7511524\n" "help.text" msgid "Table control icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone Controle de tabela" #. XzXwf #: 20000000.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id7511525\n" "help.text" msgid "Insert hyperlink control icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone Controle de hiperlink" #. C2Gjm #: 20000000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 73180544157..e12019903ca 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-04 19:30+0000\n" -"Last-Translator: Luciana Campos Mota \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Lima \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,6 +61,15 @@ msgctxt "" msgid "This property is not available in Python." msgstr "Esta propriedade não está disponível em Python." +#. 9bTEm +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id811631775671311\n" +"help.text" +msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." +msgstr "" + #. J3r7B #: avail_release.xhp msgctxt "" @@ -68,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id291613654389793\n" "help.text" msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." -msgstr "" +msgstr "Este método está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.3 em diante." #. ajeAa #: avail_release.xhp @@ -77,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id201613654593537\n" "help.text" msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." -msgstr "" +msgstr "Esta propriedade está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.3 em diante." #. 7KtXf #: avail_release.xhp @@ -1130,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id571609956486468\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the Array service are available for Basic scripts only. The only exception is ImportFromCSVFile which is supported in both Basic and Python." -msgstr "" +msgstr "Como a linguagem Python possui suporte integrado a listas e tuplas, a maioria dos métodos no serviço Array estão disponíveis apenas para macros em Basic. A única exceção é o método ImportFromCSVFile que é suportado tanto em Basic como em Python." #. SFTcE #: sf_array.xhp @@ -1139,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Array Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço Array" #. qDYGe #: sf_array.xhp @@ -1166,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id471582548992953\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "array_1d: o array pré-existente, pode ser vazio." #. WaggZ #: sf_array.xhp @@ -1175,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id531582548992953\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be appended to array_1d." -msgstr "" +msgstr "arg0, arg1, ...: itens que serão acrescentados ao array_1d." #. SkBjv #: sf_array.xhp @@ -1193,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id461582549679175\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "array_2d: array pré existente, pode ser vazio. Se o array contém apenas uma dimensão, então ele é considerado como a primeira coluna da matriz de duas dimensões resultante." #. NLrB4 #: sf_array.xhp @@ -1202,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id991582549679175\n" "help.text" msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." -msgstr "" +msgstr "column: um array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de linhas em array_2d." #. KDB9L #: sf_array.xhp @@ -1220,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id631582551461984\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." -msgstr "" +msgstr "array_2d: array pré-existente, pode ser vazio. Se o array tiver uma dimensão, ele é considerado como a primeira linha do array de duas dimensões resultante." #. SZZEA #: sf_array.xhp @@ -1229,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id101582551483685\n" "help.text" msgid "row: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in array_2d." -msgstr "" +msgstr "row: um array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de colunas em array_2d." #. aM65P #: sf_array.xhp @@ -1247,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id451582552517871\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to scan." -msgstr "" +msgstr "array_1d: O array para ser usado na busca." #. WZiqW #: sf_array.xhp @@ -1256,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id221582552517872\n" "help.text" msgid "tofind: A number, a date or a string to find." -msgstr "" +msgstr "tofind: um número, data ou texto a ser procurado." #. jFfok #: sf_array.xhp @@ -1265,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id981582552517872\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Apenas para comparação de strings. (Padrão = False)." #. 5ARWv #: sf_array.xhp @@ -1274,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id641582553128490\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." -msgstr "" +msgstr "sortorder: pode ser \"ASC\" (crescente), \"DESC\" (decrescente) ou \"\" (não ordenado). O valor padrão é \"\"." #. HVqG3 #: sf_array.xhp @@ -1292,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id561582557214489\n" "help.text" msgid "array_2d: Data to be converted into a ScriptForge.Dictionary object." -msgstr "" +msgstr "array_2d: dados a serem convertidos em um objeto ScriptForge.Dictionary." #. 9B9aE #: sf_array.xhp @@ -1301,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id781626977460310\n" "help.text" msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "A primeira coluna deve conter exclusivamente strings com comprimento maior que zero, em qualquer ordem. Estes valores serão usados como rótulos no dicionário." #. GYEkD #: sf_array.xhp @@ -1310,16 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id511626977461127\n" "help.text" msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary." -msgstr "" - -#. fyDBX -#: sf_array.xhp -msgctxt "" -"sf_array.xhp\n" -"hd_id991627154151529\n" -"help.text" -msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "A segunda coluna contém os dados que serão associados aos rótulos correspondentes no dicionário." #. bGXKd #: sf_array.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id571627154604275\n" "help.text" msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array." -msgstr "" +msgstr "Cria uma cópia de um array de uma ou duas dimensões." #. EYuiH #: sf_array.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id191627155816815\n" "help.text" msgid "array_nd: The 1D or 2D array to be copied." -msgstr "" +msgstr "array_nd: array a ser copiado, com uma ou duas dimensões." #. 76Guf #: sf_array.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id451627155478940\n" "help.text" msgid "A simple assignment of an Array object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:" -msgstr "" +msgstr "Uma atribuição simples de um objeto Array copiará sua referência em vez de criar uma cópia dos conteúdos do objeto. Veja o exemplo abaixo:" #. B2KZj #: sf_array.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "bas_id801627155939671\n" "help.text" msgid "' The assignment below is made by reference" -msgstr "" +msgstr "' A atribuição abaixo é feita por referência" #. SoKPK #: sf_array.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "bas_id291627156013810\n" "help.text" msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\"" -msgstr "" +msgstr "' Logo, mudar valores em \"b\" também mudará \"a\"" #. 6NbNZ #: sf_array.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id701627155874259\n" "help.text" msgid "By using the Copy method, a copy of the whole Array object is made. In the example below, a and b are different objects and changing values in b will not affect values in a." -msgstr "" +msgstr "Ao usar o método Copy, uma cópia de todo o objeto Array é feita. No exemplo abaixo, a e b são objetos diferentes e mudar os valores em b não afeta os valores em a." #. UycBx #: sf_array.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "bas_id141627156152196\n" "help.text" msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method" -msgstr "" +msgstr "' Cria uma cópia de \"a\" usando o método \"Copy\"" #. bYzRV #: sf_array.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id671582558126025\n" "help.text" msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two.
If the argument is not an array, returns -1
If the array is not initialized, returns 0." -msgstr "" +msgstr "Conta o número de dimensões de um array. O resultado pode ser maior que 2.
Se o argumento não é um array, retorna -1
Se o array não está inicializado, retorna 0." #. xbtFE #: sf_array.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id771582558126027\n" "help.text" msgid "array_nd: The array to examine." -msgstr "" +msgstr "array_nd: array a ser examinado." #. n2AxD #: sf_array.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id271582558644287\n" "help.text" msgid "array1_1d: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal." -msgstr "" +msgstr "array1_1d: um array de referência de uma dimensão, cujos itens são examinados para remoção." #. JXqBK #: sf_array.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id141582558644287\n" "help.text" msgid "array2_1d: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array." -msgstr "" +msgstr "array2_1d: um array de uma dimensão, cujos itens são subtraídos do primeiro array de entrada." #. jK4zC #: sf_array.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id291582559651473\n" "help.text" msgid "casesensitive: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Este argumento só é aplicável se os arrays são compostos por strings. (Padrão = False)." #. mzRus #: sf_array.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id100158617970719\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to export. It must contain only strings." -msgstr "" +msgstr "array_1d: array a ser exportado. Deve conter apenas strings." #. kXJDE #: sf_array.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id101586179707232\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." -msgstr "" +msgstr "filename: nome do arquivo texto onde os dados serão escritos. O nome deve ser expresso em conformidade com o valor atual da propriedade FileNaming do serviço SF_FileSystem." #. fAeZV #: sf_array.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id70158617970791\n" "help.text" msgid "encoding: The character set that should be used. Use one of the names listed in IANA character sets. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")." -msgstr "" +msgstr "encoding: conjunto de caracteres a ser usado. Utilize um dos nomes listados na página IANA Character Sets. Note que o %PRODUCTNAME pode não implementar todos os conjuntos de caracteres existentes. O padrão é \"UTF-8\"." #. TtHbe #: sf_array.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id301582560281083\n" "help.text" msgid "array_2d: The array from which to extract." -msgstr "" +msgstr "array_2d: Array a partir do qual extrair." #. QDqrA #: sf_array.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id421582560281084\n" "help.text" msgid "columnindex: The column number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." -msgstr "" +msgstr "columnindex: número da coluna a ser extraída. Deve estar no intervalo [LBound, UBound]." #. AJxYE #: sf_array.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id911582561542889\n" "help.text" msgid "array_2d: The array from which to extract." -msgstr "" +msgstr "array_2d: Array a partir do qual extrair." #. MjXTV #: sf_array.xhp @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "par_id441582561551202\n" "help.text" msgid "rowindex: The row number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." -msgstr "" +msgstr "rowindex: número da linha a ser extraída. Deve estar no intervalo [LBound, UBound]." #. AajEu #: sf_array.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id431585757822869\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "array_1d: o array pré-existente, pode ser vazio." #. DDwn4 #: sf_array.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_id441585561482121\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file containing the data. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." -msgstr "" +msgstr "filename: nome do arquivo texto que contém os dados. O nome deve ser expresso em conformidade com o valor atual da propriedade FileNaming do serviço SF_FileSystem." #. SBuiC #: sf_array.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id251585561482929\n" "help.text" msgid "delimiter: A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character (Default = \",\")." -msgstr "" +msgstr "delimiter: Um caractere único, geralmente uma vírgula, ponto e vírgula ou tabulação (Padrão = \",\")." #. Ehoz6 #: sf_array.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id631585563491559\n" "help.text" msgid "dateformat: A special mechanism handles dates when dateformat is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to an empty string \"\" are considered as normal text." -msgstr "" +msgstr "dateformat: Um mecanismo especial manuseia datas quando dateformat é \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" ou \"MM-DD-YYYY\". O traço (-) pode ser substituído por um ponto (.), uma barra (/) ou um espaço. Outros formatos de data serão ignorados. Datas expressas como uma string vazia \"\" são consideradas como texto normal." #. oj4Th #: sf_array.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id61585564516409\n" "help.text" msgid "Consider the CSV file \"myFile.csv\" with the following contents:" -msgstr "" +msgstr "Considere o arquivo CSV \"myFile.csv\" com o seguinte conteúdo:" #. xNCNA #: sf_array.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id181626979812772\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python read the contents of the CSV file into an Array object." -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo em Basic e Python lê os conteúdos do arquivo CSV em um objeto Array." #. xCx7D #: sf_array.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id315825627687760\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to scan." -msgstr "" +msgstr "array_1d: O array para ser usado na busca." #. B5FFj #: sf_array.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id511582562775516\n" "help.text" msgid "tofind: A number, a date or a string to find." -msgstr "" +msgstr "tofind: um número, data ou texto a ser procurado." #. i4XQT #: sf_array.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id311582562787187\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Apenas para comparação de strings. (Padrão = False)." #. gd5ZZ #: sf_array.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id421582562794501\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." -msgstr "" +msgstr "sortorder: pode ser \"ASC\" (crescente), \"DESC\" (decrescente) ou \"\" (não ordenado). O valor padrão é \"\"." #. AWJHj #: sf_array.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id251582626951111\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "array_1d: o array pré-existente, pode ser vazio." #. zEACt #: sf_array.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_id361582626951111\n" "help.text" msgid "before: The index before which to insert; must be in the interval [LBound, UBound + 1]." -msgstr "" +msgstr "before: índice antes do qual os valores serão inseridos. Deve estar no intervalo [LBound, UBound + 1]." #. iYFC5 #: sf_array.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id41582626951111\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be inserted into array_1d." -msgstr "" +msgstr "arg0, arg1, ...: itens que serão inseridos em array_1d." #. rA4FE #: sf_array.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id441582627664147\n" "help.text" msgid "Inserts into a sorted array a new item on its place.
The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are forbidden." -msgstr "" +msgstr "Insere um novo item em um array ordenado.
O array deve ser preenchido homogeneamente, ou seja, todos os seus itens devem ser escalares de um mesmo tipo.
Itens Empty e Null não são permitidos." #. jBpdF #: sf_array.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_id121582627664147\n" "help.text" msgid "array_1d: The array into which the value will be inserted." -msgstr "" +msgstr "array_1d: array dentro do qual o valor será inserido." #. 36fZG #: sf_array.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id315826276641480\n" "help.text" msgid "item: The scalar value to insert, of the same type as the existing array items." -msgstr "" +msgstr "item: valor escalar a ser inserido, do mesmo tipo que os itens já existentes no array." #. dHYTn #: sf_array.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id415826279771170\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "sortorder: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)." #. TJanG #: sf_array.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id701582627970037\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Apenas para comparação de strings. (Padrão = False)." #. t9UFn #: sf_array.xhp @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "par_id881582629216169\n" "help.text" msgid "array1_1d: The first input array." -msgstr "" +msgstr "array1_1d: O primeiro array de entrada." #. NhXEb #: sf_array.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id191582629223038\n" "help.text" msgid "array2_1d: The second input array." -msgstr "" +msgstr "array2_1d: O segundo array de entrada." #. Dx32U #: sf_array.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "par_id71582629230275\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applies to arrays populated with text items (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Aplicado caso os arrays sejam compostos por strings (Padrão = False)." #. cirZm #: sf_array.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id821583064481534\n" "help.text" msgid "array_2d: Each item must be either text, a number, a date or a boolean.
Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format.
Invalid items are replaced by a zero-length string." -msgstr "" +msgstr "array_2d: Cada item deve ser um texto, um número, uma data ou um valor booleano.
Datas são transfornadas para o formato YYYY-MM-DD hh:mm:ss.
Itens inválidos são substituídos por uma string de comprimento zero." #. TiqUm #: sf_array.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id171583066989446\n" "help.text" msgid "columndelimiter: Delimits each column (default = Tab/Chr(9))." -msgstr "" +msgstr "columndelimiter: Delimitador para cada coluna (Padrão = Tab/Chr(9))." #. WG5wm #: sf_array.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id431583067008842\n" "help.text" msgid "rowdelimiter: Delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))" -msgstr "" +msgstr "rowdelimiter: Delimitador para cada linha (Padrão = LineFeed/Chr(10))" #. VrBJV #: sf_array.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id541583067456273\n" "help.text" msgid "quote: If True, protect strings with double quotes. The default is False." -msgstr "" +msgstr "quote: Se for True, protege strings com aspas duplas (Padrão = False)." #. CEE7o #: sf_array.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "par_id321582630107068\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." -msgstr "" +msgstr "array_1d: o array pré-existente, pode ser vazio." #. jszVE #: sf_array.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id915826301138550\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: A list of items to prepend to array_1d." -msgstr "" +msgstr "arg0, arg1, ...: Lista de itens a serem inseridos no início do array_1d." #. BokfB #: sf_array.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id621582643223545\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array." -msgstr "" +msgstr "array_2d: array pré-existente, pode ser vazio. Se o array tiver uma dimensão, ele é considerado como a última coluna do array resultante de duas dimensões." #. aKJwC #: sf_array.xhp @@ -1967,34 +1967,34 @@ msgctxt "" "par_id381582643223870\n" "help.text" msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." -msgstr "" +msgstr "column: um array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de linhas em array_2d." -#. xAruD +#. vsPSG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id851582643611291\n" "help.text" -msgid "Prepend at the beginning of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array." +msgid "Prepend a new row at the beginning of a 2-dimensional array. The resulting array has the same lower boundaries as the initial 2-dimensional array." msgstr "Concatena uma nova linha no início de um array de duas dimensões. O array resultante tem os mesmos limitantes inferiores que o array inicial de duas dimensões." -#. nBfC8 +#. g2LFC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id991582643611645\n" "help.text" -msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2 dimension array." -msgstr "" +msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2-dimensional array." +msgstr "array_2d: array pré-existente, pode ser vazio. Se o array tiver uma dimensão, ele é considerado como a última linha do array de duas dimensões resultante." -#. SBF4d +#. RiLGr #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id321582643611415\n" "help.text" -msgid "row: A 1-dimensional array containing as many items as there are rows in array_2d." -msgstr "" +msgid "row: A 1-dimensional array containing as many items as there are columns in array_2d." +msgstr "row: Array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de colunas em array_2d." #. WmxAd #: sf_array.xhp @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "par_id591582648204013\n" "help.text" msgid "from: Value of the first item." -msgstr "" +msgstr "from: Valor do primeiro item." #. ciMBJ #: sf_array.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id31582648204013\n" "help.text" msgid "upto: The last item should not exceed UpTo." -msgstr "" +msgstr "upto: O último item não deve exceder upto." #. 2QZtd #: sf_array.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id581582648204014\n" "help.text" msgid "bystep: The difference between two successive items (Default = 1)." -msgstr "" +msgstr "bystep: A diferença entre dois itens consecutivos (Padrão = 1)." #. SbVGG #: sf_array.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id31582648806765\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to reverse." -msgstr "" +msgstr "array_1d: Array a ser invertido." #. tkEUv #: sf_array.xhp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "par_id151582649200088\n" "help.text" msgid "Returns a random permutation of a one-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Retorna uma permutação aleatória de um array de uma dimensão." #. xFwWY #: sf_array.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id11582649200088\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to shuffle." -msgstr "" +msgstr "array_1d: Array a ser embaralhado." #. BvV5v #: sf_array.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "bas_id611582649200089\n" "help.text" msgid "' Array \"a\" is now in random order, f.i. (2, 3, 1, 4)" -msgstr "" +msgstr "' O array \"a\" agora está em ordem aleatória, ex: (2, 3, 1, 4)" #. GhFBG #: sf_array.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "par_id111586184185502\n" "help.text" msgid "Returns a subset of a one-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Retorna um subconjunto de um array de uma dimensão." #. YeRkh #: sf_array.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_id201586184185438\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to slice." -msgstr "" +msgstr "array_1d: Array a ser fatiado." #. UzHmT #: sf_array.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id921586184482370\n" "help.text" msgid "from: The lower index in array_1d of the subarray to extract (from included)" -msgstr "" +msgstr "from: Índice inferior no array_1d do sub-array a ser extraído (from incluído)" #. 326GB #: sf_array.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id211586184471488\n" "help.text" msgid "upto: The upper index in array_1d of the subarray to extract (upto included). The default value is the upper bound of array_1d. If upto < from then the returned array is empty." -msgstr "" +msgstr "upto: Índice superior no array_1d do sub-array a ser extraído (upto incluído). O valor padrão é o limitante superior do array_1d. Se upto for menor que from então um array vazio é retornado." #. oBwcF #: sf_array.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id71158264948346\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to sort." -msgstr "" +msgstr "array_1d: Array a ser ordenado." #. 7S2Bq #: sf_array.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id21582649483175\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "sortorder: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)." #. K4GrR #: sf_array.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id301582649483187\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Apenas para comparação de strings. (Padrão = False)." #. 6CkrZ #: sf_array.xhp @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id921582650186869\n" "help.text" msgid "array_2d: The 2-dimensional array to sort." -msgstr "" +msgstr "array_2d: Array de duas dimensões a ser ordenado." #. GdFxm #: sf_array.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id311582650186221\n" "help.text" msgid "rowindex: The index of the row that will be used as reference to sort the columns." -msgstr "" +msgstr "rowindex: Índice da linha que será usada como referência para ordenar as colunas." #. toBNF #: sf_array.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id34158265018698\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "sortorder: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)." #. BFduL #: sf_array.xhp @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id91158265018699\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Apenas para comparação de strings. (Padrão = False)." #. 7GkBx #: sf_array.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id621582650954370\n" "help.text" msgid "array_2d: The array to sort." -msgstr "" +msgstr "array_2d: Array a ser ordenado." #. HZqQi #: sf_array.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id361582650954796\n" "help.text" msgid "columnindex: The index of the column that will be used as reference to sort the rows." -msgstr "" +msgstr "columnindex: Índice da coluna que será usada como referência para ordenar as linhas." #. 7TDWy #: sf_array.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id471582650954416\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." -msgstr "" +msgstr "sortorder: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)." #. 9YDzi #: sf_array.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id111582650954690\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Apenas para comparação de strings. (Padrão = False)." #. skzGA #: sf_array.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id611582651575637\n" "help.text" msgid "Swaps rows and columns in a two-dimensional array." -msgstr "" +msgstr "Troca linhas e colunas em um array de duas dimensões." #. gcbVN #: sf_array.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id61582651575188\n" "help.text" msgid "array_2d: The 2-dimensional array to transpose." -msgstr "" +msgstr "array_2d: Array de duas dimensões a ser transposto." #. dwAVQ #: sf_array.xhp @@ -2273,16 +2273,16 @@ msgctxt "" "par_id111582652996147\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to trim." -msgstr "" +msgstr "array_1d: Array a ser aparado." -#. bjHF2 +#. GAC2A #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id461582653148663\n" "help.text" -msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." -msgstr "" +msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Constrói um conjunto como um array indexado em zero aplicando o operador de \"união\" nos dois arrays de entrada. Os itens resultantes são originados dos dois arrays.
O array resultante é ordenado de maneira crescente.
Os dois arrays de entrada devem ser preenchidos homogeneamente, ou seja, seus itens devem ser escalares do mesmo tipo. Itens Empty e Null não são permitidos.
A comparação de texto pode ou não ser sensível à caixa." #. oHeQj #: sf_array.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id4715826531488\n" "help.text" msgid "array1_1d: The first input array." -msgstr "" +msgstr "array1_1d: O primeiro array de entrada." #. GJuXQ #: sf_array.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_id51158265314898\n" "help.text" msgid "array2_1d: The second input array." -msgstr "" +msgstr "array2_1d: O segundo array de entrada." #. HNhsz #: sf_array.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_id821582653148126\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applicable only if the arrays are populated with strings (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Aplicável somente se os arrays são compostos por strings (Padrão = False)." #. CGMRq #: sf_array.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id521582653464553\n" "help.text" msgid "array_1d: The input array." -msgstr "" +msgstr "array_1d: Array de entrada." #. MYeE2 #: sf_array.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id41158265346441\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applicable only if the array is populated with strings (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: Aplicável somente se o array é composto por strings (Padrão = False)." #. GAXAU #: sf_base.xhp @@ -2489,16 +2489,16 @@ msgctxt "" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Closes the given form document. Returns True if closure is successful." -msgstr "" +msgstr "Fecha o documento de formulário. Retorna True se o fechamento foi bem sucedido." -#. HFyny +#. ycunk #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id941619079997810\n" "help.text" -msgid "formDocument: The name of the FormDocument to be closed, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgid "formdocument: The name of the FormDocument to be closed, as a case-sensitive string." +msgstr "formdocument: Nome do FormDocument a ser fechado, como uma string sensível à caixa." #. aLKLw #: sf_base.xhp @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id351619100723505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:" -msgstr "" +msgstr "Se os documentos do formulário estiverem organizados em pastas, torna-se necessário incluir o nome da pasta para especificar o documento do formulário a ser aberto, conforme ilustrado nos exemplos a seguir:" #. ZQnqj #: sf_base.xhp @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "servicename: A fully qualified service name such as com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker or com.sun.star.sheet.FunctionAccess." -msgstr "" +msgstr "servicename: Um nome completo para um serviço, como por exemplo com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker ou com.sun.star.sheet.FunctionAccess." #. rZoCx #: sf_basic.xhp @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "par_id811618561843272\n" "help.text" msgid "date: A given datetime.datetime value, the interval value will be added number times to this datetime.datetime value." -msgstr "" +msgstr "date: Um valor datetime.datetime especificado. O valor interval será acrescentado number vezes a este valor datetime.datetime." #. Zcf9q #: sf_basic.xhp @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "par_id181618561778320\n" "help.text" msgid "A datetime.datetime value." -msgstr "" +msgstr "Um valor datetime.datetime." #. HAVdW #: sf_basic.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id481618563770490\n" "help.text" msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." -msgstr "" +msgstr "interval: Uma string com uma expressão definindo um intervalo de data, conforme definido anteriormente no método DateAdd." #. DQFt3 #: sf_basic.xhp @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "par_id121618563772932\n" "help.text" msgid "date1, date2: The two datetime.datetime values to be compared." -msgstr "" +msgstr "date1, date2: Dois valores datetime.datetime a serem comparados." #. ZR7AD #: sf_basic.xhp @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." -msgstr "" +msgstr "A função DatePart retorna uma parte específica de uma data." #. vCQGJ #: sf_basic.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id761618672192231\n" "help.text" msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." -msgstr "" +msgstr "interval: Uma string com uma expressão definindo um intervalo de data, conforme definido anteriormente no método DateAdd." #. KuDhD #: sf_basic.xhp @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "pyc_id261619081319555\n" "help.text" msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" -msgstr "" +msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmação da frase\")" #. 42vSm #: sf_basic.xhp @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "par_id21619094660345\n" "help.text" msgid "obj: A variable or UNO object." -msgstr "" +msgstr "obj: Uma variável ou objeto UNO." #. fMbAm #: sf_basic.xhp @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca compartilhada SFDocuments fornece diversos métodos e propriedades que facilitam a gestão e manuseio de documentos do %PRODUCTNAME." #. r34Cu #: sf_calc.xhp @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the SF_Document module, whereas other methods that are specific for Calc documents are defined in the SF_Calc module." -msgstr "" +msgstr "Alguns métodos são genéricos para todos os tipos de documentos e são herdados do módulo SF_Document, enquanto outros métodos que são específicos para documentos do Calc são definidos no módulo SF_Calc." #. kTVJM #: sf_calc.xhp @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id811599407236602\n" "help.text" msgid "Each instance of the Database service represents a single database and gives access to its tables, queries and data." -msgstr "" +msgstr "Cada instância do serviço Database representa um único banco de dados e dá acesso a suas tabelas, consultas e dados." #. JopCB #: sf_database.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "par_id111625692871642\n" "help.text" msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method FormDocuments of the Base service." -msgstr "" +msgstr "Este serviço não fornece acesso aos formulários ou relatórios do documento Base que contém o banco de dados. Para acessar os formulários em um documento Base, consulte o método FormDocuments do serviço Base." #. Snu6R #: sf_database.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407280007\n" "help.text" msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context." -msgstr "" +msgstr "Para tornar instruções SQL mais legíveis, colchetes \"[ ]\" podem ser usados em volta de nomes de tabelas, consultas e campos em vez de usar outros caracteres que pode ser exclusivos de certos Sistemas de Gerenciamento de Bancos de Dados Relacionais (SGBDR). Porém esteja ciente que caracteres delimitadores são obrigatórios neste contexto." #. CAFnK #: sf_database.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id541599408159668\n" "help.text" msgid "To create a instance of the Database service you can use the CreateScriptService method:" -msgstr "" +msgstr "Para criar uma instância do serviço Database você pode usar o método CreateScriptService:" #. ArhV5 #: sf_database.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id551625693442959\n" "help.text" msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the CreateScriptService method." -msgstr "" +msgstr "Na sintaxe descrita acima pode-se usar \"SFDatabases.Database\" ou simplesmente \"Database\" como o primeiro argumento do método CreateScriptService." #. S7oNc #: sf_database.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "par_id111615146818256\n" "help.text" msgid "filename: The name of the Base file. Must be expressed using SF_FileSystem.FileNaming notation." -msgstr "" +msgstr "filename: Nome do arquivo Base. Deve ser expresso usando a notação SF_FileSystem.FileNaming." #. fUxEZ #: sf_database.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id771615146944307\n" "help.text" msgid "registrationname: The name of a registered database. If filename is provided, this argument should not be used." -msgstr "" +msgstr "registrationname: Nome de banco de dados registrado. Se filename for especificado, este argumento não deve ser usado." #. J2NA3 #: sf_database.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id491615147048748\n" "help.text" msgid "Conversely, if a registrationname is specified, the filename parameter should not be defined." -msgstr "" +msgstr "Por outro lado, se o argumento registrationname for especificado o parâmetro filename não deve ser definido." #. YQF4D #: sf_database.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "par_id841615147168279\n" "help.text" msgid "readonly: Determines if the database will be opened as readonly (Default = True)." -msgstr "" +msgstr "readonly: Determina se o banco de dados será aberto como somente leitura (Padrão = True)." #. 9FEG5 #: sf_database.xhp @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "par_id291615147236001\n" "help.text" msgid "user, password: Additional connection parameters to the database server." -msgstr "" +msgstr "user, password: Parâmetros adicionais de conexão a serem enviados ao servidor de banco de dados." #. ZG5pH #: sf_database.xhp @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "bas_id871625698095504\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' Executa consultas, comandos SQL, etc..." #. uWJrQ #: sf_database.xhp @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "pyc_id791625698186675\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "# Executa consultas, comandos SQL, etc..." #. Z2VVg #: sf_database.xhp @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "par_id901599408410712\n" "help.text" msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the ScriptForge.UI service, as shown in the examples below:" -msgstr "" +msgstr "Também é possível acessar o banco de dados associado a um documento Base usando o serviço ScriptForge.UI, conforme mostrado no exemplo abaixo:" #. T6mkQ #: sf_database.xhp @@ -6098,25 +6098,7 @@ msgctxt "" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" - -#. VDFaU -#: sf_database.xhp -msgctxt "" -"sf_database.xhp\n" -"pyc_id881625699438103\n" -"help.text" -msgid "ui = CreateScriptService(\"UI\")" -msgstr "" - -#. EeDew -#: sf_database.xhp -msgctxt "" -"sf_database.xhp\n" -"pyc_id111625699438354\n" -"help.text" -msgid "doc = ui.OpenBaseDocument(\"/home/user/Documents/myDB.odb\")" -msgstr "" +msgstr "' Executa consultas, comandos SQL, etc..." #. FsCDs #: sf_database.xhp @@ -6125,16 +6107,7 @@ msgctxt "" "pyc_id731625699527917\n" "help.text" msgid "# User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" - -#. b8DCF -#: sf_database.xhp -msgctxt "" -"sf_database.xhp\n" -"pyc_id741625699438527\n" -"help.text" -msgid "myDatabase = doc.GetDatabase()" -msgstr "" +msgstr "# Nome de usuário e senha são informados abaixo, se necessário" #. BDNDo #: sf_database.xhp @@ -6143,25 +6116,7 @@ msgctxt "" "pyc_id201625699438702\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" - -#. yL6GV -#: sf_database.xhp -msgctxt "" -"sf_database.xhp\n" -"pyc_id171625699438887\n" -"help.text" -msgid "myDatabase.CloseDatabase()" -msgstr "" - -#. SAyeP -#: sf_database.xhp -msgctxt "" -"sf_database.xhp\n" -"pyc_id231625699570502\n" -"help.text" -msgid "doc.CloseDocument()" -msgstr "" +msgstr "# Executa consultas, comandos SQL, etc..." #. AVkg5 #: sf_database.xhp @@ -6350,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "expression: Uma expressão SQL na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes." #. c2Rzq #: sf_database.xhp @@ -6359,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "tablename: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "tablename: Nome da tabela (sem colchetes)." #. cjGPp #: sf_database.xhp @@ -6368,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "criteria: Uma cláusula WHERE sem a palavra-chave \"WHERE\", na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes." #. AGBFS #: sf_database.xhp @@ -6431,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "par_id671599488113986\n" "help.text" msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "expression: Uma expressão SQL na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes." #. eGbAr #: sf_database.xhp @@ -6440,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "par_id441599488113247\n" "help.text" msgid "tablename: A table name (without square brackets)." -msgstr "" +msgstr "tablename: Nome da tabela (sem colchetes)." #. F9xaH #: sf_database.xhp @@ -6449,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "par_id40159948811316\n" "help.text" msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "criteria: Uma cláusula WHERE sem a palavra-chave \"WHERE\", na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes." #. SusUk #: sf_database.xhp @@ -6458,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "par_id71599488689029\n" "help.text" msgid "orderclause: An ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." -msgstr "" +msgstr "orderclause: Uma cláusula ORDER BY sem a palavra-chave \"ORDER BY\". Nomes de campos devem ser delimitados por colchetes." #. CPoBx #: sf_database.xhp @@ -6494,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A table or query name (without square brackets) or a SELECT SQL statement." -msgstr "" +msgstr "sqlcommand: Um nome de tabela ou consulta (sem colchetes) ou um comando SQL do tipo SELECT." #. xAbDx #: sf_database.xhp @@ -6503,7 +6458,7 @@ msgctxt "" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "directsql: Se True, o comando SQL é enviado ao banco de dados diretamente sem análise prévia. O valor padrão é False. Este argumento é ignorado para tabelas. Para consultas, a opção aplicada é a definida quando a consulta foi criada." #. DEzQD #: sf_database.xhp @@ -6512,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "par_id941599489278747\n" "help.text" msgid "header: When True, the first row of the returned array contains the column headers." -msgstr "" +msgstr "header: Se True, a primeira linha do array retornado contém os cabeçalhos das colunas." #. P2SMx #: sf_database.xhp @@ -6521,7 +6476,7 @@ msgctxt "" "par_id591599489278926\n" "help.text" msgid "maxrows: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." -msgstr "" +msgstr "maxrows: Quantidade máxima de linhas a serem retornadas. O valor padrão é zero, indicando que não há limite para o número de registros retornados." #. 3XZPf #: sf_database.xhp @@ -6577,15 +6532,6 @@ msgctxt "" msgid "The RunSql method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." msgstr "O método RunSql é rejeitado com uma mensagem de erro se o banco de dados foi previamente aberto no modo somente leitura." -#. AN4H9 -#: sf_database.xhp -msgctxt "" -"sf_database.xhp\n" -"par_id421625701780046\n" -"help.text" -msgid "db.RunSql(sqlcommand: str, directsql: bool = False): bool" -msgstr "" - #. WnUpF #: sf_database.xhp msgctxt "" @@ -6593,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "par_id701599490609473\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A query name (without square brackets) or a SQL statement." -msgstr "" +msgstr "sqlcommand: Nome da consulta (sem colchetes) ou um comando SQL." #. uNMDN #: sf_database.xhp @@ -6602,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "par_id51599490609377\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = False). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "directsql: Se True, o comando SQL é enviado ao banco de dados diretamente sem análise prévia. O valor padrão é False. Para consultas, a opção aplicada é a definida quando a consulta foi criada." #. BC4Sc #: sf_dialog.xhp @@ -8204,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." -msgstr "Especifica se o controle Check Box pode ou não aparecer ofuscado (em cinza claro)." +msgstr "Especifica se o controle caixa de seleção pode ou não aparecer esmaecido (em cinza claro)." #. BDWA7 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9203,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "par_id551626869252987\n" "help.text" msgid "The example below creates an empty instance of the Dictionary service and uses the Python native update method to populate it with the contents of a Python dict object." -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo cria uma instância vazia do serviço Dictionary e usa o método nativo do Python update para preenchê-la com os conteúdos de um objeto Python dict." #. bnDdK #: sf_dictionary.xhp @@ -9212,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "pyc_id61626869417128\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict as an empty dict object" -msgstr "" +msgstr "# Inicializa myDict como um objeto dict vazio" #. Zijqj #: sf_dictionary.xhp @@ -9221,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "pyc_id921626869402748\n" "help.text" msgid "# Load the values of dico into myDict" -msgstr "" +msgstr "# Carrega os valores de dico para dentro de myDict" #. G4WCE #: sf_dictionary.xhp @@ -9230,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "par_id981626869718081\n" "help.text" msgid "It is possible to create an instance of the Dictionary service using a Python dict object as argument as shown in the following example." -msgstr "" +msgstr "É possível criar uma instância do serviço Dictionary usando um objeto Python dict como argumento conforme mostrado no exemplo a seguir." #. ymvAC #: sf_dictionary.xhp @@ -9239,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "pyc_id201626869185236\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict with the content of dico" -msgstr "" +msgstr "# Inicializa myDict com o conteúdo de dico" #. UHQFC #: sf_dictionary.xhp @@ -9248,7 +9194,7 @@ msgctxt "" "par_id211626699007613\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the Dictionary service are available for Basic scripts only. Exceptions are ConvertToPropertyValues and ImportFromPropertyValues that are supported in both Basic and Python." -msgstr "" +msgstr "Como a linguagem Python possui suporte integrado a dicionários, a maioria dos métodos no serviço Dictionary estão disponíveis apenas para scripts que usam a linguagem Basic. As exceções são os métodos ConvertToPropertyValues e ImportFromPropertyValues que são suportados tanto em Basic como Python." #. Dd4Pp #: sf_dictionary.xhp @@ -9410,7 +9356,7 @@ msgctxt "" "par_id341582887670030\n" "help.text" msgid "key: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "key: Valor string usado para identificar o item. A chave não é sensível à caixa." #. UFFFG #: sf_dictionary.xhp @@ -9419,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "par_id401582887670030\n" "help.text" msgid "item: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc." -msgstr "" +msgstr "item: Qualquer valor, incluindo arrays, objetos Basic, objetos UNO, outros dicionários, etc." #. aNDWv #: sf_dictionary.xhp @@ -9482,7 +9428,7 @@ msgctxt "" "par_id8816012968362\n" "help.text" msgid "indent: When indent is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative indent value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for indent indents that many spaces per level. When indent is a string, such as Chr(9) or Tab(1), the Tab character is used to indent each level." -msgstr "" +msgstr "indent: Quando indent é um número positivo ou texto, elementos array e objetos membros são impressos usando este nível de indentação. Um valor indent negativo adicionará novas linhas sem indentação. O valor padrão de é uma string vazia \"\", o que leva à escolha da representação mais compacta. Se um número positivo for usado para indent, essa quantidade de espaços será adicionada por nível. Quando indent for uma string, tal como Chr(9) ou Tab(1), o caractere Tab será usado para indentar cada nível." #. sQuKi #: sf_dictionary.xhp @@ -9491,7 +9437,7 @@ msgctxt "" "par_id151582889470596\n" "help.text" msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of PropertyValues." -msgstr "" +msgstr "Armazena os conteúdos do dicionário em um array composto por objetos do tipo PropertyValues." #. rTa2V #: sf_dictionary.xhp @@ -9536,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "par_id771626700938786\n" "help.text" msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the CreateScriptService method." -msgstr "" +msgstr "Note que no exemplo abaixo o dicionário Python precisa ser passado como o segundo argumento do método CreateScriptService." #. wTUQt #: sf_dictionary.xhp @@ -9563,7 +9509,7 @@ msgctxt "" "par_id971582889812917\n" "help.text" msgid "key: The key to be looked up in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "key: Chave a ser buscada no dicionário." #. UAkEx #: sf_dictionary.xhp @@ -9617,7 +9563,7 @@ msgctxt "" "par_id69160139198061\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to import." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser importada." #. GDAGm #: sf_dictionary.xhp @@ -9626,7 +9572,7 @@ msgctxt "" "par_id201601391980268\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings." -msgstr "" +msgstr "overwrite: Quando for igual a True, entradas com o mesmo nome podem existir no dicionário e seus valores são sobrescritos. Se for igual a False (padrão), chaves repetidas causarão o lançamento de uma exceção. Lembre-se que as chaves dos dicionários não são sensíveis à caixa, porém elas são sensíveis à caixa em strings JSON." #. aBFC5 #: sf_dictionary.xhp @@ -9653,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id751588941968522\n" "help.text" msgid "propertyvalues: A zero-based 1-dimensional array containing com.sun.star.beans.PropertyValue objects. This parameter may also be a single propertyvalue object not contained in an Array." -msgstr "" +msgstr "propertyvalues: Array de uma dimensão contendo objetos com.sun.star.beans.PropertyValue. Este parâmetro também pode ser um único objeto PropertyValue não contido em um array." #. g5bHm #: sf_dictionary.xhp @@ -9662,7 +9608,7 @@ msgctxt "" "par_id21588941968131\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries." -msgstr "" +msgstr "overwrite: Quando for igual a True, entradas com o mesmo nome podem existir no dicionário e seus valores são sobrescritos. Se for igual a False (padrão), chaves repetidas causarão o lançamento de uma exceção. Lembre-se que as chaves dos dicionários não são sensíveis à caixa em Basic, porém elas são sensíveis à caixa em objetos PropertyValue e em dicionários nativos da linguagem Python." #. GKtsH #: sf_dictionary.xhp @@ -9671,7 +9617,7 @@ msgctxt "" "par_id641626703615898\n" "help.text" msgid "The examples below first create an array with two PropertyValue objects and then convert it to a dictionary." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo criam um array com dois objetos PropertyValue e converte o array em um dicionário." #. 3rJRP #: sf_dictionary.xhp @@ -9689,7 +9635,7 @@ msgctxt "" "par_id551582890399669\n" "help.text" msgid "key: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an UNKNOWNKEYERROR error is raised." -msgstr "" +msgstr "key: Não sensível à caixa. Deve existir no dicionário, caso contrário uma exceção UNKNOWNKEYERROR será lançada." #. rGqyT #: sf_dictionary.xhp @@ -9716,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "par_id551582890366999\n" "help.text" msgid "key: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an UNKNOWNKEYERROR error is raised." -msgstr "" +msgstr "key: Não sensível à caixa. Deve existir no dicionário, caso contrário uma exceção UNKNOWNKEYERROR será lançada." #. GyK3j #: sf_dictionary.xhp @@ -9743,7 +9689,7 @@ msgctxt "" "par_id991582895615535\n" "help.text" msgid "key: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an UNKNOWNKEYERROR error is raised." -msgstr "" +msgstr "key: Valor string representando a chave cujo valor será substituído. Não é sensível à caixa. Se a chave não existir, uma exceção UNKNOWNKEYERROR será lançada." #. FA4hz #: sf_dictionary.xhp @@ -9752,7 +9698,7 @@ msgctxt "" "par_id721582895615186\n" "help.text" msgid "value: The new value of the item referred to with the key parameter." -msgstr "" +msgstr "value: Novo valor do item associado ao parâmetro key." #. Y46D4 #: sf_dictionary.xhp @@ -9770,7 +9716,7 @@ msgctxt "" "par_id911582896597619\n" "help.text" msgid "key: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a UNKNOWNKEYERROR error is raised." -msgstr "" +msgstr "key: Valor string representando a chave a ser substituída. Não é sensível à caixa. Se a chave não existir no dicionário, uma exceção UNKNOWNKEYERROR será lançada." #. Dku2D #: sf_dictionary.xhp @@ -9779,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "par_id531582896597989\n" "help.text" msgid "value: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an DUPLICATEKEYERROR error is raised." -msgstr "" +msgstr "value: Valor string para a nova chave. Não é sensível à caixa. Se a nova chave não existir, uma exceção DUPLICATEKEYERROR será lançada." #. jasej #: sf_document.xhp @@ -10276,119 +10222,65 @@ msgctxt "" msgid "saveask : If True (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified." msgstr "saveask: Se for True (padrão), o usuário é convidado a confirmar se as mudanças devem ser salvas no disco. Este argumento é ignorado se o documento não foi modificado." -#. vp56r +#. Nmwv9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" -"par_id501623063693649\n" +"par_id991589202413257\n" "help.text" -msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "Dependendo dos parâmetros fornecidos este método retornará:" +msgid "Runs a command on a document. The command is executed without arguments." +msgstr "Executa um comando em um documento. O comando é executado sem argumentos." -#. wrCnS +#. MGb6t #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" -"par_id611623063742045\n" +"par_id921611152932311\n" "help.text" -msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the form argument is absent)" -msgstr "Um Array indexado em zero (ou uma tupla em Python) com os nomes de todos os formulários contidos no documento (se o argumento form estiver ausente)" +msgid "A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc." +msgstr "Alguns comandos típicos são: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc. Os nomes estão em inglês pois correspondem aos nomes usados na API do LibreOffice." -#. hgt6o +#. qBhYc #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" -"par_id641623063744536\n" +"par_id261589202778896\n" "help.text" -msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." -msgstr "Uma instância do serviço SFDocuments.Form representando o formulário especificado como argumento." +msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands." +msgstr "O documento em si não precisa estar ativo para ser possível executar comandos." -#. 4WbGV +#. QSiFB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" -"par_id821623076570573\n" +"par_id401589202413575\n" "help.text" -msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own Forms method in the Calc and Base services, respectively." -msgstr "Este método é aplicável apenas a documentos do Writer. Documentos Calc e Base possuem sua própria implementação do método Forms nos serviços Calc e Base, respectivamente." +msgid "command: Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." +msgstr "command: String sensível ao caso contendo o comando em inglês. O comando não é verificado como sendo correto antes da execução. Se nada acontecer após a chamada do comando, então provavelmente o comando está errado." -#. fRBBF +#. wQF35 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" -"par_id451623063459286\n" +"par_id721611153068137\n" "help.text" -msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document." -msgstr "form: Nome ou índice correspondente a um formulário armazenado no documento. Se este argumento estiver ausente, o método retornará uma lista com os nomes de todos os formulários disponíveis no documento." +msgid "The following example runs the \"SelectData\" command in a Calc sheet named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell." +msgstr "O exemplo a seguir executa o comando \"SelectData\" em um arquivo Calc chamado \"MyFile.ods\", resultando na seleção da área de dados com base na célula selecionada no momento." -#. CELkA +#. pbYAn #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" -"par_id251623063305557\n" +"par_id751611153375195\n" "help.text" -msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\"." -msgstr "Nos exemplos abaixo, a primeira linha obtém os nomes de todos os formulários do documento e a segunda linha recupera o objeto Form do formulário com nome \"Form_A\"." +msgid "The example above actually runs the UNO command uno:SelectData. Hence, to use the RunCommand method it is necessary to remove the \"uno:\" substring." +msgstr "O exemplo acima na verdade executa o comando UNO uno:SelectData. Logo, para usar o método RunCommand é necessário remover o prefixo \"uno:\"." -#. Nmwv9 +#. JRHRS #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" -"par_id991589202413257\n" -"help.text" -msgid "Runs a command on a document. The command is executed without arguments." -msgstr "Executa um comando em um documento. O comando é executado sem argumentos." - -#. MGb6t -#: sf_document.xhp -msgctxt "" -"sf_document.xhp\n" -"par_id921611152932311\n" -"help.text" -msgid "A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc." -msgstr "Alguns comandos típicos são: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc. Os nomes estão em inglês pois correspondem aos nomes usados na API do LibreOffice." - -#. qBhYc -#: sf_document.xhp -msgctxt "" -"sf_document.xhp\n" -"par_id261589202778896\n" -"help.text" -msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands." -msgstr "O documento em si não precisa estar ativo para ser possível executar comandos." - -#. QSiFB -#: sf_document.xhp -msgctxt "" -"sf_document.xhp\n" -"par_id401589202413575\n" -"help.text" -msgid "command: Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." -msgstr "command: String sensível ao caso contendo o comando em inglês. O comando não é verificado como sendo correto antes da execução. Se nada acontecer após a chamada do comando, então provavelmente o comando está errado." - -#. wQF35 -#: sf_document.xhp -msgctxt "" -"sf_document.xhp\n" -"par_id721611153068137\n" -"help.text" -msgid "The following example runs the \"SelectData\" command in a Calc sheet named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell." -msgstr "O exemplo a seguir executa o comando \"SelectData\" em um arquivo Calc chamado \"MyFile.ods\", resultando na seleção da área de dados com base na célula selecionada no momento." - -#. pbYAn -#: sf_document.xhp -msgctxt "" -"sf_document.xhp\n" -"par_id751611153375195\n" -"help.text" -msgid "The example above actually runs the UNO command uno:SelectData. Hence, to use the RunCommand method it is necessary to remove the \"uno:\" substring." -msgstr "O exemplo acima na verdade executa o comando UNO uno:SelectData. Logo, para usar o método RunCommand é necessário remover o prefixo \"uno:\"." - -#. JRHRS -#: sf_document.xhp -msgctxt "" -"sf_document.xhp\n" -"par_id191611153511038\n" +"par_id191611153511038\n" "help.text" msgid "Each LibreOffice component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools > Customize > Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." msgstr "Cada aplicação do LibreOffice possui seu conjunto próprio de comandos UNO disponíveis. Uma forma fácil de aprender os comandos é abrindo Ferramentas > Personalizar > Teclado. Se você posicionar o mouse em uma função na lista Função, uma dica será apresentada com o comando UNO correspondente." @@ -11048,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "par_id111621624672183\n" "help.text" msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the Python shell (APSO) console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)." -msgstr "" +msgstr "Mostra a lista de argumentos em um formato legível no console Python (APSO). Argumentos são separados pelo caractere TAB simulado por espaços." #. ujSFu #: sf_exception.xhp @@ -11057,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "par_id841621426229467\n" "help.text" msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console." -msgstr "" +msgstr "A mesma string é adicionada ao console de depuração do ScriptForge." #. ixNfF #: sf_exception.xhp @@ -11066,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "par_id391126449167833\n" "help.text" msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters." -msgstr "" +msgstr "arg0[, arg1, ...]: Qualquer quantia de argumentos de qualquer tipo. O comprimento máximo de cada argumento individual é 1024 caracteres." #. f5WaM #: sf_exception.xhp @@ -11075,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "par_id261123015276160\n" "help.text" msgid "In python use simply the builtin print() statement." -msgstr "" +msgstr "Em Python simplesmente use a instrução print()." #. CUoch #: sf_exception.xhp @@ -11480,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "par_id931626652451855\n" "help.text" msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using \"~/Documents/my_file.odt\" use the full path \"/home/user/Documents/my_file.odt\"." -msgstr "" +msgstr "O uso do atalho \"~\" (til), que é comum em sistemas operacionais baseados em Linux, não é suportado para expressar caminhos para uma pasta ou nome de arquivo. Em vez de usar \"~/Documents/my_file.odt\" use o caminho completo \"/home/user/Documents/my_file.odt\"." #. mao7x #: sf_filesystem.xhp @@ -11750,7 +11642,7 @@ msgctxt "" "par_id90158393307695\n" "help.text" msgid "foldername: The path with which name will be combined. The specified path does not need to be an existing folder." -msgstr "" +msgstr "foldername: Caminho com o qual o parâmetro name será combinado. O caminho específico não precisa ser uma pasta existente." #. xFCWJ #: sf_filesystem.xhp @@ -11759,7 +11651,7 @@ msgctxt "" "par_id891583933076975\n" "help.text" msgid "name: The name of the file to be appended to foldername. This parameter uses the notation of the current operating system." -msgstr "" +msgstr "name: Nome do arquivo a ser concatenado com o parâmetro foldername. Este parâmetro usa a notação do sistema operacional em uso." #. DwTpc #: sf_filesystem.xhp @@ -11777,7 +11669,7 @@ msgctxt "" "par_id631601119001315\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the comparecontents argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents." -msgstr "" +msgstr "Dependendo do valor do argumento comparecontents, a comparação entre os dois arquivos pode ser baseada apenas nos atributos dos arquivos (tais como a última data de modificação), ou baseada nos conteúdos dos arquivos." #. MGA4A #: sf_filesystem.xhp @@ -11786,7 +11678,7 @@ msgctxt "" "par_id481601118910755\n" "help.text" msgid "filename1, filename2: The files to compare." -msgstr "" +msgstr "filename1, filename2: Arquivos a serem comparados." #. aKfwh #: sf_filesystem.xhp @@ -11795,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "par_id111601118910848\n" "help.text" msgid "comparecontents: When True, the contents of the files are compared (default = False)." -msgstr "" +msgstr "comparecontents: Se True, os conteúdos dos arquivos são comparados (Padrão = False)." #. EZNG5 #: sf_filesystem.xhp @@ -11813,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "par_id401612998805699\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." -msgstr "" +msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro source usar caracteres curinga e não corresponder a arquivo algum." #. AZCsn #: sf_filesystem.xhp @@ -11831,7 +11723,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "source: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be copied." -msgstr "" +msgstr "source: Pode ser um nome de arquivo (FileName) ou um padrão de nomes (NamePattern) indicando um ou mais arquivos a serem copiados." #. ycEpt #: sf_filesystem.xhp @@ -11840,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "par_id111584542310166\n" "help.text" msgid "destination: It can be either a FileName specifying where the single source file is to be copied, or a FolderName into which the multiple files from source are to be copied." -msgstr "" +msgstr "destination: Pode ser um nome de arquivo (FileName) especificando onde o arquivo único informado no argumento source deverá ser copiado, ou um nome de pasta (FolderName) dentro do qual os múltiplos arquivos definidos em source serão copiados." #. frwD2 #: sf_filesystem.xhp @@ -11849,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "par_id491612999134752\n" "help.text" msgid "If destination does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Se destination não existir, ele será criado." #. z3Tok #: sf_filesystem.xhp @@ -11858,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "par_id591612999166788\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." -msgstr "" +msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro destination." #. zFyVX #: sf_filesystem.xhp @@ -11867,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_id251584542431558\n" "help.text" msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." -msgstr "" +msgstr "overwrite: Se True (padrão), arquivos podem ser sobrescritos. O método falhará se destination for somente leitura, independente do valor especificado para overwrite." #. uRMe8 #: sf_filesystem.xhp @@ -11876,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "par_id691626216252568\n" "help.text" msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos abaixo a primeira linha copia um arquivo único, ao passo que a segunda linha copia múltiplos arquivos usando caracteres coringa." #. GevfF #: sf_filesystem.xhp @@ -11885,7 +11777,7 @@ msgctxt "" "par_id411626216328023\n" "help.text" msgid "Beware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the source argument." -msgstr "" +msgstr "Note que subpastas e seus conteúdos não são copiados quando caracteres coringa são usados no argumento source." #. TdGi7 #: sf_filesystem.xhp @@ -11903,7 +11795,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775377\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." -msgstr "" +msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro source usar caracteres curinga e não corresponder a pasta alguma." #. m3Hzh #: sf_filesystem.xhp @@ -11921,7 +11813,7 @@ msgctxt "" "par_id851584544734202\n" "help.text" msgid "source: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be copied." -msgstr "" +msgstr "source: Pode ser um nome de pasta (FolderName) ou um padrão de nomes (NamePattern) indicando uma ou mais pastas a serem copiadas." #. msqGq #: sf_filesystem.xhp @@ -11930,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "par_id321584544734273\n" "help.text" msgid "destination: Specifies the FolderName into which the single or multiple folders defined in source are to be copied." -msgstr "" +msgstr "destination: Especifica o nome da pasta (FolderName) dentro da qual a pasta única ou múltiplas pastas definidas no parâmetro source serão copiadas." #. iLKYc #: sf_filesystem.xhp @@ -11939,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "par_id491612999134762\n" "help.text" msgid "If destination does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Se destination não existir, ele será criado." #. TvYDS #: sf_filesystem.xhp @@ -11948,7 +11840,7 @@ msgctxt "" "par_id591612999166740\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." -msgstr "" +msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro destination." #. 3A2C2 #: sf_filesystem.xhp @@ -11957,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "par_id251584542431525\n" "help.text" msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." -msgstr "" +msgstr "overwrite: Se True (padrão), arquivos podem ser sobrescritos. O método falhará se destination for somente leitura, independente do valor especificado para overwrite." #. 7CxBB #: sf_filesystem.xhp @@ -11966,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "par_id751626216627481\n" "help.text" msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos abaixo todos os arquivos, pastas e subpastas são copiados." #. fNBgH #: sf_filesystem.xhp @@ -11993,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "par_id491584540675469\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised." -msgstr "" +msgstr "foldername: String representando a pasta a ser criada. Se a pasta já existir, uma exceção é lançada." #. 2zcfH #: sf_filesystem.xhp @@ -12002,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "par_id731585322689518\n" "help.text" msgid "Creates a specified file and returns a TextStream service instance that can be used to write to the file." -msgstr "" +msgstr "Cria o arquivo especificado e retorna uma instância do serviço TextStream que pode ser usada para escrever no arquivo." #. YMZDA #: sf_filesystem.xhp @@ -12020,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "par_id901585322689715\n" "help.text" msgid "filename: The name of the file to be created." -msgstr "" +msgstr "filename: Nome do arquivo a ser criado." #. gEJA4 #: sf_filesystem.xhp @@ -12029,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "par_id501585322689209\n" "help.text" msgid "overwrite: Boolean value that determines if filename can be overwritten (default = True)." -msgstr "" +msgstr "overwrite: Valor booleano que determina se filename pode ser sobrescrito (Padrão = True)." #. CkbhC #: sf_filesystem.xhp @@ -12038,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "par_id551585322689192\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." -msgstr "" +msgstr "encoding: Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"." #. eoE92 #: sf_filesystem.xhp @@ -12065,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775356\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the filename parameter uses wildcard characters and does not match any files." -msgstr "" +msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro filename usar caracteres curinga e não corresponder a arquivo algum." #. TWJRd #: sf_filesystem.xhp @@ -12092,7 +11984,7 @@ msgctxt "" "par_id441584882040860\n" "help.text" msgid "filename: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be deleted." -msgstr "" +msgstr "filename: Pode ser um nome de arquivo (FileName) ou um padrão de nomes (NamePattern) indicando um ou mais arquivos a serem apagados." #. FnaSi #: sf_filesystem.xhp @@ -12101,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "par_id851626217167909\n" "help.text" msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos abaixo apenas arquivos são apagados. Subpastas não são apagadas." #. c9ZCd #: sf_filesystem.xhp @@ -12119,7 +12011,7 @@ msgctxt "" "par_id21612999775346\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the foldername parameter uses wildcard characters and does not match any folders." -msgstr "" +msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro foldername usar caracteres curinga e não corresponder a pasta alguma." #. GsqDD #: sf_filesystem.xhp @@ -12146,7 +12038,7 @@ msgctxt "" "par_id451584882542247\n" "help.text" msgid "foldername: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be deleted." -msgstr "" +msgstr "foldername: Pode ser um nome de pasta (FolderName) ou um padrão de nomes (NamePattern) indicando uma ou mais pastas a serem apagadas." #. cCnG9 #: sf_filesystem.xhp @@ -12155,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "par_id651626217314709\n" "help.text" msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos a seguir apenas pastas e seus conteúdos são apagados. Arquivos na pasta pai \"C:\\Temp\" não são apagados." #. ZbyLn #: sf_filesystem.xhp @@ -12173,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "par_id91613003122613\n" "help.text" msgid "If the filename parameter is actually an existing folder name, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "Se o parâmetro filename for na verdade um nome de pasta existente, o método retorna False." #. fr2Ei #: sf_filesystem.xhp @@ -12182,7 +12074,7 @@ msgctxt "" "par_id361583764426547\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file to be tested." -msgstr "" +msgstr "filename: String representando o arquivo a ser testado." #. ChDCL #: sf_filesystem.xhp @@ -12200,7 +12092,7 @@ msgctxt "" "par_id641613003790120\n" "help.text" msgid "If the argument foldername specifies a folder that does not exist, an exception is raised." -msgstr "" +msgstr "Se o argumento foldername especificar uma pasta que não existe, uma exceção será lançada." #. nFaPD #: sf_filesystem.xhp @@ -12218,7 +12110,7 @@ msgctxt "" "par_id731583944543140\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file." -msgstr "" +msgstr "foldername: String representando uma pasta. A pasta deve existir. Este argumento não pode designar um arquivo." #. EM5cJ #: sf_filesystem.xhp @@ -12227,7 +12119,7 @@ msgctxt "" "par_id591585648450060\n" "help.text" msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "filter: String contendo caracteres curinga (\"?\" e \"*\") que serão aplicados à lista de arquivos resultante (Padrão = \"\")." #. zG7ec #: sf_filesystem.xhp @@ -12245,7 +12137,7 @@ msgctxt "" "par_id151613004111990\n" "help.text" msgid "If the foldername parameter is actually an existing file name, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "Se o parâmetro foldername for na verdade um nome de arquivo existente, o método retorna False." #. qrf4A #: sf_filesystem.xhp @@ -12254,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "par_id1001583765642211\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing the folder to be tested." -msgstr "" +msgstr "foldername: String representando a pasta a ser testada." #. eAFVs #: sf_filesystem.xhp @@ -12281,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "par_id691584110618308\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." -msgstr "" +msgstr "filename: String representando o nome do arquivo e seu caminho." #. jwFaP #: sf_filesystem.xhp @@ -12290,7 +12182,7 @@ msgctxt "" "par_id1001626271201609\n" "help.text" msgid "In the examples below, the first GetBaseName method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos abaixo, a primeira chamada do método GetBaseName corresponde a uma pasta, então a função retorna o último componente do caminho. A segunda chamada recebe um nome de arquivo como entrada, então o nome do arquivo é retornado sem sua extensão." #. A56XC #: sf_filesystem.xhp @@ -12326,7 +12218,7 @@ msgctxt "" "par_id821584032680311\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." -msgstr "" +msgstr "filename: String representando o nome do arquivo e seu caminho." #. Am6Bu #: sf_filesystem.xhp @@ -12353,7 +12245,7 @@ msgctxt "" "par_id161600685050367\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." -msgstr "" +msgstr "filename: String representando um arquivo existente." #. o2GGJ #: sf_filesystem.xhp @@ -12371,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "par_id25158481147822\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." -msgstr "" +msgstr "filename: String representando um arquivo existente." #. VEZR6 #: sf_filesystem.xhp @@ -12398,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "par_id671584032366193\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." -msgstr "" +msgstr "filename: String representando o nome do arquivo e seu caminho." #. ffxFe #: sf_filesystem.xhp @@ -12425,7 +12317,7 @@ msgctxt "" "par_id471584113432231\n" "help.text" msgid "filename: A string with the file or folder name to be analyzed." -msgstr "" +msgstr "filename: String com o nome do arquivo ou pasta a ser analisado." #. Uc93M #: sf_filesystem.xhp @@ -12488,7 +12380,7 @@ msgctxt "" "par_id28160104251451\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." -msgstr "" +msgstr "filename: String representando um arquivo existente." #. Eomhm #: sf_filesystem.xhp @@ -12497,7 +12389,7 @@ msgctxt "" "par_id71601042959846\n" "help.text" msgid "algorithm: One of the supported algorithms." -msgstr "" +msgstr "algorithm: Um dos algoritmos suportados." #. HzFs2 #: sf_filesystem.xhp @@ -12515,7 +12407,7 @@ msgctxt "" "par_id631613062890648\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." -msgstr "" +msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro source usar caracteres curinga e não corresponder a arquivo algum." #. ETmEP #: sf_filesystem.xhp @@ -12533,7 +12425,7 @@ msgctxt "" "par_id721584791330406\n" "help.text" msgid "source: It can be a FileName or NamePattern to designate one or more files to be moved." -msgstr "" +msgstr "source: Pode ser um nome de arquivo (FileName) ou um padrão de nomes (NamePattern) indicando um ou mais arquivos a serem movidos." #. BHa7Y #: sf_filesystem.xhp @@ -12542,7 +12434,7 @@ msgctxt "" "par_id291584791330181\n" "help.text" msgid "destination: If source is a FileName then this parameter indicates the new path and file name of the moved file." -msgstr "" +msgstr "destination: Se source for um nome de arquivo (FileName) então este parâmetro indica o novo caminho e nome do arquivo que foi movido." #. ZzA3Y #: sf_filesystem.xhp @@ -12551,7 +12443,7 @@ msgctxt "" "par_id31613063334246\n" "help.text" msgid "If the move operation involves multiple files, then destination must be a folder name. If it does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Se a operação de movimentação envolver múltiplos arquivos, então o parâmetro destination deve ser um nome de pasta. Se a pasta não existir, ela será criada." #. 39oR8 #: sf_filesystem.xhp @@ -12560,7 +12452,7 @@ msgctxt "" "par_id391613063494599\n" "help.text" msgid "If source and destination have the same parent folder, the method will rename the source." -msgstr "" +msgstr "Se source e destination possuírem a mesma pasta pai, o método renomeará source." #. 7bzK4 #: sf_filesystem.xhp @@ -12569,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id941613063476533\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." -msgstr "" +msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro destination." #. Bysqd #: sf_filesystem.xhp @@ -12578,7 +12470,7 @@ msgctxt "" "par_id91626272612758\n" "help.text" msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos a seguir apenas arquivos são movidos. Subpastas não são movidas." #. iYBMe #: sf_filesystem.xhp @@ -12596,7 +12488,7 @@ msgctxt "" "par_id411613072570664\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." -msgstr "" +msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro source usar caracteres curinga e não corresponder a pasta alguma." #. F2DaD #: sf_filesystem.xhp @@ -12614,7 +12506,7 @@ msgctxt "" "par_id541584791330777\n" "help.text" msgid "source: It can be a FolderName or NamePattern to designate one or more folders to be moved." -msgstr "" +msgstr "source: Pode ser um nome de pasta (FolderName) ou um padrão de nomes (NamePattern) indicando uma ou mais pastas a serem movidas." #. 4Ampu #: sf_filesystem.xhp @@ -12623,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "par_id551584791330279\n" "help.text" msgid "destination: If the move operation involves a single folder, then destination is the name and path of the moved folder and it must not exist." -msgstr "" +msgstr "destination: Se a operação de movimentação envolver uma pasta única, então o parâmetro destination será considerado como o nome e caminho da pasta movida, portanto não deve existir." #. dD7SB #: sf_filesystem.xhp @@ -12632,7 +12524,7 @@ msgctxt "" "par_id11613072890641\n" "help.text" msgid "If multiple folders are being moved, then destination designates where the folders in source will be moved into. If destination does not exist, it is created." -msgstr "" +msgstr "Se múltiplas pastas estão sendo movidas, então destination define para onde as pastas em source serão movidas. Se a pasta destination não existir, ela será criada." #. A69QS #: sf_filesystem.xhp @@ -12641,7 +12533,7 @@ msgctxt "" "par_id301613072928159\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." -msgstr "" +msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro destination." #. JNTia #: sf_filesystem.xhp @@ -12668,7 +12560,7 @@ msgctxt "" "par_id951613073135036\n" "help.text" msgid "The method returns a Null object (in Basic) or None (in Python) if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Este método retorna um objeto Null (em Basic) ou None (em Python) se algum erro ocorreu." #. mxuwo #: sf_filesystem.xhp @@ -12677,7 +12569,7 @@ msgctxt "" "par_id551585320922678\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open." -msgstr "" +msgstr "filename: Especifica o arquivo a ser aberto." #. tsRLR #: sf_filesystem.xhp @@ -12686,7 +12578,7 @@ msgctxt "" "par_id671585320922388\n" "help.text" msgid "iomode: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: svc.ForReading (default), svc.ForWriting, or svc.ForAppending." -msgstr "" +msgstr "iomode: Indica o modo de entrada e saída. Pode ser uma de três constantes: svc.ForReading (padrão), svc.ForWriting, ou svc.ForAppending." #. z27vT #: sf_filesystem.xhp @@ -12695,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "par_id21585321398586\n" "help.text" msgid "create: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified filename doesn't exist:" -msgstr "" +msgstr "create: Valor booleano que indica se um novo arquivo pode ser criado se o nome de arquivo especificado em filename não existir:" #. VDFAi #: sf_filesystem.xhp @@ -12722,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "par_id771585321576210\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." -msgstr "" +msgstr "encoding: Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"." #. FuYwe #: sf_filesystem.xhp @@ -12749,7 +12641,7 @@ msgctxt "" "par_id481583670342502\n" "help.text" msgid "defaultfile: This argument is a string composed of a folder and file name:" -msgstr "" +msgstr "defaultfile: Este argumento é uma String composta por um nome de pasta e arquivo:" #. fyVCs #: sf_filesystem.xhp @@ -12776,7 +12668,7 @@ msgctxt "" "par_id981583670342502\n" "help.text" msgid "mode: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"." -msgstr "" +msgstr "mode: Uma string contendo o valor \"OPEN\" (para arquivos de entrada) ou \"SAVE\" (para arquivos de saída). O valor padrão é \"OPEN\"." #. uvwDP #: sf_filesystem.xhp @@ -12785,7 +12677,7 @@ msgctxt "" "par_id31583670342502\n" "help.text" msgid "filter: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)." -msgstr "" +msgstr "filter: Usado para definir a extensão dos arquivos mostrados quando o diálogo é aberto (Padrão = sem filtro)." #. niaGR #: sf_filesystem.xhp @@ -12794,7 +12686,7 @@ msgctxt "" "par_id881626276134300\n" "help.text" msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo abrem o selecionador de arquivos com o filtro \"txt\" aplicado." #. HkwaR #: sf_filesystem.xhp @@ -12812,7 +12704,7 @@ msgctxt "" "par_id951583671701872\n" "help.text" msgid "defaultfolder: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)." -msgstr "" +msgstr "defaultfolder: String contendo o nome da pasta que será apresentada quando a caixa de diálogo for aberta (Padrão = última pasta selecionada)." #. ymABK #: sf_filesystem.xhp @@ -12821,7 +12713,7 @@ msgctxt "" "par_id821583671701764\n" "help.text" msgid "freetext: Text to display in the dialog (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "freetext: Texto a ser mostrado na caixa de diálogo (Padrão = \"\")." #. 4FFby #: sf_filesystem.xhp @@ -12830,7 +12722,7 @@ msgctxt "" "bas_id921583671701610\n" "help.text" msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" -msgstr "" +msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Escolha uma pasta ou pressiona Cancelar\")" #. ENDba #: sf_filesystem.xhp @@ -12839,7 +12731,7 @@ msgctxt "" "pyc_id631626276402296\n" "help.text" msgid "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" -msgstr "" +msgstr "aFolder = fso.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Escolha uma pasta ou pressiona Cancelar\")" #. xdfBh #: sf_filesystem.xhp @@ -12848,7 +12740,7 @@ msgctxt "" "par_id431584016761996\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given foldername." -msgstr "" +msgstr "Retorna um array de strings indexado em zero com os nomes das pastas armazenadas em um dado foldername." #. LVNZq #: sf_filesystem.xhp @@ -12866,7 +12758,7 @@ msgctxt "" "par_id701584016761945\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. foldername must not designate a file." -msgstr "" +msgstr "foldername: String representando uma pasta. A pasta deve existir. foldername não pode designar um arquivo." #. Xmg8b #: sf_filesystem.xhp @@ -12875,7 +12767,7 @@ msgctxt "" "par_id471585648674921\n" "help.text" msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "filter: String contendo caracteres curinga (\"?\" e \"*\") que serão aplicados à lista de pastas resultante (Padrão = \"\")." #. XQG8t #: sf_form.xhp @@ -14882,7 +14774,7 @@ msgctxt "" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." -msgstr "Especifica se o controle Check Box pode ou não aparecer ofuscado (em cinza claro)." +msgstr "Especifica se o controle caixa de seleção pode ou não aparecer esmaecido (em cinza claro)." #. mCQFz #: sf_formcontrol.xhp @@ -16475,7 +16367,7 @@ msgctxt "" "par_id331585843652877\n" "help.text" msgid "foldername: The folder containing the PO files. It must be expressed in the FileSystem.FileNaming notation." -msgstr "" +msgstr "foldername: Pasta contendo os arquivos PO. Deve ser expresso usando a notação FileSystem.FileNaming." #. oQD4m #: sf_l10n.xhp @@ -16484,7 +16376,7 @@ msgctxt "" "par_id581585843652789\n" "help.text" msgid "locale: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only." -msgstr "" +msgstr "locale: String no formato \"la-CO\" (language-COUNTRY - idioma-PAÍS) ou no formato \"la\" (apenas idioma)." #. Z5Pb3 #: sf_l10n.xhp @@ -16520,7 +16412,7 @@ msgctxt "" "par_id391625855630975\n" "help.text" msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file for the current locale does not exist in the specified folder." -msgstr "" +msgstr "O exemplo acima resultará em um erro em tempo de execução se o arquivo PO para o local atual não existir na pasta especificada." #. Ab7iH #: sf_l10n.xhp @@ -16531,15 +16423,6 @@ msgctxt "" msgid "In the example below, both the folder name and locale settings are explicitly defined to be Belgian French." msgstr "No exemplo abaixo, tanto o nome da pasta como as configurações de localização são explicitamente definidas para o idioma Português do Brasil." -#. YhDVT -#: sf_l10n.xhp -msgctxt "" -"sf_l10n.xhp\n" -"bas_id661614358846464\n" -"help.text" -msgid "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\", \"fr-BE\")" -msgstr "" - #. UGFWB #: sf_l10n.xhp msgctxt "" @@ -16565,7 +16448,7 @@ msgctxt "" "par_id281625854773330\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "Os exemplos acima podem ser traduzidos para Python da seguinte maneira:" #. 6mcLb #: sf_l10n.xhp @@ -16691,7 +16574,7 @@ msgctxt "" "par_id641625855725050\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." -msgstr "" +msgstr "O método retorna Verdadeiro se for bem-sucedido." #. gyUYQ #: sf_l10n.xhp @@ -16700,7 +16583,7 @@ msgctxt "" "par_id391585843652753\n" "help.text" msgid "context: The key to retrieve the translated string with the GetText method. This parameter has a default value of \"\"." -msgstr "" +msgstr "contexto: A chave para recuperar a string traduzida com o método GetText. Este parâmetro possui um valor padrão de \"\"." #. YVUWx #: sf_l10n.xhp @@ -16709,7 +16592,7 @@ msgctxt "" "par_id581585844419114\n" "help.text" msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The msgid becomes the key to retrieve the translated string via GetText method when context is empty." -msgstr "" +msgstr "msgid: A string não traduzida, que é o texto que aparece no código do programa. Essa não deve estar vazia. A msgid torna-se a chave para recuperar a string traduzida via método GetText quando context está vazio." #. 7FDE9 #: sf_l10n.xhp @@ -16718,7 +16601,7 @@ msgctxt "" "par_id311614361926844\n" "help.text" msgid "The msgid string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime." -msgstr "" +msgstr "A srting msgid pode conter qualquer número de marcadores (%1 %2 %3 ...) para modificar dinamicamente a string em tempo de execução." #. ioGmP #: sf_l10n.xhp @@ -16727,7 +16610,7 @@ msgctxt "" "par_id541585844475331\n" "help.text" msgid "comment: Optional comment to be added alongside the string to help translators." -msgstr "" +msgstr "comment: Comentário opcional a ser adicionado ao lado da string para ajudar os tradutores." #. TAyPG #: sf_l10n.xhp @@ -16755,6 +16638,8 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "To build a set of strings you can use either a succession of AddText method calls, or by a successful invocation of the L10N service with the foldername argument present. It is also possible to use a combination of both techniques." msgstr "" +"Para construir um conjunto de strings, você pode utilizar tanto uma sucessão de chamadas de método AddText ou por uma invocação bem-sucedida do serviço L10N com o presente argumento foldername.\n" +"Também é possível utilizar uma combinação de ambas as técnicas." #. Pb4VF #: sf_l10n.xhp @@ -16763,7 +16648,7 @@ msgctxt "" "par_id641625855725141\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." -msgstr "" +msgstr "O método retorna Verdadeiro se for bem-sucedido." #. BsmCX #: sf_l10n.xhp @@ -16772,7 +16657,7 @@ msgctxt "" "par_id31586102707537\n" "help.text" msgid "filename: The output file in FileSystem.FileNaming notation." -msgstr "" +msgstr "filename: O arquivo de saída na notação FileSystem.FileNaming." #. jQV77 #: sf_l10n.xhp @@ -16781,7 +16666,7 @@ msgctxt "" "par_id851586102707579\n" "help.text" msgid "header: Comments that will be added on top of the generated POT file." -msgstr "" +msgstr "header: Comentários que serão adicionados ao topo do arquivo POT gerado." #. YhYbQ #: sf_l10n.xhp @@ -16790,7 +16675,7 @@ msgctxt "" "par_id111614364686973\n" "help.text" msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the header argument." -msgstr "" +msgstr "Não inclua nenhum caractere inicial \"#\". Se você deseja que o cabeçalho seja dividido em várias linhas, insira sequências de escape (\\n) onde for relevante. Um cabeçalho padrão será adicionado ao lado do texto especificado no argumento header." #. E2Loj #: sf_l10n.xhp @@ -16799,7 +16684,7 @@ msgctxt "" "par_id5158610270728\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")." -msgstr "" +msgstr "encoding: O conjunto de caracteres a ser utilizado (Padrão = \"UTF-8\")." #. uDu7z #: sf_l10n.xhp @@ -16817,7 +16702,7 @@ msgctxt "" "par_id891586165768715\n" "help.text" msgid "Gets the translated string corresponding to the given msgid argument." -msgstr "" +msgstr "Obtém a string traduzida correspondente ao argumento informado msgid." #. NzGZC #: sf_l10n.xhp @@ -16854,6 +16739,8 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut _ used for GetText is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts." msgstr "" +"Na biblioteca ScriptForge, todos os métodos que começam com o caractere \"_\" são reservados apenas para uso interno.\n" +"Entretanto, o atalho _ utilizado para GetText é a única exceção a essa regra, portanto, pode ser usado com segurança em scripts Basic e Python." #. 2ZVAQ #: sf_l10n.xhp @@ -16862,7 +16749,7 @@ msgctxt "" "par_id51586165768525\n" "help.text" msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime." -msgstr "" +msgstr "MsgId: A string não traduzida, que é o texto que aparece no código fonte do programa. Não pode ser uma string vazia. Pode conter um número qualquer de marcadores de posição (%1 %2 %3 ...), que podem ser usados para inserir textos dinamicamente em tempo de execução." #. dALxK #: sf_l10n.xhp @@ -16871,7 +16758,7 @@ msgctxt "" "par_id11614365537450\n" "help.text" msgid "Besides using a single msgid string, this method also accepts the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Além de usar uma única string msgId, este método também aceita os seguintes formatos:" #. Q7Bbm #: sf_l10n.xhp @@ -16880,7 +16767,7 @@ msgctxt "" "par_id961614365557277\n" "help.text" msgid "The context string with which the method will retrieve the msgid in the PO file, or;" -msgstr "" +msgstr "A string context com a qual o método irá recuperar o msgId no arquivo PO, ou;" #. rTDrq #: sf_l10n.xhp @@ -16889,7 +16776,7 @@ msgctxt "" "par_id981614365589866\n" "help.text" msgid "A combination context|msgid, instructing the method to retrieve the msgid using specified context value. The second part of the argument is used to improve code readability." -msgstr "" +msgstr "Uma combinação context|msgId, instruindo o método a recuperar o msgId usando um valor context especificado. A segunda parte do argumento é usada para melhorar a legibilidade do código." #. dW6RE #: sf_l10n.xhp @@ -16898,7 +16785,7 @@ msgctxt "" "par_id571586165768106\n" "help.text" msgid "args: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered." -msgstr "" +msgstr "args: Valores a serem inseridos nos marcadores de posição. Qualquer tipo de dados é permitido, porém apenas strings, números ou datas serão considerados." #. cCZDK #: sf_l10n.xhp @@ -16916,7 +16803,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge Method Signatures" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas de método ScriptForge." #. ycA6s #: sf_methods.xhp @@ -16925,7 +16812,7 @@ msgctxt "" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "ScriptForge Method Signatures" -msgstr "" +msgstr "ScriptForgeAssinaturas de método" #. gEAos #: sf_methods.xhp @@ -16934,7 +16821,7 @@ msgctxt "" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "ScriptForge; Method signatures" -msgstr "" +msgstr "ScriptForge; Assinaturas de método" #. Xq2N5 #: sf_methods.xhp @@ -16943,7 +16830,7 @@ msgctxt "" "par_id681619700336879\n" "help.text" msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events." -msgstr "" +msgstr "As bibliotecas ScriptForge agregam recursos de script de macro para %PRODUCTNAME para serem invocados desde macros do Basic ou scripts Python. Seus módulos e classes são chamados de scripts de usuário como \"Serviços\" que expõem propriedades, métodos e eventos." #. paARG #: sf_methods.xhp @@ -16952,7 +16839,7 @@ msgctxt "" "par_id681623415196030\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties." -msgstr "" +msgstr "Sempre que os métodos de serviço são propostos exclusivamente para o Basic %PRODUCTNAME, a apresentação de sintaxe deles corresponde àquelas sub-rotinas, funções ou propriedades do Basic." #. 4dWnv #: sf_methods.xhp @@ -16961,7 +16848,7 @@ msgctxt "" "par_id401623415235965\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout." -msgstr "" +msgstr "Sempre que métodos de serviço são propostos para Python e Basic, ou apenas para Python, sua sintaxe e argumentos usam um leiaute textual específico." #. McY36 #: sf_methods.xhp @@ -16970,7 +16857,7 @@ msgctxt "" "hd_id1001623415980365\n" "help.text" msgid "Basic only service method" -msgstr "" +msgstr "Método de serviço apenas para o Basic" #. tCvuL #: sf_methods.xhp @@ -16979,7 +16866,7 @@ msgctxt "" "par_id791623418737799\n" "help.text" msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:" -msgstr "" +msgstr "Caracteres tipográficos como colchetes, reticências ou chaves denotam argumentos opcionais, repetitivos ou obrigatórios:" #. FkDFy #: sf_methods.xhp @@ -16988,7 +16875,7 @@ msgctxt "" "hd_id711623416000470\n" "help.text" msgid "Python or Basic service methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de serviço do Python ou Basic" #. 8C6EM #: sf_methods.xhp @@ -16997,7 +16884,7 @@ msgctxt "" "par_id221623415475781\n" "help.text" msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:" -msgstr "" +msgstr "As seguintes regras tipográficas combinam a notação UML, o leiaute da documentação da API e a interface de usuário do inspetor de objetos UNO:" #. aSSDq #: sf_methods.xhp @@ -17006,7 +16893,7 @@ msgctxt "" "par_id661623417427142\n" "help.text" msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets." -msgstr "" +msgstr "Os parâmetros opcionais são indicados tanto com opt, '=' acompanhando um valor padrão ou '[]' colchetes." #. 534sD #: sf_methods.xhp @@ -17015,7 +16902,7 @@ msgctxt "" "par_id351623417430814\n" "help.text" msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic." -msgstr "" +msgstr "argumentos são em letras minúsculas, a fim de cumprir com Python PEP 8, enquanto Basic é independente de maiúsculas e minúsculas." #. kFDAg #: sf_methods.xhp @@ -17024,7 +16911,7 @@ msgctxt "" "par_id781623417432494\n" "help.text" msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values." -msgstr "" +msgstr "Argumentos de coleção ou sequências da API são denotadas usando multiplicidade UML. Isso também se aplica a valores de retorno." #. bmVjq #: sf_methods.xhp @@ -17033,7 +16920,7 @@ msgctxt "" "par_id741623417433319\n" "help.text" msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:" -msgstr "" +msgstr "Tipos de dados Basic e anotações em Python são traduzidas como:" #. GGeNU #: sf_methods.xhp @@ -17042,7 +16929,7 @@ msgctxt "" "par_id441613838858931\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #. ENqPg #: sf_methods.xhp @@ -17051,253 +16938,100 @@ msgctxt "" "par_id851613847558931\n" "help.text" msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" -#. KvECx +#. vWABe #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" -"par_id541623420256687\n" +"par_id931623419595424\n" "help.text" -msgid "datetime" -msgstr "" +msgid "UNO Object" +msgstr "Objeto UNO" -#. gEDv5 +#. 2q5Bk #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" -"par_id421623420257224\n" +"par_id951623419595631\n" "help.text" -msgid "datetime" -msgstr "" +msgid "User Defined
Type (UDT)" +msgstr "Tipo Definido
pelo Usuário (UDT)" -#. KyGCx +#. h4Tu4 #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" -"par_id321623420281678\n" +"par_id451623419793734\n" "help.text" -msgid "float" -msgstr "" +msgid "ScriptForge
service" +msgstr "Service
ScriptForge" -#. TCZND -#: sf_methods.xhp +#. Ah5Gj +#: sf_platform.xhp msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id471623420282320\n" +"sf_platform.xhp\n" +"tit\n" "help.text" -msgid "float" -msgstr "" +msgid "ScriptForge.Platform service" +msgstr "Serviço ScriptForge.Platform" -#. CYgLM -#: sf_methods.xhp +#. PCkEG +#: sf_platform.xhp msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id971623420314751\n" +"sf_platform.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" "help.text" -msgid "int" -msgstr "" +msgid "ScriptForge.Platform service" +msgstr "Serviço ScriptForge.Platform" -#. 6SGDq -#: sf_methods.xhp +#. 7D6Dx +#: sf_platform.xhp msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id561623420315278\n" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" "help.text" -msgid "int" -msgstr "" +msgid "The Platform service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:" +msgstr "O serviço Platform fornece um conjunto de propriedades sobre o ambiente de execução atual e seu contexto, incluindo:" -#. gQx34 -#: sf_methods.xhp +#. FDJFB +#: sf_platform.xhp msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id451623420342159\n" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" "help.text" -msgid "int" -msgstr "" +msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)" +msgstr "A plataforma de hardware (arquitetura, contagem de núcleos do CPU, tipo de máquina, etc)" -#. BxcdG -#: sf_methods.xhp +#. i9FbJ +#: sf_platform.xhp msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id591623420343208\n" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" "help.text" -msgid "int" -msgstr "" +msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)" +msgstr "Informações sobre o sistema operacional (Tipo do sistema, lançamento, versão, etc)" -#. n2DgV -#: sf_methods.xhp +#. 6sN8Q +#: sf_platform.xhp msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id601623420375543\n" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id67160078807676\n" "help.text" -msgid "obj" -msgstr "" +msgid "The %PRODUCTNAME version" +msgstr "A versão do %PRODUCTNAME" -#. AophW -#: sf_methods.xhp +#. BrEr7 +#: sf_platform.xhp msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id821623420532337\n" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id671600788076855\n" "help.text" -msgid "float" -msgstr "" +msgid "The current user name" +msgstr "Nome de usuário atual" -#. gegJw -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id351623420532936\n" -"help.text" -msgid "float" -msgstr "" - -#. RFbyb -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id211623420546503\n" -"help.text" -msgid "str" -msgstr "" - -#. Eex5K -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id681623420559167\n" -"help.text" -msgid "str" -msgstr "" - -#. BxTYx -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id81623420571390\n" -"help.text" -msgid "any" -msgstr "" - -#. vWABe -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id931623419595424\n" -"help.text" -msgid "UNO Object" -msgstr "" - -#. cE5KS -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id821623420607671\n" -"help.text" -msgid "uno" -msgstr "" - -#. 2q5Bk -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id951623419595631\n" -"help.text" -msgid "User Defined
Type (UDT)" -msgstr "" - -#. yATCd -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id491623420626262\n" -"help.text" -msgid "obj" -msgstr "" - -#. h4Tu4 -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id451623419793734\n" -"help.text" -msgid "ScriptForge
service" -msgstr "" - -#. tBcFF -#: sf_methods.xhp -msgctxt "" -"sf_methods.xhp\n" -"par_id761623420648335\n" -"help.text" -msgid "svc" -msgstr "" - -#. Ah5Gj -#: sf_platform.xhp -msgctxt "" -"sf_platform.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "ScriptForge.Platform service" -msgstr "Serviço ScriptForge.Platform" - -#. PCkEG -#: sf_platform.xhp -msgctxt "" -"sf_platform.xhp\n" -"bm_id681600788076499\n" -"help.text" -msgid "ScriptForge.Platform service" -msgstr "Serviço ScriptForge.Platform" - -#. 7D6Dx -#: sf_platform.xhp -msgctxt "" -"sf_platform.xhp\n" -"par_id181600788076612\n" -"help.text" -msgid "The Platform service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:" -msgstr "O serviço Platform fornece um conjunto de propriedades sobre o ambiente de execução atual e seu contexto, incluindo:" - -#. FDJFB -#: sf_platform.xhp -msgctxt "" -"sf_platform.xhp\n" -"par_id301600788076785\n" -"help.text" -msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)" -msgstr "A plataforma de hardware (arquitetura, contagem de núcleos do CPU, tipo de máquina, etc)" - -#. i9FbJ -#: sf_platform.xhp -msgctxt "" -"sf_platform.xhp\n" -"par_id1001600788076848\n" -"help.text" -msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)" -msgstr "Informações sobre o sistema operacional (Tipo do sistema, lançamento, versão, etc)" - -#. 6sN8Q -#: sf_platform.xhp -msgctxt "" -"sf_platform.xhp\n" -"par_id67160078807676\n" -"help.text" -msgid "The %PRODUCTNAME version" -msgstr "A versão do %PRODUCTNAME" - -#. BrEr7 -#: sf_platform.xhp -msgctxt "" -"sf_platform.xhp\n" -"par_id671600788076855\n" -"help.text" -msgid "The current user name" -msgstr "Nome de usuário atual" - -#. ZvBqs -#: sf_platform.xhp +#. ZvBqs +#: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id951614903258253\n" @@ -17321,7 +17055,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the Platform service and access the Architecture property." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python criam uma instância do serviço Platform e acessam a propriedade Architecture." #. KC5eN #: sf_platform.xhp @@ -17582,7 +17316,7 @@ msgctxt "" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. ArFcn #: sf_platform.xhp @@ -17591,7 +17325,7 @@ msgctxt "" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "The list of available printers as a zero-based array." -msgstr "" +msgstr "Lista de impressoras disponíveis retornadas em um array indexado a partir de zero." #. nN5EG #: sf_platform.xhp @@ -17600,7 +17334,7 @@ msgctxt "" "par_id111614952098396\n" "help.text" msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)." -msgstr "" +msgstr "A impressora padrão é colocada na primeira posição da lista (índice = 0)" #. fCdYi #: sf_platform.xhp @@ -17636,7 +17370,7 @@ msgctxt "" "par_id301613065794148\n" "help.text" msgid "Platform information with INFO(\"system\") Calc formula" -msgstr "" +msgstr "Informação sobre a plataforma usando a fórmula INFO(\"system\") do Calc" #. GpvmN #: sf_services.xhp @@ -17663,7 +17397,7 @@ msgctxt "" "par_id241627513489594\n" "help.text" msgid "The main purpose of the Services module is to provide access to the CreateScriptService method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework." -msgstr "" +msgstr "O principal objetivo do módulo Services é prover acesso ao método CreateScriptService, o qual pode ser chamado em scripts de usuário para instanciar serviços que são implementados usando o framework ScriptForge." #. 7B2KJ #: sf_services.xhp @@ -17672,7 +17406,7 @@ msgctxt "" "par_id351582710868545\n" "help.text" msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the String service provides methods for manipulating strings whereas the FileSystem service allows for the manipulation of files and folders." -msgstr "" +msgstr "Na terminologia do ScriptForge um serviço é uma coleção de métodos e propriedades que podem ser usados para um propósito comum. Por exemplo, o serviço String fornece métodos para manipular strings e o serviço FileSystem permite o manuseio de arquivos e pastas." #. NW4BS #: sf_services.xhp @@ -17681,7 +17415,7 @@ msgctxt "" "par_id541627513771828\n" "help.text" msgid "The Services module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is CreateScriptService." -msgstr "" +msgstr "O módulo Services da biblioteca ScriptForge fornece métodos adicionais que são usados tanto internamente para registrar serviços disponíveis como por desenvolvedores interessados em estender as funcionalidades do ScriptForge ao adicionar novos serviços. O único método relevante para scripts de usuário é CreateScriptService." #. FW4FC #: sf_services.xhp @@ -17690,7 +17424,7 @@ msgctxt "" "par_id871582714020043\n" "help.text" msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts." -msgstr "" +msgstr "Este método é usado para instanciar um serviço ScriptForge então pode ser chamado em scripts de usuário." #. jG6U9 #: sf_services.xhp @@ -17699,16 +17433,7 @@ msgctxt "" "par_id711627514310039\n" "help.text" msgid "The returned value is a Basic object or Nothing if an error occurred." -msgstr "" - -#. Vrzc9 -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"par_id961627475353964\n" -"help.text" -msgid "svc.CreateScriptService(service: str, [arg0: any] ...): svc" -msgstr "" +msgstr "O valor retornado é um objeto Basic ou Nothing se algum erro ocorreu." #. oojMF #: sf_services.xhp @@ -17717,7 +17442,7 @@ msgctxt "" "par_id971582714020045\n" "help.text" msgid "service: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":" -msgstr "" +msgstr "service: Nome do serviço identificado como uma string no formato \"bilioteca.serviço\":" #. CEqku #: sf_services.xhp @@ -17726,7 +17451,7 @@ msgctxt "" "par_id11627475954271\n" "help.text" msgid "The library is a Basic library that must exist in the GlobalScope. The default value is \"ScriptForge\"." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca se refere a uma biblioteca Basic que deve existir em GlobalScope. O valor padrão é \"ScriptForge\"." #. BBFeA #: sf_services.xhp @@ -17735,7 +17460,7 @@ msgctxt "" "par_id811627475954641\n" "help.text" msgid "The service is one of the services registered by the ScriptForge library." -msgstr "" +msgstr "O serviço é um dos serviços registrados pela biblioteca ScriptForge." #. btbtw #: sf_services.xhp @@ -17744,7 +17469,7 @@ msgctxt "" "par_id391582714020045\n" "help.text" msgid "arg0, ...: A list of arguments required by the invoked service." -msgstr "" +msgstr "arg0, ...: Lista de argumentos requeridos para invocar o serviço." #. yAaks #: sf_services.xhp @@ -17753,7 +17478,7 @@ msgctxt "" "par_id841627475900817\n" "help.text" msgid "If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro." -msgstr "" +msgstr "Se o primeiro argumento se referir a um gerenciador de eventos, então arg0 é obrigatório e deve ser o objeto UNO que representa o evento passado como argumento para a macro." #. wuR7S #: sf_services.xhp @@ -17825,7 +17550,7 @@ msgctxt "" "par_id321627570607194\n" "help.text" msgid "Python scripts support keyword arguments when calling CreateScriptService. The following example illustrates this concept by instantiating the Timer and Document services using keyword arguments." -msgstr "" +msgstr "Scripts em Python suportam argumentos de palavra-chave ao chamar o método CreateScriptService. O exemplo abaixo ilustra esse conceito ao instanciar os serviços Timer e Document usando argumentos de palavra-chave." #. jah7F #: sf_services.xhp @@ -17834,7 +17559,7 @@ msgctxt "" "par_id901627576693156\n" "help.text" msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the Basic service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions." -msgstr "" +msgstr "Para facilitar o desenvolvimento de scripts Python, a biblioteca ScriptForge disponibiliza o serviço Basic que permite que scripts Python executem métodos nativos da linguagem Basic com a mesma sintaxe e significado de suas funções homônimas em Basic." #. SDQ7m #: sf_services.xhp @@ -17843,7 +17568,7 @@ msgctxt "" "par_id41627644806288\n" "help.text" msgid "The following example instantiates the Basic service and calls the MsgBox method, which is equivalent to the MsgBox function available in Basic:" -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir cria uma instância do serviço Basic e chama o método MsgBox, o qual é equivalente à função MsgBox disponível em Basic:" #. zVgQm #: sf_services.xhp @@ -17852,7 +17577,7 @@ msgctxt "" "par_id581627645023307\n" "help.text" msgid "Beware that the Basic service has to be instantiated in Python scripts using the CreateScriptService method." -msgstr "" +msgstr "Note que o serviço Basic deve ser instanciado em scripts Python usando o método CreateScriptService." #. LCVem #: sf_session.xhp @@ -17933,7 +17658,7 @@ msgctxt "" "par_id82158281472034\n" "help.text" msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as session.CONSTANT." -msgstr "" +msgstr "Abaixo está uma lista de constantes disponíveis para facilitar a designação de uma biblioteca contendo um script Basic ou Python a ser invocado. Use-as no formato session.CONSTANT." #. yyF2R #: sf_session.xhp @@ -18041,7 +17766,7 @@ msgctxt "" "par_id491613061572993\n" "help.text" msgid "Execute... methods in Session service behave as follows:
Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script.
A single value or an array of values is returned to the calling script." -msgstr "" +msgstr "Métodos Execute... no serviço Session se comportam da seguinte forma:
Argumentos são passados por valor. Mudanças nos argumentos feitas pela função chamada não alteram seus valores no script original.
Um valor único ou um array é retornado ao script que chamou o método." #. 72GZi #: sf_session.xhp @@ -18059,7 +17784,7 @@ msgctxt "" "par_id921600856780901\n" "help.text" msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with Sub, the returned value is Empty." -msgstr "" +msgstr "Se o script não retornar valor algum, que é o caso de procedimentos definidos como Sub, o valor retornado é Empty." #. VTyCE #: sf_session.xhp @@ -18068,7 +17793,7 @@ msgctxt "" "par_id631582815407231\n" "help.text" msgid "scope: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant session.SCRIPTISEMBEDDED) or \"application\" (constant session.SCRIPTISAPPLICATION)." -msgstr "" +msgstr "scope: Valor string especificando onde o script está armazenado. Pode ter o valor \"document\" (constante session.SCRIPTISEMBEDDED) or \"application\" (constante session.SCRIPTISAPPLICATION)." #. SCCpE #: sf_session.xhp @@ -18077,7 +17802,7 @@ msgctxt "" "par_id691582815407231\n" "help.text" msgid "script: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "script: Valor string sensível à caixa especificando o script a ser chamado no formato \"biblioteca.módulo.método\"." #. hS5x4 #: sf_session.xhp @@ -18086,7 +17811,7 @@ msgctxt "" "par_id741626828862265\n" "help.text" msgid "The library is loaded in memory if necessary." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca é carregada na memória se necessário." #. D8AL6 #: sf_session.xhp @@ -18095,7 +17820,7 @@ msgctxt "" "par_id981626828863001\n" "help.text" msgid "The module must not be a class module." -msgstr "" +msgstr "O módulo não pode ser um módulo de classe (class module)." #. VsUFD #: sf_session.xhp @@ -18104,7 +17829,7 @@ msgctxt "" "par_id721626828863257\n" "help.text" msgid "The method may be a Sub or a Function." -msgstr "" +msgstr "O método pode ser um Sub ou uma Function." #. eExjm #: sf_session.xhp @@ -18113,7 +17838,7 @@ msgctxt "" "par_id881582815407231\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called script." -msgstr "" +msgstr "args: Argumentos que serão passados ao script chamado." #. mg5WG #: sf_session.xhp @@ -18122,7 +17847,7 @@ msgctxt "" "par_id21626809513802\n" "help.text" msgid "Consider the following Basic function named DummyFunction that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"." -msgstr "" +msgstr "Considere a seguinte função Basic chamada DummyFunction que é armazenada em \"Minhas macros\" na biblioteca \"Standard\" dentro do módulo chamado \"Module1\"." #. PMyrB #: sf_session.xhp @@ -18131,7 +17856,7 @@ msgctxt "" "par_id551626810319766\n" "help.text" msgid "The function simply takes in two integer values v1 and v2 and return the sum of all values starting in v1 and ending in v2." -msgstr "" +msgstr "A função simplesmente recebe dois valores inteiros v1 e v2 e retorna a soma de todos os valores iniciando em v1 e terminando em v2." #. Gx6fV #: sf_session.xhp @@ -18140,7 +17865,7 @@ msgctxt "" "par_id461626810470057\n" "help.text" msgid "The examples below show how to call DummyFunction from within Basic and Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo mostram como chamar DummyFunction a partir de scripts escritos em Basic e Python." #. Yr22N #: sf_session.xhp @@ -18158,7 +17883,7 @@ msgctxt "" "par_id771582816585183\n" "help.text" msgid "calcfunction: The name of the Calc function to be called, in English." -msgstr "" +msgstr "calcfunction: Nome da função Calc a ser chamada, em inglês." #. FJJJh #: sf_session.xhp @@ -18167,7 +17892,7 @@ msgctxt "" "par_id371582816585183\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types." -msgstr "" +msgstr "args: Argumentos a serem passados à função Calc chamada. Cada argumento deve ser uma string, um valor numérico ou um array de arrays contendo esses tipos." #. XMfUD #: sf_session.xhp @@ -18203,7 +17928,7 @@ msgctxt "" "par_id791582818023246\n" "help.text" msgid "scope: One of the applicable constants listed above. The default value is session.SCRIPTISSHARED." -msgstr "" +msgstr "scope: Uma das constantes aplicáveis listadas acima. O valor padrão é session.SCRIPTISSHARED." #. ELfda #: sf_session.xhp @@ -18212,7 +17937,7 @@ msgctxt "" "par_id71582818023247\n" "help.text" msgid "script: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "script: String sensível à caixa em um dos formatos: \"biblioteca/módulo.py$método\" ou \"módulo.py$método\" ou \"minhaExtensão.oxt|meuScript|módulo.py$método\"." #. P6ZKD #: sf_session.xhp @@ -18252,20 +17977,21 @@ msgstr "\"método\": A função Python." #. dWbiV #: sf_session.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id711582818023247\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called script.." -msgstr "" +msgstr "args: Argumentos que serão passados ao script chamado." -#. Az2PX +#. ckvXs #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id701626817164878\n" "help.text" -msgid "Consider the Python function odd_integers defined below that creates a list with odd integer values between v1 an v2. Suppose this function is stored in a file named my_macros.py in your user scripts folder." +msgid "Consider the Python function odd_integers defined below that creates a list with odd integer values between v1 and v2. Suppose this function is stored in a file named my_macros.py in your user scripts folder." msgstr "" #. CHr5n @@ -18275,7 +18001,7 @@ msgctxt "" "par_id751626817335715\n" "help.text" msgid "Read the help page to learn more about where Python scripts can be stored." -msgstr "" +msgstr "Leia a página de ajuda para saber mais sobre onde scripts Python são armazenados." #. vqBm9 #: sf_session.xhp @@ -18284,7 +18010,7 @@ msgctxt "" "par_id121626817725471\n" "help.text" msgid "The following examples show how to call the function odd_integers from within Basic and Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Os seguintes exemplos mostram como chamar a função odd_integers a partir de scripts escritos em Basic e Python." #. Lv4iA #: sf_session.xhp @@ -18302,7 +18028,7 @@ msgctxt "" "par_id921587477335673\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "unoobject: Objeto UNO a ser inspecionado." #. DDw6g #: sf_session.xhp @@ -18311,7 +18037,7 @@ msgctxt "" "par_id631587477566016\n" "help.text" msgid "methodname: the method as a case-sensitive string" -msgstr "" +msgstr "methodname: Nome do método como uma string sensível à caixa." #. gDBRB #: sf_session.xhp @@ -18329,7 +18055,7 @@ msgctxt "" "par_id121587477832805\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "unoobject: Objeto UNO a ser inspecionado." #. hCTCk #: sf_session.xhp @@ -18338,7 +18064,7 @@ msgctxt "" "par_id701587477832750\n" "help.text" msgid "propertyname: the property as a case-sensitive string" -msgstr "" +msgstr "propertyname: Nome da propriedade como uma string sensível à caixa." #. QWaTF #: sf_session.xhp @@ -18356,7 +18082,7 @@ msgctxt "" "par_id241601129640549\n" "help.text" msgid "url: The URL to open." -msgstr "" +msgstr "url: Endereço URL a ser aberto." #. hJqsF #: sf_session.xhp @@ -18365,7 +18091,7 @@ msgctxt "" "par_id311582819697897\n" "help.text" msgid "Executes an arbitrary system command and returns True if it was launched successfully." -msgstr "" +msgstr "Executa um comando de sistema arbitrário e retorna True se a execução foi bem-sucedida." #. D483F #: sf_session.xhp @@ -18374,7 +18100,7 @@ msgctxt "" "par_id461582819697898\n" "help.text" msgid "command: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current SF_FileSystem.FileNaming notation." -msgstr "" +msgstr "command: Comando a ser executado. Pode ser um arquivo executável ou um documento que esteja associado a uma aplicação de maneira que o sistema saiba qual aplicação deve ser lançada para abrir o documento. O comando deve ser expresso usando a notação SF_FileSystem.FileNaming atual." #. b8hbC #: sf_session.xhp @@ -18383,7 +18109,7 @@ msgctxt "" "par_id611582819697899\n" "help.text" msgid "parameters: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command." -msgstr "" +msgstr "parameters: Lista de parâmetros separados por espaços como uma string única. O método não valida os parâmetros, apenas os passa para o comando especificado." #. 2hTM7 #: sf_session.xhp @@ -18401,7 +18127,7 @@ msgctxt "" "par_id701601030349896\n" "help.text" msgid "recipient: An email address (the \"To\" recipient)." -msgstr "" +msgstr "recipient: Um endereço de e-mail (campo \"Destinatário\" do e-mail)." #. BdMiD #: sf_session.xhp @@ -18410,7 +18136,7 @@ msgctxt "" "par_id571601030349904\n" "help.text" msgid "cc: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)." -msgstr "" +msgstr "cc: Lista de endereços de e-mail separados por vírgula (campo CC do e-mail)." #. ADjaV #: sf_session.xhp @@ -18419,7 +18145,7 @@ msgctxt "" "par_id961601031043346\n" "help.text" msgid "bcc: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)." -msgstr "" +msgstr "bcc: Lista de endereços de e-mail separados por vírgula (campo BCC do e-mail)." #. zAkWZ #: sf_session.xhp @@ -18428,15 +18154,15 @@ msgctxt "" "par_id891601031050814\n" "help.text" msgid "subject: the header of the message." -msgstr "" +msgstr "subject: Assunto da mensagem." -#. EG6ZA +#. 69CFR #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id191601031056673\n" "help.text" -msgid "body: The content of the message as an unformatted text." +msgid "body: The contents of the message as an unformatted text." msgstr "" #. McuEx @@ -18446,7 +18172,7 @@ msgctxt "" "par_id511601031063269\n" "help.text" msgid "filenames: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the SF_FileSystem.FileNaming notation." -msgstr "" +msgstr "filenames: Lista de nomes de arquivos separados por vírgula. Cada nome de arquivo deve obedecer a notação SF_FileSystem.FileNaming corrente." #. h9Urq #: sf_session.xhp @@ -18455,7 +18181,7 @@ msgctxt "" "par_id161601032784063\n" "help.text" msgid "editmessage: When True (default), the message is edited before being sent." -msgstr "" +msgstr "editmessage: Quando True (padrão), a mensagem é editada antes de ser enviada." #. HtzHP #: sf_session.xhp @@ -18473,7 +18199,7 @@ msgctxt "" "par_id251587478024311\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "unoobject: Objeto UNO a ser inspecionado." #. sL6Ri #: sf_session.xhp @@ -18491,7 +18217,7 @@ msgctxt "" "par_id241587478343323\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "unoobject: Objeto UNO a ser inspecionado." #. Cm4eK #: sf_session.xhp @@ -18509,7 +18235,7 @@ msgctxt "" "par_id921582820251349\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to identify." -msgstr "" +msgstr "unoobject: Objeto UNO a ser identificado." #. UAy4i #: sf_session.xhp @@ -18527,7 +18253,7 @@ msgctxt "" "par_id771582821057374\n" "help.text" msgid "uri: URI address of the web service." -msgstr "" +msgstr "uri Endereço URI do serviço web (web service)." #. gn6AM #: sf_string.xhp @@ -18842,7 +18568,7 @@ msgctxt "" "par_id271627158844922\n" "help.text" msgid "Loading the library will create the SF_String object that can be used to call the methods in the String service." -msgstr "" +msgstr "Carregar a biblioteca criará o objeto SF_String que pode ser usado para chamar os métodos do serviço String." #. e2Gty #: sf_string.xhp @@ -18851,7 +18577,7 @@ msgctxt "" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the three ways to call methods from the String service (the Capitalize method is used as an example):" -msgstr "" +msgstr "Os trechos de código a seguir mostram três maneiras de chamar métodos do serviço String (o método Capitalize é usado como um exemplo):" #. UE3DL #: sf_string.xhp @@ -18860,7 +18586,7 @@ msgctxt "" "par_id761627158463235\n" "help.text" msgid "The code snippet below illustrates how to invoke methods from the String service in Python scripts. The IsIPv4 method is used as an example." -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo ilustra como invocar métodos do serviço String em scripts Python. O método IsIPv4 é usado como exemplo." #. GfEcK #: sf_string.xhp @@ -18878,7 +18604,7 @@ msgctxt "" "par_id241611950267068\n" "help.text" msgid "The SF_String object provides the following properties for Basic scripts:" -msgstr "" +msgstr "O objeto SF_String fornece as seguintes propriedades para scripts Basic:" #. FDjPb #: sf_string.xhp @@ -19022,7 +18748,7 @@ msgctxt "" "par_id371627158142730\n" "help.text" msgid "Because Python has comprehensive built-in string support, most of the methods in the String service are available for Basic scripts only. The methods available for Basic and Python are: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted and Wrap." -msgstr "" +msgstr "Como a linguagem Python possui amplo suporte a strings, a maioria dos métodos do serviço String estão disponíveis apenas para scripts escritos em Basic. Os métodos disponíveis para Basic e Python são: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted e Wrap." #. jaBZR #: sf_string.xhp @@ -19040,7 +18766,7 @@ msgctxt "" "par_id941582304592013\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be capitalized." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser convertida para letras maiúsculas." #. DB982 #: sf_string.xhp @@ -19058,7 +18784,7 @@ msgctxt "" "par_id571582384689863\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string to be examined" -msgstr "" +msgstr "inputstr: String de entrada a ser examinada" #. QUeur #: sf_string.xhp @@ -19067,7 +18793,7 @@ msgctxt "" "par_id601582384696486\n" "help.text" msgid "substring: The substring or the regular expression to be used during search" -msgstr "" +msgstr "substring: Sub-string ou expressão regular a ser usada durante a busca" #. vGiqm #: sf_string.xhp @@ -19076,7 +18802,7 @@ msgctxt "" "par_id451582384703719\n" "help.text" msgid "isregex: Use True if the substring is a regular expression (Default = False)" -msgstr "" +msgstr "isregex: Use True se a sub-string é uma expressão regular (Padrão = False)" #. WiFme #: sf_string.xhp @@ -19085,7 +18811,7 @@ msgctxt "" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. QcE5q #: sf_string.xhp @@ -19139,15 +18865,15 @@ msgctxt "" "par_id191579861552201\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be tested." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser testada." -#. 2Vipn +#. ErigR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211579861561473\n" "help.text" -msgid "substring: The substring to be searched at the end of InputStr." +msgid "substring: The substring to be searched at the end of inputstr." msgstr "" #. 4DKkW @@ -19157,7 +18883,7 @@ msgctxt "" "par_id801579861574009\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. gn2F8 #: sf_string.xhp @@ -19193,7 +18919,7 @@ msgctxt "" "par_id9158592144110\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be converted." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser convertida." #. cpLKD #: sf_string.xhp @@ -19229,7 +18955,7 @@ msgctxt "" "par_id231579868290408\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be expanded" -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser expandida." #. 9dyYc #: sf_string.xhp @@ -19238,7 +18964,7 @@ msgctxt "" "par_id281579868299807\n" "help.text" msgid "tabsize: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)" -msgstr "" +msgstr "tabsize: Este parâmetro é usado para determinar as paradas de tabulação usando a fórmula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Padrão = 8)" #. GUoE8 #: sf_string.xhp @@ -19256,7 +18982,7 @@ msgctxt "" "par_id431579874633865\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be searched" -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser pesquisada." #. GttDN #: sf_string.xhp @@ -19265,7 +18991,7 @@ msgctxt "" "par_id31579874656437\n" "help.text" msgid "replacedby: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in inputstr (Default = \"\")" -msgstr "" +msgstr "replacedby: Zero, um ou mais caracteres que substituirão todos os caracteres não imprimíveis em inputstr (Padrão = \"\")" #. W44TL #: sf_string.xhp @@ -19283,7 +19009,7 @@ msgctxt "" "par_id131579876314120\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be searched" -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser pesquisada." #. hRrBB #: sf_string.xhp @@ -19292,7 +19018,7 @@ msgctxt "" "par_id751579876371545\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression" -msgstr "" +msgstr "regex: Expressão regular." #. y2Fqs #: sf_string.xhp @@ -19301,7 +19027,7 @@ msgctxt "" "par_id881579876394584\n" "help.text" msgid "start: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of start will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, start will be set to 0." -msgstr "" +msgstr "start: Posição na string onde a busca será iniciada. Este parâmetro é passado por referência, logo, após a execução do método o valor de start apontará para o primeiro caractere da sub-string encontrada. Se nenhuma sub-string correspondente for encontrada, start terá o valor 0." #. yZMDg #: sf_string.xhp @@ -19310,7 +19036,7 @@ msgctxt "" "par_id251579876403831\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. A4JC7 #: sf_string.xhp @@ -19319,7 +19045,7 @@ msgctxt "" "par_id841579876412287\n" "help.text" msgid "forward: Determines the direction of the search. If True, search moves forward. If False search moves backwards (Default = True)" -msgstr "" +msgstr "forward: Determina a direção da busca. Se True, a busca moverá para frente. Se False a busca ocorrerá para trás (Padrão = True)" #. SkaCi #: sf_string.xhp @@ -19328,7 +19054,7 @@ msgctxt "" "par_id451612309155653\n" "help.text" msgid "At the first iteration, if forward = True, then start should be equal to 1, whereas if forward = False then start should be equal to Len(inputstr)" -msgstr "" +msgstr "Na primeira iteração, se forward = True, então start deveria ser igual a 1, ao passo que, se forward = False então start deveria ser igual a Len(inputstr)" #. gv3oo #: sf_string.xhp @@ -19373,7 +19099,7 @@ msgctxt "" "par_id621601048983210\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String à qual a função hash será aplicada. Assume-se que a string usa a codificação UTF-8. O algoritmo hash considerará a string como um fluxo de bytes." #. nuQRb #: sf_string.xhp @@ -19382,7 +19108,7 @@ msgctxt "" "par_id941601048983822\n" "help.text" msgid "algorithm: One of the supported algorithms listed above, passed as a string." -msgstr "" +msgstr "algorithm: Um dos algoritmos suportados e listados acima, passado como uma string." #. TXGmB #: sf_string.xhp @@ -19409,7 +19135,7 @@ msgctxt "" "bas_id501579879570781\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to encode." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser codificada." #. jpv97 #: sf_string.xhp @@ -19427,7 +19153,7 @@ msgctxt "" "par_id151579881091821\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False" -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. nmTv3 #: sf_string.xhp @@ -19436,7 +19162,7 @@ msgctxt "" "par_id991579881107670\n" "help.text" msgid "dateformat: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\"" -msgstr "" +msgstr "dateformat: Formato da data, como uma string. Pode ser um dos valores a seguir: \"YYYY-MM-DD\" (padrão), \"DD-MM-YYYY\" ou \"MM-DD-YYYY\"" #. GvZLC #: sf_string.xhp @@ -19494,12 +19220,13 @@ msgstr "Caracteres alfabéticos são aqueles definidos na base inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. KaLGv #: sf_string.xhp @@ -19517,7 +19244,7 @@ msgctxt "" "par_id31579884464101\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. qAZpA #: sf_string.xhp @@ -19535,7 +19262,7 @@ msgctxt "" "par_id791580039528838\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. iuPF4 #: sf_string.xhp @@ -19553,7 +19280,7 @@ msgctxt "" "par_id41580044873043\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. J8Ykx #: sf_string.xhp @@ -19571,7 +19298,7 @@ msgctxt "" "par_id841580045280071\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. R6MsU #: sf_string.xhp @@ -19589,7 +19316,7 @@ msgctxt "" "par_id801580047079938\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. jWMpJ #: sf_string.xhp @@ -19598,7 +19325,7 @@ msgctxt "" "par_id781580047088954\n" "help.text" msgid "osname: The operating system name, as a string. It can be \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" or \"SOLARIS\"." -msgstr "" +msgstr "osname: Nome do sistema operacional, como uma String. Pode ser \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" ou \"SOLARIS\"." #. GnrxA #: sf_string.xhp @@ -19625,7 +19352,7 @@ msgctxt "" "par_id331580047594144\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. kEz4y #: sf_string.xhp @@ -19652,7 +19379,7 @@ msgctxt "" "par_id951880048466565\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. VgT3x #: sf_string.xhp @@ -19679,7 +19406,7 @@ msgctxt "" "par_id981580048466565\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. yWHew #: sf_string.xhp @@ -19697,7 +19424,7 @@ msgctxt "" "par_id141580049142548\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. XEBzh #: sf_string.xhp @@ -19706,7 +19433,7 @@ msgctxt "" "par_id31580049154551\n" "help.text" msgid "pattern: The pattern as a string. Wildcards are:" -msgstr "" +msgstr "pattern: String contendo o padrão. Os caracteres curinga podem ser:" #. ZCzDP #: sf_string.xhp @@ -19733,7 +19460,7 @@ msgctxt "" "par_id991580049206617\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. kSMmn #: sf_string.xhp @@ -19769,7 +19496,7 @@ msgctxt "" "par_id721580051706431\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. HYBp5 #: sf_string.xhp @@ -19787,7 +19514,7 @@ msgctxt "" "par_id161580052454770\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. mi4mi #: sf_string.xhp @@ -19796,7 +19523,7 @@ msgctxt "" "par_id581580052467973\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "regex: Expressão regular a ser usada. Se for vazia, o método retorna False." #. vmqZM #: sf_string.xhp @@ -19805,7 +19532,7 @@ msgctxt "" "par_id621580052654341\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. iZSEw #: sf_string.xhp @@ -19823,7 +19550,7 @@ msgctxt "" "par_id671589460240552\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. uE5gz #: sf_string.xhp @@ -19850,7 +19577,7 @@ msgctxt "" "par_id471580293142283\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. 7Ryzp #: sf_string.xhp @@ -19868,7 +19595,7 @@ msgctxt "" "par_id391580128736809\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. BTRpG #: sf_string.xhp @@ -19886,7 +19613,7 @@ msgctxt "" "par_id321580132113593\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. wBAqG #: sf_string.xhp @@ -19904,7 +19631,7 @@ msgctxt "" "par_id801580132535511\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False." #. 7EBbA #: sf_string.xhp @@ -19922,7 +19649,7 @@ msgctxt "" "par_id571612380829021\n" "help.text" msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total length with the character padding." -msgstr "" +msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à direta e à esquerda até uma quantidade total especificada no parâmetro length com o caractere padding." #. 4uuQT #: sf_string.xhp @@ -19931,7 +19658,7 @@ msgctxt "" "par_id911580133391827\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser centralizada. Se estiver vazia o método retorna uma string vazia." #. jHJNT #: sf_string.xhp @@ -19940,7 +19667,7 @@ msgctxt "" "par_id671580133694946\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." -msgstr "" +msgstr "length: Comprimento da string resultante (Padrão = comprimento da string de entrada)." #. A3qof #: sf_string.xhp @@ -19958,7 +19685,7 @@ msgctxt "" "par_id101580133705268\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." -msgstr "" +msgstr "padding: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")." #. 4zk3p #: sf_string.xhp @@ -19976,7 +19703,7 @@ msgctxt "" "par_id431612381917641\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total length with the character padding." -msgstr "" +msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à direta até uma quantidade total especificada no parâmetro length com o caractere padding." #. UQXSM #: sf_string.xhp @@ -19985,7 +19712,7 @@ msgctxt "" "par_id281580135523448\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser justificada à esquerda. Se estiver vazia o método retorna uma string vazia." #. EAwAa #: sf_string.xhp @@ -19994,7 +19721,7 @@ msgctxt "" "par_id431580135534910\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." -msgstr "" +msgstr "length: Comprimento da string resultante (Padrão = comprimento da string de entrada)." #. ntKXx #: sf_string.xhp @@ -20012,7 +19739,7 @@ msgctxt "" "par_id221580135568475\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." -msgstr "" +msgstr "padding: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")." #. TTokb #: sf_string.xhp @@ -20030,7 +19757,7 @@ msgctxt "" "par_id771612382000293\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total length with the character padding." -msgstr "" +msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à esquerda até uma quantidade total especificada no parâmetro length com o caractere padding." #. KxskT #: sf_string.xhp @@ -20039,7 +19766,7 @@ msgctxt "" "par_id201580136154170\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser justificada à direita. Se estiver vazia o método retorna uma string vazia." #. FboQc #: sf_string.xhp @@ -20048,7 +19775,7 @@ msgctxt "" "par_id71580136164632\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." -msgstr "" +msgstr "length: Comprimento da string resultante (Padrão = comprimento da string de entrada)." #. dshKE #: sf_string.xhp @@ -20066,7 +19793,7 @@ msgctxt "" "par_id751580136200680\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." -msgstr "" +msgstr "padding: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")." #. Wn55u #: sf_string.xhp @@ -20084,7 +19811,7 @@ msgctxt "" "par_id811580136944674\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to quote." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser envolta em aspas." #. GynWV #: sf_string.xhp @@ -20093,7 +19820,7 @@ msgctxt "" "par_id581599129397412\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." -msgstr "" +msgstr "quotechar: Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\"), que é o valor padrão." #. fY3PC #: sf_string.xhp @@ -20129,7 +19856,7 @@ msgctxt "" "par_id11580139160633\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String na qual as substituições ocorrerão." #. DvaRE #: sf_string.xhp @@ -20138,7 +19865,7 @@ msgctxt "" "par_id111580139169795\n" "help.text" msgid "before: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement." -msgstr "" +msgstr "before: String contendo os caracteres que serão buscados na string de entrada para serem substituídos." #. N46b3 #: sf_string.xhp @@ -20147,7 +19874,7 @@ msgctxt "" "par_id851580139182113\n" "help.text" msgid "after: A string with the new characters that will replace those defined in before." -msgstr "" +msgstr "after: String contendo os novos caracteres que substituirão aqueles definidos em before." #. CDuCC #: sf_string.xhp @@ -20183,7 +19910,7 @@ msgctxt "" "par_id471580140311626\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String na qual as substituições ocorrerão." #. o2DS2 #: sf_string.xhp @@ -20192,7 +19919,7 @@ msgctxt "" "par_id651580140322666\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression." -msgstr "" +msgstr "regex: Expressão regular." #. itEEd #: sf_string.xhp @@ -20201,7 +19928,7 @@ msgctxt "" "par_id891580140334754\n" "help.text" msgid "newstr: The replacing string." -msgstr "" +msgstr "newstr: String que substituirá as correspondências." #. gJRAr #: sf_string.xhp @@ -20210,7 +19937,7 @@ msgctxt "" "par_id581580140345221\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. ykPVR #: sf_string.xhp @@ -20246,7 +19973,7 @@ msgctxt "" "par_id831580146504326\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String na qual as substituições ocorrerão." #. UfuEm #: sf_string.xhp @@ -20255,7 +19982,7 @@ msgctxt "" "par_id411580146514927\n" "help.text" msgid "oldstr: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "oldstr: String única ou um array de strings. Strings de comprimento zero são ignoradas." #. Ukr3F #: sf_string.xhp @@ -20264,7 +19991,7 @@ msgctxt "" "par_id591580146532966\n" "help.text" msgid "newstr: The replacing string or the array of replacing strings." -msgstr "" +msgstr "newstr: String ou array de strings que substituirão as correspondências." #. 7BQ7F #: sf_string.xhp @@ -20273,7 +20000,7 @@ msgctxt "" "par_id611612384873347\n" "help.text" msgid "If oldstr is an array, each occurrence of any of the items in oldstr is replaced by newstr." -msgstr "" +msgstr "Se oldstr for um array, então cada ocorrência de qualquer um dos itens em oldstr será substituída por newstr." #. AfRz6 #: sf_string.xhp @@ -20282,7 +20009,7 @@ msgctxt "" "par_id611612384880820\n" "help.text" msgid "If oldstr and newstr are arrays, replacements occur one by one up to the UBound(newstr)." -msgstr "" +msgstr "Se oldstr e newstr forem arrays, substituições ocorrerão uma a uma até o limite especificado em UBound(newstr)." #. E39aH #: sf_string.xhp @@ -20291,7 +20018,7 @@ msgctxt "" "par_id241612385058264\n" "help.text" msgid "If oldstr has more entries than newstr, then the residual elements in oldstr are replaced by the last element in newstr." -msgstr "" +msgstr "Se oldstr tiver mais entradas que newstr, então os elementos residuais em oldstr serão substituídos pelo último elemento em newstr." #. MkqW5 #: sf_string.xhp @@ -20300,7 +20027,7 @@ msgctxt "" "par_id701580146547619\n" "help.text" msgid "occurrences: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced." -msgstr "" +msgstr "occurrences: Quantidade máxima de substituições. O valor padrão é 0, o que significa que todas as ocorrências serão substituídas." #. QX33p #: sf_string.xhp @@ -20309,7 +20036,7 @@ msgctxt "" "par_id741612385380533\n" "help.text" msgid "When oldstr is an array, the occurrence parameter is computed separately for each item in the array." -msgstr "" +msgstr "Se oldstr for um array, o parâmetro occurrence é computado separadamente para cada item no array." #. aWrvA #: sf_string.xhp @@ -20318,7 +20045,7 @@ msgctxt "" "par_id301580146556599\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. eygyi #: sf_string.xhp @@ -20336,7 +20063,7 @@ msgctxt "" "par_id11612386054691\n" "help.text" msgid "If the anyvalue parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"." -msgstr "" +msgstr "Se o parâmetro anyvalue for um objeto, ele será envolto em colchetes \"[\" e \"]\"." #. gVB32 #: sf_string.xhp @@ -20354,7 +20081,7 @@ msgctxt "" "par_id921612386089103\n" "help.text" msgid "If the final length exceeds the maxlength parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation." -msgstr "" +msgstr "Se o comprimento final exceder maxlength, a parte final da string será substituída por \" ... (N)\" onde N é o comprimento total da string original antes de ser truncada." #. zLfNR #: sf_string.xhp @@ -20363,7 +20090,7 @@ msgctxt "" "par_id91580147593626\n" "help.text" msgid "anyvalue: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc." -msgstr "" +msgstr "anyvalue: Valor de entrada para o qual a string de representação será criada. Pode ser qualquer tipo de valor, tais como strings, arrays, objetos Basic, objetos UNO, etc." #. hdDFi #: sf_string.xhp @@ -20372,7 +20099,7 @@ msgctxt "" "par_id811580147609322\n" "help.text" msgid "maxlength: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation." -msgstr "" +msgstr "maxlength: Comprimento máximo da string resultante. O valor padrão é 0, o que significa que não há limite para o comprimento da representação resultante." #. Ape7i #: sf_string.xhp @@ -20426,7 +20153,7 @@ msgctxt "" "par_id141612387177873\n" "help.text" msgid "This method is equivalent to the built-in StrReverse Basic function." -msgstr "" +msgstr "Este método é equivalente à função Basic StrReverse." #. ZEarP #: sf_string.xhp @@ -20435,7 +20162,7 @@ msgctxt "" "par_id961612387463144\n" "help.text" msgid "To use the StrReverse function, the statement Option VBASupport 1 must be present in the module." -msgstr "" +msgstr "Para usar a função StrReverse a instrução Option VBASupport 1 deve estar presente no módulo." #. pSyL6 #: sf_string.xhp @@ -20444,7 +20171,7 @@ msgctxt "" "par_id241580312964497\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be reversed." -msgstr "" +msgstr "inputstr: A String a ser invertida." #. KBFDk #: sf_string.xhp @@ -20462,7 +20189,7 @@ msgctxt "" "par_id481580210806878\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be split." -msgstr "" +msgstr "inputstr: A String a ser dividida." #. FEFUw #: sf_string.xhp @@ -20471,7 +20198,7 @@ msgctxt "" "par_id231580210820309\n" "help.text" msgid "keepbreaks: When True, line breaks are preserved in the output array (default = False)." -msgstr "" +msgstr "keepbreaks: Se True, quebras de linha são preservadas no array de saída (Padrão = False)." #. HAG8Q #: sf_string.xhp @@ -20498,7 +20225,7 @@ msgctxt "" "par_id881580211809490\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be split." -msgstr "" +msgstr "inputstr: A string a ser dividida." #. zFjwe #: sf_string.xhp @@ -20507,7 +20234,7 @@ msgctxt "" "par_id811580211821162\n" "help.text" msgid "delimiter: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the Ascii space \" \" character." -msgstr "" +msgstr "delimiter: String com um ou mais caracteres que serão usados como delimitador. O delimitador padrão é o caractere ASCII correspondente ao espaço em branco." #. 3rGRu #: sf_string.xhp @@ -20516,7 +20243,7 @@ msgctxt "" "par_id181580211833778\n" "help.text" msgid "occurrences: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings." -msgstr "" +msgstr "occurrences: Número máximo de sub-strings a serem retornadas. O valor padrão é zero, indicando que não há limite para o número de strings retornadas." #. W2og7 #: sf_string.xhp @@ -20525,15 +20252,15 @@ msgctxt "" "par_id421599123777334\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote." -msgstr "" +msgstr "quotechar: Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\")." -#. S63t6 +#. DiYMJ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id661627251379676\n" "help.text" -msgid "Beware of the differences between Basic and Python when representing strings. For example, in Basic two \"\" characters inside a string are interpreted as a single \" character. In Python, strings enclosed with single quotes can contain \" characters without having to double them." +msgid "Beware of the differences between Basic and Python when representing strings. For example, in Basic two \"\" characters inside a string are interpreted as a single \" character. In Python, strings enclosed with single quotes can contain \" characters without having to double them." msgstr "" #. 6Q2tJ @@ -20561,7 +20288,7 @@ msgctxt "" "par_id271580212876135\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be tested." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser testada." #. tE9WD #: sf_string.xhp @@ -20570,7 +20297,7 @@ msgctxt "" "par_id571580212889462\n" "help.text" msgid "substring: The substring to be searched at the start of inputstr." -msgstr "" +msgstr "substring: A sub-string a ser buscada no começo de inputstr." #. ZeQP4 #: sf_string.xhp @@ -20579,7 +20306,7 @@ msgctxt "" "par_id811580212900799\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." -msgstr "" +msgstr "casesensitive: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = False)." #. DGgBx #: sf_string.xhp @@ -20597,7 +20324,7 @@ msgctxt "" "par_id541580296044377\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to trim." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser aparada." #. 9t9vX #: sf_string.xhp @@ -20615,7 +20342,7 @@ msgctxt "" "par_id971580483124743\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be converted." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String a ser convertida." #. BoYHV #: sf_string.xhp @@ -20642,7 +20369,7 @@ msgctxt "" "par_id761580213677493\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to unquote." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String que terá as aspas removidas." #. gRUHA #: sf_string.xhp @@ -20651,7 +20378,7 @@ msgctxt "" "par_id211599129509890\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." -msgstr "" +msgstr "quotechar: Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\"), que é o valor padrão." #. nGq4Q #: sf_string.xhp @@ -20660,7 +20387,7 @@ msgctxt "" "bas_id371580213702598\n" "help.text" msgid "' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)" -msgstr "" +msgstr "' s = \"Some text\" (sem aspas em volta)" #. Fp8ip #: sf_string.xhp @@ -20669,7 +20396,7 @@ msgctxt "" "bas_id51580213693694\n" "help.text" msgid "' The string below does not have enclosing quotes, so it remains unchanged" -msgstr "" +msgstr "' A string abaixo não tem aspas em volta, então permanece inalterada" #. A4Eki #: sf_string.xhp @@ -20678,7 +20405,7 @@ msgctxt "" "bas_id961612393917830\n" "help.text" msgid "' s = \"Some text\" (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "' s = \"Some text\" (sem modificação)" #. ULtxx #: sf_string.xhp @@ -20696,7 +20423,7 @@ msgctxt "" "bas_id961612394171208\n" "help.text" msgid "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (sem modificação)" #. JGhWK #: sf_string.xhp @@ -20750,7 +20477,7 @@ msgctxt "" "par_id251585834468498\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to wrap." -msgstr "" +msgstr "inputstr: String na qual serão inseridas quebras automáticas." #. MiptC #: sf_string.xhp @@ -20759,7 +20486,7 @@ msgctxt "" "par_id351585834773177\n" "help.text" msgid "width: The maximum number of characters in each line (Default = 70)." -msgstr "" +msgstr "width: Número máximo de caracteres em cada linha (Padrão = 70)." #. epG6z #: sf_string.xhp @@ -20768,7 +20495,7 @@ msgctxt "" "par_id741585834874500\n" "help.text" msgid "tabsize: Before wrapping the text, the existing TAB Chr(9) characters are replaced with spaces. The argument tabsize defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)." -msgstr "" +msgstr "tabsize: Antes de inserir as quebras automáticas, os caracteres TAB existentes Chr(9) são substituídos por espaços. O argumento tabsize define as paradas de tabulação nas posições TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Padrão = 8)." #. HjZDB #: sf_textstream.xhp @@ -20840,7 +20567,7 @@ msgctxt "" "hd_id83158533078741\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocação do serviço" #. AuQX2 #: sf_textstream.xhp @@ -20849,7 +20576,7 @@ msgctxt "" "par_id351613598192725\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python use the OpenTextFile method to create an instance of the TextStream Service." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python usam o método OpenTextFile para criar uma instância do serviço TextStream." #. UUudg #: sf_textstream.xhp @@ -21101,7 +20828,7 @@ msgctxt "" "par_id391613596019750\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python use the ReadAll and SplitLines methods to read the contents of the file into an array of strings:" -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python usam o método ReadAll e SplitLines para ler os conteúdos do arquivo em um array de strings:" #. BuRJE #: sf_textstream.xhp @@ -21182,7 +20909,7 @@ msgctxt "" "par_id291585330787357\n" "help.text" msgid "lines: The number of empty lines to write to the file." -msgstr "" +msgstr "lines: Número de linhas em branco a serem escritas no arquivo." #. GCPCC #: sf_textstream.xhp @@ -21209,7 +20936,7 @@ msgctxt "" "par_id491585330787650\n" "help.text" msgid "line: The line to write, may be empty." -msgstr "" +msgstr "line: Linha a ser escrita, pode ser vazia." #. PM5Bx #: sf_textstream.xhp @@ -21218,7 +20945,7 @@ msgctxt "" "par_id821626894480105\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python create a text file in CSV format in which each line contains a value and its square until lastValue is reached." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python criam um arquivo texto no formato CSV no qual cada linha contém um valor e se quadrado até que lastValue seja atingido." #. 39u4o #: sf_textstream.xhp @@ -21659,7 +21386,7 @@ msgctxt "" "par_id731626871820490\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python illustrate the use of the methods and properties in the Timer service." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python ilustram o uso dos métodos e propriedades do serviço Timer." #. UgBnC #: sf_timer.xhp @@ -21704,7 +21431,7 @@ msgctxt "" "par_id391626872019832\n" "help.text" msgid "Beware that the Wait function in Basic takes in a duration argument in milliseconds whereas the sleep function in Python uses seconds in its argument." -msgstr "" +msgstr "Note que o argumento de duração da função Wait em Basic é expresso em milissegundos, ao passo que a função sleep em Python deve ser expressa em segundos." #. bHEyr #: sf_timer.xhp @@ -22181,7 +21908,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "embeddeddatabase : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"." -msgstr "" +msgstr "embeddeddatabase: Pode ser \"HSQLDB\" (padrão), \"FIREBIRD\" ou \"CALC\"." #. BWgpN #: sf_ui.xhp @@ -22199,7 +21926,7 @@ msgctxt "" "par_id181629364905056\n" "help.text" msgid "calcfilename : Only when embeddeddatabase = \"CALC\", calcfilename represents the file containing the tables as Calc sheets. The file must exist or an error is raised." -msgstr "" +msgstr "calcfilename: Quando embeddeddatabase = \"CALC\", o argumento calcfilename representa o arquivo contendo as tabelas representadas por planilhas Calc. O arquivo deve existir, caso contrário um erro será lançado." #. GtB5n #: sf_ui.xhp @@ -22253,7 +21980,7 @@ msgctxt "" "par_id201588520551463\n" "help.text" msgid "Returns a document object referring to either the active window, a given window or the active document." -msgstr "" +msgstr "Retorna um objeto de documento que se refere ou à janela ativa, um nome específico de janela ou ao documento ativo." #. xgMAv #: sf_ui.xhp @@ -22262,7 +21989,7 @@ msgctxt "" "par_id851588520551368\n" "help.text" msgid "windowname: See the definitions above. If this argument is absent, the active window is used. UNO objects of types com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument are also accepted. Thus passing ThisComponent or ThisDatabaseDocument as argument creates a new SFDocuments.Document, Base or Calc service." -msgstr "" +msgstr "windowname: Veja as definições acima. Se este argumento não estiver presente, a janela ativa é usada. Objetos UNO dos tipos com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument também são aceitos. Portanto, passar ThisComponent ou ThisDatabaseDocument como argumentos resulta na criação de um novo serviço SFDocuments.Document, Base ou Calc." #. AAjDB #: sf_ui.xhp @@ -22578,3 +22305,246 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above." msgstr "windowname: Veja as definições apresentadas acima." + +#. NyP5B +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Writer service" +msgstr "" + +#. 5i7vz +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Writer service" +msgstr "" + +#. dUwYw +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." +msgstr "" + +#. FvF79 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id351591014177269\n" +"help.text" +msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the SF_Document module, whereas other methods that are specific for Writer documents are defined in the SF_Writer module." +msgstr "" + +#. ojZFF +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id591589189364267\n" +"help.text" +msgid "The SF_Writer module is focused on:" +msgstr "" + +#. LTpqJ +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "" + +#. 3LPrN +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id591589191059889\n" +"help.text" +msgid "The Writer service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Writer service can be invoked." +msgstr "" + +#. NvcUB +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id551621623999947\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below creates a Writer service instance that corresponds to the currently active Writer document." +msgstr "" + +#. 4P2m8 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id341621467500466\n" +"help.text" +msgid "Another way to create an instance of the Writer service is using the UI service. In the following example, a new Writer document is created and oDoc is a Writer service instance:" +msgstr "" + +#. dENpx +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id921621467621019\n" +"help.text" +msgid "Or using the OpenDocument method from the UI service:" +msgstr "" + +#. WopGb +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id741621467697967\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to instantiate the Writer service using the CreateScriptService method:" +msgstr "" + +#. WTDbw +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id271621467810774\n" +"help.text" +msgid "In the example above, \"MyFile.odt\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." +msgstr "" + +#. EEAZF +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id71158288562139\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "" + +#. wPWMP +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id231611610666018\n" +"help.text" +msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." +msgstr "" + +#. 7JvGW +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id71611090922315\n" +"help.text" +msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." +msgstr "" + +#. EcQjk +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id291631196803182\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "" + +#. ausGU +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. VB9Jj +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id501582887473754\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "" + +#. ioXEB +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Writer Service" +msgstr "" + +#. 3uC2J +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id501623063693649\n" +"help.text" +msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" +msgstr "" + +#. YpgWy +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id611623063742045\n" +"help.text" +msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the form argument is absent)" +msgstr "" + +#. CNfBX +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id641623063744536\n" +"help.text" +msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." +msgstr "" + +#. ULjtu +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id821623076570573\n" +"help.text" +msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own Forms method in the Calc and Base services, respectively." +msgstr "" + +#. ty8pu +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id451623063459286\n" +"help.text" +msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document." +msgstr "" + +#. 7Ywp9 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id251623063305557\n" +"help.text" +msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\"." +msgstr "" + +#. R9FHe +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id31592919577984\n" +"help.text" +msgid "Send the content of the document to the printer. The printer might be defined previously by default, by the user or by the SetPrinter() method. Returns True when successful." +msgstr "" + +#. CKDb5 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id441592919577809\n" +"help.text" +msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default = all pages" +msgstr "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 516c9c49280..f351055ac64 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554940346.000000\n" #. E9tti @@ -2094,3 +2094,48 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "Choose Sheet - Delete Page Break - Column Break." msgstr "Escolha Planilha - Excluir quebra de página - Quebra de coluna." + +#. PGEHP +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id281631903136031\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Edit Comment" +msgstr "Escolha Planilha - Anotações de célula - Editar anotação" + +#. rrCWM +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id641631903140705\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Hide Comment" +msgstr "Escolha Planilha - Anotações de célula - Ocultar anotação" + +#. YvB6F +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id611631903144777\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Show Comment" +msgstr "Escolha Planilha - Anotações de célula - Mostrar anotação" + +#. F4BHH +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id961631903149304\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Delete Comment" +msgstr "" + +#. NVNhS +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id471631903160977\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Delete All Comments" +msgstr "Escolha Planilha - Anotações de célula - Excluir todas as anotações" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index a7a45883848..91eda274646 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559657369.000000\n" #. sZfWF @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Activates and deactivates the Navigator. The Navigator is a dockable window." -msgstr "" +msgstr "Ativa e desativa o Navegador. O Navegador é uma janela de encaixe." #. tDkHa #: 02110000.xhp @@ -8278,14 +8278,14 @@ msgctxt "" msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" msgstr "Sempre \"Windows (32-bit) NT 5.01\", por motivos de compatibilidade" -#. 2KCtF +#. WNv2d #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" -msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"MACOSX\" for macOS
\"SOLARIS\" for Solaris" -msgstr "O tipo do sistema operacional.
\"WNT\" para Microsoft Windows
\"LINUX\" para Linux
\"MACOSX\" para macOS
\"SOLARIS\" para Solaris" +msgid "The type of the operating system:
\"AIX\" for Advanced Interactive Executive IBM computer operating systems
\"ANDROID\" for Google mobile operating system
\"DRAGONFLY\" for DragonFly operating system forked from FreeBSD
\"EMSCRIPTEM\" for browser WebAssembly system
\"FREEBSD\", \"OPENBSD\" or \"NETBSD\" for operating systems based on the Berkeley Software Distribution (BSD)
\"HAIKU\" for BeOS compatible operating system
\"iOS\" for Apple mobile operating system
\"LINUX\" for GNU/Linux based operating systems
\"MACOSX\" for Apple Mac OS X
\"SOLARIS\" for Oracle Solaris operating system
\"WNT\" for Microsoft Windows" +msgstr "O tipo de sistema operacional:
\"AIX\" para sistemas operacionais Advanced Interactive Executive da IBM
\"ANDROID\" para sistemas operacionais de móveis
\"DRAGONFLY\" para sistemas operacionais DragonFly bifurcado do FreeBSD
\"EMSCRIPTEM\" para sistemas WebAssembly de navegadores
\"FREEBSD\", \"OPENBSD\" ou \"NETBSD\" para sistemas operacionais derivados do Berkeley Software Distribution (BSD)
\"HAIKU\" para sistemas compatíveis BeOS
\"iOS\" para sistemas operacionais móveis da Apple
\"LINUX\" para sistemas operacionais derivados do GNU/Linux
\"MACOSX\" para Apple Mac OS X
\"SOLARIS\" para sistema operacionais Oracle Solaris
\"WNT\" para Microsoft Windows" #. zcvAx #: 04060104.xhp @@ -14929,50 +14929,104 @@ msgctxt "" msgid "CONVERT_OOO" msgstr "CONVERTER_OOO" -#. 8D3SB +#. rE3zF #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131122\n" "help.text" -msgid "Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration." -msgstr "Converte um valor de uma unidade de medida para outra unidade de medida. Os fatores de conversão estão em uma lista na configuração." +msgid "Converts to euros a currency value expressed in one of the legacy currencies of 19 member states of the European Union, and vice versa. The conversion uses the fixed exchange rates at which the legacy currencies entered the euro." +msgstr "" -#. 9f47w +#. 5TXaB #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id0908200902475420\n" +"par_id581631900947319\n" "help.text" -msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies." -msgstr "Em dado momento a lista de fatores de conversão incluiu as moedas europeias legadas e o Euro (veja os exemplos abaixo). Sugerimos utilizar a nova função CONVERTEREURO para converter estas moedas." +msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies." +msgstr "" -#. o7nsC +#. ETLYS #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131191\n" "help.text" -msgid "CONVERT_OOO(value; \"text\"; \"text\")" -msgstr "CONVERT_OOO(valor; \"texto\"; \"texto\")" +msgid "CONVERT_OOO(Value; \"Text1\"; \"Text2\")" +msgstr "" + +#. jE8Vq +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id901631901062056\n" +"help.text" +msgid "Value is the amount of the currency to be converted." +msgstr "" + +#. AE6XU +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id461631901137229\n" +"help.text" +msgid "Text1 is a three-character string that specifies the currency to be converted from." +msgstr "" + +#. w8BoY +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id351631901218862\n" +"help.text" +msgid "Text2 is a three-character string that specifies the currency to be converted to." +msgstr "" -#. egbGd +#. WMq4R +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1001631901312606\n" +"help.text" +msgid "Text1 and Text2 must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"." +msgstr "" + +#. RBRUW +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id111631901383901\n" +"help.text" +msgid "One, and only one, of Text1 or Text2 must be equal to \"EUR\"." +msgstr "" + +#. Smhnw #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id090820090213112\n" "help.text" -msgid "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." -msgstr "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") retorna o valor de 100 Schillings Austríacos em Euros." +msgid "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the euro value of 100 Austrian schillings." +msgstr "" -#. FmmRv +#. UjHaw #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475431\n" "help.text" -msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." -msgstr "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converte 100 Euros em Marcos Alemães." +msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 euros into German marks." +msgstr "" + +#. PRgAD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id251631901851101\n" +"help.text" +msgid "Refer to the CONVERT_OOO wiki page for more details about this function." +msgstr "" #. 5CcjA #: 04060106.xhp @@ -20147,7 +20201,7 @@ msgctxt "" "bm_id331624453577057\n" "help.text" msgid "using double quotation marks in formulas formulas; using double quotation marks" -msgstr "" +msgstr "utilizar aspas duplas em fórmulas fórmulas;utilizar aspas duplas" #. XXyWj #: 04060110.xhp @@ -20156,7 +20210,7 @@ msgctxt "" "hd_id291624454173529\n" "help.text" msgid "Using double quotation marks in formulas" -msgstr "" +msgstr "Utilizar aspas duplas em fórmulas" #. aGDFQ #: 04060110.xhp @@ -20165,7 +20219,7 @@ msgctxt "" "par_id891624454058773\n" "help.text" msgid "To include a text string in a formula, place the text string between two double quotation marks (\") and Calc takes the characters in the string without attempting to interpret them. For example, the formula =\"Hello world!\" displays the text string Hello world! in the cell, with no surrounding double quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Para incluir um texto numa fórmula, coloque o texto entre aspas duplas (\") e o Calc irá interpretá-los. Por exemplo, a fórmula \"Olá mundo!\" exibe o texto Olá mundo! na célula, sem aspas duplas ao redor." #. HCwEU #: 04060110.xhp @@ -20174,7 +20228,7 @@ msgctxt "" "par_id461624454425320\n" "help.text" msgid "The more complex formula =CONCATENATE(\"Life is really simple, \"; \"but we insist on making it complicated \"; \"(Confucius).\") concatenates three individual strings in double quotation marks, outputting Life is really simple, but we insist on making it complicated (Confucius)." -msgstr "" +msgstr "A fórmula mais complexa =CONCATENAR (\"A vida é realmente simples, \"; \"mas insistimos em torná-la complicada \"; \"(Confúcio).\") concatena três textos individuais entre aspas duplas, gerando A vida é muito simples, mas insistimos em torná-la complicada (Confúcio)." #. XBDt9 #: 04060110.xhp @@ -20183,7 +20237,7 @@ msgctxt "" "par_id711624454477483\n" "help.text" msgid "To place a literal double quotation mark within a string inside a formula, two methods can be used:" -msgstr "" +msgstr "Para colocar aspas duplas literalmente num texto dentro de uma fórmula, dois métodos podem ser usados:" #. 8qFEv #: 04060110.xhp @@ -20192,7 +20246,7 @@ msgctxt "" "par_id541624454496424\n" "help.text" msgid "You can \"escape\" the double quotation mark with an additional double quotation mark, and Calc treats the escaped double quotation mark as a literal value. For example, the formula =\"My name is \"\"John Doe\"\".\" outputs the string My name is \"John Doe\". Another simple example is the formula =UNICODE(\"\"\"\") which returns 34, the decimal value of the Unicode quotation mark character (U+0022) — here the first and fourth double quotation marks indicate the beginning and end of the string, while the second double quotation mark escapes the third." -msgstr "" +msgstr "Você pode \"escapar\" as aspas duplas com aspas duplas adicionais, e o Calc trata as aspas duplas de escape como um valor literal. Por exemplo, a fórmula =\"Meu nome é \"\"João\"\".\" retorna o texto Meu nome é \"João\". Outro exemplo simples é a fórmula =UNICODE (\"\"\"\") que retorna 34 , o valor decimal do caractere de aspas Unicode (U+0022) - aqui a primeira e a quarta aspas duplas indicam o início e fim do texto, enquanto a segunda aspa dupla escapa da terceira." #. MfLZn #: 04060110.xhp @@ -20201,7 +20255,7 @@ msgctxt "" "par_id21624454513641\n" "help.text" msgid "You can use the CHAR function or the UNICHAR function to insert a double quotation mark. For example, the formula =UNICHAR(34) & \"The Catcher in the Rye\" & UNICHAR(34) & \" is a famous book by J. D. Salinger.\" displays the string \"The Catcher in the Rye\" is a famous book by J. D. Salinger." -msgstr "" +msgstr "Você pode usar a função CARACT ou a função CARACT.UNICODE para inserir aspas duplas. Por exemplo, a fórmula =CARACT.UNICODE(34) & \"Gabriela, Cravo e Canela\" & CARACT.UNICODE(34) & \"é um livro famoso de Jorge Amado.\" exibe o texto \"Gabriela, Cravo e Canela\" é um livro famoso de Jorge Amado. " #. cpK3Z #: 04060110.xhp @@ -20210,7 +20264,7 @@ msgctxt "" "par_id401624454547945\n" "help.text" msgid "Beware that Calc's AutoCorrect function may modify double quotation marks. AutoCorrect should not change the double quotation marks within formula cells but may change those used in non-formula cells containing text. For example, if you copy a string that is surrounded by some other form of typographical double quotation marks, such as the left double quotation mark (U+201C) and the right double quotation mark (U+201D), and then paste into a formula cell, an error may result. Open the Double Quotes area of the Tools - AutoCorrect Options - Localized Options dialog to set the characters used to automatically correct the start and end typographical double quotation marks. Uncheck the Replace toggle button to disable the feature." -msgstr "" +msgstr "Esteja ciente de que a função de Autocorreção do Calc pode modificar aspas duplas. A Autocorreção não deve alterar as aspas duplas nas células de fórmula, mas pode alterar aquelas usadas em células sem fórmula que contenham texto. Por exemplo, se você copiar um texto que está rodeado por alguma outra forma de aspas duplas tipográficas, como as aspas duplas à esquerda (U+201C) e as aspas duplas à direita (U+201D) e, em seguida, colar em um célula da fórmula, pode ocorrer um erro. Abra a área Aspas duplas da caixa de diálogo Ferramentas - Opções de autocorreção - Opções do local para definir os caracteres usados para corrigir automaticamente o início e o fim das aspas tipográficas. Desmarque a caixa de seleção Substituir para desativar o recurso." #. Gmvo8 #: 04060110.xhp @@ -20417,7 +20471,7 @@ msgctxt "" "par_id3153289\n" "help.text" msgid "Converts a positive integer to a specified base into a text from the numbering system. The digits 0-9 and the letters A-Z are used." -msgstr "" +msgstr "Converte um número inteiro positivo para uma base específica num texto a partir do sistema de numeração. São usados os dígitos 0–9 e as letras A–Z." #. 2cDvi #: 04060110.xhp @@ -20768,7 +20822,7 @@ msgctxt "" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "Converts text with characters from a number system to a positive integer in the base radix given. The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The Text field is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Converte texto com caracteres de um sistema de numeração para um inteiro positivo na base do radical. O radical deve estar entre 2 e 36. Espaços e tabulações são ignorados. O campo Texto não é sensível à caixa." #. 5yN72 #: 04060110.xhp @@ -21353,7 +21407,7 @@ msgctxt "" "par_id2949141\n" "help.text" msgid "=LEFTB(\"中国\";1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." -msgstr "" +msgstr "=ESQUERDAB(\"中国\";1) retorna \" \" (1 byte é só metade de um caractere DBCS e a função retorna um espaço no lugar)." #. mQvUN #: 04060110.xhp @@ -21362,7 +21416,7 @@ msgctxt "" "par_id2949151\n" "help.text" msgid "=LEFTB(\"中国\";2) returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "=ESQUERDAB(\"中国\";2) retorna \"中\" (2 bytes constituem um caractere DBCS completo)." #. qAEZ3 #: 04060110.xhp @@ -21371,7 +21425,7 @@ msgctxt "" "par_id2949161\n" "help.text" msgid "=LEFTB(\"中国\";3) returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)." -msgstr "" +msgstr "=ESQUERDAB(\"中国\";3) retorna \"中 \" (3 bytes constituem um caractere DBCS e meio; o último caractere retornado é portanto um caractere de espaço)." #. s3UVQ #: 04060110.xhp @@ -21380,7 +21434,7 @@ msgctxt "" "par_id2949171\n" "help.text" msgid "=LEFTB(\"中国\";4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "=ESQUERDAB(\"中国\";4) retorna \"中国\" (4 bytes constituem dois caracteres DBCS completos)." #. FM3FS #: 04060110.xhp @@ -21389,7 +21443,7 @@ msgctxt "" "par_id2949181\n" "help.text" msgid "=LEFTB(\"office\";3) returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." -msgstr "" +msgstr "=ESQUERDAB(\"office\";3) retorna \"off\" (3 caracteres não-DBCS, cada um consistindo de 1 byte)." #. eEgeD #: 04060110.xhp @@ -21740,7 +21794,7 @@ msgctxt "" "par_id2958417\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";1;0) returns \"\" (0 bytes is always an empty string)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;0) retorna \"\" (0 bytes é sempre uma cadeia de caracteres vazia)." #. q6dWL #: 04060110.xhp @@ -21749,7 +21803,7 @@ msgctxt "" "par_id2958427\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";1;1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;1) retorna \" \" (1 byte é só meio caractere DBCS e, portanto, o resultado é um caractere de espaço)." #. CfNES #: 04060110.xhp @@ -21758,7 +21812,7 @@ msgctxt "" "par_id2958437\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";1;2) returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;2) retorna \"中\" (2 bytes constituem um caractere DBCS completo)." #. wBLqC #: 04060110.xhp @@ -21767,7 +21821,7 @@ msgctxt "" "par_id2958447\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";1;3) returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;3) retorna \"中 \" (3 bytes constituem um caractere DBCS e meio, e o último byte resulta num caractere de espaço)." #. GedmG #: 04060110.xhp @@ -21776,7 +21830,7 @@ msgctxt "" "par_id2958457\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";1;4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;4) retorna \"中国\" (4 bytes constituem dois caracteres DBCS completos)." #. dAMAA #: 04060110.xhp @@ -21785,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id2958467\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";2;1) returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";2;1) retorna \" \" (o byte na posição 2 não está no início de um caractere de uma cadeia DBCS; retorna 1 caractere de espaço)." #. SXLij #: 04060110.xhp @@ -21794,7 +21848,7 @@ msgctxt "" "par_id2958477\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";2;2) returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";2;2) retorna \" \" (o byte na posição 2 aponta para a última metade do primeiro caractere na cadeia DBCS; os dois bytes demandados constituem o último byte do primeiro caractere e a primeira metade do segundo caractere na cadeia; dois caracteres de espaço são então retornados)." #. cFw7V #: 04060110.xhp @@ -21803,7 +21857,7 @@ msgctxt "" "par_id2958487\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";2;3) returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";2;3) retorna \" 国\" (o byte na posição 2 não está no início de um caractere numa cadeia DBCS; retorna um espaço para o byte na posição 2)." #. drtpL #: 04060110.xhp @@ -21812,7 +21866,7 @@ msgctxt "" "par_id2958497\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";3;1) returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";3;1) retorna \" \" (o byte na posição 3 está no começo de um caractere numa cadeia DBCS, mas 1 byte é somente metade de um caractere DBCS e um espaço será retornado em seu lugar)." #. koipq #: 04060110.xhp @@ -21821,7 +21875,7 @@ msgctxt "" "par_id2958507\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"中国\";3;2) returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"中国\";3;2) retorna \"国\" (o byte na posição 3 está no começo de um caractere numa cadeia DBCS, e 2 bytes constituem um caractere DBCS)." #. aQmsH #: 04060110.xhp @@ -21830,7 +21884,7 @@ msgctxt "" "par_id2958517\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"office\";2;3) returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)." -msgstr "" +msgstr "=EXT.TEXTOB(\"office\";2;3) retorna \"ffi\" (o byte na posição 2 está no começo de um caractere numa cadeia que não é DBCS, e 3 bytes de uma cadeia não-DBCS constituem 3 caracteres)." #. k4kCo #: 04060110.xhp @@ -22046,7 +22100,7 @@ msgctxt "" "par_id381626381556310\n" "help.text" msgid "Refer to the REPT wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte a página wiki REPT para mais detalhes" #. mtFNA #: 04060110.xhp @@ -22100,7 +22154,7 @@ msgctxt "" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "Number (optional) is the number of characters from the right part of the text. If this parameter is not defined, one character is returned." -msgstr "" +msgstr "Número (opcional) especifica o número de caracteres da parte direita do texto. Se o parâmetro estiver ausente, retorna apenas um caractere." #. xNFMc #: 04060110.xhp @@ -22163,7 +22217,7 @@ msgctxt "" "par_id2953350\n" "help.text" msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned." -msgstr "" +msgstr "Núm_bytes (opcional) especifica o número de caracteres a extrair com DIREITAB, em bytes. Se este parâmetro não for definido, retorna um byte." #. KnAgN #: 04060110.xhp @@ -23189,7 +23243,7 @@ msgctxt "" "par_id151626469224135\n" "help.text" msgid "=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\") returns the string \"The Document Foundation was founded in September 2010.\". Notice how spaces, digits, and full stops are unaffected by ROT13." -msgstr "" +msgstr "=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\") retorna o texto \"The Document Foundation was founded in September 2010.\". Note como espaços, dígitos e pontos não são afetados pela função ROT13." #. 4TMAT #: 04060111.xhp @@ -23198,7 +23252,7 @@ msgctxt "" "par_id221626469509161\n" "help.text" msgid "Refer to the ROT13 wiki page for more details about this function." -msgstr "" +msgstr "Consulte a página wiki ROT13 para mais detalhes" #. CFJsA #: 04060111.xhp @@ -38363,7 +38417,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Returns the value of the probability density function for a given value considering the standard normal distribution." -msgstr "" +msgstr "Retorna o valor da função de densidade de probabilidade para um determinado valor considerando a distribuição normal padrão. " #. oEGwC #: 04060184.xhp @@ -38372,7 +38426,7 @@ msgctxt "" "par_id151629986285891\n" "help.text" msgid "PHI(Number)" -msgstr "" +msgstr "FI(Número)" #. 4JwEu #: 04060184.xhp @@ -38381,7 +38435,7 @@ msgctxt "" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the probability density function is calculated." -msgstr "" +msgstr "Número é o valor para calcular a função densidade de probabilidade." #. 92hiK #: 04060184.xhp @@ -38390,7 +38444,7 @@ msgctxt "" "par_id3155849\n" "help.text" msgid "=PHI(2.25) returns 0.0317." -msgstr "" +msgstr "=FI(2,25) retorna 0,0317." #. NsLhE #: 04060184.xhp @@ -38399,7 +38453,7 @@ msgctxt "" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "=PHI(-2.25) also returns 0.0317 because the normal distribution is symmetrical." -msgstr "" +msgstr "=FI(-2,25) também retorna 0,0317 por que a distribuição normal é simétrica." #. NXho4 #: 04060184.xhp @@ -38408,7 +38462,7 @@ msgctxt "" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "=PHI(0) returns 0.3989." -msgstr "" +msgstr "=FI(0) retorna 0,3989." #. GMDrd #: 04060184.xhp @@ -38417,7 +38471,7 @@ msgctxt "" "par_id611629985664328\n" "help.text" msgid "Calling PHI(Number) is equivalent to calling NORMDIST(Number,0,1,FALSE()) or NORM.S.DIST(Number;FALSE()), hence using the standard normal distribution with mean equal to 0 and standard deviation equal to 1 with the Cumulative argument set to False." -msgstr "" +msgstr "Chamar FI(Número) é equivalente a chamar DIST.NORM(Número, 0,1, FALSO()) ou DIST.NORMP.N(Número; FALSO()), portanto, usando a distribuição normal padrão com média igual a 0 e desvio padrão igual a 1 com o argumento Cumulativo definido como Falso." #. vqBTN #: 04060184.xhp @@ -42107,7 +42161,7 @@ msgctxt "" "par_id881623862728559\n" "help.text" msgid "Prefix \"-\" (negation) has a higher precedence than \"^\" (exponentiation). For example -3^2 equals 9, which is the square of a negative number." -msgstr "" +msgstr "O prefixo \"-\" (negação) tem precedência maior do que \"^\" (exponenciação). Por exemplo, -3^2 é igual a 9, que é o quadrado de um número negativo." #. 77TDi #: 04060199.xhp @@ -42809,7 +42863,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "cell ranges; inserting named rangesinserting; cell ranges pasting; cell ranges" -msgstr "intervalo de células; inserir intervalos nomeadosinserir; intervalo de células colagem; intervalo de células" +msgstr "intervalo de células; inserir intervalos nomeadosinserir; intervalo de células colar; intervalo de células" #. DXBqc #: 04070200.xhp @@ -43214,7 +43268,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "The Function List window is a resizable dockable window. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." -msgstr "" +msgstr "A janela Lista de funções é uma janela de encaixe redimensionável. Utilize-a para inserir funções na planilha rapidamente. Ao clicar duas vezes em uma entrada na lista de funções, a respectiva função será inserida diretamente com todos os parâmetros." #. tu2NZ #: 04080000.xhp @@ -43925,7 +43979,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm." -msgstr "Define a largura ideal da coluna para a exibição de todo o conteúdo da coluna. O espaçamento adicional para a largura ideal da coluna está predefinida como 2 mm." +msgstr "Define a largura ideal da coluna para a exibição de todo o conteúdo da coluna. O espaçamento adicional para a largura ideal da coluna está pré-ajustada como 2 mm." #. CYMhG #: 05050000.xhp @@ -45023,7 +45077,7 @@ msgctxt "" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "The Styles dockable window can remain open while editing the document." -msgstr "" +msgstr "A janela de encaixe Estilos pode permanecer aberta durante a edição do documento." #. cawKF #: 05100000.xhp @@ -45419,7 +45473,7 @@ msgctxt "" "par_id181630332690300\n" "help.text" msgid "The AutoFormat command is available only if a cell range with at least 3 columns and 3 rows are selected. Otherwise this command will appear grayed out in the menu." -msgstr "" +msgstr "O comando Autoformatação está disponível apenas se um intervalo de células com pelo menos 3 colunas e 3 linhas for selecionado. Caso contrário, este comando aparecerá esmaecido no menu." #. Gid6Q #: 05110000.xhp @@ -45680,7 +45734,7 @@ msgctxt "" "hd_id71624649758112\n" "help.text" msgid "Condition list" -msgstr "" +msgstr "Lista de condições" #. aX6Li #: 05120000.xhp @@ -45689,7 +45743,7 @@ msgctxt "" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation. You can define as many conditions as you want." -msgstr "" +msgstr "Lista das condições definidas para o intervalo de células na ordem de avaliação. Você pode definir quantas condições quiser." #. YHZ6v #: 05120000.xhp @@ -45698,7 +45752,7 @@ msgctxt "" "hd_id41624649786605\n" "help.text" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Para cima" #. xSGWr #: 05120000.xhp @@ -45707,7 +45761,7 @@ msgctxt "" "par_id3149414\n" "help.text" msgid "Increase priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Aumenta a prioridade da condição selecionada." #. YWF6k #: 05120000.xhp @@ -45716,7 +45770,7 @@ msgctxt "" "hd_id861624649792266\n" "help.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Para baixo" #. BAEJK #: 05120000.xhp @@ -45725,7 +45779,7 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Decrease priority of the selected condition." -msgstr "" +msgstr "Diminui a prioridade da condição selecionada." #. FZJa2 #: 05120000.xhp @@ -45734,7 +45788,7 @@ msgctxt "" "hd_id31531891\n" "help.text" msgid "Condition list entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada da lisa de condições" #. YLwyA #: 05120000.xhp @@ -49190,7 +49244,7 @@ msgctxt "" "hd_id331625165680452\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #. oYCwG #: 12040400.xhp @@ -53179,14 +53233,14 @@ msgctxt "" msgid "Error Alert" msgstr "Alerta de erro" -#. MDDCw +#. Ret79 #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" -msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." -msgstr "Defina a mensagem de erro exibida quando dados inválidos forem inseridos em uma célula." +msgid "Defines the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." +msgstr "" #. CqYXY #: 12120300.xhp @@ -53321,7 +53375,7 @@ msgctxt "" "par_id521625929022780\n" "help.text" msgid "Below is a sample function that can be called when an error occurs. Note that the macro takes in two parameters that are passed on by %PRODUCTNAME when the function is called:" -msgstr "" +msgstr "Abaixo está um exemplo de função que pode ser chamado quando ocorre um erro. Observe que a macro assume dois parâmetros que são transmitidos por %PRODUCTNAME quando a função é chamada:" #. F9upo #: 12120300.xhp @@ -53330,7 +53384,7 @@ msgctxt "" "par_id981625929097216\n" "help.text" msgid "CellValue: The value entered by the user, as a String." -msgstr "" +msgstr "CellValue: O valor inserido pelo usuário, como uma String." #. oSFqW #: 12120300.xhp @@ -53339,7 +53393,7 @@ msgctxt "" "par_id421625929100152\n" "help.text" msgid "CellAddress: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")." -msgstr "" +msgstr "CellAddress: o endereço da célula onde o valor foi inserido, como uma String prefixada com o nome da planilha (por exemplo: \"Planilha1.A1\")." #. A52Nm #: 12120300.xhp @@ -53348,7 +53402,7 @@ msgctxt "" "par_id101625929384030\n" "help.text" msgid "The function must return a Boolean value. If it returns True, the entered value is kept. If the function returns False, the entered value is erased and the previous value is restored." -msgstr "" +msgstr "A função deve retornar um valor booleano. Se retornar True, o valor inserido é mantido. Se a função retornar False, o valor inserido será apagado e o valor anterior será restaurado." #. 4tzCz #: 12120300.xhp @@ -53357,7 +53411,7 @@ msgctxt "" "par_id531545240216611\n" "help.text" msgid "msg = \"Invalid value: \" & \"'\" & CellValue & \"'\"" -msgstr "" +msgstr "msg = \"Valor inválido: \" & \"'\" & CellValue & \"'\"" #. Zfic8 #: 12120300.xhp @@ -53366,7 +53420,7 @@ msgctxt "" "bas_id971625928577365\n" "help.text" msgid "msg = msg & \" in cell: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\"" -msgstr "" +msgstr "msg = msg & \" na célula: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\"" #. hiNR9 #: 12120300.xhp @@ -53375,7 +53429,7 @@ msgctxt "" "bas_id181625928577640\n" "help.text" msgid "msg = msg & Chr(10) & \"Accept anyway?\"" -msgstr "" +msgstr "msg = msg & Chr(10) & \"Aceitar mesmo assim?\"" #. EhFBn #: 12120300.xhp @@ -53384,7 +53438,7 @@ msgctxt "" "bas_id941625928578118\n" "help.text" msgid "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Error message\")" -msgstr "" +msgstr "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Mensagem de erro\")" #. 4C6T2 #: ODFF.xhp @@ -53492,7 +53546,7 @@ msgctxt "" "hd_id281996\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #. STMGF #: common_func.xhp @@ -60233,7 +60287,7 @@ msgctxt "" "par_id481573517830373\n" "help.text" msgid "=FINDB(\"a\"; \"LibreOffice Calc\") returns 15. The Find Text argument is a text string that comprises a full-width, double-byte \"a\" character, while the Text argument comprises 12 single-byte characters followed by four full-width, double-byte characters." -msgstr "" +msgstr "=PROCURARB(\"a\"; \"LibreOffice Calc\") retorna 15. O argumento ProcurarTexto é uma string de texto que compreende um caractere \"a\" de largura total e de duplo byte, enquanto o argumento Texto compreende 12 caracteres de byte único seguidos por quatro caracteres de byte duplo de largura total." #. aACGP #: func_floor.xhp @@ -63437,7 +63491,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE" -msgstr "" +msgstr "VALORNUMERICO" #. Ywca6 #: func_numbervalue.xhp @@ -63446,7 +63500,7 @@ msgctxt "" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "Converts the string representation of a number into a locale-independent numeric value." -msgstr "" +msgstr "Converte a representação textual de um número num valor numérico independente da localidade. " #. xfP9G #: func_numbervalue.xhp @@ -63455,7 +63509,7 @@ msgctxt "" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "The input text may be in a locale-dependent or other bespoke format." -msgstr "" +msgstr "O texto de entrada pode estar num formato dependente da localidade ou outro formato personalizado." #. vVK9p #: func_numbervalue.xhp @@ -63464,7 +63518,7 @@ msgctxt "" "par_id381625600941159\n" "help.text" msgid "The output number is formatted as a valid floating point value and shown using the current cell's number format." -msgstr "" +msgstr "O número de saída é formatado como um valor de ponto flutuante válido e mostrado usando o formato de número da célula atual." #. 2Ditv #: func_numbervalue.xhp @@ -63473,7 +63527,7 @@ msgctxt "" "par_id351625601754290\n" "help.text" msgid "Refer to the help page to learn how to change the format of numbers in a cell." -msgstr "" +msgstr "Consulte a página de ajuda do para saber como mudar o formato numérico da célula." #. vEdwF #: func_numbervalue.xhp @@ -63482,7 +63536,7 @@ msgctxt "" "par_id721625602228575\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE(Text[; Decimal Separator[; Group Separator]])" -msgstr "" +msgstr "VALORNUMERICO(Texto [;Separador_decimal [; Separador_grupo]])" #. Y3A9n #: func_numbervalue.xhp @@ -63491,7 +63545,7 @@ msgctxt "" "par_id3154819\n" "help.text" msgid "Text is a string that contains the number to be converted." -msgstr "" +msgstr "Texto é o texto que contém o número a converter." #. gwZ7A #: func_numbervalue.xhp @@ -63500,7 +63554,7 @@ msgctxt "" "par_id3154820\n" "help.text" msgid "Decimal Separator is a single character that specifies the decimal separator in Text. It can be omitted if Text does not include any decimal or group separators." -msgstr "" +msgstr "Separador_decimal é um único caractere que especifica o separador decimal no Texto. Pode ser omitido se Texto não incluir decimais ou separadores de grupo." #. KJ6WA #: func_numbervalue.xhp @@ -63509,7 +63563,7 @@ msgctxt "" "par_id3154821\n" "help.text" msgid "Group Separator is a string that specifies the character(s) used as the group separator in Text. It can be omitted if Text does not include any group separators. The Decimal Separator character should not be used in Group Separator." -msgstr "" +msgstr "Separador_grupo é um texto que especifica o(s) caractere(s) usado(s) como separador de grupo no Texto. Pode ser omitido se Texto não incluir nenhum separador de grupo. O caractere Separador_decimal não deve ser usado no Separador_grupo ." #. yptHN #: func_numbervalue.xhp @@ -63518,7 +63572,7 @@ msgctxt "" "par_id3155841\n" "help.text" msgid "=NUMBERVALUE(\"1.234.567,89\"; \",\"; \".\") returns 1234567.89 (considering en-US locale). The function removes the two group separators and changes the decimal separator from a comma to a full stop." -msgstr "" +msgstr "=VALORNUMERICO(\"1.234.567,89\"; \",\"; \".\") retorna 1234567.89 (considerando a localidade en-US). A função remove os dois separadores de grupo e altera o separador decimal de uma vírgula para um ponto." #. UNiLM #: func_numbervalue.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 64596931c84..e6ea1410dba 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 06:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "tables; AutoFormat AutoFormat cell ranges formats; automatically formatting spreadsheets sheets;AutoFormat" -msgstr "" +msgstr "tabelas; autoformatar autoformatar intervalos de células formatos; formatar planilhas automaticamente planilhas;autoformatar" #. EiEMB #: autoformat.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3149401\n" "help.text" msgid "Use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Utilize o recurso de Autoformatação para aplicar rapidamente um formato a um intervalo de células selecionado." #. rA9iM #: autoformat.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Selected Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Aplicar uma autoformatação a um intervalo de células selecionado" #. jDKjA #: autoformat.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Select the range of cells to which the AutoFormat style is to be applied. The range must be at least 3 columns and 3 rows in size." -msgstr "" +msgstr "Selecione o intervalo de células ao qual o estilo de autoformatação deve ser aplicado. O intervalo deve ter pelo menos 3 colunas e 3 linhas." #. 6GCsB #: autoformat.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Go to Format - AutoFormat Styles to open the AutoFormat dialog." -msgstr "" +msgstr "Acesse Formatar - Estilos de autoformatação para abrir a caixa de diálogo Autoformatação." #. CXiex #: autoformat.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id771630333791025\n" "help.text" msgid "In the Format list choose the AutoFormat style to apply." -msgstr "" +msgstr "Na lista Formato , escolha o estilo de autoformatação desejado." #. tCZL9 #: autoformat.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "In the Formatting section choose which properties from the AutoFormat style to apply to the selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Na seção Formatação, escolha quais propriedades do estilo de autoformatação aplicar ao intervalo de células selecionado." #. rgXQa #: autoformat.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the AutoFormat style and close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Clique em OK para aplicar o estilo de autoformatação e fechar a caixa de diálogo." #. EAyCv #: autoformat.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "In case the color of the cell contents does not change, make sure View - Value Highlighting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Caso a cor do conteúdo da célula não mude, certifique-se de que Exibir - Destacar valores esteja desabilitado." #. ovMm9 #: autoformat.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "bm_id11630343392868\n" "help.text" msgid "defining;AutoFormat styles" -msgstr "" +msgstr "definir;estilos de autoformatação" #. 5DZHa #: autoformat.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "hd_id731630343367098\n" "help.text" msgid "Defining a new AutoFormat style" -msgstr "" +msgstr "Definir um estilo de formato automático novo" #. 2QDCM #: autoformat.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, format a cell range with at least 4 columns and 4 rows to serve as model to create the new AutoFormat style." -msgstr "" +msgstr "Numa planilha do Calc, formate um intervalo de células com pelo menos 4 colunas e 4 linhas para servir de modelo para criar o novo estilo de autoformatação." #. 3GsCL #: autoformat.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Select the cell range formatted in the previous step and go to Format - AutoFormat Styles." -msgstr "" +msgstr "Selecione o intervalo de células formatado na etapa anterior e vá para Formatar - Estilos de autoformatação ." #. CzaoG #: autoformat.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the Name box of the Add AutoFormat dialog, enter a name for the new AutoFormat style." -msgstr "" +msgstr "Na caixa Nome da caixa de diálogo Adicionar Autoformatação, insira um nome para o novo formato de autoformatação." #. pMxn9 #: autoformat.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C3\n" "help.text" msgid "Click OK and close the dialog." -msgstr "" +msgstr "Clique em OK para fechar a caixa de diálogo." #. HJiDi #: autoformat.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id51630343134146\n" "help.text" msgid "The new AutoFormat styles created using the steps above can be applied to any %PRODUCTNAME Calc file. Hence they are not limited to the file where the style was created." -msgstr "" +msgstr "Os novos estilos de autoformatação criados usando as etapas acima podem ser aplicados a qualquer arquivo do %PRODUCTNAME Calc. Portanto, eles não se limitam ao arquivo onde o estilo foi criado." #. hpPvo #: autoformat.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "cells;borders line arrangements with cells borders;cells" -msgstr "" +msgstr "células; bordasdisposição de linhas com célulasbordas; células" #. ajMCN #: borders.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "bm_id151630452717743\n" "help.text" msgid "adjacent cells;remove border" -msgstr "" +msgstr "células adjacentes;remover bordas" #. eEE4F #: borders.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "hd_id861630451554176\n" "help.text" msgid "Adjacent Cells" -msgstr "" +msgstr "Células adjacentes" #. k8s2o #: borders.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id231630451548190\n" "help.text" msgid "This option becomes available when formatting a range of cells that already have borders and the new format defined for the range involves removing outer borders." -msgstr "" +msgstr "Esta opção fica disponível ao formatar um intervalo de células que já possui bordas e o novo formato definido para o intervalo envolve a remoção de bordas externas." #. xADD4 #: borders.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id931630451706604\n" "help.text" msgid "By default the option Remove border is disabled and the borders at the edges of the selected range are left unchanged. Check this option if the borders at the edge of the selection should be removed." -msgstr "" +msgstr "Por padrão, a opção Remover borda está desabilitada e as bordas nos linites do intervalo selecionado permanecem inalteradas. Marque esta opção se as bordas no limite da seleção devem ser removidas." #. V8sNd #: borders.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id641630452272324\n" "help.text" msgid "If the preset No Borders is chosen then the Remove border option is enabled." -msgstr "" +msgstr "Se o pré-ajuste Sem borda estiver escolhido, então a opção Remover borda é ativada." #. kCAyU #: calc_date.xhp @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344485\n" "help.text" msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." -msgstr "A janela pop-up exibe uma lista de membros de campo associados com o campo. Uma caixa de marcação será colocada à esquerda de cada membro de campo. Quando um campo possuir um nome de exibição alternativo que difere de seu nome original, este nome será exibido na lista." +msgstr "A janela pop-up exibe uma lista de membros de campo associados com o campo. Uma caixa de seleção será colocada à esquerda de cada membro de campo. Quando um campo possuir um nome de exibição alternativo que difere de seu nome original, este nome será exibido na lista." #. y6PoC #: datapilot_filtertable.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the Formatting Bar. For other formats, choose Format - Cells. You can choose from the preset formats or define your own on the Numbers tab page." -msgstr "Para formatar números no formato monetário padrão ou como porcentagens, use os ícones da barra Formatação. No caso de outros formatos, escolha Formatar - Células. Você pode escolher entre os formatos predefinidos ou definir seu próprio formato na página da guia Números." +msgstr "Para formatar números no formato monetário padrão ou como porcentagens, use os ícones da barra Formatação. No caso de outros formatos, escolha Formatar - Células. Você pode escolher entre os formatos pré-ajustados ou definir seu próprio formato na página da guia Números." #. QxDDZ #: format_table.xhp @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Duplicate Values" -msgstr "" +msgstr "Removendo valores duplicados" #. hGQvA #: remove_duplicates.xhp @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "filters; removing duplicates filters; finding unique values" -msgstr "" +msgstr "filtros; remover duplicados filtros; valores únicos" #. Q5494 #: remove_duplicates.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "hd_id501630021281902\n" "help.text" msgid "Removing Duplicate Values" -msgstr "" +msgstr "Remover valores duplicados" #. ocizx #: remove_duplicates.xhp @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Consider a single column with values where some may be duplicates. To remove duplicate values and obtain only the unique entries in the column:" -msgstr "" +msgstr "Considere uma única coluna com valores onde alguns podem ser duplicados. Para remover valores duplicados e obter apenas as entradas exclusivas na coluna:" #. omVUk #: remove_duplicates.xhp @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "par_id631630021463659\n" "help.text" msgid "Select the range of values from which duplicate values are to be removed. The values have to be arranged in a single column." -msgstr "" +msgstr "Selecione o intervalo de valores dos quais os valores duplicados devem ser removidos. Os valores devem ser organizados em uma única coluna." #. XvTTj #: remove_duplicates.xhp @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "par_id31630021517873\n" "help.text" msgid "Go to Data - More Filters - Standard Filter. This opens the dialog." -msgstr "" +msgstr "Acesse Dados - Mais filtros - Filtro padrão. A caixa de diálogo abre." #. EVEzq #: remove_duplicates.xhp @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "par_id801630022108301\n" "help.text" msgid "In Field Name make sure that the selected column is the column where the values are stored. If a single column is selected this field will be set automatically." -msgstr "" +msgstr "Em Nome do campo, certifique-se de que a coluna selecionada seja a coluna onde os valores estão armazenados. Se uma única coluna for selecionada, este campo será definido automaticamente." #. TesFn #: remove_duplicates.xhp @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "par_id461630022298515\n" "help.text" msgid "In Condition choose the option = (equals sign), which is the default option." -msgstr "" +msgstr "Em Condição escolha a opção = (sinal de igual), que, aliás, é a opção padrão." #. nWrGh #: remove_duplicates.xhp @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_id261630022372414\n" "help.text" msgid "In Value choose the option Not Empty." -msgstr "" +msgstr "Em Valor escolha a opção Não vazio." #. fFZRM #: remove_duplicates.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id441630022436605\n" "help.text" msgid "Click Options and select No duplications. If the first value is the column header check Range contains column labels." -msgstr "" +msgstr "Clique em Opções e selecione Sem duplicatas. Se o primeiro valor for o cabeçalho da coluna, verifique Intervalo contém rótulos de coluna." #. sdBSD #: remove_duplicates.xhp @@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "par_id841630022924442\n" "help.text" msgid "Check Copy results and use the input box below it to inform a cell address where the unique entries are to be entered." -msgstr "" +msgstr "Marque Copiar os resultados para e use a caixa de entrada abaixo dela para informar um endereço de célula onde as entradas exclusivas devem ser inseridas." #. DJcXh #: remove_duplicates.xhp @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "par_id61630023053412\n" "help.text" msgid "Click OK. The unique values in the range will be entered starting with the cell selected in the previous step." -msgstr "" +msgstr "Clique em OK. Os valores exclusivos no intervalo serão inseridos começando com a célula selecionada na etapa anterior." #. 3qh4V #: remove_duplicates.xhp @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "par_id81630022708336\n" "help.text" msgid "The No duplications option is case sensitive. Therefore, values \"A\" and \"a\" are each considered as unique values." -msgstr "" +msgstr "A opção Sem duplicatas diferencia maiúsculas de minúsculas. Portanto, os valores \"A\" e \"a\" são considerados como valores únicos." #. cPpmr #: rename_table.xhp @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Aplicar filtros avançados" #. Gy5TZ #: specialfilter.xhp @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148798\n" "help.text" msgid "Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Aplicar filtros avançados" #. tYuAi #: specialfilter.xhp @@ -13442,15 +13442,15 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Utilizar caracteres curinga em fórmulas" -#. EvMSm +#. kZVe7 #: wildcards.xhp msgctxt "" "wildcards.xhp\n" "bm_id3152149\n" "help.text" -msgid "wildcards in calc formulas wildcards, examples" +msgid "wildcards in formulas wildcards;examples" msgstr "" #. 98C5v @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "hd_id941629155075179\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Utilizar caracteres curingas em fórmulas" #. yqMKw #: wildcards.xhp @@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id571629155308959\n" "help.text" msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the Find & Replace dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string." -msgstr "" +msgstr "Caracteres curingas são caracteres especiais que podem ser usados em chaves de pesquisa que são passadas como argumentos para algumas funções do Calc. Também podem ser usados para definir os critérios de pesquisa na caixa de diálogo Localizar e substituir. Utilizar curingas permite a definição de parâmetros de pesquisa mais avançados com uma única chave de pesquisa." #. vQrdp #: wildcards.xhp @@ -13478,15 +13478,15 @@ msgctxt "" "par_id391629156224638\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc supports either wildcards or regular expressions as arguments depending on the current application settings. By default %PRODUCTNAME Calc is set to support wildcards instead of regular expressions." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME Calc suporta caracteres curingas ou expressões regulares como argumentos, dependendo das configurações atuais do aplicativo. Por padrão, o %PRODUCTNAME Calc é configurado para oferecer suporte a curingas em vez de expressões regulares." -#. DyzLn +#. GVpD7 #: wildcards.xhp msgctxt "" "wildcards.xhp\n" "par_id551629156504794\n" "help.text" -msgid "To make sure wildcards are supported, go to LibreOffice - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and check if the option Enable wildcards in formulas is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing Enable regular expressions in formulas or choose to support neither wildcards nor regular expressions." +msgid "To make sure wildcards are supported, go to %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and check if the option Enable wildcards in formulas is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing Enable regular expressions in formulas or choose to support neither wildcards nor regular expressions." msgstr "" #. BHJzs @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id141629156913731\n" "help.text" msgid "The following wildcards are supported:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes caracteres curinga são suportados:" #. tbbPM #: wildcards.xhp @@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt "" "par_id801629209195110\n" "help.text" msgid "Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Caractere curinga" #. 7PmfG #: wildcards.xhp @@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "par_id861629209212608\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. DfkJA #: wildcards.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id591629209073388\n" "help.text" msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (ponto de interrogação)" #. F2wmk #: wildcards.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id31629209073388\n" "help.text" msgid "Matches any single character. For example, the search string \"b?g\" matches “bag” and “beg” but will not match \"boog\" or \"mug\"." -msgstr "" +msgstr "Corresponde a qualquer caractere único. Por exemplo, a chave de pesquisa \"b?g\" corresponde a \"bag\" e \"beg\", mas não corresponde a \"boog\" ou \"mug\"." #. pi9ik #: wildcards.xhp @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id121629209114452\n" "help.text" msgid "Note that it will not match \"bg\" as well, since \"?\" must match exactly one character. The \"?\" wildcard does not correspond to a zero-character match." -msgstr "" +msgstr "Observe que também não corresponderá a \"bg\", pois \"?\" deve corresponder exatamente a um caractere. O curinga \"?\" não corresponde a ausência de caractere." #. PmsQL #: wildcards.xhp @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id981629209073388\n" "help.text" msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisco)" #. 6V7SE #: wildcards.xhp @@ -13559,15 +13559,15 @@ msgctxt "" "par_id51629209073388\n" "help.text" msgid "Matches any sequence of characters, including an empty string. For example, the search string \"*cast\" will match “cast”, “forecast”, and “outcast”, but will not match \"forecaster\" using default %PRODUCTNAME settings." -msgstr "" +msgstr "Corresponde a qualquer sequência de caracteres, incluindo uma chave vazia. Por exemplo, a chave de pesquisa \"*cast\" corresponderá a \"cast\", \"forecast\" e \"outcast\", mas não corresponderá a \"forecaster\" usando as configurações padrão do %PRODUCTNAME." -#. 3gkp8 +#. fDuhF #: wildcards.xhp msgctxt "" "wildcards.xhp\n" "par_id351629209153307\n" "help.text" -msgid "If the option Search criteria = and <> must apply to whole cells is disabled in LibreOffice - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate, then \"forecaster\" will be a match using the \"*cast\" search string." +msgid "If the option Search criteria = and <> must apply to whole cells is disabled in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate, then \"forecaster\" will be a match using the \"*cast\" search string." msgstr "" #. ek6t7 @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id181629209277556\n" "help.text" msgid "~ (tilde)" -msgstr "" +msgstr "~ (til)" #. F3Tuy #: wildcards.xhp @@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "par_id881629209280877\n" "help.text" msgid "Escapes the special meaning of a question mark, asterisk, or tilde character that follows immediately after the tilde character." -msgstr "" +msgstr "Cancela qualquer significado especial de uma interrogação, asterisco ou til que segue imediatamente após o caractere til." #. P35Fo #: wildcards.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id861629209431020\n" "help.text" msgid "For example, the search string \"why~?\" matches “why?” but will not match \"whys\" nor \"why~s\"." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, a chave de pesquisa \"why~?\" corresponde a “why?” mas não corresponde a \"whys\" nem \"why~s\"." #. aCtpj #: wildcards.xhp @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id1001629157561261\n" "help.text" msgid "Wildcards are supported in %PRODUCTNAME Calc and in Microsoft Excel. Therefore, if interoperability between both applications is needed, choose to work with wildcards instead of regular expressions. Conversely, if interoperability is not necessary, consider using regular expressions for more powerful search capabilities." -msgstr "" +msgstr "Caracteres curinga são suportados no %PRODUCTNAME Calc e no Microsoft Excel. Portanto, se a interoperabilidade entre os dois aplicativos for necessária, opte por trabalhar com curingas em vez de expressões regulares. Por outro lado, se a interoperabilidade não for necessária, considere o uso de expressões regulares para recursos de pesquisa mais poderosos." #. Dwt2G #: wildcards.xhp @@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "hd_id671629158766165\n" "help.text" msgid "Supported Spreadsheet Functions" -msgstr "" +msgstr "Funções de planilha admitidas" #. YF9FB #: wildcards.xhp @@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "par_id161629158785887\n" "help.text" msgid "Wildcards are supported by the following spreadsheet functions:" -msgstr "" +msgstr "Os curingas são compatíveis com as seguintes funções de planilha:" #. rRPbf #: wildcards.xhp @@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id441629158810517\n" "help.text" msgid "Database functions: DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR and DVARP." -msgstr "" +msgstr "Funções de banco de dados: BDMÉDIA, BDCONTAR, BDCONTARA, BDEXTRAIR, BDMÁX, BDMÍN, BDMULTIPL, BDEST, BDDESVPA, BDSOMA, BDVAREST e BDVARP." #. gfUGT #: wildcards.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id321629158810916\n" "help.text" msgid "Conditional functions: AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, MAXIFS, MINIFS, SUMIF and SUMIFS." -msgstr "" +msgstr "Funções condicionais: MÉDIASE, MÉDIASES, CONT.SE, CONT.SES, MÁXIMOSES, MÍNIMOSES, SOMASE e SOMASES." #. oUwuB #: wildcards.xhp @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id941629158811325\n" "help.text" msgid "Lookup functions: HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP." -msgstr "" +msgstr "Funções de procura: PROCH, PROC e PROCV." #. Ka6SK #: wildcards.xhp @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "par_id41629158919808\n" "help.text" msgid "Other functions: MATCH and SEARCH." -msgstr "" +msgstr "Outras funções: CORRESP e LOCALIZAR." #. 2ZGuQ #: wildcards.xhp @@ -13667,15 +13667,15 @@ msgctxt "" "hd_id701629159564269\n" "help.text" msgid "Examples of Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Exemplos de curingas em fórmulas" -#. GnADR +#. 3WVEm #: wildcards.xhp msgctxt "" "wildcards.xhp\n" "par_id121629289062103\n" "help.text" -msgid "The following examples consider that the options Enable wildcards in formulas and Search criteria = and <> must apply to whole cells are enabled in LibreOffice - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgid "The following examples consider that the options Enable wildcards in formulas and Search criteria = and <> must apply to whole cells are enabled in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "" #. znKay @@ -13685,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "par_id271629159111490\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"Chi*\") counts the number of cells in the range A1:A10 containing strings that start with \"Chi\" followed by zero or more characters." -msgstr "" +msgstr "=CONT.SE(A1:A10;\"Chi*\") conta o número de células no intervalo A1:A10 contendo chaves que iniciam com \"Chi\" tendo ou não caracteres sem seguida." #. TPRuA #: wildcards.xhp @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id741629159343415\n" "help.text" msgid "=SUMIF(A1:A5;\"A??\";B1:B5) sums the values in B1:B5 whose corresponding values in A1:A5 start with \"A\" followed by exactly two other characters." -msgstr "" +msgstr "=SOMASE(A1:A5;\"A??\";B1:B5) soma os valores em B1:B5 cujo valores correspondentes em A1:A5 que iniciam com \"A\" seguido exatamente por dois caracteres quaisquer." #. 7GqMs #: wildcards.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id141629159465592\n" "help.text" msgid "Wildcard comparisons are not case sensitive, hence \"A?\" will match both \"A1\" and \"a1\"." -msgstr "" +msgstr "As comparações de curingas não diferenciam maiúsculas de minúsculas, portanto, \"A?\" corresponderá a \"A1\" e \"a1\"." #. ysgCC #: year2000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 0dbc3be5e1c..170c6fabbaf 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 18:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557708818.000000\n" #. dHbww @@ -448,23 +448,23 @@ msgctxt "" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Permite que você edite pontos no desenho." -#. bve6M +#. NEWtS #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" -msgid "Glue Points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" -#. p8CqG +#. kz8Fw #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" -msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." -msgstr "Permite editar pontos de colagem no desenho." +msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." +msgstr "Permite editar pontos de conexão no desenho." #. 3Cwi3 #: main0210.xhp @@ -700,14 +700,14 @@ msgctxt "" msgid "Connecting Objects to Show Relationships" msgstr "Conectar objetos para mostrar relações" -#. LGD4F +#. jDxCD #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149124\n" "help.text" -msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams." -msgstr "Para mostrar a relação entre objetos, você pode conectá-los no $[officename] Draw utilizando linhas especiais chamadas \"conectores\". Essas linhas se anexam aos pontos de colagem em objetos de desenho e permanecem unidas durante o deslocamento dos objetos conectados. Conectores são úteis para a criação de organogramas e diagramas técnicos." +msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to gluepoints on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams." +msgstr "Para mostrar a relação entre objetos, você pode conectá-los no $[officename] Draw utilizando linhas especiais chamadas \"conectores\". Essas linhas se anexam aos pontos de conexão em objetos de desenho e permanecem unidas durante o deslocamento dos objetos conectados. Conectores são úteis para a criação de organogramas e diagramas técnicos." #. pLaMp #: main0503.xhp @@ -817,23 +817,23 @@ msgctxt "" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Permite editar pontos no desenho." -#. 8ySGj +#. PwD6E #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3149258\n" "help.text" -msgid "Glue points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" -#. L6stf +#. JaiGm #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3146315\n" "help.text" -msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." -msgstr "Permite editar pontos de colagem no desenho." +msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." +msgstr "Permite editar pontos de conexão no desenho." #. UBmhX #: main_edit.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 0987d3759a7..0c85182d335 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 10:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 21:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -7774,14 +7774,14 @@ msgctxt "" msgid "Choose Insert - Comment." msgstr "Escolha Inserir - Anotação." -#. NbYUq +#. d7yAW #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3253808\n" "help.text" -msgid "Key Command+OptionCtrl+Alt+C." -msgstr "Tecla Comando+OpçãoCtrl+Alt+C." +msgid "Press Command+OptionCtrl+Alt+C." +msgstr "Pressione Command+OptionCtrl+Alt+C." #. 8FMuh #: 00000404.xhp @@ -7846,14 +7846,14 @@ msgctxt "" msgid "On the Standard or the Insert bar, click" msgstr "Na barra Padrão ou Inserir, clique em" -#. uZ6HA +#. 5CYUS #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Special character" +msgstr "Ícone Caractere especial" #. Kn89R #: 00000404.xhp @@ -7918,14 +7918,14 @@ msgctxt "" msgid "On the Insert bar, click" msgstr "Na barra Inserir, clique em" -#. xAMvQ +#. gjoUP #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon OLE object" +msgstr "Ícone Objeto OLE" #. GTqPV #: 00000404.xhp @@ -7954,14 +7954,14 @@ msgctxt "" msgid "On the Insert bar, click" msgstr "Na barra Inserir, clique em" -#. uPjiq +#. 8stDh #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148559\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Formula" +msgstr "Ícone Fórmula" #. uAbxt #: 00000404.xhp @@ -8044,14 +8044,14 @@ msgctxt "" msgid "On the Insert bar, click" msgstr "Na barra Inserir, clique em" -#. xftdm +#. kvAgu #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156005\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Chart" +msgstr "Ícone Gráfico" #. ge7Bf #: 00000404.xhp @@ -8080,14 +8080,14 @@ msgctxt "" msgid "On the Standard bar, click" msgstr "Na barra Padrão, clique em" -#. 9DS7f +#. HcQy3 #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Image" +msgstr "Ícone Imagem" #. FGuet #: 00000404.xhp @@ -8125,14 +8125,14 @@ msgctxt "" msgid "On the Insert bar, click" msgstr "Na barra Inserir, clique em" -#. SEYKo +#. eNw2Z #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3168607\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Floating frame" +msgstr "Ícone Quadro flutuante" #. 6RNey #: 00000404.xhp @@ -8188,14 +8188,14 @@ msgctxt "" msgid "Choose Insert - Fontwork" msgstr "Escolha Inserir - Fontwork" -#. jYEWS +#. 7PGAq #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EA9\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Basic shapes" +msgstr "Ícone Formas básicas" #. cRUvF #: 00000404.xhp @@ -8206,14 +8206,14 @@ msgctxt "" msgid "Basic Shapes" msgstr "Formas simples" -#. PZB3N +#. P85t9 #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EEE\n" "help.text" -msgid "Icon Symbol Shapes" -msgstr "Ícone Formas de símbolos" +msgid "Icon Symbol Shapes" +msgstr "Ícone Formas de símbolos" #. raBMx #: 00000404.xhp @@ -8224,14 +8224,14 @@ msgctxt "" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Formas de símbolos" -#. DNGGS +#. Ep2Yp #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F33\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Block arrows" +msgstr "Ícone Setas em blocos" #. 8mq6j #: 00000404.xhp @@ -8242,14 +8242,14 @@ msgctxt "" msgid "Block Arrows" msgstr "Setas cheias" -#. jexq8 +#. ACurx #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F78\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Flowcharts" +msgstr "Ícone Fluxogramas" #. kmLGo #: 00000404.xhp @@ -8260,14 +8260,14 @@ msgctxt "" msgid "Flowcharts" msgstr "Fluxogramas" -#. ALnvL +#. GnLe5 #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FBD\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Callouts" +msgstr "Ícone Textos explicativos" #. 437R9 #: 00000404.xhp @@ -8278,14 +8278,14 @@ msgctxt "" msgid "Callouts" msgstr "Textos explicativos" -#. bpCJg +#. zGDAy #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11002\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgid "Icon Stars" +msgstr "Ícone Estrelas" #. fBLRJ #: 00000404.xhp @@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "On the Table Data bar, click Find icon, then Similarity search check box, then click the Similarities button (database table view)." -msgstr "Na barra Dados de tabela, clique no ícone Localizar, então na caixa de verificação Pesquisa por similaridade, então clique no botão Similaridades (vista de tabelas de base de dados)." +msgstr "Na barra Dados de tabela, clique no ícone Localizar, então na caixa de seleção Pesquisa por similaridade, então clique no botão Similaridades (vista de tabelas de base de dados)." #. PGzfH #: edit_menu.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po index d9681cd235a..d7958262a6f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559388658.000000\n" #. 3u8hR @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." -msgstr "" +msgstr "Abre o Assistente de Bancos de dados para criar um arquivo de banco de dados.." #. 9nYdo #: 01010000.xhp @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "hd_id691619139072776\n" "help.text" msgid "Preview checkbox" -msgstr "Visualização" +msgstr "Caixa de seleção Visualização" #. FbBW7 #: 01130000.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id561521057687471\n" "help.text" msgid "Using CommandCtrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." -msgstr "Utilize o atalho CommandCtrl+V, o ícone Colar na barra de ferramentas ou escolha Editar - Colar: O conteúdo da área de transferẽncia é colado no local de destino e a área de transferência mantém o conteúdo para outras operações de colagem. A marca da seleção copiada permanece ativa." +msgstr "Utilize o atalho CommandCtrl+V, o ícone Colar na barra de ferramentas ou escolha Editar - Colar: O conteúdo da área de transferência é colado no local de destino e a área de transferência mantém o conteúdo para outras operações de colagem. A marca da seleção copiada permanece ativa." #. 33eAD #: 02060000.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "hd_id191630440520574\n" "help.text" msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Pré-ajustes" #. H4Mqr #: 02070000.xhp @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "par_id951630440692605\n" "help.text" msgid "Choose one of the presets to quickly load commonly used settings for Paste Special." -msgstr "" +msgstr "Escolha um dos pré-ajustes para carregar rapidamente as definições comuns para o Colar especial." #. DBS7B #: 02070000.xhp @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "hd_id41630440570501\n" "help.text" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "Somente valores" #. pk4yA #: 02070000.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id111630440722545\n" "help.text" msgid "Pastes only cell contents including text, numbers and dates." -msgstr "" +msgstr "Cola apenas o conteúdo da célula, incluindo texto, números e datas." #. khvcS #: 02070000.xhp @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "hd_id891630440587478\n" "help.text" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "Valores e formatos" #. h6phw #: 02070000.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id511630441051343\n" "help.text" msgid "Pastes cell contents and formats applied to cells." -msgstr "" +msgstr "Cola os conteúdos e os formatos aplicados às células." #. VUzzv #: 02070000.xhp @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "hd_id301630440615367\n" "help.text" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "Somente formatos" #. uStsB #: 02070000.xhp @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "par_id851630441123702\n" "help.text" msgid "Pastes only formats applied to cells." -msgstr "" +msgstr "Cola apenas formatos aplicados a células." #. 2kAAp #: 02070000.xhp @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "hd_id81630440632865\n" "help.text" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Transpor tudo" #. dszzk #: 02070000.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id41630441349354\n" "help.text" msgid "Pastes all cell contents with their positions transposed." -msgstr "" +msgstr "Cola todo o conteúdo da célula com suas posições transpostas." #. uNrP7 #: 02070000.xhp @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "hd_id991630441460829\n" "help.text" msgid "Run immediately" -msgstr "" +msgstr "Executar imediatamente" #. FP5bX #: 02070000.xhp @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id331630441454811\n" "help.text" msgid "Check this option to load the preset and immediately apply it. When unchecked, choosing a preset will only load the corresponding options in the dialog without pasting anything." -msgstr "" +msgstr "Marque esta opção para carregar e aplicar os pré-ajustes. Quando desmarcado, escolher um pré-ajuste só carrega as opções correspondentes na caixa de diálogo sem colar." #. 3etKJ #: 02070000.xhp @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "par_id811630441564039\n" "help.text" msgid "Uncheck Run immediately to load the options from the preset and change its settings in the Paste Special dialog before applying them by clicking OK." -msgstr "" +msgstr "Desmarque Executar imediatamente para carregar as opções pré-ajustadas e alterar as definições na caixa de diálogo Colar especial antes de aplicá-las com o botão OK." #. LTyRC #: 02070000.xhp @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "bm_id501629842533945\n" "help.text" msgid "Find & Replace dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo Localizar e Substituir" #. FGyuJ #: 02100000.xhp @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid " Find & Replace " -msgstr "" +msgstr " Localizar&Substituir " #. ANaCL #: 02100000.xhp @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid " Finds or replaces text or formats in the current document. " -msgstr "" +msgstr " Localiza ou substitui texto ou formatações no documento atual. " #. 2c3d6 #: 02100000.xhp @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid " Matches the exact character provided in the Find box without considering any alternative case matches. " -msgstr "" +msgstr " Corresponde ao caractere exato fornecido na caixa de pesquisa Localizar sem considerar nenhuma correspondência entre maiúsculas e minúsculas. " #. jsLqT #: 02100000.xhp @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "par_id811629842746430\n" "help.text" msgid "Disable this option to consider all possible case matches. For example, entering \"a\" in the Find box matches both \"a\" and \"A\"." -msgstr "" +msgstr "Desativar esta opção para considerar todas as correspondências entre maiúsculas e minúsculas possíveis. Por exemplo, digitando \"a\" na caixa de pesquisa Localizar corresponde a ambos \"a\" e \"A\"." #. F9EPB #: 02100000.xhp @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "par_id901629843129983\n" "help.text" msgid "Beware that some characters may have more than one match when Match case is disabled. For instance, \"s\" matches \"s\", \"S\" and \"ß\" (sharp S used in the German language)." -msgstr "" +msgstr "Alguns caracteres podem ter mais de uma correspondência quando o campo Diferenciar maiúsculas e minúsculas estiver habilitado. Por exemplo, \"s\" corresponde a \"s\", \"S\" e \"ß\" (S sustenido usado na língua alemã)." #. VHvn4 #: 02100000.xhp @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "bm_id891558923816062\n" "help.text" msgid "searching;formatted numbers searching;formatted display finding;formatted numbers finding;formatted display" -msgstr "" +msgstr "pesquisar;números formatados pesquisar;tela formatada localizar;números formatados localizar;tela formatada" #. UnzxV #: 02100000.xhp @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid " Entire Cells Whole words only " -msgstr "" +msgstr "Células inteirasSomente palavras inteiras" #. FBomz #: 02100000.xhp @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "par_id3149579\n" "help.text" msgid " Searches for whole words or cells that are identical to the search text. " -msgstr "" +msgstr "Procurar palavras inteiras ou células que sejam idênticas ao texto de pesquisa." #. GjHVg #: 02100000.xhp @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "searching; all sheets finding; in all sheets sheets; searching all" -msgstr "" +msgstr "pesquisar;todas as planilhaslocalizar;em todas as planilhasplanilhas; pesquisar todas" #. 4ARiJ #: 02100000.xhp @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid " All sheets " -msgstr "" +msgstr "Todas as planilhas" #. dQCPM #: 02100000.xhp @@ -7988,7 +7988,7 @@ msgctxt "" "par_id3145619\n" "help.text" msgid " Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file. " -msgstr "" +msgstr "Pesquisa em todas as planilhas do arquivo corrente. " #. D5Jko #: 02100000.xhp @@ -8123,7 +8123,7 @@ msgctxt "" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace. Repeat this command until all replacements on your slide have been made. " -msgstr "" +msgstr "Substitui todas as ocorrências do texto ou formatação que deseja substituir. Repita esse comando até que todas as substituições de seu slide tiverem sido feitas. " #. vUDHU #: 02100000.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144439\n" "help.text" msgid " Regular expressions " -msgstr "" +msgstr " Expressões regulares" #. YTjDH #: 02100000.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid " Allows you to use regular expressions in your search. " -msgstr "" +msgstr " Permite que você utilize expressões regulares na sua pesquisa." #. JTXQw #: 02100000.xhp @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "Procura por texto formatado com o estilo que você especifica. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista Localizar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir." +msgstr "Procura por texto formatado com o estilo que especificar. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista Localizar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir." #. LYkeX #: 02100000.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid " Paragraph Styles / Including Styles Cell Styles " -msgstr "" +msgstr "Estilos de Parágrafos / Inclusão de EstilosEstilos de Células" #. sg7R3 #: 02100000.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "Procura o texto formatado com o estilo que você especificar. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista Localizar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir." +msgstr "Procura o texto formatado com o estilo que especificar. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista Localizar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir." #. N2USE #: 02100000.xhp @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid " Distinguishes between half-width and full-width character forms. " -msgstr "" +msgstr "Distingue entre os formatos de caracteres de meia largura e largura total." #. D4hMq #: 02100000.xhp @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id3145421\n" "help.text" msgid " Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options. " -msgstr "" +msgstr "Permite que especifique as opções de pesquisa por notação similar utilizada em texto em japonês. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, clique no botão Sons para especificar as opções de pesquisa." #. pCFVE #: 02100000.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id3149765\n" "help.text" msgid " Sets the search options for similar notation used in Japanese text. " -msgstr "" +msgstr "Define as opções de pesquisa para notações similares utilizadas em texto Japonês." #. buRmS #: 02100000.xhp @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid " Attributes " -msgstr "" +msgstr "Atributos" #. S66Gf #: 02100000.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid " Format " -msgstr "" +msgstr "Formatação" #. 2HX6G #: 02100000.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid " No Format " -msgstr "" +msgstr "Sem formato" #. U8isj #: 02100000.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid " Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats. " -msgstr "" +msgstr "Clicar na caixa de Localizar ou em Substituir, e então clicar neste botão para remover o critério de pesquisa baseado em formatações." #. RD9Dh #: 02100000.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid " Direction " -msgstr "" +msgstr "Direção" #. DM8Er #: 02100000.xhp @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "par_id3156332\n" "help.text" msgid " Determines the order for searching the cells. " -msgstr "" +msgstr "Determina a ordem para pesquisar as células." #. zFwLm #: 02100000.xhp @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid " Rows " -msgstr "" +msgstr "Linhas" #. TAnrV #: 02100000.xhp @@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161457217894\n" "help.text" msgid " Searches from left to right across the rows. " -msgstr "" +msgstr "Pesquisa da esquerda para a direita percorrendo todas as linhas." #. XN5B4 #: 02100000.xhp @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156277\n" "help.text" msgid " Columns " -msgstr "" +msgstr "Colunas" #. drjqY #: 02100000.xhp @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "par_id3145207\n" "help.text" msgid " Searches from top to bottom through the columns. " -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de cima para baixo pelas colunas." #. DKdyD #: 02100000.xhp @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid " Search in " -msgstr "" +msgstr "Procurar em" #. GpAnn #: 02100000.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146925\n" "help.text" msgid " Formulas " -msgstr "" +msgstr "Fórmulas" #. BsCkZ #: 02100000.xhp @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid " Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'. " -msgstr "" +msgstr "Pesquisa por caracteres que você especifica em fórmulas e em valores fixos (não calculados). Por exemplo, você poderia procurar por fórmulas que contém 'SOMA'." #. 5Jw5w #: 02100000.xhp @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid " Values " -msgstr "" +msgstr "Valores" #. g2dn5 #: 02100000.xhp @@ -8546,7 +8546,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid " Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas. " -msgstr "" +msgstr "Pesquisa pelos caracteres que você especifica nos valores e nos resultados das fórmulas." #. aj5NM #: 02100000.xhp @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145650\n" "help.text" msgid " Comments " -msgstr "" +msgstr "Comentários" #. BRdDC #: 02100000.xhp @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid " Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells. " -msgstr "" +msgstr "Pesquisa pelos caracteres especificados nas anotações anexadas às células." #. psHFB #: 02100000.xhp @@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de verificação, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades." +msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de seleção, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades." #. PGhDm #: 02100100.xhp @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "par_id3156737\n" "help.text" msgid "Finds the Orphan Control attribute." -msgstr "" +msgstr "Localiza o atributo de Controle de linhas órfãs." #. 2r5Ai #: 02100200.xhp @@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Show Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Registrar alterações" #. Bk7zQ #: 02230200.xhp @@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt "" "par_id961573491046250\n" "help.text" msgid "When the document has been reviewed and commented and requires your action in its contents, you can mark the comment Resolved or Unresolved. Open the comment context menu or click on the comment dropdown list to mark the Resolved checkbox. When you mark the comment resolved, the word Resolved is inserted under the date in the comment box. When marking unresolved, the word Resolved is removed." -msgstr "Quando o documento tiver sido revisto e anotado e requerer sua ação em decorrência das anotações, você pode marcar a anotação como Resolvida ou Não resolvida. Abra o menu de contexto da anotação ou clique na lista suspensa para marcar a caixa de marcação Resolvida. Ao marcar a anotação como resolvida, a palavra Resolvida é inserida sob a data na caixa da anotação. Quando marcar não resolvida, a palavra Resolvida é excluída." +msgstr "Quando o documento tiver sido revisto e anotado e requerer sua ação em decorrência das anotações, você pode marcar a anotação como Resolvida ou Não resolvida. Abra o menu de contexto da anotação ou clique na lista suspensa para marcar a caixa de seleção Resolvida. Ao marcar a anotação como resolvida, a palavra Resolvida é inserida sob a data na caixa da anotação. Quando marcar não resolvida, a palavra Resolvida é excluída." #. UBwT2 #: 04050000.xhp @@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt "" "par_id6636555\n" "help.text" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." -msgstr "Ative esta caixa de marcação para inserir o objeto OLE como um vínculo para o arquivo original. Se esta caixa não estiver ativada, o objeto OLE será incorporado em seu documento." +msgstr "Ative esta caixa de seleção para inserir o objeto OLE como um vínculo para o arquivo original. Se esta caixa não estiver ativada, o objeto OLE será incorporado em seu documento." #. AFxpZ #: 04160300.xhp @@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt "" "hd_id3162942\n" "help.text" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números" #. z8GFZ #: 05020300.xhp @@ -22307,7 +22307,7 @@ msgctxt "" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "Select a predefined border style to apply." -msgstr "Seleciona um estilo de borda predefinida a aplicar." +msgstr "Seleciona um estilo de borda pré-ajustada a aplicar." #. XQVt3 #: 05030500.xhp @@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt "" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the Borders button on the toolbar to apply predefined border formats." -msgstr "" +msgstr "Como alternativa, use o botão Bordas na barra de ferramentas para aplicar formatos de borda predefinidos." #. m9hFs #: 05030500.xhp @@ -22325,7 +22325,7 @@ msgctxt "" "par_id591630450693398\n" "help.text" msgid "The Remove border option in the Adjacent Cells section determines if borders in the edges of the selected range are to be removed. Leave this option unchecked if edge borders should be left unchanged." -msgstr "" +msgstr "A opção Remover borda na seção Células Adjacentes determina se as bordas do intervalo selecionado devem ser removidas. Deixe esta opção desmarcada se as arestas tiverem que ficar inalteradas." #. VPwsL #: 05030500.xhp @@ -22334,7 +22334,7 @@ msgctxt "" "par_id181630450040456\n" "help.text" msgid "Read the help page to learn more on how to define custom line arrangements." -msgstr "" +msgstr "Leia a página de ajuda para aprender como definir arranjos de linha personalizados." #. 2SFo2 #: 05030500.xhp @@ -24721,14 +24721,14 @@ msgctxt "" msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#. 8yEN7 +#. HRyfu #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" -msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." -msgstr "Selecione o alinhamento horizontal para o texto Ruby." +msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." +msgstr "Selecione alinhamento horizontal para o texto ruby." #. jYcBH #: 05060000.xhp @@ -26465,7 +26465,7 @@ msgctxt "" "par_id661630417737429\n" "help.text" msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document." -msgstr "" +msgstr "Os nomes das imagens, objetos OLE e quadros no mesmo documento devem ser exclusivos." #. 2gqYZ #: 05190100.xhp @@ -27347,7 +27347,7 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and image patterns to the default lists for later use." -msgstr "" +msgstr "Você pode adicionar cores personalizadas, gradientes, sombreados, padrões duplos e padrões de imagens às listas padrão para uso posterior." #. CGbA3 #: 05210100.xhp @@ -28103,7 +28103,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Figura" #. 9yCZ3 #: 05210500.xhp @@ -28112,7 +28112,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "images; areasareas; image" -msgstr "" +msgstr "imagens; áreasáreas; imagem" #. EXFDE #: 05210500.xhp @@ -28121,7 +28121,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155619\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Figura" #. AAzK8 #: 05210500.xhp @@ -28130,7 +28130,7 @@ msgctxt "" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Select an image that you want to use as a fill image, or add your own image pattern." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma imagem que deseja usar como imagem de preenchimento ou adicione seu próprio padrão de imagem" #. fogGu #: 05210500.xhp @@ -28139,7 +28139,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Figura" #. AbybR #: 05210500.xhp @@ -28148,7 +28148,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Lists the available images. You can also import images." -msgstr "" +msgstr "Lista as figuras disponíveis. Você também pode importar figuras." #. rr7b8 #: 05210500.xhp @@ -28157,7 +28157,7 @@ msgctxt "" "par_id501592872056000\n" "help.text" msgid "To rename an image, select the image, right-click and choose Rename. To delete an image, select the image, right-click and choose Delete." -msgstr "" +msgstr "Para trocar o nome de uma imagem, selecione-a, clique com o botão direito do mouse e escolha Renomear. Para apagá-la, selecione a imagem, clique com o botão direito e escolha a seguinte opção no item de menu Deletar." #. MqVdD #: 05210500.xhp @@ -28175,7 +28175,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. the image is added to the end of the list of available images." -msgstr "" +msgstr "Localize a figura que deseja importar e, em seguida, clique em Abrir. A figura é adicionado ao final da lista de imagens disponíveis." #. FXqsL #: 05210500.xhp @@ -28184,7 +28184,7 @@ msgctxt "" "par_id301592866270627\n" "help.text" msgid "Imported images are saved in your user profile and can be used in other documents." -msgstr "" +msgstr "As imagens importadas são salvas em seu perfil de usuário e podem ser usadas em outros documentos." #. pC4QD #: 05210500.xhp @@ -28211,7 +28211,7 @@ msgctxt "" "par_id241592868416096\n" "help.text" msgid "Tiled: Fill the area with the image as tiles." -msgstr "" +msgstr "Ladrilhado: Preencha a área com a imagem como ladrilhos." #. gCgdA #: 05210500.xhp @@ -28229,7 +28229,7 @@ msgctxt "" "par_id651592868426975\n" "help.text" msgid "Custom position/size: Set a custom size and position of the image in the object area." -msgstr "" +msgstr "Posição personalizada/tamanho: Defina um tamanho e posição personalizados da imagem na área do objeto." #. sAiUV #: 05210500.xhp @@ -28292,7 +28292,7 @@ msgctxt "" "par_id321592869780471\n" "help.text" msgid "Select the anchoring position of the image inside the object area." -msgstr "" +msgstr "Selecione a posição de ancoragem da imagem dentro da área do objeto." #. WKmCj #: 05210500.xhp @@ -28310,7 +28310,7 @@ msgctxt "" "par_id811592870169715\n" "help.text" msgid "X-Offset: Set the horizontal image offset value with respect to the anchoring position." -msgstr "" +msgstr "X-Offset: Define o valor de deslocamento horizontal em relação à posição de ancoragem." #. MM4XP #: 05210500.xhp @@ -28319,7 +28319,7 @@ msgctxt "" "par_id41592870267463\n" "help.text" msgid "Y-Offset: Set the vertical image offset value with respect to the anchoring position." -msgstr "" +msgstr "Y-Offset: Define o valor de deslocamento vertical em relação à posição de ancoragem." #. FeN7H #: 05210500.xhp @@ -30155,7 +30155,7 @@ msgctxt "" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "The Length box is only available if you select the Angled connector line callout style, and leave the Optimal checkbox cleared." -msgstr "A caixa Comprimento só estará disponível se você selecionar o estilo de texto explicativo Linha conectora curva e deixar a caixa de seleção Ideal desmarcada." +msgstr "A caixa Comprimento só estará disponível se selecionar o estilo de texto explicativo Linha conectora curva e deixar a caixa de seleção Ideal desmarcada." #. EuFoj #: 05230500.xhp @@ -32099,7 +32099,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "O $[officename] determina automaticamente quanto tempo aguardar para repetir o efeito. Para atribuir manualmente o período de atraso, desmarque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um valor na caixa Automático." +msgstr "O $[officename] determina automaticamente quanto tempo aguardar para repetir o efeito. Para atribuir manualmente o período de atraso, desmarque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um valor na caixa Automático." #. Tg2Xz #: 05320000.xhp @@ -32720,7 +32720,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." -msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idioma asiático estiver ativado e a direção do texto estiver definida como vertical. Alinha os caracteres asiáticos um abaixo do outro na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula contém mais que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto dispostas da direita para a esquerda. Caracteres ocidentais no texto convertido são girados 90 graus para a direita. Caracteres asiáticos não são girados." +msgstr "Esta caixa de seleção só está disponível se o suporte a idioma asiático estiver ativado e a direção do texto estiver definida como vertical. Alinha os caracteres asiáticos um abaixo do outro na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula contém mais que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto dispostas da direita para a esquerda. Caracteres ocidentais no texto convertido são girados 90 graus para a direita. Caracteres asiáticos não são girados." #. ECqJU #: 05340300.xhp @@ -36808,14 +36808,14 @@ msgctxt "" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autocorreção" -#. fBpxS +#. DgB5d #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" -msgid "AutoCorrect function;switching on and offAutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput" -msgstr "função autocorreção;ativar e desativarAutocompletar, veja também Autocorreção/Autoentrada" +msgid "AutoCorrect function;switching on and off AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput" +msgstr "" #. Ka2SS #: 06040000.xhp @@ -36835,23 +36835,41 @@ msgctxt "" msgid "Sets the options for automatically replacing text as you type." msgstr "Configura as opções para substituir texto automaticamente ao digitar." -#. XRVHi +#. NmLEY #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" -msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word." -msgstr "As configurações da autocorreção serão aplicadas ao pressionar a barra de espaço após digitar uma palavra." +msgid "To apply an AutoCorrect rule, enter the predefined text in the document and press the Spacebar." +msgstr "" -#. pMBK5 +#. 3vHeN #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" -"par_id3153394\n" +"par_id791632159942582\n" "help.text" -msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose Tools - AutoInput, and in $[officename] Writer choose Tools - AutoCorrect - While Typing. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "Para ativar ou desativar a autocorreção, no $[officename] Calc escolha Ferramentas - Autoentrada, e no $[officename] Writer escolha Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar. Para aplicar as configurações de autocorreção ao documento de texto inteiro, escolha Formatar - Autocorreção - Aplicar." +msgid "To turn off AutoCorrect in %PRODUCTNAME Writer choose Tools - AutoCorrect - While Typing. Refer to the help page to learn more about deactivating AutoCorrect in %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "" + +#. rqivx +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id561632160115951\n" +"help.text" +msgid "To apply AutoCorrect to an entire text document, choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "" + +#. cqbQV +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id911632159367467\n" +"help.text" +msgid "To turn off AutoCorrect in %PRODUCTNAME Calc, go to Tools - AutoCorrect Options and uncheck all items in the Options and Localized Options tabs. Refer to the help page to learn more about deactivating AutoCorrect in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "" #. EmB5a #: 06040000.xhp @@ -44573,7 +44591,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META tags between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose File - Properties, click the Description or Custom Properties tabs, and then type the information you want." -msgstr "" +msgstr "Quando exportar um arquivo para um documento HTML, a descrição e as propriedades do arquivo definidas pelo usuário são incluídas como tags META entre as tags de cabeçalho do documento exportado. As tags META não são exibidas em um navegador e são utilizadas para incluir informações, tais como palavras-chave para ferramentas de busca na sua página web. Para configurar as propriedades do documento atual, selecione Arquivo → Propriedades, clique nas abas Descrição ou Propriedades personalizadas e digite a informação desejada." #. AMHpy #: about_meta_tags.xhp @@ -44582,7 +44600,7 @@ msgctxt "" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:" -msgstr "As propriedades a seguir serão convertidas em tags META quando você exportar um arquivo como documento HTML:" +msgstr "As propriedades a seguir serão convertidas em tags META quando exportar um arquivo como documento HTML:" #. 5tzLL #: about_meta_tags.xhp @@ -44591,7 +44609,7 @@ msgctxt "" "par_id321630929312928\n" "help.text" msgid "ODF Property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade ODF" #. 3XGHd #: about_meta_tags.xhp @@ -44600,7 +44618,7 @@ msgctxt "" "par_id611630929312929\n" "help.text" msgid "HTML Tags" -msgstr "" +msgstr "Marcadores HTML" #. eX98Q #: about_meta_tags.xhp @@ -44609,7 +44627,7 @@ msgctxt "" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. ESE4Z #: about_meta_tags.xhp @@ -44681,7 +44699,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Custom Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades personalizadas" #. adi33 #: about_meta_tags.xhp @@ -44690,7 +44708,7 @@ msgctxt "" "par_id3157892\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. DXH3M #: about_meta_tags.xhp @@ -44915,7 +44933,7 @@ msgctxt "" "par_id11526468051934\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "Marque esta caixa de verificação para exibir a data da assinatura, no momento em que o documento é assinado digitalmente" +msgstr "Marque esta caixa de seleção para exibir a data da assinatura, no momento em que o documento é assinado digitalmente" #. SGaTf #: addsignatureline.xhp @@ -50297,7 +50315,7 @@ msgctxt "" "hd_id291629821618352\n" "help.text" msgid "Export hidden pages" -msgstr "" +msgstr "Exportar páginas ocultas" #. Wttv3 #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -50306,7 +50324,7 @@ msgctxt "" "par_id631629821626204\n" "help.text" msgid "Exports the document’s hidden slides." -msgstr "" +msgstr "Exporta os slides ocultos do documento." #. 9FqPS #: ref_pdf_export_general.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 867c7d452a0..6ef31e44c38 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 11:13+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558539502.000000\n" #. Edm6o @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. Dbydo #: 01170000.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Icon Check Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de seleção" #. fbJjh #: 01170000.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "Icon Text Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de texto" #. p3BAw #: 01170000.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon Formatted Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo formatado" #. W4Jis #: 01170000.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon Push Button" -msgstr "" +msgstr "Ícone Botão de pressão" #. KTA7G #: 01170000.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Icon Option Button" -msgstr "" +msgstr "Ícone Botão de opção" #. DJdqY #: 01170000.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Icon List Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de lista" #. Dbwav #: 01170000.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "Icon Combo Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de combinação" #. bUeTF #: 01170000.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Icon Label Field" -msgstr "" +msgstr "Ícone Campo de rótulo" #. xAedG #: 01170000.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_idN11B65\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. ySzEv #: 01170000.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_idN11A64\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. rY5Pe #: 01170000.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_idN11ACA\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. RNigC #: 01170000.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon image button" -msgstr "" +msgstr "Ícone Botão de imagem" #. B9Era #: 01170000.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Icon Image Control" -msgstr "" +msgstr "Ícone Controle de imagem" #. ZJDNH #: 01170000.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. sSv2y #: 01170000.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3153687\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. 7apBh #: 01170000.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Icon File Selection" -msgstr "" +msgstr "Ícone Seleção de arquivo" #. 4CELT #: 01170000.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3149396\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. 3jPvp #: 01170000.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. dc7AD #: 01170000.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3149742\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. 4SYQW #: 01170000.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Icon Group Box" -msgstr "" +msgstr "Ícone Caixa de grupo" #. 3Suwy #: 01170000.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3156402\n" "help.text" msgid "Icon Table Control" -msgstr "" +msgstr "Ícone Controle de tabela" #. YNpAD #: 01170000.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_idN11B2C\n" "help.text" msgid "Icon Navigation bar" -msgstr "" +msgstr "Ícone Barra de navegação" #. dmjpG #: 01170000.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" #. iDFFL #: 01170000.xhp @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." -msgstr "Especifica se uma caixa de marcação também representa o valor ZERO de um banco de dados vinculado além dos valores VERDADEIRO e FALSO. Esta função só está disponível se o banco de dados aceitar três estados VERDADEIRO, FALSO, e ZERO." +msgstr "Especifica se uma caixa de seleção também representa o valor ZERO de um banco de dados vinculado além dos valores VERDADEIRO e FALSO. Esta função só está disponível se o banco de dados aceitar três estados VERDADEIRO, FALSO, e ZERO." #. 7r799 #: 01170101.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." -msgstr "Determina o intervalo do contador. Pode-se preestabelecer os intervalos entre valores para contadores associados a valores numéricos e monetários. Utilize as setas para cima e para baixo para aumentar ou diminuir os valores." +msgstr "Determina o intervalo do contador. Pode-se pré-ajustar os intervalos entre valores para contadores associados a valores numéricos e monetários. Utilize as setas para cima e para baixo para aumentar ou diminuir os valores." #. 8XexW #: 01170101.xhp @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_idN115AE\n" "help.text" msgid "Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look." -msgstr "Especifica se as caixas de marcação e botões de opção são exibidos numa aparência 3D (padrão) ou plana." +msgstr "Especifica se as caixas de seleção e botões de opção são exibidos numa aparência 3D (padrão) ou plana." #. fDQ78 #: 01170101.xhp @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "par_id3150837\n" "help.text" msgid "Specifies whether an option or a check box is selected by default." -msgstr "Especifica se uma opção ou uma caixa de marcação é selecionada por padrão." +msgstr "Especifica se uma opção ou uma caixa de seleção é selecionada por padrão." #. ZfKGq #: 01170101.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id3163812\n" "help.text" msgid "You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field. You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field." -msgstr "Você pode inserir um valor de referência para um formulário da web, que será transmitido ao servidor quando enviar o formulário. Com formulário de banco de dados, o valor é inserido no campo do banco de dados, atribuído ao campo de controle.. Você pode atribuir um valor de referência a botões de opção e caixas de marcação. O valor de referência será transmitido ao servidor quando enviar o formulário web. Com formulários de banco de dados os valores inseridos serão gravados no banco de dados atribuído ao campo de controle." +msgstr "Você pode inserir um valor de referência para um formulário da web, que será transmitido ao servidor quando enviar o formulário. Com formulário de banco de dados, o valor é inserido no campo do banco de dados, atribuído ao campo de controle.. Você pode atribuir um valor de referência a botões de opção e caixas de seleção. O valor de referência será transmitido ao servidor quando enviar o formulário web. Com formulários de banco de dados os valores inseridos serão gravados no banco de dados atribuído ao campo de controle." #. nKuCN #: 01170102.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id3150654\n" "help.text" msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked." -msgstr "No caso de formulários de banco de dados, você também pode caracterizar o status de uma opção ou caixa de seleção pelo valor de referência e armazená-lo no banco de dados. Se você tiver um conjunto de três opções (por exemplo, \"em andamento\", \"concluído\" e \"reenvio\") com os respectivos valores de referência (\"ToDo\", \"OK\" e \"REV\"), esses valores de referência serão exibidos no banco de dados quando o usuário clicar na opção correspondente." +msgstr "No caso de formulários de banco de dados, você também pode caracterizar o status de uma opção ou caixa de seleção pelo valor de referência e armazená-lo no banco de dados. Se tiver um conjunto de três opções (por exemplo, \"em andamento\", \"concluído\" e \"reenvio\") com os respectivos valores de referência (\"ToDo\", \"OK\" e \"REV\"), esses valores de referência serão exibidos no banco de dados quando o usuário clicar na opção correspondente." #. DEk4o #: 01170102.xhp @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "The Changed event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus." -msgstr "" +msgstr "O evento Alterado ocorre quando o controle perde o foco e o conteúdo do controle mudou desde que perdeu o foco. " #. pW2Ah #: 01170103.xhp @@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "The Item status changed event takes place if the status of the control field has changed, for example, from checked to unchecked." -msgstr "" +msgstr "O evento Mudança no status do item ocorre se o status do campo de controle mudou, por exemplo, de marcado para desmarcado." #. CRguq #: 01170103.xhp @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt "" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "The When receiving focus event takes place if a control field receives the focus." -msgstr "" +msgstr "O evento Ao receber o foco ocorre se um campo de controle recebe o foco . " #. NrRE4 #: 01170103.xhp @@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt "" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "The When losing focus event takes place if a control field loses the focus." -msgstr "" +msgstr "O evento Ao perder o foco ocorre se um campo de controle perder o foco. " #. JkyEm #: 01170103.xhp @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Activation Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de ativação" #. LWAYe #: 01170300.xhp @@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Activation Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de ativação" #. ds3GH #: 01170300.xhp @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "par_id3150347\n" "help.text" msgid "Opens the Tab Order dialog so you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key." -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo Ordem de tabulação permite que modifique a ordem na qual os campos de controle receberão o foco quando o usuário pressionar a tecla de tabulação." #. oEDQP #: 01170300.xhp @@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro padrão" #. u4zmZ #: 12090100.xhp @@ -17897,7 +17897,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "selection modes in text text; selection modes extending selection mode adding selection mode block selection mode" -msgstr "" +msgstr "modos de seleção no textotexto; modos de seleçãoestender modo de seleçãomodo de seleção por adiçãomodo de seleção por bloco" #. ntcAk #: 20050000.xhp @@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt "" "par_id3146130\n" "help.text" msgid "Switches between different selection modes." -msgstr "" +msgstr "Alterna entre os modos de seleção." #. iyCEv #: 20050000.xhp @@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt "" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Click this field to open a popup menu with the following options:" -msgstr "" +msgstr "Clique neste campo para abrir um menu suspenso com as seguintes opções:" #. FVGbB #: 20050000.xhp @@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt "" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Extending selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção estendida" #. 8V8BG #: 20050000.xhp @@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Use the mouse, arrow keys or the Home and End keys to extend or crop the current selection. Clicking anywhere in the text selects the region between the current cursor position and the click position." -msgstr "" +msgstr "Utilize o mouse, as teclas de seta ou as teclas Home e End para estender ou recortar a seleção atual. Clicar em qualquer lugar do texto seleciona a região entre a posição atual do cursor e a posição do clique." #. Jwb3c #: 20050000.xhp @@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt "" "par_id821630330412209\n" "help.text" msgid "Hold the Shift key to temporarily activate the Extending selection mode." -msgstr "" +msgstr "Segure a tecla Shift para ativar temporariamente o modo de seleção Estendido." #. dL6uZ #: 20050000.xhp @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt "" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Adding selection (Shift+F8)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar seleção (Shift+F8)" #. YjCCD #: 20050000.xhp @@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt "" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Use this mode to select multiple ranges of text. Each new selection using the mouse or keyboard is added as a new selection." -msgstr "" +msgstr "Utilize este modo para selecionar vários intervalos de texto. Cada nova seleção usando o mouse ou teclado é adicionada como uma nova seleção." #. CFmAA #: 20050000.xhp @@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt "" "par_id941630331257314\n" "help.text" msgid "Hold the Ctrl key to temporarily activate the Adding selection mode." -msgstr "" +msgstr "Segure a tecla Ctrl para ativar temporariamente o modo Adicionar seleção." #. vSETC #: 20050000.xhp @@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id6971037\n" "help.text" msgid "Block selection (CommandCtrl+Shift+F8)" -msgstr "" +msgstr "Seleção de bloco (CommandCtrl+Shift+F8)" #. qAeGQ #: 20050000.xhp @@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt "" "par_id5258644\n" "help.text" msgid "Use this mode to select a non-contiguous block of text." -msgstr "" +msgstr "Utilize este modo para selecionar um bloco de texto não contíguo." #. tcCu3 #: 20050000.xhp @@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt "" "par_id41630331461837\n" "help.text" msgid "Hold the Alt key to temporarily activate the Block selection mode." -msgstr "" +msgstr "Segura a tecla Alt para ativar temporariamente o modo de seleção por blocos." #. ubD2w #: 20060000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po index a66553dcd5c..e0f24b38d33 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-15 15:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546949558.000000\n" #. GEuoc @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the Spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction." -msgstr "Há sempre um elemento em destaque em toda caixa de diálogo - normalmente mostrada por uma moldura quebrada. Este elemento, que pode ser um botão, um campo de opção, uma entrada numa caixa de lista ou uma caixa de marcação, é dito ter o foco sobre ele. Se o ponto focal for um botão, a tecla Enter o ativará tal como se o tivesse clicado. Uma caixa de marcação pode ser alternada com a barra de espaço. Se um campo de opção tiver o foco, utilize as teclas de seta para mudar a opção ativada nessa área. Utilize a tecla Tab para ir de um elemento ou área para o próximo, utilize Shift+Tab para ir na direção inversa." +msgstr "Há sempre um elemento em destaque em toda caixa de diálogo - normalmente mostrada por uma moldura quebrada. Este elemento, que pode ser um botão, um campo de opção, uma entrada numa caixa de lista ou uma caixa de seleção, é dito ter o foco sobre ele. Se o ponto focal for um botão, a tecla Enter o ativará tal como se o tivesse clicado. Uma caixa de seleção pode ser alternada com a barra de espaço. Se um campo de opção tiver o foco, utilize as teclas de seta para mudar a opção ativada nessa área. Utilize a tecla Tab para ir de um elemento ou área para o próximo, utilize Shift+Tab para ir na direção inversa." #. MreaT #: 01010000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po index ed5e2923da2..86596f8c028 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552099755.000000\n" #. WPTtk @@ -1465,14 +1465,23 @@ msgctxt "" msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." msgstr "Digite a palavra-chave na caixa de texto Pesquisar. A pesquisa é realizada imediatamente, enquanto você digita a palavra-chave." -#. 3kiEs +#. cohBP +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id171632107583486\n" +"help.text" +msgid "The search results are displayed as a filtered list of matches grouped by module name. The search results also include near matches. The matching parts of the search term are highlighted in each result." +msgstr "" + +#. 4EdAj #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id201534891524377\n" "help.text" -msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The GLOBAL heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." -msgstr "Os resultados da pesquisa são exibidos como uma lista filtrada de correspondências. O nome do módulo é exibido como um cabeçalho na lista. O cabeçalho GLOBAL indica uma correspondência para palavras-chave relevantes para mais de um módulo %PRODUCTNAME. Por exemplo, as bordas da célula se aplicam às células das planilhas de cálculo, bem como às células ou quadros da tabela de texto e apresentação." +msgid "The GLOBAL heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." +msgstr "" #. cFJDC #: new_help.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index d01f0c72be2..3b8302e8f66 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 06:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557779288.000000\n" #. iharT @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id4715627952214572\n" "help.text" msgid "Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction. This makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues." -msgstr "" +msgstr "Use a censura automática para definir palavras e padrões que são marcados automaticamente para ocultação. Isso facilita a edição de documentos do %PRODUCTNAME que contêm várias partes do texto que precisam ser ocultadas devido a questões de privacidade." #. erJBg #: auto_redact.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id961562795750725\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Auto-Redact" -msgstr "" +msgstr "Escolher Ferramentas - Autocorreção" #. XFRFz #: auto_redact.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id551626027709362\n" "help.text" msgid "This feature comes in handy in documents that have multiple occurrences of names and other personal information (e.g. credit cards, phone numbers, etc). Redacting all these portions of the document manually would required significant effort, but with Automatic Redaction this task can be automated in a more efficient manner." -msgstr "" +msgstr "Esse recurso é útil em documentos que contêm várias ocorrências de nomes e outras informações pessoais (por exemplo, cartões de crédito, números de telefone etc.). A edição manual de todas essas partes do documento exigiria um esforço significativo, mas com a Censura automática, essa tarefa pode ser automatizada de uma forma mais eficiente." #. HsEH7 #: auto_redact.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id211626097811059\n" "help.text" msgid "Targets are rules and patterns used by Automatic Redaction to find portions of the document to be automatically marked for redaction." -msgstr "" +msgstr "Destinos são regras e padrões utilizados pela Censura automática para localizar partes do documento a serem marcadas automaticamente para revisão." #. A6CCF #: auto_redact.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id851626028193218\n" "help.text" msgid "To create a new target, click the Add Target button." -msgstr "" +msgstr "Para criar um novo alvo, clique em: Adicionar destino." #. RGwFa #: auto_redact.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id101626028852152\n" "help.text" msgid "The Add Target dialog appears, to let you define a Name for the new target, as well as to choose its Type and Content. There are three types of targets to choose from in the Type dropdown list:" -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo Adicionar destino aparece e permite definir um Nome para o novo alvo, bem como escolher o Tipo e Conteúdo. Existem três tipos de itens a serem escolhidos na lista suspensa Tipo:" #. 5AKPv #: auto_redact.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id241626028988544\n" "help.text" msgid "Text: Automatic Redaction will look for all occurrences of the specified text and mark them for redaction." -msgstr "" +msgstr "Texto: A censura automática procura por todas as ocorrências para o texto especificado e marca-os para revisão." #. iCDRP #: auto_redact.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id31626028992866\n" "help.text" msgid "Regular expression: Define a regular expression to use to search the document. All matches will be marked for redaction." -msgstr "" +msgstr "Expressão Regular: Define uma expressão regular a ser utilizada na pesquisa do documento. Todas as correspondências serão marcadas para revisão." #. puprE #: auto_redact.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id391626028994653\n" "help.text" msgid "Predefined: Choose predefined regular expressions to automatically redact contents, such as credit card numbers, email addresses and so on." -msgstr "" +msgstr "Predefinido: Escolha expressões regulares predefinidas para revisar conteúdos automaticamente, tais como números de cartão de crédito, endereços de e-mail e outros." #. bMHnY #: auto_redact.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id181626029575406\n" "help.text" msgid "Add all targets that you want to apply to your document and click OK. This opens the document as a drawing in %PRODUCTNAME Draw with all targets automatically redacted with the Rectangle Redaction tool." -msgstr "" +msgstr "Adicione todos os alvos que deseja aplicar ao seu documento e clique em OK. Isso abre o documento como um desenho no %PRODUCTNAME Draw com todos os alvos automaticamente editados com a ferramenta Censurar com retângulos." #. kiFS3 #: auto_redact.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id611626029791762\n" "help.text" msgid "Continue redacting other portions of the generated document and then print or export it to PDF." -msgstr "" +msgstr "Continue censurando outras partes do documento gerado e, a seguir, imprima ou exporte-o para PDF." #. gnseq #: auto_redact.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id581626101004089\n" "help.text" msgid "Refer to the help page to learn more about regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Consulte a página de ajuda para saber mais sobre expressões regulares." #. AE55E #: auto_redact.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "hd_id951626029985729\n" "help.text" msgid "Exporting and Importing Targets" -msgstr "" +msgstr "Exportar e importar destinos" #. CsYeH #: auto_redact.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id701626030005749\n" "help.text" msgid "Click the Save Targets button to save all defined targets in the document as a JSON (JavaScript Object Notation) file." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão Salvar destinos para salvar todos os destinos definidos no documento como um arquivo JSON (JavaScript Object Notation)." #. M2XoB #: auto_redact.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id971626030103135\n" "help.text" msgid "Click the Load Targets button to import and apply the targets defined in a JSON file to another %PRODUCTNAME document." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão Carregar destinos para importar e aplicar os destinos definidos em um arquivo JSON a outro documento do %PRODUCTNAME." #. 2haDR #: auto_redact.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id311626030327293\n" "help.text" msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it." -msgstr "" +msgstr "As configurações de censura automática são gravadas junto com o documento. Portanto, eles ficam disponíveis no documento mesmo depois de tê-lo salvado e fechado." #. K7YtD #: autocorr_url.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via graphics:" -msgstr "" +msgstr "Você pode adicionar uma textura às barras de um gráfico (em vez de cores padrão) através de figuras bitmaps:" #. 4UEfD #: chart_barformat.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Click on Image. In the list box select an image as a texture for the currently selected bars. Click OK to accept the setting." -msgstr "" +msgstr "Clique em Imagem. Na lista de seleção, selecione uma imagem figura como textura para as barras selecionadas. Clique em OK para aceitar a configuração." #. rgZEg #: chart_insert.xhp @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Data from any database file can be registered to the installed instance of %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command View - Data source to access the data records from your text documents and spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Dados de qualquer arquivo de banco de dados podem ser registrados na instância instalada do %PRODUCTNAME. O processo de registro consiste em informar ao %PRODUCTNAME sobre onde os dados estão localizados, como estão organizados, e como podem ser recuperados. Uma vez que o banco de dados é registrado, é possível utilizar o item de menu Exibir - Fontes de Dados para acessar os registros de dados de seus documentos textos e planilhas." #. ADK4M #: data_register.xhp @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "The database file gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records." -msgstr "" +msgstr "O arquivo do banco de dados concede acesso total a tabelas, consultas, relatórios e formulários. Você pode editar a estrutura das tabelas e alterar o conteúdo dos registros de dados." #. drvbN #: data_view.xhp @@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Development Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de desenvolvimento" #. EQHbW #: dev_tools.xhp @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "bm_id821562797360035\n" "help.text" msgid "development tools object inspector" -msgstr "" +msgstr "ferramenta de desenvolvimento inspetor de objeto" #. SfpDF #: dev_tools.xhp @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "hd_id951627860296699\n" "help.text" msgid "Development Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de desenvovimento" #. p3pqz #: dev_tools.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces. This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)." -msgstr "" +msgstr "Inspeciona objetos em documentos do %PRODUCTNAME e mostra serviços UNO suportados, bem como métodos disponíveis, propriedades e interfaces implementadas. Este recurso também permite explorar a estrutura do documento usando o Document Object Model (DOM). " #. st97j #: dev_tools.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "par_id961562795750725\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Development Tools" -msgstr "" +msgstr "Escolha Ferramentas - Ferramentas de desenvolvimento" #. XaydF #: dev_tools.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "par_id271627931218557\n" "help.text" msgid "After Development Tools is enabled it will become visible in all documents and %PRODUCTNAME applications. This setting is persistent and the Development Tools will remain visible until it is explicitly disabled by choosing Tools - Development Tools." -msgstr "" +msgstr "Depois que as Ferramentas de desenvolvimento forem ativadas, elas se tornarão visíveis em todos os documentos e aplicativos do %PRODUCTNAME. Esta configuração é persistente e as Ferramentas de desenvolvimento permanecerão visíveis até que sejam explicitamente desabilitadas escolhendo Ferramentas - Ferramentas de desenvolvimento." #. D74vk #: dev_tools.xhp @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "When Development Tools is enabled, a dockable window will be shown at the bottom of the screen. This window has two main sections:" -msgstr "" +msgstr "Quando as Ferramentas de desenvolvimento estão ativadas, uma janela encaixável será exibida na parte inferior da tela. Esta janela possui duas seções principais:" #. BbGGE #: dev_tools.xhp @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "par_id31627862228021\n" "help.text" msgid "Document Object Model tree view: Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to chose the object to inspect." -msgstr "" +msgstr "Visualização em árvore do Document Object Model: Exibe partes do documento de acordo com o Document Object Model (DOM). Use esta seção para escolher o objeto a inspecionar." #. fJXDt #: dev_tools.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "par_id581627862228381\n" "help.text" msgid "Object inspection panel: Displays the available services, methods, properties and interfaces of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Painel de inspeção do objeto: Exibe os serviços, métodos, propriedades e interfaces disponíveis do objeto selecionado." #. SfCJQ #: dev_tools.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "par_id91627862617231\n" "help.text" msgid "This feature is available since %PRODUCTNAME 7.2 and can be used in Writer, Calc, Impress and Draw." -msgstr "" +msgstr "Este recurso está disponível desde o %PRODUCTNAME 7.2 e pode ser usado no Writer, Calc, Impress e Draw." #. 5J2jc #: dev_tools.xhp @@ -8267,7 +8267,7 @@ msgctxt "" "hd_id791627911297568\n" "help.text" msgid "Document Model Tree View" -msgstr "" +msgstr "Vista em árvore do modelo de objetos do documento" #. WCR6k #: dev_tools.xhp @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "par_id3153303\n" "help.text" msgid "The left side of the window contains a Current Selection toggle button, a Refresh button and a tree view that displays all objects in the document." -msgstr "" +msgstr "O lado esquerdo da janela contém um botão de alternância Seleção atual, um botão Atualizar e uma visualização em árvore que exibe todos os objetos no documento." #. DEPEn #: dev_tools.xhp @@ -8285,7 +8285,7 @@ msgctxt "" "par_id891627912224207\n" "help.text" msgid "The behavior of the tree view depends on the status of the Current Selection toggle button:" -msgstr "" +msgstr "O comportamento da visualização em árvore depende do status do botão de alternância Seleção atual:" #. CjDg6 #: dev_tools.xhp @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id811627912238786\n" "help.text" msgid "If Current Selection is enabled, then the Object Inspection Panel will display the properties of the object that is currently selected in the document. Hence, clicking any item in the tree view will have no effect." -msgstr "" +msgstr "Se a Seleção atual estiver ativada, o Painel de inspeção do objeto exibirá as propriedades do objeto selecionado no documento. Portanto, clicar em qualquer item na visualização em árvore não terá efeito." #. 8sDyd #: dev_tools.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id721627912239053\n" "help.text" msgid "If Current Selection is disabled, then clicking any item in the tree view will update the contents of the Object Inspection Panel." -msgstr "" +msgstr "Se a Seleção atual estiver desativada , clicar em qualquer item na visualização em árvore atualizará o conteúdo do Painel de inspeção de objetos." #. PmkTZ #: dev_tools.xhp @@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt "" "par_id931627912467594\n" "help.text" msgid "The types of objects displayed by the Document Model Tree View depend on the %PRODUCTNAME application being used:" -msgstr "" +msgstr "Os tipos de objetos exibidos pela Visualização em árvore do modelo de documento dependem do aplicativo %PRODUCTNAME em uso:" #. AMFhp #: dev_tools.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "par_id691627912559559\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação do %PRODUCTNAME" #. 44vcy #: dev_tools.xhp @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "par_id771627912559559\n" "help.text" msgid "Supported objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos suportados" #. c5tx6 #: dev_tools.xhp @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "par_id551627912559559\n" "help.text" msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Writer" #. meXjs #: dev_tools.xhp @@ -16395,7 +16395,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style Horizontal Line. Click into an empty paragraph, and double-click the Horizontal Line Style in the Styles window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." -msgstr "Crie uma linha horizontal aplicando o estilo de parágrafo predefinido Linha horizontal. Clique em um parágrafo vazio e clique duas vezes no estilo Linha horizontal na janela Estilos. Se a entrada para linhas horizontais não estiver visível na lista de estilos de parágrafos, selecione \"Todos os estilos\" na caixa de lista inferior." +msgstr "Crie uma linha horizontal aplicando o estilo de parágrafo pré-ajustado Linha horizontal. Clique em um parágrafo vazio e clique duas vezes no estilo Linha horizontal na janela Estilos. Se a entrada para linhas horizontais não estiver visível na lista de estilos de parágrafos, selecione \"Todos os estilos\" na caixa de lista inferior." #. pfpgD #: line_intext.xhp @@ -19196,6 +19196,15 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm." msgstr "O %PRODUCTNAME pode criptografar documentos usando a criptografia de chave pública OpenPGP. O documento é criptografado usando um algoritmo de criptografia simétrica." +#. dXKcW +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id291631706320606\n" +"help.text" +msgid "GPG signing only works for ODF documents." +msgstr "" + #. LrFLD #: openpgp.xhp msgctxt "" @@ -20420,23 +20429,23 @@ msgctxt "" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME" msgstr "Proteger o conteúdo no %PRODUCTNAME" -#. fCGJU +#. AxwGg #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" -msgid "protecting; contents protected contents contents protection encryption of contents passwords for protecting contents security;protecting contents form controls; protecting draw objects;protecting OLE objects;protecting graphics;protecting frames;protecting" -msgstr "proteger; conteúdoconteúdo protegidoproteção de conteúdocriptografia de conteúdosenhas para proteger conteúdosegurança;proteger conteúdocontroles de formulários; protegerobjetos de desenho; protegerobjetos OLE;protegerfiguras;protegerquadros;proteger" +msgid "protecting; contents protected contents contents protection encryption of contents passwords for protecting contents security;protecting contents form controls; protecting draw objects;protecting OLE objects;protecting graphics;protecting frames;protecting" +msgstr "" -#. tPD6b +#. gpCCS #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" -msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME" -msgstr "Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME " +msgid "Protecting Contents in %PRODUCTNAME" +msgstr "" #. srHbB #: protection.xhp @@ -20447,14 +20456,14 @@ msgctxt "" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in %PRODUCTNAME from being modified, deleted or viewed." msgstr "Veja a seguir uma visão geral das diferentes formas de impedir que um conteúdo específico do %PRODUCTNAME seja alterado, excluído ou exibido." -#. tDSfQ +#. na6k7 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" -msgid "Protecting All Documents When Saving" -msgstr "Proteger todos os documentos ao salvar" +msgid "Protecting Documents With Passwords When Saving" +msgstr "" #. 74CYA #: protection.xhp @@ -20501,14 +20510,14 @@ msgctxt "" msgid "Open the document, entering the correct password. Choose File - Save As and clear the Save with password check box." msgstr "Abra o documento, inserindo a senha correta. Escolha Arquivo - Salvar como e desmarque a caixa de seleção Salvar com senha." -#. FQCJd +#. FepzD #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" -"par_id3145068\n" +"par_id761632164002322\n" "help.text" -msgid "Information entered in File - Properties is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts." -msgstr "Informações inseridas em Arquivo - Propriedades não são criptografadas. Isso inclui o nome do autor, a data de criação e o total de palavras e caracteres." +msgid "It is possible to use OpenPGP to define private and public keys to be used to encrypt %PRODUCTNAME documents. Read to learn more on how to set up OpenPGP encryption keys." +msgstr "" #. HfUCF #: protection.xhp @@ -20672,24 +20681,6 @@ msgctxt "" msgid "Choose Format - Object - Position and Size - Position and Size tab. Unmark the Position or Size check box." msgstr "Escolha a guia Formatar - Objeto – Posição e tamanho - Posição e tamanho. Desmarque a caixa de seleção Posição ou Tamanho." -#. wBusQ -#: protection.xhp -msgctxt "" -"protection.xhp\n" -"par_id4680928\n" -"help.text" -msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer" - -#. wCAAG -#: protection.xhp -msgctxt "" -"protection.xhp\n" -"par_id9014252\n" -"help.text" -msgid "Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "Proteger células no %PRODUCTNAME Calc" - #. CnLjj #: qrcode.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po index 7a1ec807db5..601212a4529 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:51+0000\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-15 15:36+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1464813590.000000\n" #. EEMss @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id03072016061205929\n" "help.text" msgid "This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document." -msgstr "Este submenu contém controles de formulário como caixa de textos, caixa de marcação, botão de opção, e caixas de listagem que podem ser inseridas no documento." +msgstr "Este submenu contém controles de formulário como caixa de textos, caixa de seleção, botão de opção, e caixas de listagem que podem ser inseridas no documento." #. qHWBR #: insert_shape.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 07eebf6b120..a318528e443 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 21:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -3967,13 +3967,13 @@ msgctxt "" msgid "from" msgstr "de" -#. tckLs +#. T8pbH #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id4743797\n" "help.text" -msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." +msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." msgstr "Insira o menor tamanho de fonte para aplicar a suavização (antialias)." #. 2Z5jk @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document. If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." -msgstr "Marque esta caixa de verificação se for necessário um tamanho de papel específico para a impressão do documento atual. Se o tamanho do papel utilizado no documento não for aceito pela impressora atual, será exibida uma mensagem de erro." +msgstr "Marque esta caixa de seleção se for necessário um tamanho de papel específico para a impressão do documento atual. Se o tamanho do papel utilizado no documento não for aceito pela impressora atual, será exibida uma mensagem de erro." #. bxQMe #: 01010900.xhp @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the box in front of the name is checked. To hide a user interface element, clear the check box." -msgstr "Para aplicar uma cor a um elemento da interface do usuário, garanta que a caixa de marcação na frente do nome está marcada. Para ocultar o elemento da interface , desmarque a caixa." +msgstr "Para aplicar uma cor a um elemento da interface do usuário, garanta que a caixa de seleção na frente do nome está marcada. Para ocultar o elemento da interface , desmarque a caixa." #. LRXwH #: 01012000.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "The Automatic color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." -msgstr "A configuração Automática de cor altera o elemento da interface do usuário para a cor atual do esquema de cores." +msgstr "A configuração Automática de cor altera o elemento da interface do usuário para a cor pré-ajustada do esquema de cores." #. SAQiE #: 01012000.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "bm_id411624631841785\n" "help.text" msgid "outline folding buttons;settings" -msgstr "" +msgstr "botões do conteúdo dos tópicos;configurações" #. AyGcm #: 01040200.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "hd_id751624630367767\n" "help.text" msgid "Outline folding" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo dos tópicos" #. ZLHPa #: 01040200.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "hd_id671624630372163\n" "help.text" msgid "Show outline-folding buttons" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botões do conteúdo dos tópicos" #. tbuLW #: 01040200.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id261624630524895\n" "help.text" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." -msgstr "" +msgstr "Exibe os botões de conteúdo dos tópicos à esquerda dos títulos da estrutura de tópicos." #. G6sDV #: 01040200.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "hd_id211624630375989\n" "help.text" msgid "Include sub levels" -msgstr "" +msgstr "Incluir subníveis" #. GyAV9 #: 01040200.xhp @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "par_id231624630529145\n" "help.text" msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Também exibe os botões de recolher dos subníveis da estrutura de tópicos." #. jH6p8 #: 01040200.xhp @@ -9833,7 +9833,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151110\n" "help.text" msgid "metrics;in sheets tab stops; setting in sheets cells; cursor positions after input (Calc) edit mode; through Enter key (Calc) formatting; expanding (Calc) expanding formatting (Calc) references; expanding (Calc) column headers; highlighting (Calc) row headers; highlighting (Calc)" -msgstr "" +msgstr "métricas;em planilhasparadas de tabulação; configurar em planilhascélulas; posições do cursor após a entrada (Calc)modo de edição; com a tecla Enter (Calc)formatação; expandir (Calc)expandir formatação (Calc)referências; expandir (Calc)cabeçalhos de coluna; destacar (Calc)cabeçalhos de linha; destacar (Calc)" #. ViFyA #: 01060300.xhp @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Determines the behavior of the Enter key in a spreadsheet. Checking this option causes Enter to open cell contents for editing." -msgstr "" +msgstr "Determina o comportamento da tecla Enter numa planilha. Marcar esta opção faz a tecla Enter abrir a edição da célula." #. NMaGC #: 01060300.xhp @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "par_id291629751925288\n" "help.text" msgid "Uncheck this option to make the Enter key select the cell below the current cell." -msgstr "" +msgstr "Desmarque esta opção para fazer a tecla Enter selecionar a célula logo abaixo." #. msttp #: 01060300.xhp @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "par_id391629752077203\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, each time Enter is pressed will select the next cell inside the range. Hence, enabling this option is useful when entering values into a range of cells sequentially." -msgstr "" +msgstr "Se um intervalo de células for selecionado, cada vez que Enter for pressionado, a próxima célula dentro do intervalo será selecionada. Portanto, habilitar essa opção é útil ao inserir valores em um intervalo de células sequencialmente." #. zqG2F #: 01060300.xhp @@ -11561,7 +11561,7 @@ msgctxt "" "par_id4155419\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names." -msgstr "Os nomes das funções do %PRODUCTNAME Calc podem ser traduzidos. Normalmente esta marcação está desativada, significando que os nomes traduzidos serão utilizados, Ao marcar esta caixa, os nomes das funções mudarão para o inglês. Esta mudança afetará as seguintes áreas: entrada e exibição de fórmulas, assistente de fórmulas, e dicas de fórmulas. Ao desmarcar esta caixa, os nomes das funções voltam aos nomes traduzidos." +msgstr "Os nomes das funções do %PRODUCTNAME Calc podem ser traduzidos. Normalmente esta caixa está desativada, significando que os nomes traduzidos serão utilizados, Ao marcar esta caixa, os nomes das funções mudam para o inglês. Esta mudança afetará as seguintes áreas: entrada e exibição de fórmulas, assistente de fórmulas, e dicas de fórmulas. Ao desmarcar esta caixa, os nomes das funções voltam aos nomes traduzidos." #. DtrRf #: 01060900.xhp @@ -11939,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible." -msgstr "" +msgstr "Exibe os pontos de controle de todos os pontos de Bézier, se tiver previamente selecionado uma Curva de Bézier. Se a opção Todos os pontos de controle no editor de Bézier não estiver marcada, somente os pontos de controle dos pontos de Bézier selecionados serão visíveis." #. aDatu #: 01070100.xhp @@ -12911,7 +12911,7 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "Determines the drawing scale on the status bar. Right-click on the scale factor in the status bar to open a list of possible values." -msgstr "" +msgstr "Determina a escala do desenho na barra de status. Clique com o botão direito no fator de escala na barra de status para abrir uma lista de valores possíveis." #. CVDi7 #: 01070500.xhp @@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Search Commands" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar comandos" #. LBGY4 #: search_commands.xhp @@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt "" "bm_id8215627973621527\n" "help.text" msgid "search commands head-up display (hud)" -msgstr "" +msgstr "pesquisar comandos caixa de pesquisa de comandos" #. n8hsF #: search_commands.xhp @@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt "" "hd_id951627860296699\n" "help.text" msgid "Search Commands" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar comandos" #. fVXLC #: search_commands.xhp @@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Allows to search and execute all commands available in application menus by their names." -msgstr "" +msgstr "Permite pesquisar e executar todos os comandos disponíveis nos menus pelo nome." #. rgr85 #: search_commands.xhp @@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt "" "par_id961562795750725\n" "help.text" msgid "Choose Help - Search Commands" -msgstr "" +msgstr "Escolha Ajuda - Pesquisar comandos" #. 2jAJE #: search_commands.xhp @@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt "" "par_id961562795754587\n" "help.text" msgid "Use the shortcut Shift + Esc" -msgstr "" +msgstr "Utilize o atalho Shift+Esc" #. 9gqGJ #: search_commands.xhp @@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt "" "par_id631628621951493\n" "help.text" msgid "When the Search Commands feature is activated, a head-up display (HUD) is shown and can be used to quickly search commands by their names. As the search string is typed, all matching commands are shown in a list below the search field." -msgstr "" +msgstr "Ao ativar o recurso Pesquisar comandos, a caixa de pesquisa de comandos aparece e pode ser usada para pesquisar comandos rapidamente pelo nome. Ao digitar o texto de pesquisa, todos os comandos correspondentes são exibidos em uma lista abaixo do campo de pesquisa." #. LBa6c #: search_commands.xhp @@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt "" "par_id991628622249416\n" "help.text" msgid "To execute a command:" -msgstr "" +msgstr "Para executar um comando:" #. CJ4EC #: search_commands.xhp @@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt "" "par_id521628622272041\n" "help.text" msgid "Use the mouse to click on one of the items shown in the list. This will immediately run the selected command." -msgstr "" +msgstr "Clique num dos itens na lista. O comando selecionado é executado imediatamente." #. uEWNu #: search_commands.xhp @@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt "" "par_id551628622272467\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in the keyboard to navigate through the items shown in the list and press Enter to run the desired command." -msgstr "" +msgstr "Use as setas do teclado para navegar pelos itens mostrados na lista e pressione Enter para executar o comando desejado." #. XFXXZ #: search_commands.xhp @@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt "" "par_id41628622450782\n" "help.text" msgid "This feature is available in Writer, Calc, Impress and Draw." -msgstr "" +msgstr "Este recurso está disponível no Writer, Calc, Impress e Draw." #. uqPJR #: securityoptionsdialog.xhp @@ -17420,7 +17420,7 @@ msgctxt "" "bm_id2322154\n" "help.text" msgid "selecting;security warnings selecting;security options options;security warnings;security" -msgstr "" +msgstr "selecionar;alertas de segurançaselecionar;opções de segurançaopções;segurançaalertas;segurança" #. EsBEH #: securityoptionsdialog.xhp @@ -17546,7 +17546,7 @@ msgctxt "" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select to always remove user data from file properties, comments and tracked changes. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Selecione para sempre remover os dados do usuário das propriedades do arquivo, comentários e alterações registradas. Os nomes dos autores nos comentários e alterações serão substituídos por valores genéricos como \"Autor1\", \"Autor2\" e assim por diante. Os valores de tempo também serão redefinidos para um único valor padrão. Se esta opção não estiver selecionada, você ainda pode remover as informações pessoais do documento atual com o botão Redefinir propriedades em Arquivo - Propriedades - Geral. " #. HJEQF #: securityoptionsdialog.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po index a002efc21f9..4fe91af64c4 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-08 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557708682.000000\n" #. 2Va4w @@ -1024,23 +1024,23 @@ msgctxt "" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Permite editar pontos no desenho." -#. MC9rR +#. UxhRp #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" -msgid "Glue Points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" -#. PwEFK +#. BY9EA #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" -msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." -msgstr "Permite que você edite pontos de colagem no desenho." +msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." +msgstr "Permite editar pontos de conexão no desenho." #. H6Dh5 #: main0210.xhp @@ -1483,23 +1483,23 @@ msgctxt "" msgid "Switches the Edit Points mode on and off." msgstr "Ativa e desativa o modo Editar pontos." -#. oJDWF +#. BRDEE #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" -msgid "Glue Points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" -#. CFmE8 +#. BQq7C #: main_edit.xhp msgctxt "" "main_edit.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" -msgid "Switches the Edit Glue Points mode on and off." -msgstr "Ativa e desativa o modo Editar pontos de colagem." +msgid "Switches the Edit Gluepoints mode on and off." +msgstr "Ativa e desativa o modo Editar pontos de conexão." #. exzAB #: main_edit.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 047e7ca504b..af8b9b05f04 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -241,14 +241,14 @@ msgctxt "" msgid "Choose Edit - Fields" msgstr "Escolha Editar - Campos" -#. EzPdL +#. 4mxmD #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id8695944\n" "help.text" -msgid "Click the Glue Points icon on the Drawing Bar" -msgstr "Clique no ícone Pontos de colagem na barra Desenho" +msgid "Click the Show Gluepoint Functions icon on the Drawing Bar" +msgstr "Clique no ícone Mostrar funções de ponto de conexão na barra Desenho" #. cjzea #: 00000403.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 47fd2d73c6a..124eb2c64d2 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 10:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 21:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -828,7 +828,6 @@ msgstr "Se você selecionar um grupo que contenha um objeto 3D, somente o objeto #. mgG2X #: 10030000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3146962\n" @@ -1140,25 +1139,25 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Gluepoints Bar" -msgstr "Barra Pontos de colagem" +msgstr "Barra Pontos de conexão" -#. SuACV +#. Qvuc5 #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "bm_id3149948\n" "help.text" -msgid "object bars; editing glue points" -msgstr "barras de objetos; editar pontos de colagem" +msgid "object bars; editing gluepoints" +msgstr "barras de objetos; editar pontos de conexão" -#. 7EHpe +#. GWD99 #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149948\n" "help.text" -msgid "Glue Points Bar" -msgstr "Barra de pontos de colagem" +msgid "Gluepoints Bar" +msgstr "Barra de pontos de conexão" #. CjR3U #: 10030200.xhp @@ -1167,16 +1166,16 @@ msgctxt "" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a connector line. By default, %PRODUCTNAME automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." -msgstr "Insere ou modifica as propriedades de um ponto de colagem. Um ponto de colagem é um ponto ao qual pode ser conectada uma linha conectora. Por padrão, o %PRODUCTNAME coloca automaticamente um ponto de colagem no centro de cada lado do retângulo que limita cada objeto criado." +msgstr "Insere ou modifica as propriedades de um ponto de conexão. Um ponto de conexão é um ponto ao qual pode ser conectada uma linha conectora. Por padrão, o %PRODUCTNAME coloca automaticamente um ponto de conexão no centro de cada lado do retângulo que limita cada objeto criado." -#. jBLeE +#. a76g9 #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149876\n" "help.text" -msgid "Insert Glue Point" -msgstr "Inserir ponto de colagem" +msgid "Insert Gluepoint" +msgstr "Inserir ponto de conexão" #. ddyBH #: 10030200.xhp @@ -1185,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Inserts a gluepoint where you click in an object." -msgstr "Insere um ponto de colagem no local onde você clicar no objeto." +msgstr "Insere um ponto de conexão no local onde clicar no objeto." #. qBDCE #: 10030200.xhp @@ -1221,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3150864\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint." -msgstr "O conector é ligado no lado esquerdo do ponto de colagem selecionado." +msgstr "O conector é ligado no lado esquerdo do ponto de conexão selecionado." #. yYmXc #: 10030200.xhp @@ -1257,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id3147370\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint." -msgstr "O conector é ligado no lado superior do ponto de colagem selecionado." +msgstr "O conector é ligado no lado superior do ponto de conexão selecionado." #. nVrUo #: 10030200.xhp @@ -1293,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint." -msgstr "O conector é ligado no lado direito do ponto de colagem selecionado." +msgstr "O conector é ligado no lado direito do ponto de conexão selecionado." #. p4vjR #: 10030200.xhp @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint." -msgstr "O conector é ligado no lado de baixo do ponto de colagem selecionado." +msgstr "O conector é ligado no lado de baixo do ponto de conexão selecionado." #. 9AuRT #: 10030200.xhp @@ -1349,14 +1348,14 @@ msgctxt "" msgid "Exit Direction Bottom" msgstr "Direção de saída abaixo" -#. NY2R4 +#. E8HuW #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3150875\n" "help.text" -msgid "Glue Point Relative" -msgstr "Ponto de colagem relativo" +msgid "Gluepoint Relative" +msgstr "Ponto de conexão relativo" #. eaDid #: 10030200.xhp @@ -1365,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object." -msgstr "Mantém a posição relativa de um ponto de colagem selecionado quando um objeto é redimensionado." +msgstr "Mantém a posição relativa de um ponto de conexão selecionado quando um objeto é redimensionado." #. p3nBA #: 10030200.xhp @@ -1376,23 +1375,23 @@ msgctxt "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#. oqpKw +#. FtTLV #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" -msgid "Glue Point Relative" -msgstr "Ponto de colagem relativo" +msgid "Gluepoint Relative" +msgstr "Ponto de conexão relativo" -#. cWSU3 +#. SpABR #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149755\n" "help.text" -msgid "Glue Point Horizontal Left" -msgstr "Ponto de colagem horizontal esquerdo" +msgid "Gluepoint Horizontal Left" +msgstr "Ponto de conexão à esquerda na horizontal" #. 3QrV9 #: 10030200.xhp @@ -1401,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id3147252\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object." -msgstr "Se o objeto for redimensionado, o ponto de colagem atual permanecerá fixo no lado esquerdo do objeto." +msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo no lado esquerdo do objeto." #. cDXuJ #: 10030200.xhp @@ -1412,23 +1411,23 @@ msgctxt "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#. fJPLC +#. 7PEgH #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3158405\n" "help.text" -msgid "Glue Point Horizontal Left" -msgstr "Ponto de colagem horizontal esquerdo" +msgid "Gluepoint Horizontal Left" +msgstr "Ponto de conexão à esquerda na horizontal" -#. aFrew +#. Wwiiy #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3154214\n" "help.text" -msgid "Glue Point Horizontal Center" -msgstr "Ponto de colagem horizontal centro" +msgid "Gluepoint Horizontal Center" +msgstr "Ponto de conexão ao centro na horizontal" #. sFGAs #: 10030200.xhp @@ -1437,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id3147510\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object." -msgstr "Se o objeto for redimensionado, o ponto de colagem atual permanecerá fixo no centro do objeto." +msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo no centro do objeto." #. JHN3D #: 10030200.xhp @@ -1448,23 +1447,23 @@ msgctxt "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#. b8Adn +#. 3ge7d #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150706\n" "help.text" -msgid "Glue Point Horizontal Center" -msgstr "Ponto de colagem horizontal centro" +msgid "Gluepoint Horizontal Center" +msgstr "Ponto de conexão ao centro na horizontal" -#. A3BTE +#. pGdhP #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" -msgid "Glue Point Horizontal Right" -msgstr "Ponto de colagem horizontal direito" +msgid "Gluepoint Horizontal Right" +msgstr "Ponto de conexão à direita na horizontal" #. j57kW #: 10030200.xhp @@ -1473,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object." -msgstr "Quando um objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixo na borda direita do objeto." +msgstr "Quando um objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo na borda direita do objeto." #. BFEKQ #: 10030200.xhp @@ -1484,23 +1483,23 @@ msgctxt "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#. CEJf4 +#. PsGcp #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154799\n" "help.text" -msgid "Glue Point Horizontal Right" -msgstr "Ponto de colagem horizontal direito" +msgid "Gluepoint Horizontal Right" +msgstr "Ponto de conexão à direita na horizontal" -#. d92GD +#. CqkDB #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153540\n" "help.text" -msgid "Glue Point Vertical Top" -msgstr "Ponto de colagem vertical superior" +msgid "Gluepoint Vertical Top" +msgstr "Ponto de conexão em cima na vertical" #. HTixw #: 10030200.xhp @@ -1509,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "par_id3149930\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object." -msgstr "Quando um objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixado à borda superior do objeto." +msgstr "Quando um objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixado à borda superior do objeto." #. 8LAFQ #: 10030200.xhp @@ -1520,23 +1519,23 @@ msgctxt "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#. zF6WR +#. DzcPM #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148681\n" "help.text" -msgid "Glue Point Vertical Top" -msgstr "Ponto de colagem vertical superior" +msgid "Gluepoint Vertical Top" +msgstr "Ponto de conexão em cima na vertical" -#. hDypk +#. V5AvY #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153678\n" "help.text" -msgid "Glue Point Vertical Center" -msgstr "Ponto de colagem vertical centro" +msgid "Gluepoint Vertical Center" +msgstr "Ponto de conexão ao centro na vertical" #. M5aQi #: 10030200.xhp @@ -1545,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object." -msgstr "Quando o objeto for redimensionado, o ponto de colagem atual permanecerá fixo no centro vertical do objeto." +msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo no centro vertical do objeto." #. KDaky #: 10030200.xhp @@ -1556,23 +1555,23 @@ msgctxt "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#. xzY8n +#. DmqDC #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3146130\n" "help.text" -msgid "Glue Point Vertical Center" -msgstr "Ponto de colagem vertical centro" +msgid "Gluepoint Vertical Center" +msgstr "Ponto de conexão ao centro na vertical" -#. MRqAm +#. MbCWi #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3147529\n" "help.text" -msgid "Glue Point Vertical Bottom" -msgstr "Ponto de colagem vertical inferior" +msgid "Gluepoint Vertical Bottom" +msgstr "Ponto de conexão embaixo na vertical" #. azpMi #: 10030200.xhp @@ -1581,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object." -msgstr "Quando um objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixo na borda inferior do objeto." +msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo na borda inferior do objeto." #. EsARp #: 10030200.xhp @@ -1592,14 +1591,14 @@ msgctxt "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#. JkGgM +#. b7zcE #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3156204\n" "help.text" -msgid "Glue Point Vertical Bottom" -msgstr "Ponto de colagem vertical inferior" +msgid "Gluepoint Vertical Bottom" +msgstr "Ponto de conexão embaixo na vertical" #. dkHqv #: 10050000.xhp @@ -3410,14 +3409,14 @@ msgctxt "" msgid "Curved" msgstr "Curvo" -#. 4WgA9 +#. tTG6P #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" -msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom gluepoints to an object." -msgstr "Ao clicar em um conector e mover o ponteiro do mouse sobre um objeto preenchido, ou sobre uma aresta de um objeto não preenchido, os pontos de colagem aparecem. Um ponto de colagem é um ponto fixo no qual você pode anexar uma linha conectora. É possível adicionar pontos de colagem personalizados a um objeto." +msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom gluepoints to an object." +msgstr "Ao clicar em um conector e mover o ponteiro do mouse sobre um objeto preenchido, ou sobre uma aresta de um objeto não preenchido, os pontos de conexão aparecem. Um ponto de conexão é um ponto fixo no qual você pode anexar uma linha conectora. É possível adicionar pontos de conexão personalizados a um objeto." #. qX29Y #: 10100000.xhp @@ -3426,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location." -msgstr "Para desenhar uma linha conectora, clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte. Você também pode arrastar para uma parte vazia do documento e clicar. A extremidade não anexada do conector permanecerá bloqueada na posição original até que você a arraste para outra posição. Para desanexar um conector, arraste qualquer extremidade da linha conectora para um local diferente." +msgstr "Para desenhar uma linha conectora, clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Você também pode arrastar para uma parte vazia do documento e clicar. A extremidade não anexada do conector permanecerá bloqueada na posição original até que você a arraste para outra posição. Para desanexar um conector, arraste qualquer extremidade da linha conectora para um local diferente." #. AyCus #: 10100000.xhp @@ -3444,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "par_id3166468\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. jxFWM #: 10100000.xhp @@ -3480,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e uma seta na extremidade inicial. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e uma seta na extremidade inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. tywdq #: 10100000.xhp @@ -3516,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id3145353\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e uma seta na extremidade final. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e uma seta na extremidade final. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. tmq4S #: 10100000.xhp @@ -3552,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "par_id3155374\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e setas nas duas extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e setas nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. drG2p #: 10100000.xhp @@ -3588,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo no ponto inicial. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo no ponto inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. TwTfL #: 10100000.xhp @@ -3624,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id3154054\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo na extremidade final. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo na extremidade final. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. EEcAB #: 10100000.xhp @@ -3660,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_id3154698\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo nas duas extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. CnBKm #: 10100000.xhp @@ -3696,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "par_id3148906\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de colagem. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de dobra." +msgstr "Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de conexão. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra." #. GBEeD #: 10100000.xhp @@ -3732,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_id3153747\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Desenha um conector que começa com uma seta e dobra perto de um ponto de colagem. Clique em um ponto de colagem de um objeto, arraste até um ponto de colagem de outro objeto e libere o botão do mouse. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de dobra e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de dobra." +msgstr "Desenha um conector que começa com uma seta e dobra perto de um ponto de conexão. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste até um ponto de conexão de outro objeto e libere o botão do mouse. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de dobra e um ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra." #. Tzm7A #: 10100000.xhp @@ -3768,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Desenha um conector que termina com uma seta e dobra perto de um ponto de colagem. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de dobra." +msgstr "Desenha um conector que termina com uma seta e dobra perto de um ponto de conexão. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra." #. BtBAB #: 10100000.xhp @@ -3804,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "par_id3158436\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de colagem e possui setas nas duas extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de dobra." +msgstr "Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de conexão e possui setas nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra." #. c26h9 #: 10100000.xhp @@ -3840,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "par_id3149338\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Desenha um conector que inicia com um círculo e dobra perto de um ponto de colagem. Clique em um ponto de colagem de um objeto, arraste até um ponto de colagem de outro objeto e solte o botão do mouse. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de dobra e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de dobra." +msgstr "Desenha um conector que inicia com um círculo e dobra perto de um ponto de conexão. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste até um ponto de conexão de outro objeto e solte o botão do mouse. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de dobra e um ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra." #. DjRAi #: 10100000.xhp @@ -3876,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Desenha um conector que termina com um círculo e dobra perto de um ponto de colagem. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de dobra." +msgstr "Desenha um conector que termina com um círculo e dobra perto de um ponto de conexão. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra." #. 5y8za #: 10100000.xhp @@ -3912,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." -msgstr "Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de colagem e possui círculos nas duas extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de dobra." +msgstr "Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de conexão e possui círculos nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra." #. gDGGF #: 10100000.xhp @@ -3948,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha reta. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha reta. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. ErDXX #: 10100000.xhp @@ -3984,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id3149435\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha reta com uma seta no ponto inicial. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha reta com uma seta no ponto inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. iC5Fe #: 10100000.xhp @@ -4020,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha reta com uma seta na extremidade. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha reta com uma seta na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. TzwEt #: 10100000.xhp @@ -4056,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha reta com setas em ambas as extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha reta com setas em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. V68VC #: 10100000.xhp @@ -4092,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "par_id3151297\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha reta com um círculo no ponto inicial. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha reta com um círculo no ponto inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. tMGBE #: 10100000.xhp @@ -4128,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3155124\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha reta com um círculo na extremidade. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha reta com um círculo na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. MypCc #: 10100000.xhp @@ -4164,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_id3149540\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha reta com círculos em ambas as extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha reta com círculos em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. BdiDW #: 10100000.xhp @@ -4200,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha curva. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha curva. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. Ywfzi #: 10100000.xhp @@ -4236,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha curva com uma seta no ponto inicial. Clique em um ponto de colagem de um objeto, arraste até um ponto de colagem de outro objeto e libere o botão do mouse." +msgstr "Desenha um conector de linha curva com uma seta no ponto inicial. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste até um ponto de conexão de outro objeto e libere o botão do mouse." #. PbiGd #: 10100000.xhp @@ -4272,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_id3145079\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha curva com uma seta na extremidade. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha curva com uma seta na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. 3DCXv #: 10100000.xhp @@ -4308,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "par_id3154954\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha curva com setas em ambas as extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha curva com setas em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. kdAGQ #: 10100000.xhp @@ -4344,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_id3153800\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha curva com um círculo no ponto inicial. Clique em um ponto de colagem de um objeto, arraste o mouse até um ponto de colagem de outro objeto e libere o botão do mouse." +msgstr "Desenha um conector de linha curva com um círculo no ponto inicial. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste o mouse até um ponto de conexão de outro objeto e libere o botão do mouse." #. HRyDE #: 10100000.xhp @@ -4380,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id3153977\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha curva com um círculo na extremidade. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha curva com um círculo na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. hDC9R #: 10100000.xhp @@ -4416,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." -msgstr "Desenha um conector de linha curva com círculos em ambas as extremidades. Clique no ponto de colagem de um objeto, arraste até o ponto de colagem de outro objeto e solte." +msgstr "Desenha um conector de linha curva com círculos em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte." #. odAb9 #: 10100000.xhp @@ -5291,32 +5290,32 @@ msgctxt "" msgid "Black and White" msgstr "Preto e branco" -#. VKoAW +#. fbcnv #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Glue Points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" -#. ufC46 +#. 6MNBW #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" -msgid "Glue Points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" -#. my6RN +#. 9qUBf #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" -msgid "Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a connector line." -msgstr "Insere ou modifica as propriedades de um ponto de colagem. Um ponto de colagem é um ponto de conexão ao qual pode ser anexado uma linha conectora." +msgid "Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a custom connection point where you can attach a connector line." +msgstr "Insere ou modifica as propriedades de um ponto de conexão. Um ponto de conexão é um ponto ao qual pode ser engatar uma linha conectora." #. cSpbQ #: 13010000.xhp @@ -5325,16 +5324,16 @@ msgctxt "" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "Icon Glue Points" -msgstr "Ícone pontos de colagem" +msgstr "Ícone pontos de conexão" -#. TnU3Q +#. 5NSN9 #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" -msgid "Glue Points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Show Gluepoints Functions" +msgstr "Mostrar funções de pontos de conexão" #. FipQc #: 13020000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index a5dc48412d5..1449ec57436 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 21:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547822095.000000\n" #. S83CC @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id3150214\n" "help.text" msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide." -msgstr "Você pode aplicar efeitos de animações predefinidos aos objetos de seu slide." +msgstr "Você pode aplicar efeitos de animações pré-ajustados aos objetos de seu slide." #. jnp8G #: animated_objects.xhp @@ -1616,16 +1616,16 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" -msgstr "Utilizar pontos de colagem" +msgstr "Utilizar pontos de conexão" -#. CZRg4 +#. BwMLo #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "bm_id0919200803534995\n" "help.text" -msgid "glue points;using" -msgstr "pontos de colagem;utilizar" +msgid "gluepoints;using" +msgstr "pontos de conexão;utilizar" #. W457q #: gluepoints.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" -msgstr "Utilizar pontos de colagem" +msgstr "Utilizar pontos de conexão" #. eh99z #: gluepoints.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803040964\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a connector. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." -msgstr "No Impress e no Draw, você pode conectar cada par de formas com uma linha chamada de conector. Ao desenhar um conector entre duas formas, o conector será ligado a um ponto de colagem em cada uma das formas. Cada forma possui pontos de colagem padrão, e a posição deles depende da natureza da forma. Você pode adicionar seus próprios pontos de colagem personalizados a uma forma e ligá-los com conectores." +msgstr "No Impress e no Draw, você pode conectar cada par de formas com uma linha chamada de conector. Ao desenhar um conector entre duas formas, o conector será ligado a um ponto de conexão em cada uma das formas. Cada forma possui pontos de conexão padrão, e a posição deles depende da natureza da forma. Você pode adicionar seus próprios pontos de conexão personalizados a uma forma e ligá-los com conectores." #. cte7J #: gluepoints.xhp @@ -1652,52 +1652,52 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041099\n" "help.text" msgid "To add and edit gluepoints" -msgstr "Para adicionar e editar pontos de colagem" +msgstr "Para adicionar e editar pontos de conexão" -#. LAMR7 +#. 4CAyL #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id091920080304108\n" "help.text" -msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:" -msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos para mostrar os pontos de colagem de todos os elementos:" +msgid "Do one of the following to get existing gluepoints visible for all elements:" +msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos para mostrar os pontos de conexão de todos os elementos:" -#. KwP6b +#. YAFf7 #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041082\n" "help.text" -msgid "Click the Glue Point icon on the Drawing toolbar." -msgstr "Clique no ícone Ponto de colagem na barra Desenho." +msgid "Click the Gluepoints icon on the Drawing toolbar; or" +msgstr "Clique no ícone Pontos de conexão na barra Desenho; ou" -#. 8RPUw +#. R7Yw9 #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041186\n" "help.text" -msgid "Choose Edit - Glue Points." -msgstr "Escolha Editar - Pontos de colagem." +msgid "Choose Edit - Gluepoints." +msgstr "Escolha Editar - Pontos de conexão." -#. DRCRM +#. bdm6Q #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041160\n" "help.text" -msgid "Click the Insert Glue Point icon on the Gluepoints toolbar." -msgstr "Clique no ícone Inserir ponto de colagem na barra Pontos de colagem." +msgid "Click the Insert Gluepoint icon on the Gluepoints toolbar." +msgstr "Clique no ícone Inserir ponto de conexão na barra Pontos de conexão." -#. EQHF6 +#. CEpWX #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id09192008030411601\n" "help.text" -msgid "Select element on slide where you want to add glue points." -msgstr "Selecione o elemento em que pretende adicionar os pontos de colagem." +msgid "Select element on slide where you want to add gluepoints." +msgstr "Selecione o elemento em que pretende adicionar os pontos de conexão." #. si9dG #: gluepoints.xhp @@ -1706,43 +1706,43 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041115\n" "help.text" msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." -msgstr "Clique dentro da forma onde deseja adicionar o novo ponto de colagem." +msgstr "Clique dentro da forma onde deseja adicionar o novo ponto de conexão." -#. AFMjE +#. 9FWhj #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041133\n" "help.text" -msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape." -msgstr "Se a forma estiver preenchida, você pode clicar em qualquer lugar dentro dela. Se a forma não estiver preenchida, você pode clicar na borda para inserir um ponto de colagem. Uma vez inserido, você pode arrastar o ponto de colagem para uma outra posição dentro da forma." +msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape." +msgstr "Se a forma estiver preenchida, você pode clicar em qualquer lugar dentro dela. Se a forma não estiver preenchida, você pode clicar na borda para inserir um ponto de conexão. Uma vez inserido, você pode arrastar o ponto de conexão para uma outra posição dentro da forma." -#. ZHFBd +#. bPCgi #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041250\n" "help.text" -msgid "With the four icons next to the Insert Glue Point icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." -msgstr "Com os quatro ícones próximos ao ícone Inserir ponto de colagem, você pode selecionar as direções de saída permitidas para um conector no ponto de colagem. Você pode escolher uma ou mais direções para um dado ponto de colagem." +msgid "With the four icons next to the Insert Gluepoint icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." +msgstr "Com os quatro ícones próximos ao ícone Inserir ponto de conexão, você pode selecionar as direções de saída permitidas para um conector no ponto de conexão. Você pode escolher uma ou mais direções para um dado ponto de conexão." -#. GfRnC +#. 88UhH #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041298\n" "help.text" -msgid "If the Glue Point Relative icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." -msgstr "Se o ícone Ponto de colagem relativo estiver ativo, o ponto de colagem se moverá ao redimensionar o objeto para manter sua posição relativa às bordas do objeto." +msgid "If the Gluepoint Relative icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." +msgstr "Se o ícone Ponto de conexão relativo estiver ativo, o ponto de conexão se moverá ao redimensionar o objeto para manter sua posição relativa às bordas do objeto." -#. 6GW7y +#. qqnmk #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041223\n" "help.text" -msgid "If the Glue Point Relative icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." -msgstr "Se o ícone Ponto de colagem relativo não estiver ativado, os ícones próximos a ele não estarão esmaecidos. Com estes ícones, você pode decidir onde um ponto de colagem será colocado quando o objeto mudar de tamanho." +msgid "If the Gluepoint Relative icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." +msgstr "Se o ícone Ponto de conexão relativo não estiver ativado, os ícones próximos a ele não estarão esmaecidos. Com estes ícones, você pode decidir onde um ponto de conexão será colocado quando o objeto mudar de tamanho." #. bvoTQ #: html_export.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213449763\n" "help.text" msgid "In the presentation options, select the Enable remote control checkbox and click OK." -msgstr "Nas opções da apresentação, marque o checkbox Ativar controle remoto e clique em OK." +msgstr "Nas opções da apresentação, marque a caixa de seleção Ativar controle remoto e clique em OK." #. 7PNL9 #: impress_remote.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." -msgstr "Mova o ponteiro do mouse sobre a borda de uma forma para exibir os pontos de colagem." +msgstr "Mova o ponteiro do mouse sobre a borda de uma forma para exibir os pontos de conexão." #. gTCzN #: orgchart.xhp @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id3146871\n" "help.text" msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release." -msgstr "Clique sobre um ponto de colagem, arraste para um ponto de colagem em outra forma e, em seguida, libere o mouse." +msgstr "Clique sobre um ponto de conexão, arraste para um ponto de conexão em outra forma e, em seguida, libere o mouse." #. DYkeJ #: orgchart.xhp @@ -4183,14 +4183,14 @@ msgctxt "" msgid "Connectors" msgstr "Conectores" -#. 3e7tW +#. TnXRD #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" -msgid "Glue points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" #. 3LhEr #: page_copy.xhp @@ -4417,23 +4417,23 @@ msgctxt "" msgid "To save a color list, click the Save Color List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "Para salvar uma lista de cores, clique no botão Salvar lista de cores, insira o nome do arquivo e, em seguida, clique em Salvar." -#. Bpw8w +#. xANXJ #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3149871\n" "help.text" -msgid "colors; default colorscolors; LibreOffice colorsLibreOffice colorscolors; Tango colorsTango colorscolors; webcolors; CMYK" -msgstr "cores;cores padrãocores;cores do LibreOfficecores do LibreOfficecores;cores Tangocores Tangocores;webcores;CMYK" +msgid "colors; default colorscolors; LibreOffice colorsLibreOffice colorscolors; HLC colorsMaterial Design colorscolors; webcolors; freieFarbe" +msgstr "" -#. sUkbS +#. eBU5D #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" -msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively." -msgstr "A lista CMYK é otimizada para cores de impressão. As cores nas listas Web e HTML são otimizadas para telas que utilizam 256 cores. As paletas libreoffice.soc e tango.soc contém as cores oficiais LibreOffice e Tango respectivamente." +msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing. The colors in the Compatibility and HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official LibreOffice and Material Design palettes respectively. The tonal.soc palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware." +msgstr "" #. zAWpj #: palette_files.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id221120161524598495\n" "help.text" msgid "Mark Add caption to each slide checkbox if necessary, to insert a text box for the caption." -msgstr "Marque Adicionar legenda a todos os slides, se necessário, para marcar uma caixa de texto para a legenda." +msgstr "Marque a caixa de seleção Adicionar legenda a todos os slides se necessário, para inserir uma caixa de texto para a legenda." #. KU2Wq #: photo_album.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id1616565\n" "help.text" msgid "Enable the Link to file checkbox to insert the file as a live link." -msgstr "Ative a caixa Vínculo para o arquivo para inserir o arquivo como um vínculo." +msgstr "Marque a caixa de seleção Vínculo para o arquivo para inserir o arquivo como um vínculo." #. xQnWB #: table_insert.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index b41a2a3bbb4..0916c1a9111 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." -msgstr "" +msgstr "Mostra ou oculta a janela do navegador, para rapidamente pular para diferentes partes do documento. O navegador também pode ser acionado como um painel da barra lateral. Você também pode usar o navegador para inserir elementos do documento atual ou de outros documentos abertos, bem como para organizar documentos mestres. Para editar um item do navegador, clique com o botão direito do mouse no item e, em seguida, escolha um comando do menu de contexto. Se preferir, você pode encaixar o navegador na borda do seu espaço de trabalho." #. 3Bt3V #: 02110000.xhp @@ -15559,14 +15559,14 @@ msgctxt "" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Insira o número mínimo de caracteres que devem aparecer no início da linha, após o hífen." -#. tNEhq +#. haMfk #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" -msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" -msgstr "Nº máximo de hifens consecutivos" +msgid "Maximum consecutive hyphenated lines" +msgstr "" #. Yv4JU #: 05030200.xhp @@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Orphans." -msgstr "" +msgstr "Órfãos." #. ZG3Lb #: 05030400.xhp @@ -17537,7 +17537,7 @@ msgctxt "" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "resizing;aspect ratio aspect ratio;resizing objects" -msgstr "" +msgstr "redimensionar;manter proporção manter proporção;redimensionar objetos" #. aWPDS #: 05060100.xhp @@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt "" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option. The following options are available:" -msgstr "" +msgstr "Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada. As seguintes opções estão disponíveis:" #. pSgnp #: 05060100.xhp @@ -17915,7 +17915,7 @@ msgctxt "" "par_id521629211712372\n" "help.text" msgid "Paragraph area: the object is positioned considering the whole width available for the paragraph, including indent spaces." -msgstr "" +msgstr "Área de parágrafo:o objeto é posicionado considerando toda a largura disponível para o parágrafo, incluindo espaços de indentação." #. iWFAw #: 05060100.xhp @@ -17924,7 +17924,7 @@ msgctxt "" "par_id761629211713907\n" "help.text" msgid "Paragraph text area: the object is positioned considering the whole width available for text in the paragraph, excluding indent spaces." -msgstr "" +msgstr "Área de texto do parágrafo:o objeto é posicionado considerando toda a largura disponível de texto para o parágrafo, excluindo os espaços de indentação." #. ANQo2 #: 05060100.xhp @@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt "" "par_id821629211714199\n" "help.text" msgid "Left paragraph border: the object is positioned considering the width of the indent space available to the left of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Borda esquerda do parágrafo: o objeto é posicionado considerando a largura do espaço de indentação disponível à esquerda do parágrafo." #. sChkG #: 05060100.xhp @@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt "" "par_id741629211714572\n" "help.text" msgid "Right paragraph border: the object is positioned considering the width of the indent space available to the right of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Borda direita do parágrafo: o objeto é posicionado considerando a largura do espaço de indentação disponível à direita do parágrafo." #. UWViJ #: 05060100.xhp @@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt "" "par_id171629211714933\n" "help.text" msgid "Left page border: the object is positioned considering the space available between the left page border and the left paragraph border." -msgstr "" +msgstr "Borda esquerda da página:o objeto é posicionado considerando o espaço disponível entre a borda esquerda da página e a borda esquerda do parágrafo." #. F9qZf #: 05060100.xhp @@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt "" "par_id131629211715280\n" "help.text" msgid "Right page border: the object is positioned considering the space available between the right page border and the right paragraph border." -msgstr "" +msgstr "Borda direita da página: o objeto é posicionado considerando o espaço disponível entre a borda direita da página e a direita do parágrafo." #. norkq #: 05060100.xhp @@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt "" "par_id691629211796237\n" "help.text" msgid "Entire page: the object is positioned considering the whole width of the page, from the left to the right page borders." -msgstr "" +msgstr "Página inteira: o objeto é posicionado considerando toda a largura da página, da esquerda para a direita das bordas da página." #. CmKyb #: 05060100.xhp @@ -17978,7 +17978,7 @@ msgctxt "" "par_id981629211796563\n" "help.text" msgid "Page text area: the object is positioned considering the whole width available for text in the page, from the left to the right page margins." -msgstr "" +msgstr "Área de texto da página: o objeto é posicionado considerando toda a largura disponível para o texto na página, da esquerda para a direita das margens da página." #. JuoS4 #: 05060100.xhp @@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt "" "par_id811629211796776\n" "help.text" msgid "Character: the object is positioned considering the horizontal space used by the character." -msgstr "" +msgstr "Caractere: o objeto é posicionado considerando o espaço horizontal utilizado pelo caractere." #. cAAkt #: 05060100.xhp @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgctxt "" "par_id701629220055018\n" "help.text" msgid "Beware that the set of options available depend on the Anchor settings. Therefore, not all options listed above may be shown due to the current Anchor choice." -msgstr "" +msgstr "Esteja ciente de que o conjunto de opções disponíveis dependem das configurações de âncora. Portanto, nem todas as opções listadas acima podem ser mostradas devido à escolha atual da âncora." #. eBQAz #: 05060100.xhp @@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt "" "par_id741629211922065\n" "help.text" msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." -msgstr "" +msgstr "Você pode ver o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa visualização." #. EUGc6 #: 05060100.xhp @@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt "" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option. The following options are available:" -msgstr "" +msgstr "Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento vertical selecionada. As seguintes opções estão disponíveis:" #. 5GxHP #: 05060100.xhp @@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt "" "par_id551629212019498\n" "help.text" msgid "Margin: Depending on the anchoring type, the object is positioned considering the space between the top margin and the character (\"To character\" anchoring) or bottom edge of the paragraph (\"To paragraph\" anchoring) where the anchor is placed." -msgstr "" +msgstr "Margem: Dependendo do tipo de ancoragem, o objeto é posicionado considerando o espaço entre a margem superior e o caractere (ancoragem \"Para caractere\") ou borda inferior do parágrafo (ancoragem \"Para parágrafo\") onde a âncora está posicionada." #. vKwer #: 05060100.xhp @@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt "" "par_id481629212019833\n" "help.text" msgid "Paragraph text area: the object is positioned considering the height of the paragraph where the anchor is placed." -msgstr "" +msgstr "Área de texto do parágrafo: o objeto é posicionado considerando a altura do parágrafo onde a âncora está posicionada." #. 2i9ic #: 05060100.xhp @@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt "" "par_id521629212020113\n" "help.text" msgid "Entire page: the object is positioned considering the full page height, from top to bottom page borders." -msgstr "" +msgstr "Página inteira: o objeto é posicionado considerando a altura da página inteira, incluindo-se as bordas da página." #. WvDZQ #: 05060100.xhp @@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt "" "par_id691629212020466\n" "help.text" msgid "Page text area: the object is positioned considering the full height available for text, from top to bottom margins." -msgstr "" +msgstr "Área de texto da página: o objeto é posicionado considerando a altura total disponível para o texto, da margem superior até a inferior." #. R8syf #: 05060100.xhp @@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt "" "par_id951629212020860\n" "help.text" msgid "Character: the object is positioned considering the vertical space used by the character." -msgstr "" +msgstr "Caractere: o objeto é posicionado considerando o espaço vertical utilizado pelo caractere." #. 76CzL #: 05060100.xhp @@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt "" "par_id631629212021233\n" "help.text" msgid "Line of text: the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed." -msgstr "" +msgstr "Linha de texto: o objeto é posicionado considerando a altura da linha de texto onde a âncora está posicionada." #. ywYwM #: 05060100.xhp @@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt "" "par_id631629220309961\n" "help.text" msgid "Baseline: available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the text baseline over which all characters are placed." -msgstr "" +msgstr "Linha de base: disponível apenas para ancoragem \"como caractere\", esta opção posicionará o objeto considerando a linha de base do texto sobre a qual todos os caracteres estão posicionados." #. xYbGQ #: 05060100.xhp @@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt "" "par_id811629220310472\n" "help.text" msgid "Row: available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the height of the row where the anchor is placed." -msgstr "" +msgstr "Linha: disponível apenas para a ancoragem \"como caractere\", esta opção irá posicionar o objeto considerando a altura da linha onde a âncora está posicionada." #. bQXrs #: 05060100.xhp @@ -22649,7 +22649,7 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Ordered lists and unordered lists created in the Bullets and Numbering dialog or with the Toggle Ordered List and Toggle Unordered List icons of the Formatting bar use direct formatting. They are not list styles." -msgstr "" +msgstr "Listas ordenadas e não ordenadas criadas na caixa de diálogo Marcadores e numeração ou com os ícones Alternar lista ordenada e Alternar lista não ordenada da barra Formatação utilizam formatação direta. Não são estilos de lista." #. UgisA #: 05130100.xhp @@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To dock the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." -msgstr "" +msgstr "Para encaixar a janela de estilos, arraste a sua barra de título para a esquerda ou para a direita da área de trabalho. Para desencaixar a janela, clique duas vezes num espaço livre de sua barra de ferramentas." #. rnJBS #: 05140000.xhp @@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt "" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." -msgstr "" +msgstr "Exibe estilos de formatação para parágrafos. Utilize estilos de parágrafos para aplicar a mesma formatação, tal como fonte, numeração e leiaute aos parágrafos no seu documento." #. ataNf #: 05140000.xhp @@ -24737,7 +24737,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to load into other text documents." -msgstr "" +msgstr "Salva ou carrega um formato de numeração de capítulo. Um formato de numeração de capítulo salvo está disponível para ser utilizado em outros documentos de texto." #. DkYUj #: 06060000.xhp @@ -24764,7 +24764,7 @@ msgctxt "" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "Select a predefined numbering format. Save your own predefined numbering formats using Save As." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma formatação numérica predefinida. Salve seus próprios formatos de numeração predefinidos usando Salvar como." #. NoHGV #: 06060000.xhp @@ -27032,16 +27032,16 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility Check" -msgstr "" +msgstr "Verificar acessibilidade" -#. BQC8G +#. bFVzE #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "bm_id551630942369429\n" "help.text" -msgid "accessibility;check in text document PDF/UA;ckeck" -msgstr "" +msgid "accessibility;check in text document PDF/UA;check" +msgstr "acessibilidade; verificar no documento texto PDF/UA; verificar" #. M96s3 #: accessibility_check.xhp @@ -27050,7 +27050,7 @@ msgctxt "" "hd_id771630940172827\n" "help.text" msgid "Accessibility Check" -msgstr "" +msgstr "Verificar acessibilidade" #. yT4uv #: accessibility_check.xhp @@ -27059,7 +27059,7 @@ msgctxt "" "par_id951630940172830\n" "help.text" msgid "Review common accessibility problems in the document, and support for PDF/UA specifications in the PDF export dialog." -msgstr "" +msgstr "Revisa problemas comuns de acessibilidade no documento e de suporte para especificações PDF/UA na caixa de diálogo de exportação de PDFs." #. EYLLt #: accessibility_check.xhp @@ -27068,7 +27068,7 @@ msgctxt "" "par_id311630940367510\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Accessibility Check." -msgstr "" +msgstr "EscolhaFerramentas - Verificar acessibilidade" #. MChEF #: accessibility_check.xhp @@ -27077,7 +27077,7 @@ msgctxt "" "par_id521630941308319\n" "help.text" msgid "Select File - Export as PDF - General - Universal Accessibility (PDF/UA) and click OK." -msgstr "" +msgstr "Selecione Arquivo - Exportar como PDF - Geral - Acessibilidade Universal (PDF/UA) e clique em Exportar." #. FvnEV #: accessibility_check.xhp @@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt "" "par_id901630941406987\n" "help.text" msgid "The Accessibility Check tool traverses the document structure and gather all possible accessibility issues. The check can be run manually through the menu or it will be triggered after PDF export dialog, when the PDF/UA support is enabled." -msgstr "" +msgstr "A ferramenta de verificação de acessibilidade percorre a estrutura do documento e reúne todos os problemas de acessibilidade possíveis. A verificação pode ser executada manualmente através do menu ou será acionada após a caixa de diálogo de exportação de PDF, quando o suporte a PDF/UA estiver habilitado." #. RpbFj #: accessibility_check.xhp @@ -27095,7 +27095,7 @@ msgctxt "" "hd_id271630943848307\n" "help.text" msgid "The Accessibility Check dialog" -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo de verificação de acessibilidade" #. FAFuD #: accessibility_check.xhp @@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt "" "par_id681630943858371\n" "help.text" msgid "The Accessibility Check dialog shows a list of all issues found in the text document." -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo verificação de acessibilidade mostra uma lista de todos os problemas encontrados no documento de texto." #. RPhYG #: accessibility_check.xhp @@ -27113,7 +27113,7 @@ msgctxt "" "hd_id841630943833924\n" "help.text" msgid "Go to Issue" -msgstr "" +msgstr "Ir para o problema" #. fquGN #: accessibility_check.xhp @@ -27122,7 +27122,7 @@ msgctxt "" "par_id41630943863594\n" "help.text" msgid "Click the button to jump to the page and select the object or issue that requires attention for accessibility." -msgstr "" +msgstr "Clicar no botão para ir para a página e selecionar o objeto ou problema que requer atenção para acessibilidade." #. WgpUi #: accessibility_check.xhp @@ -27131,7 +27131,7 @@ msgctxt "" "hd_id121630943721145\n" "help.text" msgid "Common accessibility checks" -msgstr "" +msgstr "Verificações de acessibilidade comuns" #. 9u7no #: accessibility_check.xhp @@ -27140,7 +27140,7 @@ msgctxt "" "par_id31630941412046\n" "help.text" msgid "The checks that are currently implemented are:" -msgstr "" +msgstr "As verificações que estão implementadas atualmente são:" #. sxkkp #: accessibility_check.xhp @@ -27149,7 +27149,7 @@ msgctxt "" "par_id191630941836904\n" "help.text" msgid "Check that the document title is set." -msgstr "" +msgstr "Verificar se o título do documento está definido." #. B3GtS #: accessibility_check.xhp @@ -27158,7 +27158,7 @@ msgctxt "" "par_id1001630941860410\n" "help.text" msgid "Check that the document language is set, or that all styles that are in use, have the language set." -msgstr "" +msgstr "Verificar se o idioma do documento está definido ou se todos os estilos que estão em uso têm o idioma definido." #. EhNJE #: accessibility_check.xhp @@ -27167,16 +27167,16 @@ msgctxt "" "par_id1001630941880414\n" "help.text" msgid "Check all images, graphics, OLE objects for the alt (or title in some objects) text." -msgstr "" +msgstr "Verificar todas as imagens, gráficos, objetos OLE para o texto alt (ou título em alguns objetos)." -#. PSxFG +#. AKxvB #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id491630941907745\n" "help.text" -msgid "Check tables don't include splits or merges, which aren't allowed by the specifications." -msgstr "" +msgid "Check that tables do not include split or merged cells, which could be disorienting for users with visual impairments." +msgstr "Certifica que tabelas não tenham células divididas ou mescladas, o que pode ser desnorteador para usuários com deficiência visual." #. wkEAD #: accessibility_check.xhp @@ -27185,7 +27185,7 @@ msgctxt "" "par_id901630941949974\n" "help.text" msgid "Check for fake/manual numbering (not using integrated numbering). For example writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of the paragraphs." -msgstr "" +msgstr "Verifica se há numeração falsa ou manual (que não usa numeração integrada). Por exemplo, escrevendo \"1.\" \"2.\" \"3.\" no início dos parágrafos." #. 9e7Xi #: accessibility_check.xhp @@ -27194,7 +27194,7 @@ msgctxt "" "par_id981630941970321\n" "help.text" msgid "Check that hyperlink text is not a hyperlink itself - hyperlink should be described." -msgstr "" +msgstr "Verifica se o texto do hiperlink não é o próprio hiperlink - o hiperlink deve ter uma descrição." #. DRKCs #: accessibility_check.xhp @@ -27203,7 +27203,7 @@ msgctxt "" "par_id421630941989099\n" "help.text" msgid "Check for the contrast between text and the background. The algorithm is described in the WCAG specification." -msgstr "" +msgstr "Verifica o contraste entre o texto e o plano de fundo. O algoritmo é descrito na especificação WCAG." #. dVG2r #: accessibility_check.xhp @@ -27212,7 +27212,7 @@ msgctxt "" "par_id781630942005022\n" "help.text" msgid "Check for blinking text, which can be problematic for people with cognitive disabilities or photosensitive epilepsy." -msgstr "" +msgstr "Verificar se há texto piscando, o que pode ser problemático para pessoas com deficiências cognitivas ou epilepsia fotossensível." #. QgCco #: accessibility_check.xhp @@ -27221,7 +27221,7 @@ msgctxt "" "par_id651630942022847\n" "help.text" msgid "Check for footnotes and endnotes, which should be avoided." -msgstr "" +msgstr "Verifica se há notas de rodapé e notas de fim, que devem ser evitadas." #. uoggD #: accessibility_check.xhp @@ -27230,7 +27230,7 @@ msgctxt "" "par_id531630942039864\n" "help.text" msgid "Check for heading order. Order of the headings must increase incrementally with no skips (for example Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)." -msgstr "" +msgstr "Verifica a ordem dos títulos. A ordem dos títulos deve aumentar incrementalmente sem saltos (por exemplo Título 1 a Título 3, pulando Título 2)." #. LdMWG #: accessibility_check.xhp @@ -27239,7 +27239,7 @@ msgctxt "" "par_id221630942064725\n" "help.text" msgid "Check, if text conveys additional meaning with (direct) formatting." -msgstr "" +msgstr "Verifica se o texto transmite significado adicional com formatação (direta)." #. k5UDL #: edit_reference_submenu.xhp @@ -30695,7 +30695,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Document" -msgstr "" +msgstr "Proteger documento" #. 2VVFB #: protectdocument.xhp @@ -30704,7 +30704,7 @@ msgctxt "" "bm_id71630957701819\n" "help.text" msgid "protection;fields in text documentsprotection;bookmarks in text documents" -msgstr "" +msgstr "proteção;campos no documento de textoproteção;marca-páginas em documentos de texto" #. iNpsr #: protectdocument.xhp @@ -30713,7 +30713,7 @@ msgctxt "" "hd_id631630954633446\n" "help.text" msgid "Protect Document" -msgstr "" +msgstr "Proteger documento" #. NTd9C #: protectdocument.xhp @@ -30722,7 +30722,7 @@ msgctxt "" "par_id491630954633448\n" "help.text" msgid "Toggles write protection for fields and bookmarks in the document." -msgstr "" +msgstr "Alterna a proteção de gravação para campos e marca-páginas no documento." #. 9CfQn #: protectdocument.xhp @@ -30731,7 +30731,7 @@ msgctxt "" "par_id18112016398104\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. ZeFv5 #: protectdocument.xhp @@ -30740,7 +30740,7 @@ msgctxt "" "hd_id431630956035026\n" "help.text" msgid "Protect Fields" -msgstr "" +msgstr "Proteger campos" #. wRf6V #: protectdocument.xhp @@ -30749,7 +30749,7 @@ msgctxt "" "par_id851630956050636\n" "help.text" msgid "Toggles fields write protection. When checked, the fields cannot be edited or deleted." -msgstr "" +msgstr "Alterna os campos de proteção contra gravação. Quando marcados, os campos não podem ser editados ou excluídos." #. DBkt8 #: protectdocument.xhp @@ -30758,7 +30758,7 @@ msgctxt "" "hd_id871630956040154\n" "help.text" msgid "Protect Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Proteger marca-páginas" #. PxAHD #: protectdocument.xhp @@ -30767,7 +30767,7 @@ msgctxt "" "par_id631630956055502\n" "help.text" msgid "Toggles bookmark write protection. When checked, the bookmarks cannot be deleted or renamed." -msgstr "" +msgstr "Alterna a proteção contra gravação de marca-páginas. Quando marcado, os marca-páginas não podem ser excluídos ou renomeados." #. 96cqF #: protectdocument.xhp @@ -30776,7 +30776,7 @@ msgctxt "" "par_id281630957530212\n" "help.text" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. KadxR #: selection_mode.xhp @@ -30830,7 +30830,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Show Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Mostrar espaços em branco" #. Bb74x #: show_whitespace.xhp @@ -30839,7 +30839,7 @@ msgctxt "" "hd_id11629893531856\n" "help.text" msgid "Show Whitespace" -msgstr "" +msgstr "Mostrar espaços em branco" #. 9GHq6 #: show_whitespace.xhp @@ -30848,7 +30848,7 @@ msgctxt "" "par_id102720150854012820\n" "help.text" msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements cited and display the document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view." -msgstr "" +msgstr "Exibe o documento com as margens superior e inferior, cabeçalho e rodapé e uma separação entre as páginas. Desmarque para ocultar todos os elementos citados e mostrar o documento como um fluxo contínuo de páginas. Ocultar os espaços em branco só é possível na visualização de página única." #. wDniB #: title_page.xhp @@ -30857,7 +30857,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using title pages in your document" -msgstr "Uso de páginas de rosto no seu documento" +msgstr "Utilizar páginas de rosto no seu documento" #. 7MEGF #: title_page.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index b7a95373f00..43c01c3c0e8 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 21:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511087166.000000\n" #. brcGC @@ -1276,14 +1276,14 @@ msgctxt "" msgid "Ctrl+Arrow Up" msgstr "Ctrl+Seta para cima" -#. cDPtt +#. 4FbU4 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id1764275\n" "help.text" -msgid ">Move cursor to beginning of paragraph. Next keystroke moves cursor to beginning of previous paragraph" -msgstr "" +msgid "Move cursor to beginning of paragraph. Next keystroke moves cursor to beginning of previous paragraph" +msgstr "Move o cursor para o início do parágrafo. A repetição move o cursor para o início do parágrafo anterior." #. VEwNS #: 01020000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 360c15d0830..c053c71b150 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-15 15:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id3155872\n" "help.text" msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose Edit Index or Table of Contents, click Type tab, and then clear the Protected against manual changes check box." -msgstr "Você também pode fazer alterações diretamente em um índice ou sumário. Clique com o botão direito do mouse no índice ou no sumário, escolha Editar Índice ou Sumário, clique na aba Tipo e, em seguida, desmarque a caixa de verificação Protegido contra alterações manuais." +msgstr "Você também pode fazer alterações diretamente em um índice ou sumário. Clique com o botão direito do mouse no índice ou no sumário, escolha Editar Índice ou Sumário, clique na aba Tipo e, em seguida, desmarque a caixa de seleção Protegido contra alterações manuais." #. Zu5FM #: indices_enter.xhp @@ -13057,14 +13057,14 @@ msgctxt "" msgid "indexes;unprotecting tables of contents;unprotecting tables;protecting/unprotecting cells sections;protecting/unprotecting unprotecting tables of contents and indexes protecting;tables and sections cells;protecting/unprotecting document;protection from changes" msgstr "índices;desproteger sumários;desproteger tabelas;proteger/desproteger células seções;proteger/desproteger desproteger sumários e índices proteger;tabelas e seções células;proteger/desproteger documento;proteger contra alterações" -#. CYTBm +#. JPUCH #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id6007263\n" "help.text" -msgid "Protecting Contents in %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer" +msgid "Protecting Contents in %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "" #. PooUV #: protection.xhp @@ -13181,7 +13181,7 @@ msgctxt "" "par_id18112016456780\n" "help.text" msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the With password checkbox, click the Password button, and enter and confirm a password of at least five characters." -msgstr "Se a proteção não tiver uma senha e você quiser dar, escolha a caixa de seleção Com senha e pressione o botão Senha, insira e confirme a senha de pelo menos cinco caracteres." +msgstr "Se a proteção não tiver uma senha e quiser usar uma, escolha a caixa de seleção Com senha e pressione o botão Senha, insira e confirme a senha de pelo menos cinco caracteres." #. GWvYE #: protection.xhp @@ -13892,7 +13892,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Clear the Activate page line-spacing checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable." -msgstr "Desmarque a caixa Ativar a entrelinha de página para excluir os parágrafos. Marque a caixa para a tivar." +msgstr "Desmarque a caixa Ativar a entrelinha de página para excluir os parágrafos. Marque a caixa para ativar." #. aApC9 #: registertrue.xhp @@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "par_id581604248041562\n" "help.text" msgid "The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style." -msgstr "A caixa de marcação não tem efeito se a Entrelinha de página estiver desativada no estilo de página." +msgstr "A caixa de seleção não tem efeito se a Entrelinha de página estiver desativada no estilo de página." #. gHM9i #: registertrue.xhp @@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt "" "par_id3153387\n" "help.text" msgid "In the Link area, select the Link check box. Under Windows, you can also select the DDE check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. " -msgstr "Na área Vínculo, selecione a caixa de verificação Vincular. Em sistemas Windows, pode selecionar a caixa de verificação DDE, para atualizar automaticamente o conteúdo da seção, sempre que esta for alterada." +msgstr "Na área Vínculo, selecione a caixa de seleção Vincular. Em sistemas Windows, pode selecionar a caixa de seleção DDE, para atualizar automaticamente o conteúdo da seção, sempre que esta for alterada." #. Ag8HZ #: section_insert.xhp @@ -19211,7 +19211,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B56\n" "help.text" msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open." -msgstr "Caso não marque a caixa de seleção, a lista só será válida enquanto o documento atual estiver aberto." +msgstr "Caso marque a caixa de seleção, a lista só será válida enquanto o documento atual estiver aberto." #. BAJpN #: word_completion_adjust.xhp diff --git a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index f023bfed0ac..655118c9342 100644 --- a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 08:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -8186,45 +8186,45 @@ msgctxt "" msgid "Pyramid" msgstr "Pirâmide" -#. 2ci2Z +#. hm5KB #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEditMode\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Glue Points" -msgstr "Pontos de ~colagem" +msgid "~Gluepoints" +msgstr "Pontos de ~conexão" -#. fCCbz +#. pDA5L #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEditMode\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Show Glue Points Functions" -msgstr "Mostrar funções de pontos de colagem" +msgid "Show Gluepoint Functions" +msgstr "Mostrar funções de pontos de conexão" -#. 62xVD +#. KvopQ #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueInsertPoint\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Insert Glue Point" -msgstr "Inserir ponto de colagem" +msgid "Insert Gluepoint" +msgstr "Inserir ponto de conexão" -#. hfkVj +#. nBGfU #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GluePercent\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Glue Point Relative" -msgstr "Ponto de colagem relativo" +msgid "Gluepoint Relative" +msgstr "Ponto de conexão relativo" #. XbDqq #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8236,65 +8236,65 @@ msgctxt "" msgid "Exit Direction" msgstr "Direção de saída" -#. w2LpK +#. qkKD2 #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueHorzAlignCenter\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Glue Point Horizontal Center" -msgstr "Ponto de colagem ao centro na horizontal" +msgid "Gluepoint Horizontal Center" +msgstr "Ponto de conexão ao centro na horizontal" -#. QPJ7j +#. JxbE3 #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueHorzAlignLeft\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Glue Point Horizontal Left" -msgstr "Ponto de colagem à esquerda na horizontal" +msgid "Gluepoint Horizontal Left" +msgstr "Ponto de conexão à esquerda na horizontal" -#. BxrDe +#. QrYe6 #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueHorzAlignRight\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Glue Point Horizontal Right" -msgstr "Ponto de colagem à direita na horizontal" +msgid "Gluepoint Horizontal Right" +msgstr "Ponto de conexão à direita na horizontal" -#. TCnHk +#. vAMar #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueVertAlignCenter\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Glue Point Vertical Center" -msgstr "Ponto de colagem ao centro na vertical" +msgid "Gluepoint Vertical Center" +msgstr "Ponto de conexão ao centro na vertical" -#. ZQvPN +#. Fu3Kk #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueVertAlignTop\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Glue Point Vertical Top" -msgstr "Ponto de colagem na parte superior na vertical" +msgid "Gluepoint Vertical Top" +msgstr "Ponto de conexão em cima na vertical" -#. 2nEcc +#. rBrUL #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueVertAlignBottom\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Glue Point Vertical Bottom" -msgstr "Ponto de colagem na parte inferior na vertical" +msgid "Gluepoint Vertical Bottom" +msgstr "Ponto de conexão embaixo na vertical" #. NNo3V #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11606,15 +11606,15 @@ msgctxt "" msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatação de caixa de texto" -#. zWzqb +#. 8ZAuc #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n" "UIName\n" "value.text" -msgid "Glue Point" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoint" +msgstr "Pontos de conexão" #. VYgEG #: DrawWindowState.xcu @@ -11986,15 +11986,15 @@ msgctxt "" msgid "Form Design" msgstr "Esboço de formulário" -#. 9Upvu +#. TaytU #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/gluepointsobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" -msgid "Glue Points" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Pontos de conexão" #. 5SA3p #: DrawWindowState.xcu @@ -27018,15 +27018,15 @@ msgctxt "" msgid "Text Box Formatting" msgstr "Formatação de caixa de texto" -#. rwrBd +#. 5eXvx #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n" "UIName\n" "value.text" -msgid "Glue Point" -msgstr "Pontos de colagem" +msgid "Gluepoint" +msgstr "Ponto de conexão" #. Tbiup #: ImpressWindowState.xcu @@ -29156,7 +29156,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Style Presets" -msgstr "Predefinições de estilos" +msgstr "Pré-ajustes de estilos" #. n3DuN #: Sidebar.xcu diff --git a/source/pt-BR/sc/messages.po b/source/pt-BR/sc/messages.po index 80bc126421e..84952bcdf1a 100644 --- a/source/pt-BR/sc/messages.po +++ b/source/pt-BR/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -27082,325 +27082,325 @@ msgid "Paste Special" msgstr "Colar especial" #. diPtG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" msgid "_Values Only" msgstr "Somente _valores" #. XyU8o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" msgid "Values Only" msgstr "Somente valores" #. CTEKF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:148 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" msgid "Values & _Formats" msgstr "Valores e _formatos" #. 7GuDi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:152 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" msgid "Values & Formats" msgstr "Valores e formatos" #. Rb8KR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:166 msgctxt "pastespecial|paste_format|label" msgid "Formats Onl_y" msgstr "Somente f_ormatos" #. Cvyjn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:170 msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" msgid "Formats Only" msgstr "Somente formatos" #. YGdhH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:184 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" msgid "_Transpose All" msgstr "T_ranspor tudo" #. sbLGi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:188 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose All" msgstr "Transpor tudo" #. 4ETCT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:209 msgctxt "pastespecial|cbImmediately" msgid "_Run immediately" msgstr "Executa_r imediatamente" #. YD43i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 msgctxt "pastespecial|frPresets" msgid "Presets" -msgstr "Definições padrão" +msgstr "Pré-ajustes" #. g6DfA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:267 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:265 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "_All" msgstr "_Tudo" #. Labin -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:273 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." msgstr "Cola todo o conteúdo das células, anotações, formatos, e objetos no documento ativo." -#. NT4Am -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:286 -msgctxt "pastespecial|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "A_notações" - -#. 3uP7i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:294 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" -msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "Insere anotações anexadas nas células. Se desejar adicionar anotações às células existentes, selecione a operação \"Adicionar\"." - #. qzFbg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:284 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "_Números" #. SCVEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:292 msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" msgid "Inserts cells containing numbers." msgstr "Insere células que contém números." #. BSEWE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:324 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:303 msgctxt "pastespecial|text" msgid "Te_xt" msgstr "_Texto" #. JWDk5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:311 msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" msgid "Inserts cells containing text." msgstr "Insere células que contém texto." #. DBaJD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:322 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "_Datas e horas" #. jq6Md -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:351 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:330 msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" msgid "Inserts cells containing date and time values." msgstr "Insere células que contém valores de data e hora." #. aHXF8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:341 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "For_mats" msgstr "For_matos" #. ehyEf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" msgid "Inserts cell format attributes." msgstr "Insere os atributos de formatação das célula." +#. NT4Am +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:360 +msgctxt "pastespecial|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "A_notações" + +#. 3uP7i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:368 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." +msgstr "Insere anotações anexadas nas células. Se desejar adicionar anotações às células existentes, selecione a operação \"Adicionar\"." + #. YZQBh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:379 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "Ob_jects" msgstr "Ob_jetos" #. DZsnr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:387 msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." msgstr "Insere os objetos contidos no intervalo de células selecionado. Podem ser objetos OLE, gráficos de dados, ou objetos de desenho." #. jrjYA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:398 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "F_ormulas" msgstr "Fór_mulas" #. Na5Ba -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:408 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:406 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" msgid "Inserts cells containing formulae." msgstr "Insere células que contém fórmulas." #. UtpWA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:421 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Paste" msgstr "Colar" +#. fonBJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:452 +msgctxt "pastespecial|no_shift" +msgid "Don't sh_ift" +msgstr "Não d_eslocar" + +#. q3Xv3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:461 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" +msgid "Inserted cells replace the target cells." +msgstr "A células inseridas substituem as células de destino." + +#. RuiU6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:473 +msgctxt "pastespecial|move_down" +msgid "_Down" +msgstr "Para _baixo" + +#. BNALN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" +msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." +msgstr "As células de destino são deslocadas para baixo ao inserir as células da área de transferência." + +#. obSAt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:494 +msgctxt "pastespecial|move_right" +msgid "_Right" +msgstr "À direita" + +#. GEFe7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:503 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" +msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." +msgstr "As células de destino são deslocadas para a direita ao inserir as células da área de transferência." + +#. fzYTm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519 +msgctxt "pastespecial|label4" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Deslocar células" + #. nuJd9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:563 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As _Link" msgstr "Como víncu_lo" #. Bg9dc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:571 msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." msgstr "Insere o intervalo de células como hiperlink, de forma que as alterações feitas nas células do arquivo de origem sejam atualizadas no arquivo de destino. Para garantir que as alterações feitas em células vazias do arquivo de origem serão atualizadas no arquivo de destino, verifique se a opção \"Colar tudo\" também está selecionada." #. qt6LA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:472 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:582 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Trans_pose" msgstr "Trans_por" #. P3eE4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:590 msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." msgstr "As linhas do intervalo na área de transferência são coladas como colunas no intervalo de saída. As colunas do intervalo na área de transferência se tornarão linhas." #. eG52z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:601 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "_Skip empty cells" msgstr "I_gnorar células vazias" #. BodqB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:605 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." msgstr "se ativado, células em branco não sobrescrevem as células alvo." #. u2Cms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:500 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610 msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." msgstr "As células vazias da área de transferência não substituem as células de destino. Se você usar esta opção junto com a operação \"Multiplicar\" ou \"Dividir\", a operação não se aplicará à célula de destino de uma célula vazia na área de transferência." #. jTFAJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:515 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:625 msgctxt "pastespecial|OptionsFrame" msgid "Options" msgstr "Opções" #. nJiy4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:656 msgctxt "pastespecial|none" msgid "Non_e" msgstr "Nen_hum" #. 7GKDG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:553 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:665 msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." msgstr "Nenhuma operação a aplicar quando inserir o intervalo de células a partir da área de transferência. O conteúdo da área de transferência substituirá o conteúdo existente da célula." #. CEsbt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:677 msgctxt "pastespecial|add" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" #. bNyh2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:574 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:686 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." msgstr "Adiciona os valores das células contidas na área de transferência aos valores contidos nas células de destino. Além disso, se a área de transferência contém anotações, adiciona as anotações às células de destino." #. iFTvh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:698 msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" msgstr "_Subtrair" #. 2SKbT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:595 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:707 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." msgstr "Subtrai os valores da área de transferência dos valores das células de destino." #. zdDUB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:719 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "_Multiply" msgstr "_Multiplicar" #. jkRDm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:616 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:728 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." msgstr "Multiplica os valores da área de transferência com os valores das células de destino." #. 7Nd8u -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:628 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:740 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "_Divide" msgstr "_Dividir" #. 9VKdS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:637 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:749 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." msgstr "Divide os valores das células de destino pelos valores da área de transferência." #. 9otLM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:653 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Operations" msgstr "Operações" -#. fonBJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:683 -msgctxt "pastespecial|no_shift" -msgid "Don't sh_ift" -msgstr "Não d_eslocar" - -#. q3Xv3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" -msgid "Inserted cells replace the target cells." -msgstr "A células inseridas substituem as células de destino." - -#. RuiU6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:704 -msgctxt "pastespecial|move_down" -msgid "_Down" -msgstr "Para _baixo" - -#. BNALN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:713 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" -msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." -msgstr "As células de destino são deslocadas para baixo ao inserir as células da área de transferência." - -#. obSAt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:725 -msgctxt "pastespecial|move_right" -msgid "_Right" -msgstr "À direita" - -#. GEFe7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:734 -msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" -msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." -msgstr "As células de destino são deslocadas para a direita ao inserir as células da área de transferência." - -#. fzYTm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:750 -msgctxt "pastespecial|label4" -msgid "Shift Cells" -msgstr "Deslocar células" - #. ypkML -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:785 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:800 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "Insere o conteúdo da área de transferência no arquivo atual num formato de sua escolha." @@ -30844,661 +30844,685 @@ msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. GJ7zg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:28 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Filtro padrão" #. PLynG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" #. kFyDu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo." #. JEsDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:90 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações." #. 3c3SD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "E" #. MqEKy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:170 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "OU" #. htwdi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225 msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" msgstr "Operador 1" #. oZfag -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU." #. k269E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:192 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "E" #. oaqnE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "OU" #. ob3HA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248 msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" msgstr "Operador 2" #. pBC9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU." #. UZ8iA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:215 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "AND" msgstr "E" #. AFjMF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" msgstr "OU" #. 4JHNi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268 msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" msgstr "Operador 3" #. CqBrM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "AND" msgstr "E" #. AqUFa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:235 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" msgstr "OU" #. Sqfmd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:239 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287 msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" msgstr "Operador 4" #. upKBs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. vRvzD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311 msgctxt "standardfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. rqkAQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322 msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "Condição" #. ZgtGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333 msgctxt "standardfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "Valor" #. jHRCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349 msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" msgstr "Nome de campo 1" #. e9keG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr " defini-los no argumento." #. 4ozHK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" msgstr "Nome de campo 2" #. yhdgc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr " defini-los no argumento." #. C4XRG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" msgstr "Nome de campo 3" #. FCNiT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr " defini-los no argumento." #. Y9hSS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403 msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" msgstr "Nome de campo 4" #. x2eP5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest" msgstr "Maior" #. m63HX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest" msgstr "Menor" #. fBTE7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Largest %" msgstr "Maior %" #. WNjXW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Smallest %" msgstr "Menor %" #. 2ydjF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Contains" msgstr "Contém" #. FXxAD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not contain" msgstr "Não contém" #. akbmG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #. oBQhx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not begin with" msgstr "Não começa com" #. marCC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Ends with" msgstr "Termina com" #. Gdi7y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 msgctxt "standardfilterdialog|cond1" msgid "Does not end with" msgstr "Não termina com" +#. bAgYH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Text color" +msgstr "Cor do texto" + +#. D3AGx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Background color" +msgstr "Cor do plano de fundo" + #. rmPTC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" msgstr "Condição 1" #. D79PB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas." #. uCRxP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest" msgstr "Maior" #. ibKLF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest" msgstr "Menor" #. ek8Fy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Largest %" msgstr "Maior %" #. nHN3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Smallest %" msgstr "Menor %" #. 3Divx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Contains" msgstr "Contém" #. eiDas -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:467 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not contain" msgstr "Não contém" #. YTGTC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:468 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #. G2paX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:469 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not begin with" msgstr "Não começa com" #. kAQBd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:470 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Ends with" msgstr "Termina com" #. YBJmN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471 msgctxt "standardfilterdialog|cond2" msgid "Does not end with" msgstr "Não termina com" +#. sM42z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Text color" +msgstr "Cor do texto" + +#. jHWqE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:473 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Background color" +msgstr "Cor do plano de fundo" + #. yBMtw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480 msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" msgstr "Condição 2" #. XVyyC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas." #. rVFzc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest" msgstr "Maior" #. g6yBT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:450 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:502 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest" msgstr "Menor" #. efcpx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:451 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:503 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Largest %" msgstr "Maior %" #. M7ad9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:504 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Smallest %" msgstr "Menor %" #. NyGeB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Contains" msgstr "Contém" #. ECrNG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:454 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:506 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not contain" msgstr "Não contém" #. V8U5h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:507 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #. aGQxL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:508 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not begin with" msgstr "Não começa com" #. kGmbc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:509 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Ends with" msgstr "Termina com" #. QAidd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:510 msgctxt "standardfilterdialog|cond3" msgid "Does not end with" msgstr "Não termina com" +#. GBqau +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:511 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Text color" +msgstr "Cor do texto" + +#. AeG4u +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:512 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Background color" +msgstr "Cor do plano de fundo" + #. wrG8B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519 msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" msgstr "Condição 3" #. aHUBP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas." #. jnrrF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:486 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest" msgstr "Maior" #. qaxP4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:487 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest" msgstr "Menor" #. hMurH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:488 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Largest %" msgstr "Maior %" #. ESYEN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:489 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Smallest %" msgstr "Menor %" #. 6CHum -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Contains" msgstr "Contém" #. bUJHq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not contain" msgstr "Não contém" #. Mxkrk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Begins with" msgstr "Começa com" #. Ap7Zm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not begin with" msgstr "Não começa com" #. jsUZ4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Ends with" msgstr "Termina com" #. FwJWT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549 msgctxt "standardfilterdialog|cond4" msgid "Does not end with" msgstr "Não termina com" +#. KesFh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Text color" +msgstr "Cor do texto" + +#. n6h9L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Background color" +msgstr "Cor do plano de fundo" + #. ieYAs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" msgstr "Condição 4" -#. FRhsT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526 -msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" -msgid "Value 1" -msgstr "Valor 1" - -#. uyZGo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:527 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo." - -#. YVkFu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554 -msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" -msgid "Value 2" -msgstr "Valor 2" - -#. mwesR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo." - -#. aSAHM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:582 -msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" -msgid "Value 3" -msgstr "Valor 3" - -#. nnX9i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583 -msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3" -msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo." - -#. zuaTh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607 -msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" -msgid "Value 4" -msgstr "Valor 4" - #. LyiFB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:621 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. snJCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. 8ti5o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:649 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:597 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. y4aPN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:663 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:611 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Remover" +#. FRhsT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:643 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:711 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:779 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:847 +msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" +msgid "Value 1" +msgstr "Valor 1" + +#. uyZGo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:644 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:712 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:780 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:848 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" +msgid "Specifies a value to filter the field." +msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo." + #. ekQLB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:691 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:911 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "Critérios de filtragem" #. L6LRF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:730 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:950 msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_Distinguir entre maiúsculas e minúsculas" #. juNCs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:739 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:959 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Distingue as letras maiúsculas das minúsculas ao filtrar os dados." #. yud2Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:750 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:970 msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "O intervalo c_ontém rótulos de colunas" #. C5Muz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:759 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:979 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Inclui os rótulos de coluna na primeira linha de um intervalo de célula." #. 4ZVQy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:770 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:990 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "_Expressões regulares" #. CVKch -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:779 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:999 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Permite a utilização de expressões regulares na definição do filtro." #. Y8AtC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:790 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1010 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "Sem _duplicatas" #. EiBMm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:799 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1019 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclui as linhas duplicadas da lista de dados filtrados." #. BRiA2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:810 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1030 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "Co_piar os resultados para:" #. vapFg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:823 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1043 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos." #. wDy43 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:834 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1054 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "_Manter os critérios de filtragem" #. rSZi5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:843 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1063 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." msgstr "Selecione a caixa de seleção Copiar resultados para e especifique o intervalo de destino onde deseja que os dados filtrados sejam exibidos. Se essa caixa estiver selecionada, o intervalo de destino permanecerá vinculado ao intervalo de origem. Você deve definir o intervalo de origem como um intervalo de banco de dados em Dados - Definir intervalo." #. StG9B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:875 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1095 msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Copiar resultados para" #. ETDiJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:876 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1096 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos." #. aX8Ar -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:898 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1118 msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "Copiar resultados para" #. om6jr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:899 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1119 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos." #. WSVsk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:918 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1138 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo." #. 4PyDb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:943 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1163 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "Intervalo de dados:" #. VBZEp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:956 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1176 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "simulação" #. V5ao2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:976 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1196 msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "O_pções" #. q3HXT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:982 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1202 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Mostra opções adicionais de filtros." #. NNCfP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1005 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1222 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." msgstr "Especifica as condições lógicas para filtrar os dados da tabela." @@ -31969,7 +31993,7 @@ msgstr "A_valiar fórmulas" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632 msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas." -msgstr "" +msgstr "Se ativado, as células iniciando com '=' são avaliadas como fórmulas." #. WcDiG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637 @@ -32361,11 +32385,11 @@ msgctxt "extended_tip|color" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." msgstr "Especifica uma cor para as linhas da grade no documento atual." -#. W68XF +#. BpEmt #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" -msgid "Cu_rsor:" -msgstr "Cu_rsor:" +msgid "Pointe_r:" +msgstr "Pontei_ro:" #. AmbjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 diff --git a/source/pt-BR/sfx2/messages.po b/source/pt-BR/sfx2/messages.po index 469cfbe00c8..25b6e3d914d 100644 --- a/source/pt-BR/sfx2/messages.po +++ b/source/pt-BR/sfx2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -1024,11 +1024,11 @@ msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME." -#. hyKnu +#. DVEkR #: include/sfx2/strings.hrc:184 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" -msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." -msgstr "Arraste e solte aqui um documento ou selecione uma aplicação à esquerda para criar um documento." +msgid "Drop a document here or open an app to create one." +msgstr "" #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog diff --git a/source/pt-BR/svtools/messages.po b/source/pt-BR/svtools/messages.po index 00d87e52069..e5ee31eb04d 100644 --- a/source/pt-BR/svtools/messages.po +++ b/source/pt-BR/svtools/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 20:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -5004,11 +5004,11 @@ msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" -#. fDMwF +#. BkKJX #: svtools/inc/langtab.hrc:436 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" -msgid "Klingon, tlhIngan Hol" -msgstr "Klingon, tlhIngan Hol" +msgid "Klingon" +msgstr "Klingon" #. fXSja #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8 diff --git a/source/pt-BR/svx/messages.po b/source/pt-BR/svx/messages.po index c7042d78d34..6a5a21c608c 100644 --- a/source/pt-BR/svx/messages.po +++ b/source/pt-BR/svx/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 08:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -1120,11 +1120,11 @@ msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Inserir ponto em %1" -#. AGGij +#. G3DCW #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" -msgid "Insert glue point to %1" -msgstr "Inserir ponto de colagem em %1" +msgid "Insert gluepoint to %1" +msgstr "Inserir ponto de conexão em %1" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:210 @@ -1288,17 +1288,17 @@ msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 pontos de %1" -#. u9oDR +#. YxpLB #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" -msgid "Glue point from %1" -msgstr "Ponto de colagem de %1" +msgid "Gluepoint from %1" +msgstr "Ponto de conexão de %1" -#. BCTCL +#. qCFmV #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" -msgid "%2 glue points from %1" -msgstr "%2 pontos de colagem de %1" +msgid "%2 gluepoints from %1" +msgstr "%2 pontos de conexão de %1" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:239 @@ -1324,17 +1324,17 @@ msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Marcar pontos adicionais" -#. cFBRw +#. BLEE8 #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" -msgid "Mark glue points" -msgstr "Marcar pontos de colagem" +msgid "Mark gluepoints" +msgstr "Marcar pontos de conexão" -#. 5uDeK +#. eH9Vs #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" -msgid "Mark additional glue points" -msgstr "Marcar pontos de colagem adicionais" +msgid "Mark additional gluepoints" +msgstr "Marcar pontos de conexão adicionais" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:245 @@ -13399,11 +13399,11 @@ msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" -#. fE2Tk +#. P3jGw #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" -msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." -msgstr "Selecione o alinhamento horizontal para o texto Ruby." +msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." +msgstr "Selecione o alinhamento horizontal para o texto ruby." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po index 2378bd7c394..6490a88423e 100644 --- a/source/pt-BR/sw/messages.po +++ b/source/pt-BR/sw/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-14 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 16:36+0000\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -16275,7 +16275,7 @@ msgid "of $1" msgstr "de $1" #. 9aib6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Página:" @@ -19797,37 +19797,37 @@ msgid "_From" msgstr "_De" #. gvAQf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:170 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Seleciona um intervalo de registros que começa no registro de número da caixa De e termina no registro de número especificado da caixa Para." #. LGEwR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:183 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "A_té" #. XML8V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:205 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Insira o número do primeiro registro que deverá ser incluído na mala direta." #. dAWiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:224 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Insira o número do último registro que deverá ser incluído na mala direta." #. g3Knf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:245 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" msgstr "Opções de Salvar como" #. 2BCiE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:267 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "Salvar a mesclagem para um arquivo." @@ -20877,193 +20877,193 @@ msgid "~Tools" msgstr "Fe~rramentas" #. guA3a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3141 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #. PU9ct -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3190 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Arquivo" #. McDEQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4733 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4734 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Início" #. MSVBh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4785 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4786 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "I~nício" #. zveKA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5879 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5880 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #. CDXv3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5934 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5935 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #. a5p4d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6732 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6733 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Leiaute" #. TbQMa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6784 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6785 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Leiaute" #. R5zY7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7549 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7550 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Referência_s" #. iEmZn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7600 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7601 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Referência~s" #. jYD7j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8441 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisão" #. Lbj5B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8492 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8493 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisão" #. 35kA2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9175 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "E_xibir" #. ZGh8C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9227 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "E~xibir" #. W5JNf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10574 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10575 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "T_abela" #. UBApt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10626 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10627 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabela" #. fDEwj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12007 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12008 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "~Figura" #. ekWoX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12060 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12061 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Fi~gura" #. 8eQN8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13489 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Desenha_r" #. FBf68 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13543 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13544 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "~Desenhar" #. DoVwy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14609 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14610 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Objeto" #. JXKiY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14665 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14666 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "~Objeto" #. q8wnS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15431 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimídia" #. 7HDt3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15486 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15487 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimídia" #. vSDok -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16164 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. goiqQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16219 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "Im~primir" #. EBGs5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17647 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17648 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Fo_rmulário" #. EKA8X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17702 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17703 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Fo~rmulário" #. 8SvE5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17782 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17783 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensão" #. WH5NR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17840 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17841 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensão" #. 8fhwb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18873 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18874 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #. kpc43 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18925 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18926 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "Fe~rramentas" @@ -23825,15 +23825,15 @@ msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\"." -#. yHKAv +#. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" -"+numbering and text:" +"numbering and text:" msgstr "" "Distância mínima entre\n" -"+ numeração e texto:" +"numeração e texto:" #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 diff --git a/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po b/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po index 39f81f637cc..7b1b69425aa 100644 --- a/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-15 11:23+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542506904.000000\n" #. 7EFBE @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id9046601\n" "help.text" msgid "If you have enabled the master password feature on the Security tab page of the Tools - Options - %PRODUCTNAME dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the Save password checkbox to store your password." -msgstr "Se você ativou a opção Senha mestre na aba Segurança na caixa de diálogo Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME, o software pode armazenar a sua senha inseri-la automaticamente sempre que necessário. Ative a opção Salvar senha para armazenar sua senha." +msgstr "Se você ativou a opção Senha mestre na aba Segurança na caixa de diálogo Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME, o software pode armazenar a sua senha inseri-la automaticamente sempre que necessário. Marque a opção Salvar senha para armazenar sua senha." #. TpaPN #: wikiformats.xhp -- cgit