From 6e44dc455cecec8e0109243bf7e2398e4dc1306b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Thu, 8 Jul 2021 11:28:52 +0200 Subject: update translations for 7.2 / master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I42420023bbf647224c6e216da57904cedb6b7e89 --- source/pt-BR/cui/messages.po | 108 +- source/pt-BR/extensions/messages.po | 6 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po | 6 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 12 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 182 ++- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 16 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 1172 ++++++-------- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 6 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 30 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 46 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 26 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 24 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 16 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 40 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 12 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 60 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 98 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 4 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 14 +- .../helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 38 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 16 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 40 +- .../helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 20 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 8 +- .../helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 8 +- source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 28 +- .../pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 64 +- .../helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 18 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 16 +- source/pt-BR/sc/messages.po | 16 +- source/pt-BR/sd/messages.po | 28 +- source/pt-BR/sfx2/classification.po | 146 ++ source/pt-BR/svx/messages.po | 1628 ++++++++++---------- 33 files changed, 1961 insertions(+), 1991 deletions(-) create mode 100644 source/pt-BR/sfx2/classification.po (limited to 'source/pt-BR') diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index bbfa6c8347f..3f24b4778bc 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-08 10:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-26 01:30+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -5894,301 +5894,301 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Marcadores e numeração" #. aatWZ -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:221 msgctxt "bulletandposition|label1" msgid "Level" msgstr "Nível" #. rYDvK -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264 msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. 2GPJ3 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "" +msgstr "Selecione os níveis que deseja modificar. Para aplicar as escolhas a todos os níveis, selecione \"1-10\"." #. mp5Si -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:292 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293 msgctxt "bulletandposition|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Iniciar em:" #. cfuBf -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309 msgctxt "bulletandposition|startat" msgid "1" msgstr "1" #. rE6Ec -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat" msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." msgstr "Para listas ordenadas, selecione o valor do primeiro item da lista." #. Jtk6d -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:327 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 msgctxt "bulletandposition|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Caractere:" #. GVt7U -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #. sNFJM -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:345 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet" msgid "Select the character for the unordered list." msgstr "Selecione o caractere para a lista não ordenada." #. oJgFH -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." msgstr "Selecionar figura..." #. irp4K -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap" msgid "Select a graphic bullet." msgstr "Selecione uma figura para marcador." #. Cv7BZ -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. XqDTh -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists." msgstr "Selecione a cor dos caracteres de listas ordenadas e não ordenadas." #. jxFmf -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. CrtKB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:460 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Antes:" #. VhHma -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" msgstr "Depois:" #. da9tS -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text to display after the numbering." msgstr "Digite o texto a exibir depois da numeração." #. u9Bhq -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:509 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text to display before the numbering." msgstr "Digite o texto a exibir antes da numeração." #. GAS5v -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:524 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. KjiTB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. AjgW8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:582 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. HZHRK -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:602 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf" msgid " Enter the width of the graphic bullet character. " msgstr " Digite a largura da figura do marcador. " #. twiWp -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:621 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf" msgid " Enter the height of the graphic bullet character. " msgstr " Digite a altura da figura do marcador. " #. vqDku -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:655 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 msgctxt "bulletandposition|relsize" msgid "100" msgstr "100" #. QArnY -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:661 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." msgstr "Para caracteres das listas ordenadas e não ordenadas, defina o tamanho relativo do caracteres da lista. O tamanho relativo se aplica também aos textos Antes e Depois." #. pGXFi -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:674 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 msgctxt "bulletandposition|relsizeft" msgid "_Rel. size:" msgstr "Tam. _relativo:" #. abzh8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:692 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:694 msgctxt "bulletandposition|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter proporção" #. ivkyj -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio" msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." msgstr "Marque esta caixa para preservar a razão altura/largura da figura do marcador." #. EhFU7 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:732 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. NoZdN -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:764 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:766 msgctxt "bulletandposition|indent" msgid "Indent:" msgstr "Recuo:" #. mW5ef -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:778 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:780 msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. SDhv3 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:793 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795 msgctxt "bulletandposition|indentmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. nCTvW -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:799 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." msgstr "Digite a distância da borda esquerda do objeto que contém a lista ao começo de todas as linhas da lista." #. eeDkR -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:813 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815 msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. EEFpF -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:819 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf" msgid " Enter or select the width of the list element. " msgstr " Digite ou selecione a largura do elemento da lista. " #. CRdNb -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:830 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832 msgctxt "bulletandposition|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_va" #. iq9vz -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:838 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative" msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." msgstr "Relativo ao nível superior da lista. O valor inserido é adicionado a este campo no nível anterior. Se definir “Recuo: 20mm” no nível 1 da lista e “Recuo: 10mm Relativo” no nível 2 da lista, resultará num recuo efetivo de 30mm para o nível 2." #. zC5eX -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:862 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center" msgid "Align bullet on the center of the list element." msgstr "Alinha o marcador no centro do elemento da lista." #. sdBx9 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:880 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Align bullet on the left of the list element." msgstr "Alinha o marcador à esquerda do elemento da lista." #. TFMgS -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:898 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right" msgid "Align bullet on the right of the list element." msgstr "Alinha o marcado à direita do elemento da lista." #. FhAfv -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:917 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919 msgctxt "bulletandposition|ALlabel" msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #. BfBBW -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:934 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:936 msgctxt "bulletandposition|position" msgid "Position" msgstr "Posição" #. MSmfX -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:964 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:966 msgctxt "bulletandposition|sliderb" msgid "Slide" msgstr "Slide" #. WdtHx -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:972 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:974 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb" msgid "Applies the modification to the whole slide or page." msgstr "Aplica as modificações ao slide ou página inteira." #. dBWa8 -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:983 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:985 msgctxt "bulletandposition|selectionrb" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #. FfWoQ -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:992 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Applies the modification to the selection." msgstr "Aplica as modificações ao trecho selecionado." #. ATaHy -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1003 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" msgstr "Aplicar no mestre" #. vr8Gu -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1010 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." -msgstr "" +msgstr "Clique para aplicar a modificação a todos os slides que utilizam o slide mestre atual." #. DiEaB -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1026 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" msgstr "Escopo" #. GHYEV -#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1088 +#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1090 msgctxt "bulletandposition|label" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" diff --git a/source/pt-BR/extensions/messages.po b/source/pt-BR/extensions/messages.po index d5b8eb28bd3..086db626453 100644 --- a/source/pt-BR/extensions/messages.po +++ b/source/pt-BR/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-12 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:16+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554847254.000000\n" #. cBx8W @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "Assistente de elementos de tabela" #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" -msgstr "Assistente de caixas de lista" +msgstr "Assistente de caixa de lista" #. DYg5X #: extensions/inc/strings.hrc:396 diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po index 0982697e313..816c73a6f8f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-10 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-26 11:04+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562247350.000000\n" #. fEEXD @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "07010305\n" "node.text" msgid "ScriptForge Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca ScriptForge" #. Vkt9E #: sbasic.tree diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 0bf8c2b7953..6ae9cc5b6cc 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "The following examples are for a new dialog called \"Dialog1\". Use the tools on the Toolbox bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a Check Box called \"CheckBox1\", a Label Field called \"Label1\", a Button called \"CommandButton1\", and a List Box called \"ListBox1\"." -msgstr "Os exemplos a seguir são para um novo diálogo chamado \"Dialog1\". Use as ferramentas na barra de Controle no editor de diálogos para criar o diálogo e acrescentar os seguintes controles: uma caixa de seleção chamada \"CheckBox1\", um campo de rótulo chamado \"Label1\", um botão chamado \"CommandButton1\", e uma caixa de listagem chamada \"ListBox1\"." +msgstr "Os exemplos a seguir são para um novo diálogo chamado \"Dialog1\". Use as ferramentas na barra de Controle no editor de diálogos para criar o diálogo e acrescentar os seguintes controles: uma caixa de seleção chamada \"CheckBox1\", um campo de rótulo chamado \"Label1\", um botão chamado \"CommandButton1\", e uma caixa de lista chamada \"ListBox1\"." #. bfDTG #: sample_code.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145387\n" "help.text" msgid "Add an Entry to a ListBox" -msgstr "Adicionar uma entrada em uma caixa de listagem" +msgstr "Adicionar uma entrada numa caixa de lista" #. JUfaR #: sample_code.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147071\n" "help.text" msgid "Remove an Entry from a ListBox" -msgstr "Remover uma entrada de uma caixa de listagem" +msgstr "Remover uma entrada de uma caixa de lista" #. CmCcv #: sample_code.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id8956572\n" "help.text" msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language." -msgstr "Mude a caixa de listagem Idioma atual para exibir o idioma padrão." +msgstr "Mude a caixa de lista Idioma atual para exibir o idioma padrão." #. N6mRS #: translation.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id8366649\n" "help.text" msgid "Select another language in the Current Language listbox." -msgstr "Selecione outro idioma na caixa de listagem Idioma atual." +msgstr "Selecione outro idioma na caixa de lista Idioma atual." #. x82BH #: translation.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 16b9df3b6d4..a537c7d44d9 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559388696.000000\n" #. yzYVt @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id21624295605301\n" "help.text" msgid "This service is fully supported in both Basic and Python languages. All examples are expressed using the Basic programming language and can be easily converted to Python." -msgstr "" +msgstr "Este serviço é totalmente compatível com as linguagens Basic e Python. Todos os exemplos são descritos usando a linguagem de programação Basic e podem ser facilmente convertidos para Python." #. TV2YL #: 00000003.xhp @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt "" "par_id3146098\n" "help.text" msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the Save In listbox." -msgstr "Selecione se você deseja que a atribuição seja válida globalmente ou apenas válida no documento atual na caixa de listagem Salvar em." +msgstr "Selecione se deseja que a atribuição seja válida globalmente ou apenas válida no documento atual na caixa de lista Salvar em." #. em5hj #: 01040000.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id3155909\n" "help.text" msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the Save In listbox." -msgstr "Selecione se você deseja remover uma atribuição global ou uma atribuição que é apenas válida no documento atual ao escolher a opção na caixa de listagem Salvar em." +msgstr "Selecione se deseja remover uma atribuição global ou uma atribuição que é apenas válida no documento atual ao escolher a opção na caixa de lista Salvar em." #. 7ZkYK #: 01040000.xhp @@ -15147,7 +15147,6 @@ msgstr "Retorna o número de intervalos de data/hora entre dois valores de data #. AzmeS #: 03030120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10648\n" @@ -15184,17 +15183,15 @@ msgstr "intervalo - Uma expressão de string da tabela a seguir, es #. Exz6j #: 03030120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "date1, date2 - The two date values to be compared." -msgstr "date1, date2 - Os dois valores de data a serem comparados." +msgstr "data1, data2 - Os dois valores de data a serem comparados." #. e7hMm #: 03030120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1066A\n" @@ -15366,7 +15363,6 @@ msgstr "Sábado" #. E5nqv #: 03030120.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106EB\n" @@ -15502,7 +15498,6 @@ msgstr "A função DatePart retorna uma parte específica de uma data." #. GWMCJ #: 03030130.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105E8\n" @@ -15530,13 +15525,12 @@ msgstr "A parte extraída para a data informada." #. fT65v #: 03030130.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "interval - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "intervalo - Uma expressão de string da tabela a seguir, especificando o intervalo de datas." +msgstr "interval - Uma expressão de string da tabela a seguir, especificando o intervalo de datas." #. CFxRq #: 03030130.xhp @@ -31245,13 +31239,12 @@ msgstr "Converte uma expressão numérica em uma string e a formata de acordo co #. arnAa #: 03120301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Format(expression [, format As String]) As String" -msgstr "Formatar(expression [, format As String]) As String" +msgstr "Formatar(expressão [, format As String]) As String" #. v2BdG #: 03120301.xhp @@ -31264,13 +31257,12 @@ msgstr "expression: Expressão numérica que você deseja converter #. p5nFg #: 03120301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "format: String that specifies the format code for the number. If format is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic Str() function." -msgstr "format: Caractere que especifica o código de formato para o número. Se format for omitido, a função Formatar funciona como a função %PRODUCTNAME Basic Str()." +msgstr "format: Caractere que especifica o código de formato do número. Se format for omitido, a função Formatar funciona como a função %PRODUCTNAME Basic Str()." #. Mh6xN #: 03120301.xhp @@ -31306,7 +31298,7 @@ msgctxt "" "par_id3153380\n" "help.text" msgid "0: If expression has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed." -msgstr "" +msgstr "0: se expressão tiver um dígito na posição do 0 no código formato, o dígito será exibido; do contrário, será exibido 0." #. MRyQ7 #: 03120301.xhp @@ -31315,7 +31307,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "If expression has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the expression has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting." -msgstr "" +msgstr "Se a expressão tiver menos dígitos que a quantidade de zeros no código format (em qualquer lado do decimal), serão exibidos zeros à esquerda ou à direita. Se a expressão tiver mais dígitos à esquerda do separador decimal do que o número de zeros no código format, os dígitos adicionais serão exibidos sem formatação." #. bYkcA #: 03120301.xhp @@ -31324,7 +31316,7 @@ msgctxt "" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Decimal places in the expression are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the format code." -msgstr "" +msgstr "As casas decimais na expressão são arredondadas de acordo com o número de zeros exibidos que aparecem após o separador decimal no código Format." #. Cypxj #: 03120301.xhp @@ -31333,7 +31325,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "#: If expression contains a digit at the position of the # placeholder in the format code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position." -msgstr "" +msgstr "#: se Expressão contém um dígito na posição do espaço reservado para # no código Format, o dígito será exibido; do contrário, nada será exibido nesta posição." #. Mst5g #: 03120301.xhp @@ -31342,7 +31334,7 @@ msgctxt "" "par_id3148452\n" "help.text" msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the expression. Only the relevant digits of the expression are displayed." -msgstr "" +msgstr "Este símbolo funciona como o 0, exceto pelo fato de que os zeros à esquerda ou à direita não serão exibidos se houver mais caracteres # no código Format do que dígitos na Expressão. Serão exibidos apenas os dígitos relevantes do Expressão." #. Cnq7B #: 03120301.xhp @@ -31360,7 +31352,7 @@ msgctxt "" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator." -msgstr "" +msgstr "Se o código Format contiver somente espaços reservados para # à esquerda deste símbolo, os números menores que 1 começarão com um separador decimal. Para sempre exibir um zero à esquerda dos números fracionários, use o 0 como um marcador para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal." #. yMgJz #: 03120301.xhp @@ -31369,7 +31361,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "%: Multiplies the expressionby 100 and inserts the percent sign (%) where the expression appears in the format code." -msgstr "" +msgstr "%: Multiplique a Expressão por 100 e insira o símbolo de porcentagem (%) onde a Expressão aparecer no código Format." #. prkKA #: 03120301.xhp @@ -31378,7 +31370,7 @@ msgctxt "" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "E- E+ e- e+ : If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the expression is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." -msgstr "" +msgstr "E- E+ e- e+ : Se o código Format contiver ao menos um marcador de posição de dígito (0 ou #) à direita do símbolo E-, E+, e- ou e+, a Expressão será exibida em um formato científico ou exponencial. A letra E ou e será inserida entre o número e o expoente. O número de marcadores de posição para dígitos à direita do símbolo determina o número de dígitos no expoente." #. jhCb5 #: 03120301.xhp @@ -31396,7 +31388,7 @@ msgctxt "" "par_id3148617\n" "help.text" msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)." -msgstr "" +msgstr "O delimitador de milhares será exibido se o código Format exibir o delimitador entre marcadores de posição dos dígitos (0 ou #)." #. A8QmE #: 03120301.xhp @@ -31414,7 +31406,7 @@ msgctxt "" "par_id3152887\n" "help.text" msgid "- + $ ( ) space: A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character." -msgstr "" +msgstr "- + $ ( ) espaço: O sinal de adição (+), subtração (-), cifrão ($), espaço ou parênteses inserido diretamente no código Format será exibido com um caractere literal." #. PyKZq #: 03120301.xhp @@ -31432,7 +31424,7 @@ msgctxt "" "par_id3153139\n" "help.text" msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code." -msgstr "" +msgstr "\\ : A barra invertida exibe o próximo caractere no código Format." #. CBbYy #: 03120301.xhp @@ -31441,7 +31433,7 @@ msgctxt "" "par_id3153366\n" "help.text" msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." -msgstr "" +msgstr "Os caracteres no código Format que tem um significado reservado só podem ser mostrados como caracteres literais se estiverem precedidos de uma barra invertida. A barra invertida não é exibida, a menos que você digite duas barras invertidas (\\\\) no código de formatação." #. L4LbT #: 03120301.xhp @@ -31459,7 +31451,7 @@ msgctxt "" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places." -msgstr "" +msgstr "Você também pode usar os formatos de número predefinidos. Com exceção do \"Número Geral\", todos os códigos de formato predefinidos retornam o número como um número decimal com duas casas decimais." #. fkPvC #: 03120301.xhp @@ -31540,7 +31532,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers." -msgstr "" +msgstr "Um código Format pode ser dividido em três seções separadas por ponto e vírgula. A primeira parte define o formato para valores positivos, a segunda para valores negativos e, a terceira, para zero. Se você especificar somente um código Format, ele será aplicado a todos os números." #. ZsNPC #: 03120301.xhp @@ -35239,7 +35231,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "ThisComponent represents the current document in Basic macros. It addresses the active component whose properties can be read and set, and whose methods can be called. Properties and methods available through ThisComponent depend on the document type." -msgstr "" +msgstr "ThisComponent representa o documento atual em macros Basic. Ele se refere ao componente ativo cujas propriedades podem ser lidas e configuradas e cujos métodos podem ser chamados. As propriedades e métodos disponíveis por meio de ThisComponent dependem do tipo de documento." #. gXEZU #: 03132200.xhp @@ -35248,7 +35240,7 @@ msgctxt "" "par_id241622797081182\n" "help.text" msgid "When the active window is a Base form, query, report, table or view, ThisComponent returns the current Form information." -msgstr "" +msgstr "Quando a janela ativa é um formulário, consulta, relatório, tabela ou visão do LibreOffice Base EsseComponente retorna a informação corrente do Formulario." #. nJfmS #: 03132200.xhp @@ -35257,7 +35249,7 @@ msgctxt "" "par_id871622796485123\n" "help.text" msgid "When active window is the Basic IDE, ThisComponent object returns the component owning the current script." -msgstr "" +msgstr "Quando a janela ativa é o IDE Basic, o objeto ThisComponent retorna o componente que possui o script atual." #. 6Exm3 #: 03132200.xhp @@ -35293,7 +35285,7 @@ msgctxt "" "par_id101622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.text.TextDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.text.TextDocument Serviço de API" #. E7kt6 #: 03132200.xhp @@ -35302,7 +35294,7 @@ msgctxt "" "par_id102622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument Serviço de API" #. jsHZ7 #: 03132200.xhp @@ -35311,7 +35303,7 @@ msgctxt "" "par_id103622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.presentation.PresentationDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.presentation.PresentationDocument Serviço de API" #. uQFSg #: 03132200.xhp @@ -35320,7 +35312,7 @@ msgctxt "" "par_id104622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.drawing.DrawingDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.drawing.DrawingDocument Serviço de API" #. HjxZi #: 03132200.xhp @@ -35329,7 +35321,7 @@ msgctxt "" "par_id105622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.formula.FormulaProperties API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.formula.FormulaProperties Serviço de API" #. FLbnX #: 03132200.xhp @@ -35338,7 +35330,7 @@ msgctxt "" "par_id106622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument Serviço de API" #. vZW9w #: 03132200.xhp @@ -35347,7 +35339,7 @@ msgctxt "" "par_id581622646875379\n" "help.text" msgid "com.sun.star.document.OfficeDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.document.OfficeDocument Serviço de API" #. QgZSF #: 03132300.xhp @@ -41584,7 +41576,7 @@ msgctxt "" "par_id721552552263062\n" "help.text" msgid "Expression: Any string expression that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Expressão: Qualquer expressão de cadeia de caracteres que você deseja modificar." #. DZNvL #: replace.xhp @@ -41593,7 +41585,7 @@ msgctxt "" "par_id901552552269836\n" "help.text" msgid "Find: Any string expression that shall be searched for." -msgstr "" +msgstr "Busca: Qualquer expressão de texto a ser pesquisada." #. BRcsD #: replace.xhp @@ -41602,7 +41594,7 @@ msgctxt "" "par_id791552552275383\n" "help.text" msgid "Replace: Any string expression that shall replace the found search string." -msgstr "" +msgstr "Substituir: Qualquer cadeia de caracteres que deve substituir a string de pesquisa." #. dXu9i #: replace.xhp @@ -41611,7 +41603,7 @@ msgctxt "" "par_id111552552283060\n" "help.text" msgid "Start: Optional numeric expression that indicates the character position where the search starts and also the start of the substring to be returned." -msgstr "" +msgstr "Iniciar: Expressão numérica opcional que indica a posição do caractere onde a pesquisa começa e também também o início da substring a ser retornada." #. jCuAB #: replace.xhp @@ -41620,7 +41612,7 @@ msgctxt "" "par_id921552552289833\n" "help.text" msgid "Count: Optional maximum number of times the replace shall be performed. When set to -1, all possible replacements are performed." -msgstr "" +msgstr "Contador: Número máximo opcional de vezes que a substituição deve ser realizada. Quando definido como -1, todas as substituições possíveis são realizadas." #. 2VHcc #: replace.xhp @@ -41629,7 +41621,7 @@ msgctxt "" "par_id891552552302894\n" "help.text" msgid "Compare: Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be True or False. The default value of True specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of False specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of False or 1 instead of True." -msgstr "" +msgstr "Comparação: Expressão booleana opcional que define o tipo de comparação. O valor desse parâmetro pode ser Verdadeiro ou Falso. O valor padrão de Verdadeiro especifica uma comparação de texto que não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas. O valor de Falso especifica uma comparação binária faz distinção entre maiúsculas e minúsculas. Você pode utilizar 0 em vez de Falso ou 1 em vez de Verdadeiro." #. GoUoB #: replace.xhp @@ -41638,7 +41630,7 @@ msgctxt "" "par_id991552552420717\n" "help.text" msgid "MsgBox Replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, False) 'returns \"aB$cnnbnn\"" -msgstr "" +msgstr "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE) 'retorna \"aB$cnnbnn\"" #. ZHjzn #: replace.xhp @@ -41656,7 +41648,7 @@ msgctxt "" "par_id571552552467647\n" "help.text" msgid "REM * only when lowercase (compare=False), hence second occurrence of \"b\"" -msgstr "" +msgstr "REM * somente quando letra minúscula (comparação=Falso), portanto uma segunda ocorrência de \"b\"" #. ACEgG #: replace.xhp @@ -41665,7 +41657,7 @@ msgctxt "" "par_id71552552474769\n" "help.text" msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (count=1)" -msgstr "" +msgstr "REM * apenas a primeira ocorrência (respeitando o caso) (contador=1)" #. QEPtG #: replace.xhp @@ -41683,7 +41675,7 @@ msgctxt "" "bas_id491622734884707\n" "help.text" msgid "MsgBox Replace(\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$£\", compare:=False) 'returns \"aB$£cnn$£nn\"" -msgstr "" +msgstr "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE) 'retorna \"aB$cnnbnn\"" #. KMcAt #: replace.xhp @@ -41692,7 +41684,7 @@ msgctxt "" "bas_id341622734993202\n" "help.text" msgid "REM Replace all (count = -1) \"b\" with \"$£\" respecting casing (compare=False) starting from first letter (start=1)" -msgstr "" +msgstr "REM Substitui tudo (contador = -1) \"b\" com \"$£\" respeitando a letra maiúscula (compara=Falso) começando pela primeira letra (início=1)" #. Z9NfM #: special_vba_func.xhp @@ -41836,7 +41828,7 @@ msgctxt "" "bm_id051920170358346963\n" "help.text" msgid "VBA Functions;Mathematical FunctionsVBA Functions;formatting numbersVBA Functions;partitioning numbers" -msgstr "" +msgstr "Funções VBA;funções matemáticas Funções VBA;formatar números Funções VBA;particionamento de números" #. AXMSu #: special_vba_func.xhp @@ -41917,7 +41909,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "StrConv Function [VBA]" -msgstr "" +msgstr "Função StrConv [VBA]" #. Gq99z #: strconv.xhp @@ -41926,7 +41918,7 @@ msgctxt "" "bm_id941622761814292\n" "help.text" msgid "StrConv function" -msgstr "" +msgstr "função StrConv" #. jBFFC #: strconv.xhp @@ -41935,7 +41927,7 @@ msgctxt "" "hd_id791622761498015\n" "help.text" msgid "StrConv Function" -msgstr "" +msgstr "Função StrConv" #. V3uyt #: strconv.xhp @@ -41944,7 +41936,7 @@ msgctxt "" "par_id621622761498018\n" "help.text" msgid "Convert a string as specified by a conversion type." -msgstr "" +msgstr "Converte uma string conforme especificado por um tipo de conversão." #. aVAee #: strconv.xhp @@ -41953,7 +41945,7 @@ msgctxt "" "par_id771622762489917\n" "help.text" msgid "StrConv(Text, Conversion, [ LCID ])" -msgstr "" +msgstr "StrConv(Texto, Conversão, [ LCID ])" #. Crvxp #: strconv.xhp @@ -41962,7 +41954,7 @@ msgctxt "" "par_id421622762822934\n" "help.text" msgid "Text: Any valid string expression." -msgstr "" +msgstr "Texto: Qualquer expressão de string válida." #. 56k2A #: strconv.xhp @@ -41971,7 +41963,7 @@ msgctxt "" "par_id671622762931475\n" "help.text" msgid "Conversion: The type of conversion to perform, as defined in the table below." -msgstr "" +msgstr "Conversão: O tipo de conversão a ser realizada, conforme definido na tabela abaixo." #. Y7PoD #: strconv.xhp @@ -41980,7 +41972,7 @@ msgctxt "" "par_id531622763145456\n" "help.text" msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversão" #. gzFBG #: strconv.xhp @@ -41989,7 +41981,7 @@ msgctxt "" "par_id131622763145457\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. 6dDST #: strconv.xhp @@ -41998,7 +41990,7 @@ msgctxt "" "par_id411622763145457\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. WmnMz #: strconv.xhp @@ -42007,7 +41999,7 @@ msgctxt "" "par_id421622763145458\n" "help.text" msgid "Converts Text characters to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Converte caracteres Texto em maiúsculas." #. FMyrC #: strconv.xhp @@ -42016,7 +42008,7 @@ msgctxt "" "par_id251622763427976\n" "help.text" msgid "Converts Text characters lowercase." -msgstr "" +msgstr "Converte caracteres Texto em minúsculas." #. 8HoXG #: strconv.xhp @@ -42025,7 +42017,7 @@ msgctxt "" "par_id531622764070154\n" "help.text" msgid "Converts the first letter of every word in Text to uppercase." -msgstr "" +msgstr "Converte a primeira letra de cada palavra em Texto em maiúsculas." #. AF58D #: strconv.xhp @@ -42034,7 +42026,7 @@ msgctxt "" "par_id881622764192628\n" "help.text" msgid "Converts narrow (half-width) characters in Text to wide (full-width) characters." -msgstr "" +msgstr "Conversão de caractere narrow (half-width) em Texto caracter wide (full-width)." #. RAUq6 #: strconv.xhp @@ -42043,7 +42035,7 @@ msgctxt "" "par_id71622764459352\n" "help.text" msgid "Converts wide (full-width) characters in Text to narrow (half-width) characters." -msgstr "" +msgstr "Conversão de caracteres wide (full-width) para Texto caracteres narrow (half-width)" #. fAVnd #: strconv.xhp @@ -42052,7 +42044,7 @@ msgctxt "" "par_id371622764565366\n" "help.text" msgid "Converts Hiragana characters in Text to Katakana characters." -msgstr "" +msgstr "Converte caracteres Hiragana em Texto em caracteres Katakana." #. BmF5K #: strconv.xhp @@ -42061,7 +42053,7 @@ msgctxt "" "par_id911622764728794\n" "help.text" msgid "Converts Katakana characters in Text to Hiragana characters." -msgstr "" +msgstr "Converte caracteres Katakana em Texto em caracteres Hiragana." #. 2tpZF #: strconv.xhp @@ -42070,7 +42062,7 @@ msgctxt "" "par_id21622764841321\n" "help.text" msgid "Converts Text characters to Unicode characters using the default code page of the system." -msgstr "" +msgstr "Converte caracteres Texto em caracteres Unicode usando a página de código padrão do sistema." #. EhJtA #: strconv.xhp @@ -42079,7 +42071,7 @@ msgctxt "" "par_id901622764984846\n" "help.text" msgid "vbFromUnicode" -msgstr "" +msgstr "vbFromUnicode" #. mn5xD #: strconv.xhp @@ -42088,7 +42080,7 @@ msgctxt "" "par_id281622764984846\n" "help.text" msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #. 4VdbE #: strconv.xhp @@ -42097,7 +42089,7 @@ msgctxt "" "par_id221622764991492\n" "help.text" msgid "Converts Text characters from Unicode to the default code page of the system." -msgstr "" +msgstr "Converte caracteres Texto de Unicode para a página de código padrão do sistema." #. B2oeo #: strconv.xhp @@ -42106,7 +42098,7 @@ msgctxt "" "par_id761622765118156\n" "help.text" msgid "LCID Optional. The Locale ID in decimal number. If this parameter is omitted, it assumes the system Locale ID. Refer to the file msi-encodinglist.txt for the available LCID values." -msgstr "" +msgstr "LCID Opcional. O ID da localidade em número decimal. Se este parâmetro for omitido, ele assumirá o ID local do sistema. Consulte o arquivo msi-encodinglist.txt para os valores LCID disponíveis." #. CdCwD #: strconv.xhp @@ -42115,7 +42107,7 @@ msgctxt "" "par_id311622770486052\n" "help.text" msgid "REM Converts narrow (single-byte) characters in string to wide" -msgstr "" +msgstr "REM Converte narrow caracteres (byte único) em string para caracteres wide." #. ysFBA #: strconv.xhp @@ -42124,7 +42116,7 @@ msgctxt "" "par_id231622770493491\n" "help.text" msgid "REM Converts wide (double-byte) characters in string to narrow (single-byte) characters" -msgstr "" +msgstr "REM Converte caracteres wide (byte duplo) em string para caracteres narrow (byte único)." #. EitmH #: strconv.xhp @@ -42133,7 +42125,7 @@ msgctxt "" "par_id871622770498992\n" "help.text" msgid "REM Converts Hiragana characters in string to Katakana characters" -msgstr "" +msgstr "REM Converte caracteres Hiragana em string em caracteres Katakana." #. WxMQr #: strconv.xhp @@ -42142,7 +42134,7 @@ msgctxt "" "par_id351622770504087\n" "help.text" msgid "REM Converts Katakana characters in string to Hiragana characters" -msgstr "" +msgstr "REM Converte caracteres Katakana em string em caracteres Hiragana." #. 4wc9E #: thisdbdoc.xhp @@ -42151,7 +42143,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument object" -msgstr "" +msgstr "Objeto ThisDatabaseDocument" #. rDs9b #: thisdbdoc.xhp @@ -42160,7 +42152,7 @@ msgctxt "" "N0089\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument API; Database document" -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument API; Documento do Banco de Dados" #. v4XLY #: thisdbdoc.xhp @@ -42169,7 +42161,7 @@ msgctxt "" "hd_id401544551916353\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument object" -msgstr "" +msgstr "Objeto ThisDatabaseDocument" #. CT58E #: thisdbdoc.xhp @@ -42178,7 +42170,7 @@ msgctxt "" "N0091\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument addresses the active Base document whose properties can be read and set, and whose methods can be called." -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument endereça o documento Base ativo cujas propriedades podem ser lidas e configuradas e cujos métodos podem ser chamados." #. umGF9 #: thisdbdoc.xhp @@ -42187,7 +42179,7 @@ msgctxt "" "par_id241622646033201\n" "help.text" msgid "ThisDatabaseDocument returns an object of type com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument." -msgstr "" +msgstr "ThisDatabaseDocument retorna um objeto do tipo com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument." #. EFj3T #: thisdbdoc.xhp @@ -42196,7 +42188,7 @@ msgctxt "" "par_id241622797081182\n" "help.text" msgid "When the active window does not relate to a Base document, ThisDatabaseDocument returns Nothing." -msgstr "" +msgstr "Quando a janela ativa não está relacionada a um documento Base, ThisDatabaseDocument retorna Vazio." #. WvPJY #: thisdbdoc.xhp @@ -42205,7 +42197,7 @@ msgctxt "" "par_id871622796485123\n" "help.text" msgid "When the active window is the Basic IDE, ThisDatabaseDocument object returns the database owning the current script." -msgstr "" +msgstr "Quando a janela ativa é o IDE Basic, o objeto ThisDatabaseDocument retorna o banco de dados que possui o script atual." #. DrF8G #: thisdbdoc.xhp @@ -42214,7 +42206,7 @@ msgctxt "" "par_id631622806529469\n" "help.text" msgid "Opening current database \"formName\" and maximizing it can be achieved as shown:" -msgstr "" +msgstr "Abrir o banco de dados atual \"formName\" e maximizá-lo pode ser feito conforme mostrado:" #. wxbXC #: thisdbdoc.xhp @@ -42223,7 +42215,7 @@ msgctxt "" "par_id251622800540402\n" "help.text" msgid "ThisComponent object" -msgstr "" +msgstr "Objeto ThisComponent" #. 7k6AR #: thisdbdoc.xhp @@ -42232,7 +42224,7 @@ msgctxt "" "par_id101622646874083\n" "help.text" msgid "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument Serviço de API" #. 7Znag #: thisdbdoc.xhp @@ -42241,7 +42233,7 @@ msgctxt "" "par_id581622646875379\n" "help.text" msgid "com.sun.star.document.OfficeDocument API service" -msgstr "" +msgstr "com.sun.star.document.OfficeDocument Serviço de API" #. WMVc9 #: uno_objects.xhp @@ -42286,7 +42278,7 @@ msgctxt "" "hd_id121622648046670\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Global Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos Globais %PRODUCTNAME" #. xd3nC #: uno_objects.xhp @@ -42295,7 +42287,7 @@ msgctxt "" "hd_id121622648046680\n" "help.text" msgid "Active document Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos de documentos ativos" #. NxFfo #: uno_objects.xhp @@ -42304,7 +42296,7 @@ msgctxt "" "par_id481622648684689\n" "help.text" msgid "The following objects can be used from the active document." -msgstr "" +msgstr "Os seguintes objetos podem ser usados a partir do documento ativo." #. yFvUL #: uno_objects.xhp @@ -42331,7 +42323,7 @@ msgctxt "" "hd_id151622648087678\n" "help.text" msgid "UNO Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos UNO" #. WVSFD #: uno_objects.xhp @@ -42340,7 +42332,7 @@ msgctxt "" "par_id481622648684690\n" "help.text" msgid "Use the following methods to manage or query Unified Network Objects (UNO)." -msgstr "" +msgstr "Use os métodos a seguir para gerenciar ou consultar Unified Network Objects (UNO)." #. 8GF88 #: uno_objects.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index bd05aff25d0..8f815ebcbc8 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 14:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-24 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555509939.000000\n" #. 6Kkin @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "List box Library" -msgstr "Caixa de listagem Biblioteca" +msgstr "Caixa de lista Biblioteca" #. 2WAR4 #: 11010000.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "Library List Box" -msgstr "Caixa de listagem de Bibliotecas" +msgstr "Caixa de lista de Bibliotecas" #. QZQhW #: 11020000.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "List Box" -msgstr "Caixa de listagem" +msgstr "Caixa de lista" #. w5Mw5 #: 20000000.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." -msgstr "Acrescenta uma caixa de combinação. Uma caixa de combinação é uma caixa de listagem onde o usuário pode clicar e então selecionar uma entrada da lista. Se desejar, pode tornar as entradas da caixa de combinação \"somente para leitura\"." +msgstr "Acrescenta uma caixa de combinação. Uma caixa de combinação é uma caixa de lista onde o usuário pode clicar e então selecionar uma entrada da lista. Se desejar, pode tornar as entradas da caixa de combinação \"somente para leitura\"." #. Q7efB #: 20000000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 805d37d26da..67ef3b8ccbb 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-04 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Luciana Campos Mota \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559389078.000000\n" #. ViEWM @@ -2583,7 +2583,6 @@ msgstr "Se os documentos do formulário estiverem organizados em pastas, torna-s #. mLgzR #: sf_base.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bas_id461619100283712\n" @@ -2715,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "par_id541619003984227\n" "help.text" msgid "MB_OK, MB_OKCANCEL, MB_RETRYCANCEL, MB_YESNO, MB_YESNOCANCEL" -msgstr "" +msgstr "MB_OK, MB_OKCANCEL, MB_RETRYCANCEL, MB_YESNO, MB_YESNOCANCEL" #. KuiAD #: sf_basic.xhp @@ -2733,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "par_id111619004011627\n" "help.text" msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "inteiro" #. 7DG4F #: sf_basic.xhp @@ -2751,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id161619003998035\n" "help.text" msgid "MB_ICONEXCLAMATION, MB_ICONINFORMATION, MB_ICONQUESTION, MB_ICONSTOP" -msgstr "" +msgstr "MB_ICONEXCLAMATION, MB_ICONINFORMATION, MB_ICONQUESTION, MB_ICONSTOP" #. 8ie8B #: sf_basic.xhp @@ -2769,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id981619004098700\n" "help.text" msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "inteiro" #. DQkGQ #: sf_basic.xhp @@ -2787,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id831618922991909\n" "help.text" msgid "MB_ABORTRETRYIGNORE, MB_DEFBUTTON1, MB_DEFBUTTON2, MB_DEFBUTTON3" -msgstr "" +msgstr "MB_ABORTRETRYIGNORE, MB_DEFBUTTON1, MB_DEFBUTTON2, MB_DEFBUTTON3" #. mCpye #: sf_basic.xhp @@ -2805,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id161618922991910\n" "help.text" msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "inteiro" #. h3hZE #: sf_basic.xhp @@ -2823,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id471618924470655\n" "help.text" msgid "IDABORT, IDCANCEL, IDIGNORE, IDNO, IDOK, IDRETRY, IDYES" -msgstr "" +msgstr "IDABORT, IDCANCEL, IDIGNORE, IDNO, IDOK, IDRETRY, IDYES" #. kLst4 #: sf_basic.xhp @@ -2841,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "par_id571618924505303\n" "help.text" msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "inteiro" #. Tmtc2 #: sf_basic.xhp @@ -2859,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id421619006246768\n" "help.text" msgid "StarDesktop" -msgstr "" +msgstr "StarDesktop" #. BDtqm #: sf_basic.xhp @@ -3291,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "pyc_id251619448108905\n" "help.text" msgid "ticks_ini = svc.GetSystemTicks()" -msgstr "" +msgstr "ticks_ini = svc.GetSystemTicks()" #. SG6mf #: sf_basic.xhp @@ -3300,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "pyc_id181619448111210\n" "help.text" msgid "time.sleep(1)" -msgstr "" +msgstr "time.sleep(1)" #. MZXnC #: sf_basic.xhp @@ -3309,7 +3308,7 @@ msgctxt "" "pyc_id301619448111744\n" "help.text" msgid "ticks_end = svc.GetSystemTicks()" -msgstr "" +msgstr "ticks_end = svc.GetSystemTicks()" #. dSmH3 #: sf_basic.xhp @@ -3318,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "pyc_id651619448112320\n" "help.text" msgid "svc.MsgBox(\"{} - {} = {}\".format(ticks_end, ticks_ini,ticks_end - ticks_ini))" -msgstr "" +msgstr "svc.MsgBox(\"{} - {} = {}\".format(ticks_end, ticks_ini,ticks_end - ticks_ini))" #. t3ADN #: sf_basic.xhp @@ -3408,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "par_id21619008398677\n" "help.text" msgid "string" -msgstr "" +msgstr "cadeia de caracteres" #. qRtw5 #: sf_basic.xhp @@ -3507,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "par_id201619096429785\n" "help.text" msgid "svc.RGB(red:int, green: int, blue: int): int" -msgstr "" +msgstr "svc.RGB(red:int, green: int, blue: int): int" #. AAeE4 #: sf_basic.xhp @@ -3516,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id381619096830033\n" "help.text" msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "inteiro" #. SDu3C #: sf_basic.xhp @@ -4875,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "pyc_id761621538667290\n" "help.text" msgid "doc.CopyToRange(\"SheetX.A1:F10\", \"SheetY.C5:J5\")" -msgstr "" +msgstr "doc.CopyToRange(\"SheetX.A1:F10\", \"SheetY.C5:J5\")" #. so8uw #: sf_calc.xhp @@ -4974,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "bas_id191623063399519\n" "help.text" msgid "Set FormNames = oDoc.Forms(\"Sheet1\")" -msgstr "" +msgstr "Definir FormNames = oDoc.Forms(\"Sheet1\")" #. cFBZw #: sf_calc.xhp @@ -4983,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "bas_id691623063399711\n" "help.text" msgid "Set FormA = oDoc.Forms(\"Sheet1\", \"Form_A\")" -msgstr "" +msgstr "Definir Set FormA = oDoc.Forms(\"Sheet1\", \"Form_A\")" #. NY6Wb #: sf_calc.xhp @@ -4992,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "pyc_id271623063215023\n" "help.text" msgid "form_names = doc.Forms(\"Sheet1\")" -msgstr "" +msgstr "form_names = doc.Forms(\"Sheet1\")" #. DQsCo #: sf_calc.xhp @@ -5001,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "pyc_id961623063234990\n" "help.text" msgid "form_A = doc.Forms(\"Sheet1\", \"Form_A\")" -msgstr "" +msgstr "form_A = doc.Forms(\"Sheet1\", \"Form_A\")" #. y9kCE #: sf_calc.xhp @@ -5514,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "par_id991621620588147\n" "help.text" msgid "svc.RemoveSheet(sheetname: str): bool" -msgstr "" +msgstr "svc.RemoveSheet(sheetname: str): bool" #. dVxiA #: sf_calc.xhp @@ -9843,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "pyc_id551622819064247\n" "help.text" msgid "def RunEvent(event)" -msgstr "" +msgstr "def RunEvent(event)" #. oHQNa #: sf_document.xhp @@ -9852,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "pyc_id311622819064554\n" "help.text" msgid "doc = CreateScriptService(\"SFDocuments.DocumentEvent\", Event)" -msgstr "" +msgstr "doc = CreateScriptService(\"SFDocuments.DocumentEvent\", Event)" #. sHApS #: sf_document.xhp @@ -9861,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "pyc_id221622819064967\n" "help.text" msgid "# (...)" -msgstr "" +msgstr "# (...)" #. LyvNw #: sf_document.xhp @@ -10212,7 +10211,7 @@ msgctxt "" "bas_id751622827903730\n" "help.text" msgid "End If" -msgstr "" +msgstr "End If" #. vp56r #: sf_document.xhp @@ -10275,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "bas_id191623063399519\n" "help.text" msgid "Set FormNames = oDoc.Forms()" -msgstr "" +msgstr "Define FormNames = oDoc.Forms()" #. uCcpo #: sf_document.xhp @@ -10284,7 +10283,7 @@ msgctxt "" "bas_id691623063399711\n" "help.text" msgid "Set FormA = oDoc.Forms(\"Form_A\")" -msgstr "" +msgstr "Define FormA = oDoc.Forms(\"Form_A\")" #. 9gHMA #: sf_document.xhp @@ -10293,7 +10292,7 @@ msgctxt "" "pyc_id271623063215023\n" "help.text" msgid "form_names = doc.Forms()" -msgstr "" +msgstr "form_names = doc.Forms()" #. H3946 #: sf_document.xhp @@ -10302,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "pyc_id961623063234990\n" "help.text" msgid "form_A = doc.Forms(\"Form_A\")" -msgstr "" +msgstr "form_A = doc.Forms(\"Form_A\")" #. Nmwv9 #: sf_document.xhp @@ -13058,15 +13057,6 @@ msgctxt "" msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:" msgstr "Formulários podem ser acessado por seus nomes ou por seus índices, conforme mostrado abaixo:" -#. cYS6G -#: sf_form.xhp -msgctxt "" -"sf_form.xhp\n" -"pyc_id691622014677169\n" -"help.text" -msgid "my_form = doc.Forms(0)" -msgstr "" - #. 8PHy6 #: sf_form.xhp msgctxt "" @@ -13119,7 +13109,7 @@ msgctxt "" "par_id711616768164987\n" "help.text" msgid "A FormDocument inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named thisFormDocument and accesses the form MainForm:" -msgstr "" +msgstr "Um FormDocument dentro de um documento Base é acessado por seu nome. O exemplo a seguir abre o documento de formulário thisFormDocument e acessa o formulário MainForm:" #. pbtEM #: sf_form.xhp @@ -13128,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "bas_id271598171225874\n" "help.text" msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" -msgstr "" +msgstr "' A instrução abaixo é necessária somente se o formulário ainda não tiver sido aberto" #. EDADK #: sf_form.xhp @@ -13137,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "bas_id51616768358888\n" "help.text" msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..." -msgstr "" +msgstr "' Alternativamente é possível acessar o formulário por seu índice" #. 2v2aG #: sf_form.xhp @@ -13146,7 +13136,7 @@ msgctxt "" "par_id991618249636036\n" "help.text" msgid "To perform any action on a form using the Form service, the FormDocument must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the OpenFormDocument method of the Base service." -msgstr "" +msgstr "Para realizar qualquer ação em um formulário usando o serviço Form, o FormDocument deve ter sido aberto manualmente pelo usuário ou usando linguagem de programação em um script. A segunda opção pode ser usada ao chamar o método OpenFormDocument do serviço Base." #. DDerZ #: sf_form.xhp @@ -13155,7 +13145,7 @@ msgctxt "" "par_id11618180564274\n" "help.text" msgid "To access a given subform of a form use the SubForms method. Note that in the example below mySubForm is a new instance of the Form service." -msgstr "" +msgstr "Para acessar um dado subformulário de um formulário, use o método SubForms. Note que no exemplo abaixo mySubForm é uma nova instância do serviço Form." #. e7fcY #: sf_form.xhp @@ -13164,16 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id681622028653480\n" "help.text" msgid "Previous examples translate in Python as:" -msgstr "" - -#. Af2SY -#: sf_form.xhp -msgctxt "" -"sf_form.xhp\n" -"pyc_id501622028742999\n" -"help.text" -msgid "db = CreateScriptService('SFDocuments.Document', XSCRIPTCONTEXT.getDocument())" -msgstr "" +msgstr "Os exemplos anteriores pode ser traduzidos para Python da seguinte forma:" #. ebc4K #: sf_form.xhp @@ -13182,25 +13163,7 @@ msgctxt "" "pyc_id811622808499801\n" "help.text" msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" -msgstr "" - -#. j3BCx -#: sf_form.xhp -msgctxt "" -"sf_form.xhp\n" -"pyc_id671622028743191\n" -"help.text" -msgid "form_doc = db.OpenFormDocument('thisFormDocument')" -msgstr "" - -#. mSnqt -#: sf_form.xhp -msgctxt "" -"sf_form.xhp\n" -"pyc_id431622028743374\n" -"help.text" -msgid "form = form_doc.Forms('thisFormDocument', 'MainForm')" -msgstr "" +msgstr "# A instrução abaixo é necessária somente se o formulário não tiver sido aberto ainda" #. GdyX6 #: sf_form.xhp @@ -13209,25 +13172,7 @@ msgctxt "" "pyc_id511622808538351\n" "help.text" msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..." -msgstr "" - -#. Bb4K4 -#: sf_form.xhp -msgctxt "" -"sf_form.xhp\n" -"pyc_id681622028743582\n" -"help.text" -msgid "form = form_doc.Forms('thisFormDocument', 0)" -msgstr "" - -#. FTwWJ -#: sf_form.xhp -msgctxt "" -"sf_form.xhp\n" -"pyc_id611622028743782\n" -"help.text" -msgid "sub_form = form.SubForms('mySubForm')" -msgstr "" +msgstr "# Ou alternativamente, para acessar o formulário usando seu índice..." #. QFFzk #: sf_form.xhp @@ -13236,7 +13181,7 @@ msgctxt "" "hd_id211618180379064\n" "help.text" msgid "In Form events" -msgstr "" +msgstr "Em eventos de formulário" #. WBzCD #: sf_form.xhp @@ -13245,7 +13190,7 @@ msgctxt "" "par_id421616768529754\n" "help.text" msgid "To invoke the Form service when a form event takes place:" -msgstr "" +msgstr "Para invocar o serviço Form quando um evento de formulário ocorrer:" #. k2fKf #: sf_form.xhp @@ -13254,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "par_id721623150543016\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service." -msgstr "" +msgstr "É recomendável liberar os recursos após o uso do serviço Form." #. pF9UQ #: sf_form.xhp @@ -13263,7 +13208,7 @@ msgctxt "" "par_id221623150547406\n" "help.text" msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the CloseFormDocument() method described below." -msgstr "" +msgstr "Esta operação é feita implicitamente quando um documento de formulário é fechado com o método CloseFormDocument() descrito abaixo." #. GueeT #: sf_form.xhp @@ -13272,7 +13217,7 @@ msgctxt "" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. 9LaxS #: sf_form.xhp @@ -13281,7 +13226,7 @@ msgctxt "" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. SpGw6 #: sf_form.xhp @@ -13290,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. K7Bsy #: sf_form.xhp @@ -13299,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. ekeZU #: sf_form.xhp @@ -13308,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. wSC47 #: sf_form.xhp @@ -13317,7 +13262,7 @@ msgctxt "" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. jJ2dL #: sf_form.xhp @@ -13326,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to delete records." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o formulário permite que registros sejam apagados." #. DBxgx #: sf_form.xhp @@ -13335,7 +13280,7 @@ msgctxt "" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. j5J3C #: sf_form.xhp @@ -13344,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to add records." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o formulário permite que registros sejam adicionados." #. FCFEk #: sf_form.xhp @@ -13353,7 +13298,7 @@ msgctxt "" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 8qCAE #: sf_form.xhp @@ -13362,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to update records." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o formulário permite que registros sejam atualizados." #. VxAL4 #: sf_form.xhp @@ -13371,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. CRA7v #: sf_form.xhp @@ -13380,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form." -msgstr "" +msgstr "Especifica o nome hierárquico do formulário Base contido no documento atual." #. FehA2 #: sf_form.xhp @@ -13389,7 +13334,7 @@ msgctxt "" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. V8tZX #: sf_form.xhp @@ -13398,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement." -msgstr "" +msgstr "Especifica de forma única o registro atual da tabela associada ao formulário, consulta ou instrução SQL." #. 3jDxi #: sf_form.xhp @@ -13407,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 7NUo8 #: sf_form.xhp @@ -13416,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set." -msgstr "" +msgstr "Identifica o registro atual no banco de dados sendo apresentado no formulário. Se o número da linha for positivo, o cursor se move para a linha especificada com relação ao início do conjunto de resultado. A contagem de linhas se inicia em 1. Se o número de linha for negativo, o cursor se move para uma posição de linha absoluta com relação ao final do conjunto de resultado. O valor -1 para a linha refere-se à ultima linha no conjunto de resultado." #. FKDA7 #: sf_form.xhp @@ -13425,7 +13370,7 @@ msgctxt "" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. eAsdX #: sf_form.xhp @@ -13434,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a SQL WHERE-clause without the WHERE keyword." -msgstr "" +msgstr "Especifica um subconjunto de registros a serem apresentados como uma cláusula SQL WHERE sem a palavra chave WHERE." #. uyje5 #: sf_form.xhp @@ -13443,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. FQDDW #: sf_form.xhp @@ -13452,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." -msgstr "" +msgstr "Especifica como os registros em um subformulário filho serão ligados aos registros de seu formulário pai." #. DMwPW #: sf_form.xhp @@ -13461,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id901616774153495\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 2EiCA #: sf_form.xhp @@ -13470,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id981616774153723\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." -msgstr "" +msgstr "Especifica como os registros em um subformulário filho serão ligados aos registros de seu formulário pai." #. ppCiD #: sf_form.xhp @@ -13479,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "par_id501616774304840\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. kPfzG #: sf_form.xhp @@ -13488,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "par_id461616774304497\n" "help.text" msgid "The name of the current form." -msgstr "" +msgstr "O nome do formulário atual." #. vpBCA #: sf_form.xhp @@ -13497,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id751616774384451\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. ppErx #: sf_form.xhp @@ -13506,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id321616774384489\n" "help.text" msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a SQL ORDER BY clause without the ORDER BY keywords." -msgstr "" +msgstr "Especifica em que ordem os registros devem ser mostrados como uma cláusula SQL ORDER BY sem a palavra chave ORDER BY." #. AGC5s #: sf_form.xhp @@ -13515,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id261616774918923\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. rjCpM #: sf_form.xhp @@ -13524,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id171616774918881\n" "help.text" msgid "The parent of the current form. It can be either a SFDocuments.Form or a SFDocuments.Document object." -msgstr "" +msgstr "Pai do formulário atual. Pode ser um objeto SFDocuments.Form ou um SFDocuments.Document." #. rLS8r #: sf_form.xhp @@ -13533,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id501616777650751\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. USDVC #: sf_form.xhp @@ -13542,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id91616777650933\n" "help.text" msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement." -msgstr "" +msgstr "Especifica a fonte dos dados, como um nome de tabela, um nome de consulta ou uma instrução SQL." #. rtCsj #: sf_form.xhp @@ -13551,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. GxHLP #: sf_form.xhp @@ -13560,7 +13505,7 @@ msgctxt "" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" -msgstr "" +msgstr "Objeto
UNO" #. VYFDs #: sf_form.xhp @@ -13569,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to XForm and DataForm in the API documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Objeto UNO representando interações com o formulário. Consulte a documentação API de XForm e DataForm para maiores detalhes." #. cwE3k #: sf_form.xhp @@ -13578,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de evento" #. eTuoa #: sf_form.xhp @@ -13587,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." -msgstr "" +msgstr "As propriedades abaixo retornam ou definem strings URI que definem os scripts a serem acionados pelo evento." #. fdses #: sf_form.xhp @@ -13596,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. DsQGQ #: sf_form.xhp @@ -13605,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. 5FemG #: sf_form.xhp @@ -13614,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição na IDE do Basic" #. PgdP8 #: sf_form.xhp @@ -13623,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. GAgms #: sf_form.xhp @@ -13632,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "Before record change" -msgstr "" +msgstr "Antes da alteração do registro" #. Mr9ns #: sf_form.xhp @@ -13641,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. DwhZn #: sf_form.xhp @@ -13650,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "Fill parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de preenchimento" #. DrMbU #: sf_form.xhp @@ -13659,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. eAJAN #: sf_form.xhp @@ -13668,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Prior to reset" -msgstr "" +msgstr "Antes de redefinir" #. Y9d6z #: sf_form.xhp @@ -13677,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. LKxEu #: sf_form.xhp @@ -13686,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Before record action" -msgstr "" +msgstr "Antes de gravar ação" #. Zyx2S #: sf_form.xhp @@ -13695,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 2HBeC #: sf_form.xhp @@ -13704,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Before submitting" -msgstr "" +msgstr "Antes de enviar" #. 2fJrZ #: sf_form.xhp @@ -13713,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. BX4AH #: sf_form.xhp @@ -13722,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Confirmar exclusão" #. W9izF #: sf_form.xhp @@ -13731,7 +13676,7 @@ msgctxt "" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. pDvPB #: sf_form.xhp @@ -13740,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "After record change" -msgstr "" +msgstr "Após alteração do registro" #. WprGG #: sf_form.xhp @@ -13749,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. Xn2CS #: sf_form.xhp @@ -13758,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro" #. B3zCy #: sf_form.xhp @@ -13767,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. L3Ac6 #: sf_form.xhp @@ -13776,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "When loading" -msgstr "" +msgstr "Ao carregar" #. 9Z9vv #: sf_form.xhp @@ -13785,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. XL4Js #: sf_form.xhp @@ -13794,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "When reloading" -msgstr "" +msgstr "Ao recarregar" #. P6DEi #: sf_form.xhp @@ -13803,7 +13748,7 @@ msgctxt "" "par_id44161677878329\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. ywCsh #: sf_form.xhp @@ -13812,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "par_id661616778783899\n" "help.text" msgid "Before reloading" -msgstr "" +msgstr "Antes de recarregar" #. eGnRj #: sf_form.xhp @@ -13821,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id651616778529764\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. E6JUH #: sf_form.xhp @@ -13830,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "par_id311616778529570\n" "help.text" msgid "After resetting" -msgstr "" +msgstr "Após redefinir" #. VDAk5 #: sf_form.xhp @@ -13839,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "par_id601616778529481\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 99FfH #: sf_form.xhp @@ -13848,7 +13793,7 @@ msgctxt "" "par_id351616778529352\n" "help.text" msgid "After record action" -msgstr "" +msgstr "Após gravar ação" #. CxndA #: sf_form.xhp @@ -13857,7 +13802,7 @@ msgctxt "" "par_id711616778529292\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. DTDCq #: sf_form.xhp @@ -13866,7 +13811,7 @@ msgctxt "" "par_id981616778529250\n" "help.text" msgid "When unloading" -msgstr "" +msgstr "Ao descarregar" #. iWroa #: sf_form.xhp @@ -13875,7 +13820,7 @@ msgctxt "" "par_id521616778529932\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. pVPR9 #: sf_form.xhp @@ -13884,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "par_id511616778529291\n" "help.text" msgid "Before unloading" -msgstr "" +msgstr "Antes de descarregar" #. cTdFS #: sf_form.xhp @@ -13893,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "par_id961618181634322\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." -msgstr "" +msgstr "Para aprender mais sobre strings URI consulte a página Wiki Scripting Framework URI Specification." #. bkBH8 #: sf_form.xhp @@ -13902,7 +13847,7 @@ msgctxt "" "par_id921606472825856\n" "help.text" msgid "List of methods in the Form service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço Form" #. KwDij #: sf_form.xhp @@ -13911,7 +13856,7 @@ msgctxt "" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Sets the focus on the current Form instance. Returns True if focusing was successful." -msgstr "" +msgstr "Coloca o foco na instância Form atual. Retorna True se a focalização foi bem-sucedida." #. 9qj5F #: sf_form.xhp @@ -13920,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "par_id81616858956290\n" "help.text" msgid "The behavior of the Activate method depends on the type of document where the form is located:" -msgstr "" +msgstr "O comportamento do método Activate depende do tipo de documento onde o formulário está localizado:" #. YVgyr #: sf_form.xhp @@ -13929,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "par_id761616858967361\n" "help.text" msgid "In Writer documents: Sets the focus on that document." -msgstr "" +msgstr "Em documentos Writer: Coloca o foco no documento." #. HKFTw #: sf_form.xhp @@ -13938,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id931616859010103\n" "help.text" msgid "In Calc documents: Sets the focus on the sheet to which the form belongs." -msgstr "" +msgstr "Em documentos Calc: Coloca o foco na planilha à qual o formulário pertence." #. 6jx5G #: sf_form.xhp @@ -13947,7 +13892,7 @@ msgctxt "" "par_id41616859019478\n" "help.text" msgid "In Base documents: Sets the focus on the FormDocument the Form refers to." -msgstr "" +msgstr "Em documentos Base: Coloca o foco no FormDocument ao qual a instância do serviço Form se refere." #. J5C7y #: sf_form.xhp @@ -13956,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "par_id921618228229529\n" "help.text" msgid "The following example assumes you want to activate the form named FormA located in Sheet1 of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the Document service and ThisComponent and then activates the form." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos a seguir assume que você deseja ativar o formulário com nome FormA localizado na planilha Sheet1 do documento Calc atualmente aberto. Primeiramente é obtido acesso ao documento usando o serviço Document e ThisComponent e após isso o formulário é ativado." #. 4EC5M #: sf_form.xhp @@ -13965,7 +13910,7 @@ msgctxt "" "bas_id21618228468066\n" "help.text" msgid "'Gets hold of the form that will be activated" -msgstr "" +msgstr "'Obtém acesso ao formulário que se deseja ativar" #. M2Wks #: sf_form.xhp @@ -13974,7 +13919,7 @@ msgctxt "" "bas_id201618228487565\n" "help.text" msgid "'Activates the form" -msgstr "" +msgstr "'Ativa o formulário" #. YHxMm #: sf_form.xhp @@ -13983,7 +13928,7 @@ msgctxt "" "par_id81618228720782\n" "help.text" msgid "ThisComponent applies to Calc and Writer documents. For Base documents use ThisDataBaseDocument." -msgstr "" +msgstr "ThisComponent se aplica a documentos Calc e Writer. Em documentos Base use ThisDataBaseDocument." #. QznyJ #: sf_form.xhp @@ -13992,7 +13937,7 @@ msgctxt "" "par_id501616860541195\n" "help.text" msgid "Closes the form document containing the actual Form instance. The Form instance is disposed." -msgstr "" +msgstr "Fecha o documento de formulário contendo a instância Form atual. A instância Form é descartada." #. CcCpD #: sf_form.xhp @@ -14001,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "par_id611618229004669\n" "help.text" msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling CloseFormDocument will have no effect." -msgstr "" +msgstr "Este método apenas fecha documentos de formulário localizados em documentos Base. Se o formulário estiver armazenado em documentos Writer ou Calc, chamar o método CloseFormDocument não terá efeito algum." #. a8CxQ #: sf_form.xhp @@ -14010,7 +13955,7 @@ msgctxt "" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "The value returned by the Controls method depends on the arguments provided:" -msgstr "" +msgstr "O valor retornado pelo método Controls depende dos argumentos fornecidos:" #. YkyY2 #: sf_form.xhp @@ -14019,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id421598179770993\n" "help.text" msgid "If the method is called without arguments, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls." -msgstr "" +msgstr "Se o método for chamado sem argumentos, então ele retornará a lista dos controles contidos no formulário. Saiba que a lista retornada não contém os controles de subformulários." #. SsiUX #: sf_form.xhp @@ -14028,7 +13973,7 @@ msgctxt "" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "If the optional ControlName argument is provided, the method returns a FormControl class instance referring to the specified control." -msgstr "" +msgstr "Se o argumento opcional ControlName for fornecido, o método retornará uma instância da classe FormControl representando o controle especificado." #. 7CFJU #: sf_form.xhp @@ -14037,7 +13982,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "controlname : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." -msgstr "" +msgstr "controlname: String sensível à caixa com o nome válido de um controle. Se não for especificado, a lista de nomes de controles é retornada em um Array indexado em zero." #. unh4B #: sf_form.xhp @@ -14046,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "par_id291616861407907\n" "help.text" msgid "Return a SFDatabases.Database instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document." -msgstr "" +msgstr "Retorna uma instância do serviço SFDatabases.Database permitindo a execução de comandos SQL no banco de dados que o formulário atual está conectado e/ou está armazenado no documento Base atual." #. fZRst #: sf_form.xhp @@ -14055,7 +14000,7 @@ msgctxt "" "par_id991616861417207\n" "help.text" msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection." -msgstr "" +msgstr "Cada formulário tem sua própria conexão de banco de dados, exceto documentos Base onde todos compartilham a mesma conexão." #. wFSWb #: sf_form.xhp @@ -14064,7 +14009,7 @@ msgctxt "" "par_id701616861134906\n" "help.text" msgid "user, password: The login optional parameters (Default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "user, password: Parâmetros opcionais de login (Padrão = \"\")." #. 83Jju #: sf_form.xhp @@ -14073,7 +14018,7 @@ msgctxt "" "par_id771616861842867\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." -msgstr "" +msgstr "O cursor do formulário é posicionado no primeiro registro. Retorna True se for bem-sucedido." #. rapRE #: sf_form.xhp @@ -14082,7 +14027,7 @@ msgctxt "" "par_id331616863143187\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns True if successful." -msgstr "" +msgstr "Posiciona o cursor do formulário no último registro. RetornaTrue se for bem-sucedido." #. HZELb #: sf_form.xhp @@ -14091,7 +14036,7 @@ msgctxt "" "par_id361616863143954\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns True if successful." -msgstr "" +msgstr "Posiciona o cursor do formulário na área do novo registro. RetornaTrue se for bem sucedido." #. 2QwcR #: sf_form.xhp @@ -14100,7 +14045,7 @@ msgctxt "" "par_id541616863143461\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns True if successful." -msgstr "" +msgstr "Posiciona o cursor do formulário no próximo registro. RetornaTrue se for bem-sucedido." #. a2gGn #: sf_form.xhp @@ -14109,7 +14054,7 @@ msgctxt "" "par_id271616863582607\n" "help.text" msgid "offset: The number of records to go forward (Default = 1)." -msgstr "" +msgstr "offset: Quantidade de registros para avançar (Padrão = 1)." #. e6huC #: sf_form.xhp @@ -14118,7 +14063,7 @@ msgctxt "" "par_id616168637945\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns True if successful." -msgstr "" +msgstr "Posiciona o cursor do formulário no registro anterior. Retorna True se for bem-sucedido." #. tAnVw #: sf_form.xhp @@ -14127,7 +14072,7 @@ msgctxt "" "par_id751616863794125\n" "help.text" msgid "offset: The number of records to go backwards (Default = 1)." -msgstr "" +msgstr "offset: Quantidade de registros a retroceder (Padrão = 1)." #. Kp4Wo #: sf_form.xhp @@ -14136,16 +14081,7 @@ msgctxt "" "par_id811616864216529\n" "help.text" msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." -msgstr "" - -#. Npc6x -#: sf_form.xhp -msgctxt "" -"sf_form.xhp\n" -"pyc_id401622550186725\n" -"help.text" -msgid "form.Requery() # Python" -msgstr "" +msgstr "Recarrega os dados atuais do banco de dados e atualiza o formulário. O cursor é posicionado no primeiro registro. Retorna True se for bem sucedido." #. 5gBGr #: sf_form.xhp @@ -14154,7 +14090,7 @@ msgctxt "" "par_id891616864510614\n" "help.text" msgid "The value returned by the Subforms method depends on the arguments provided:" -msgstr "" +msgstr "O valor retornado pelo método Subforms depende dos argumentos fornecidos:" #. 4yG2j #: sf_form.xhp @@ -14163,7 +14099,7 @@ msgctxt "" "par_id951616864510585\n" "help.text" msgid "If the method is called without any arguments, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance." -msgstr "" +msgstr "Se o método for chamado sem argumentos, então será retornada a lista de subformulários contidos na instância de formulário ou subformulário atual." #. AD3Q6 #: sf_form.xhp @@ -14172,25 +14108,25 @@ msgctxt "" "par_id591616864510445\n" "help.text" msgid "If the optional subform argument is provided, the method returns a new SFDocuments.Form instance based on the specified form/subform name or index." -msgstr "" +msgstr "Se o argumento opcional subform for fornecido, o método retornará uma nova instância do serviço SFDocuments.Form baseado no nome de formulário/subformulário ou índice especificado." -#. NLwGt +#. GCRsS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id341616864510747\n" "help.text" -msgid "subform : A subform stored in the current Form class instance given by its name or index." -msgstr "" +msgid "subform: A subform stored in the current Form class instance given by its name or index." +msgstr " subform : Um subformulário armazenado na instância da classe atual Form fornecida por seu nome ou índice." -#. 8Cxxs +#. uKm6R #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id211618230389251\n" "help.text" -msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set Subform = 0 to get access to it." -msgstr "" +msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set subform = 0 to get access to it." +msgstr "Quando esse argumento está ausente, o método retorna uma lista de subformulários disponíveis como uma matriz baseada em zero. Se o formulário tiver um único subformulário, você pode definir subform = 0 para obter acesso a ele." #. CfGgB #: sf_formcontrol.xhp @@ -14199,7 +14135,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" -msgstr "" +msgstr "Serviço SFDocuments.FormControl" #. vND8Z #: sf_formcontrol.xhp @@ -14208,7 +14144,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" -msgstr "" +msgstr "Serviço SFDocuments.FormControl" #. XFkrG #: sf_formcontrol.xhp @@ -14217,7 +14153,7 @@ msgctxt "" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The FormControl service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a FormDocument. Each instance of the FormControl service refers to a single control in the form. This service allows users to:" -msgstr "" +msgstr "O serviço FormControl provê acesso aos controles que pertencem a um formulário, subformulário ou controle de tabela de um FormDocument. Cada instância do serviço FormControl se refere a um único controle no formulário. Este serviço permite:" #. irNFC #: sf_formcontrol.xhp @@ -14226,7 +14162,7 @@ msgctxt "" "par_id451618771561326\n" "help.text" msgid "Get and set the properties of the control represented by the FormControl instance." -msgstr "" +msgstr "Obter e definir as propriedades do controle representado pela instância FormControl." #. S5aH9 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14235,7 +14171,7 @@ msgctxt "" "par_id601618771565183\n" "help.text" msgid "Access the current value displayed by the control." -msgstr "" +msgstr "Acessa o valor atual mostrado pelo controle." #. P5xzV #: sf_formcontrol.xhp @@ -14244,7 +14180,7 @@ msgctxt "" "par_id981618771567951\n" "help.text" msgid "Set the focus on the desired control." -msgstr "" +msgstr "Coloca o foco no controle desejado." #. LUDRM #: sf_formcontrol.xhp @@ -14253,7 +14189,7 @@ msgctxt "" "par_id301616939922857\n" "help.text" msgid "To use the FormControl service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names." -msgstr "" +msgstr "Para usar o serviço FormControl em um formulário, subformulário ou controle de tabela em particular, todos os controles devem ter nomes únicos." #. JMFEb #: sf_formcontrol.xhp @@ -14262,7 +14198,7 @@ msgctxt "" "par_id541618771629112\n" "help.text" msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names." -msgstr "" +msgstr "Botões de opção que compartilham o mesmo nome de grupo também devem ter nomes de controle únicos." #. mAwyv #: sf_formcontrol.xhp @@ -14271,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "par_id51618771641273\n" "help.text" msgid "The main purpose of the FormControl service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form." -msgstr "" +msgstr "O propósito principal do serviço FormControl é obter e definir propriedades e valores mostrados pelos controles em um formulário." #. K2Bgc #: sf_formcontrol.xhp @@ -14280,7 +14216,7 @@ msgctxt "" "par_id81618774023346\n" "help.text" msgid "All controls have a Value property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read The Value Property below." -msgstr "" +msgstr "Todos os controles têm a propriedade Value. Contudo, seu conteúdo variará de acordo com o tipo de controle. Para maiores informações, leia A propriedade Value abaixo." #. kF29h #: sf_formcontrol.xhp @@ -14289,7 +14225,7 @@ msgctxt "" "par_id881618771651907\n" "help.text" msgid "It is also possible to format the controls via the XControlModel and XControlView properties." -msgstr "" +msgstr "Também é possível formatar os controles usando as propriedades XControlModel eXControlView." #. WEST9 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14298,7 +14234,7 @@ msgctxt "" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.FormControl service is closely related to the SFDocuments.Form service." -msgstr "" +msgstr "O serviço SFDocuments.FormControl está intimamente relacionado com o serviço SFDocuments.Form." #. rUEuw #: sf_formcontrol.xhp @@ -14307,7 +14243,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocando o Serviço" #. BeDqF #: sf_formcontrol.xhp @@ -14316,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The FormControl service is invoked from an existing Form service instance through its Controls method." -msgstr "" +msgstr "O serviço FormControl é invocado a partir de uma instância existente do serviço Form através do método Controls." #. 56bE7 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14325,7 +14261,7 @@ msgctxt "" "pyc_id721622556808773\n" "help.text" msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" -msgstr "" +msgstr "control.Value = 'Hora atual = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" #. FaP92 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14334,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "par_id781618772761258\n" "help.text" msgid "To learn more about how to open a FormDocument and get access to its forms, refer to the SFDocuments.Form service help page." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre como abrir um FormDocument e acessar seus formulários, consulte a página de ajuda SFDocuments.Form." #. qeXCN #: sf_formcontrol.xhp @@ -14343,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "Alternatively a FormControl instance can be retrieved via the SFDocuments.FormEvent service, which returns the SFDocuments.FormControl class instance that triggered the event." -msgstr "" +msgstr "Alternativamente, uma instância FormControl pode ser obtida usando o serviço SFDocuments.FormEvent, o qual retorna uma instância da classe SFDocuments.FormControl que disparou o evento." #. bSfxy #: sf_formcontrol.xhp @@ -14352,7 +14288,7 @@ msgctxt "" "bas_id801598175242937\n" "help.text" msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event" -msgstr "" +msgstr "' oControl agora representa a instância da classe FormControl representando o controle que disparou o evento atual" #. EgCtB #: sf_formcontrol.xhp @@ -14361,7 +14297,7 @@ msgctxt "" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDocuments.\" may be omitted." -msgstr "" +msgstr "Note que nos exemplos anteriores o prefixo \"SFDocuments.\" pode ser omitido." #. 7gE8Y #: sf_formcontrol.xhp @@ -14370,7 +14306,7 @@ msgctxt "" "par_id951618773412097\n" "help.text" msgid "The FormEvent service is used exclusively to create instances of the SFDocuments.Form and SFDocuments.FormControl services when a form or control event takes place." -msgstr "" +msgstr "O serviço FormEvent é usado exclusivamente para criar instâncias dos serviços SFDocuments.Form e SFDocuments.FormControl quando um evento de formulário ou controle ocorrer." #. AppFj #: sf_formcontrol.xhp @@ -14379,7 +14315,7 @@ msgctxt "" "hd_id71598455687512\n" "help.text" msgid "Control types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Controles" #. ezcW8 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14388,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id851598455863395\n" "help.text" msgid "The FormControl service is available for the following control types:" -msgstr "" +msgstr "O serviço FormControl está disponível para os seguintes tipos de controles:" #. BESBv #: sf_formcontrol.xhp @@ -14397,7 +14333,7 @@ msgctxt "" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. VrBfK #: sf_formcontrol.xhp @@ -14406,7 +14342,7 @@ msgctxt "" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. hDr9G #: sf_formcontrol.xhp @@ -14415,7 +14351,7 @@ msgctxt "" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. kWac7 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14424,7 +14360,7 @@ msgctxt "" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. dXwGN #: sf_formcontrol.xhp @@ -14433,7 +14369,7 @@ msgctxt "" "par_id291598538799794\n" "help.text" msgid "Applicable to" -msgstr "" +msgstr "Aplicável a" #. bEQWc #: sf_formcontrol.xhp @@ -14442,7 +14378,7 @@ msgctxt "" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. N3ejK #: sf_formcontrol.xhp @@ -14451,7 +14387,7 @@ msgctxt "" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. PszFp #: sf_formcontrol.xhp @@ -14460,7 +14396,7 @@ msgctxt "" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." -msgstr "" +msgstr "Especifica a ação disparada quando o botão é clicado. Os seguintes valores são aceitos: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." #. fmzNT #: sf_formcontrol.xhp @@ -14469,7 +14405,7 @@ msgctxt "" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 62Bud #: sf_formcontrol.xhp @@ -14478,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies the text displayed by the control." -msgstr "" +msgstr "Especifica o texto a ser mostrado no controle." #. nFFDY #: sf_formcontrol.xhp @@ -14487,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id411616942306677\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 8H6BR #: sf_formcontrol.xhp @@ -14496,7 +14432,7 @@ msgctxt "" "par_id461616942306745\n" "help.text" msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control." -msgstr "" +msgstr "Especifica o campo do conjunto de registros a ser mapeado no controle atual." #. AJUH6 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14505,7 +14441,7 @@ msgctxt "" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. Enqxp #: sf_formcontrol.xhp @@ -14514,7 +14450,7 @@ msgctxt "" "par_id261598539120502\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. FsCJK #: sf_formcontrol.xhp @@ -14523,7 +14459,7 @@ msgctxt "" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "One of the control types listed above." -msgstr "" +msgstr "Um dos tipos de controle listados acima." #. DH84k #: sf_formcontrol.xhp @@ -14532,7 +14468,7 @@ msgctxt "" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. pRrwC #: sf_formcontrol.xhp @@ -14541,7 +14477,7 @@ msgctxt "" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies whether a command button is the default OK button." -msgstr "" +msgstr "Especifica se um botão de comando é o botão OK padrão." #. 2dP2A #: sf_formcontrol.xhp @@ -14550,7 +14486,7 @@ msgctxt "" "par_id241616942739459\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. Sukx9 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14559,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "par_id271616942739359\n" "help.text" msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record." -msgstr "" +msgstr "Especifica o valor padrão usado para inicializar o controle em um novo registro." #. nFBUQ #: sf_formcontrol.xhp @@ -14568,7 +14504,7 @@ msgctxt "" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. fQYqd #: sf_formcontrol.xhp @@ -14577,7 +14513,7 @@ msgctxt "" "par_id891598539196786\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" -msgstr "" +msgstr "Todos (exceto em um HiddenControl)" #. MmDQ5 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14586,7 +14522,7 @@ msgctxt "" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o controle é acessível com o cursor." #. VDkDh #: sf_formcontrol.xhp @@ -14595,7 +14531,7 @@ msgctxt "" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 8X3Ho #: sf_formcontrol.xhp @@ -14604,7 +14540,7 @@ msgctxt "" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:" -msgstr "" +msgstr "Especifica o formato usado para mostrar datas e horas. Deve ser uma das strings a seguir:" #. 6CqCN #: sf_formcontrol.xhp @@ -14613,7 +14549,7 @@ msgctxt "" "par_id891598456980194\n" "help.text" msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." -msgstr "" +msgstr "Para datas: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." #. f6gni #: sf_formcontrol.xhp @@ -14622,7 +14558,7 @@ msgctxt "" "par_id221598456991070\n" "help.text" msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." -msgstr "" +msgstr "Para horas: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." #. RqjAh #: sf_formcontrol.xhp @@ -14631,7 +14567,7 @@ msgctxt "" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. E4aHX #: sf_formcontrol.xhp @@ -14640,7 +14576,7 @@ msgctxt "" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox." -msgstr "" +msgstr "Retorna o número de linhas em um ListBox ou em um ComboBox." #. ApC5v #: sf_formcontrol.xhp @@ -14649,7 +14585,7 @@ msgctxt "" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. XQ3AV #: sf_formcontrol.xhp @@ -14658,7 +14594,7 @@ msgctxt "" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set." -msgstr "" +msgstr "Especifica qual item está selecionado em um ListBox ou em um ComboBox. Em casos de seleções múltiplas, o índice do primeiro item é retornado ou apenas um item é definido." #. 5DjjX #: sf_formcontrol.xhp @@ -14667,7 +14603,7 @@ msgctxt "" "par_id891616944120697\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. nNqW5 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14676,7 +14612,7 @@ msgctxt "" "par_id901616944120614\n" "help.text" msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values." -msgstr "" +msgstr "Especifica os dados contidos em um ComboBox ou em um ListBox como um Array de Strings indexado em zero." #. rvVZ7 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14685,7 +14621,7 @@ msgctxt "" "par_id21616944586559\n" "help.text" msgid "Combined with ListSourceType, may also contain the name of a table, a query or a complete SQL statement." -msgstr "" +msgstr "Quando combinado com ListSourceType, pode também conter o nome de uma tabela, consulta ou um comando SQL completo." #. jqgF5 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14694,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "par_id821616944631740\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. sqr2g #: sf_formcontrol.xhp @@ -14703,7 +14639,7 @@ msgctxt "" "par_id131616944631625\n" "help.text" msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox." -msgstr "" +msgstr "Especifica o tipo de dados contido em um ComboBox ou em um ListBox." #. Fdm4C #: sf_formcontrol.xhp @@ -14712,7 +14648,7 @@ msgctxt "" "par_id881616944631341\n" "help.text" msgid "It must be one of the com.sun.star.form.ListSourceType.* constants." -msgstr "" +msgstr "Deve ser uma das constantes definidas em com.sun.star.form.ListSourceType.*." #. BQ7JE #: sf_formcontrol.xhp @@ -14721,7 +14657,7 @@ msgctxt "" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. EV4jD #: sf_formcontrol.xhp @@ -14730,7 +14666,7 @@ msgctxt "" "par_id2159845765568\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is read-only." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o controle é somente leitura." #. CXDED #: sf_formcontrol.xhp @@ -14739,7 +14675,7 @@ msgctxt "" "par_id621598457951781\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. e7HnA #: sf_formcontrol.xhp @@ -14748,7 +14684,7 @@ msgctxt "" "par_id821598457951782\n" "help.text" msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o usuário pode selecionar múltiplos itens em um ListBox." #. TZuvX #: sf_formcontrol.xhp @@ -14757,7 +14693,7 @@ msgctxt "" "par_id351598458170114\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. AtLKa #: sf_formcontrol.xhp @@ -14766,7 +14702,7 @@ msgctxt "" "par_id151598539764402\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. EuBGK #: sf_formcontrol.xhp @@ -14775,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id621598458170392\n" "help.text" msgid "The name of the control." -msgstr "" +msgstr "Nome do controle." #. SNTgh #: sf_formcontrol.xhp @@ -14784,7 +14720,7 @@ msgctxt "" "par_id161598458580581\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. CTjAM #: sf_formcontrol.xhp @@ -14793,7 +14729,7 @@ msgctxt "" "par_id181598539807426\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. z8w8o #: sf_formcontrol.xhp @@ -14802,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent SFDocuments.Form or SFDocuments.FormControl class object instance." -msgstr "" +msgstr "Dependendo do tipo do pai, um formulário, subformulário ou controle de tabela, retorna a instância da classe SFDocuments.Form ou SFDocuments.FormControl." #. fyoXF #: sf_formcontrol.xhp @@ -14811,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id971598458773352\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. RnXeR #: sf_formcontrol.xhp @@ -14820,7 +14756,7 @@ msgctxt "" "par_id451598458773588\n" "help.text" msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." -msgstr "" +msgstr "Especifica o nome de arquivo contendo um Bitmap ou outro tipo gráfico a ser apresentado no controle. O nome do arquivo deve seguir a notação definida no atributo FileNaming do serviço ScriptForge.FileSystem." #. PHBtj #: sf_formcontrol.xhp @@ -14829,7 +14765,7 @@ msgctxt "" "par_id251616946015886\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. oYA7V #: sf_formcontrol.xhp @@ -14838,7 +14774,7 @@ msgctxt "" "par_id91616946015258\n" "help.text" msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a null value." -msgstr "" +msgstr "Um controle é considerado como requerido quando os dados associados não podem conter o valor null." #. NbTpX #: sf_formcontrol.xhp @@ -14847,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "par_id781598516764550\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. Rv448 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14856,7 +14792,7 @@ msgctxt "" "par_id11159851676440\n" "help.text" msgid "Gives access to the text being displayed by the control." -msgstr "" +msgstr "Dá acesso ao texto sendo apresentado pelo controle." #. 7kxit #: sf_formcontrol.xhp @@ -14865,7 +14801,7 @@ msgctxt "" "par_id411598517275112\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. MNqBi #: sf_formcontrol.xhp @@ -14874,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "par_id171598539985022\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" -msgstr "" +msgstr "Todos (exceto HiddenControl)" #. VXR9Y #: sf_formcontrol.xhp @@ -14883,7 +14819,7 @@ msgctxt "" "par_id651598517275384\n" "help.text" msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control." -msgstr "" +msgstr "Especifica o texto que aparece como dica quando o ponteiro do mouse passar sobre o controle." #. Awzep #: sf_formcontrol.xhp @@ -14892,7 +14828,7 @@ msgctxt "" "par_id821598517418463\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 6S5EL #: sf_formcontrol.xhp @@ -14901,7 +14837,7 @@ msgctxt "" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o controle Check Box pode ou não aparecer ofuscado (em cinza claro)." #. mCQFz #: sf_formcontrol.xhp @@ -14910,7 +14846,7 @@ msgctxt "" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. mHxWu #: sf_formcontrol.xhp @@ -14919,7 +14855,7 @@ msgctxt "" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "This property depends on the current control type. Refer to The Value property for more information." -msgstr "" +msgstr "Esta propriedade depende do tipo do controle atual. Consulte A propriedade Value para maiores informações." #. ybVim #: sf_formcontrol.xhp @@ -14928,7 +14864,7 @@ msgctxt "" "par_id661598517730941\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. G52FE #: sf_formcontrol.xhp @@ -14937,7 +14873,7 @@ msgctxt "" "par_id761598540042290\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" -msgstr "" +msgstr "Todos (exceto HiddenControl)" #. 5juZG #: sf_formcontrol.xhp @@ -14946,7 +14882,7 @@ msgctxt "" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." -msgstr "" +msgstr "Especifica se o controle está oculto ou visível." #. FAYCA #: sf_formcontrol.xhp @@ -14955,7 +14891,7 @@ msgctxt "" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. UZ7ug #: sf_formcontrol.xhp @@ -14964,7 +14900,7 @@ msgctxt "" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" -msgstr "" +msgstr "Objeto
UNO" #. 65CSA #: sf_formcontrol.xhp @@ -14973,7 +14909,7 @@ msgctxt "" "par_id311598540066789\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. 25EFH #: sf_formcontrol.xhp @@ -14982,7 +14918,7 @@ msgctxt "" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlModel in the API documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Objeto UNO representando o modelo do controle. Consulte a documentação da API de XControlModel e UnoControlModel para maiores informações." #. FzDR6 #: sf_formcontrol.xhp @@ -14991,7 +14927,7 @@ msgctxt "" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. Bdvyd #: sf_formcontrol.xhp @@ -15000,7 +14936,7 @@ msgctxt "" "par_id981598178083938\n" "help.text" msgid "UNO
object" -msgstr "" +msgstr "Objeto
UNO" #. DFQ5P #: sf_formcontrol.xhp @@ -15009,7 +14945,7 @@ msgctxt "" "par_id551598540079329\n" "help.text" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. XahSM #: sf_formcontrol.xhp @@ -15018,7 +14954,7 @@ msgctxt "" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControl in the API documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Objeto UNO representando a visualização do controle. Consulte XControl eUnoControl na documentação da API para maiores informações." #. pqsod #: sf_formcontrol.xhp @@ -15027,7 +14963,7 @@ msgctxt "" "hd_id81598540704978\n" "help.text" msgid "The Value property" -msgstr "" +msgstr "A Propriedade Value" #. PbEBw #: sf_formcontrol.xhp @@ -15036,7 +14972,7 @@ msgctxt "" "par_id10159854325492\n" "help.text" msgid "Control type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de controle" #. bsmCC #: sf_formcontrol.xhp @@ -15045,7 +14981,7 @@ msgctxt "" "par_id741598543254158\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. MWgHB #: sf_formcontrol.xhp @@ -15054,7 +14990,7 @@ msgctxt "" "par_id961598543254444\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. FLUGH #: sf_formcontrol.xhp @@ -15063,7 +14999,7 @@ msgctxt "" "par_id741598543254108\n" "help.text" msgid "Applicable to toggle buttons only." -msgstr "" +msgstr "Aplicável apenas a botões de alternância." #. jpLCR #: sf_formcontrol.xhp @@ -15072,7 +15008,7 @@ msgctxt "" "par_id741598543254376\n" "help.text" msgid "Boolean or Integer" -msgstr "" +msgstr "Boolean ou Integer" #. ErAZY #: sf_formcontrol.xhp @@ -15081,7 +15017,7 @@ msgctxt "" "par_id521598543254630\n" "help.text" msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed out, don't know (applicable if TripleState is True)" -msgstr "" +msgstr "0, False: não marcado
1, True: marcado
2: cinza, não sabe (aplicável se TripleState for True)" #. 3frrW #: sf_formcontrol.xhp @@ -15090,7 +15026,7 @@ msgctxt "" "par_id331598543254947\n" "help.text" msgid "The selected value, as a String. The ListIndex property is an alternate option to access the index of the selected value." -msgstr "" +msgstr "O valor selecionado, como uma String. A propriedade ListIndex é uma opção alternativa para acessar o índice do valor selecionado." #. faEEm #: sf_formcontrol.xhp @@ -15099,7 +15035,7 @@ msgctxt "" "par_id5159854325443\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #. VyagB #: sf_formcontrol.xhp @@ -15108,7 +15044,7 @@ msgctxt "" "par_id971598543254757\n" "help.text" msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" -msgstr "" +msgstr "Um nome de arquivo formatado de acordo com a propriedade FileNaming do serviço ScriptForge.FileSystem." #. CaGtr #: sf_formcontrol.xhp @@ -15117,7 +15053,7 @@ msgctxt "" "par_id221598543254760\n" "help.text" msgid "String or Numeric" -msgstr "" +msgstr "String ou Numérico" #. gtxJY #: sf_formcontrol.xhp @@ -15126,7 +15062,7 @@ msgctxt "" "par_id42159854325422\n" "help.text" msgid "String or array of strings" -msgstr "" +msgstr "String ou array de strings" #. kBH32 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15135,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "par_id601598543254780\n" "help.text" msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed." -msgstr "" +msgstr "Linha(s) selecionada(s) como uma string ou um array de strings. Apenas um valor único pode ser definido. Se a caixa estiver lidada a um banco de dados, esta propriedade obtém ou define os dados associados. Caso contrário, ela obtém ou define o valor sendo mostrado." #. f7EZX #: sf_formcontrol.xhp @@ -15144,7 +15080,7 @@ msgctxt "" "par_id461598543254909\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #. DrhU9 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15153,7 +15089,7 @@ msgctxt "" "par_id851598543254624\n" "help.text" msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" -msgstr "" +msgstr "Cada botão tem seu próprio nome. Múltiplos controles RadioButton são relacionados quando compartilham o mesmo nome de grupo. Se um RadioButton estiver definido como True, todos os outros botões relacionados serão automaticamente definidos como False." #. WEsqT #: sf_formcontrol.xhp @@ -15162,7 +15098,7 @@ msgctxt "" "par_id531598543254869\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #. LxeLY #: sf_formcontrol.xhp @@ -15171,7 +15107,7 @@ msgctxt "" "par_id21598543254994\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" -msgstr "" +msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos" #. mpoa7 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15180,7 +15116,7 @@ msgctxt "" "par_id951616947400919\n" "help.text" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #. x6ZLt #: sf_formcontrol.xhp @@ -15189,7 +15125,7 @@ msgctxt "" "par_id48161694740085\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" -msgstr "" +msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos" #. UZLYC #: sf_formcontrol.xhp @@ -15198,7 +15134,7 @@ msgctxt "" "par_id441598543254738\n" "help.text" msgid "The text appearing in the field" -msgstr "" +msgstr "Texto sendo apresentado no campo" #. WBHoJ #: sf_formcontrol.xhp @@ -15207,7 +15143,7 @@ msgctxt "" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de evento" #. tqnsA #: sf_formcontrol.xhp @@ -15216,7 +15152,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." -msgstr "" +msgstr "As propriedades abaixo retornam ou definem uma string URI que determinam o script a ser executado pelo evento." #. 7Azyz #: sf_formcontrol.xhp @@ -15225,7 +15161,7 @@ msgctxt "" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. N4btE #: sf_formcontrol.xhp @@ -15234,7 +15170,7 @@ msgctxt "" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. RXoDM #: sf_formcontrol.xhp @@ -15243,7 +15179,7 @@ msgctxt "" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Description as labeled in the Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "Descrição usada pela IDE Basic" #. yhjPA #: sf_formcontrol.xhp @@ -15252,7 +15188,7 @@ msgctxt "" "par_id91612707166532\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. HVTKN #: sf_formcontrol.xhp @@ -15261,7 +15197,7 @@ msgctxt "" "par_id291612707166258\n" "help.text" msgid "Execute action" -msgstr "" +msgstr "Executar ação" #. T5CTw #: sf_formcontrol.xhp @@ -15270,7 +15206,7 @@ msgctxt "" "par_id79161270716675\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. qs3LA #: sf_formcontrol.xhp @@ -15279,7 +15215,7 @@ msgctxt "" "par_id831612707166731\n" "help.text" msgid "While adjusting" -msgstr "" +msgstr "Ao ajustar" #. vUbN6 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15288,7 +15224,7 @@ msgctxt "" "par_id301616948330694\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. PopWN #: sf_formcontrol.xhp @@ -15297,7 +15233,7 @@ msgctxt "" "par_id901616948330305\n" "help.text" msgid "Approve action" -msgstr "" +msgstr "Aprovar ação" #. PmE7k #: sf_formcontrol.xhp @@ -15306,7 +15242,7 @@ msgctxt "" "par_id821616948330888\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. rjQCJ #: sf_formcontrol.xhp @@ -15315,7 +15251,7 @@ msgctxt "" "par_id111616948330257\n" "help.text" msgid "Prior to reset" -msgstr "" +msgstr "Antes de redefinir" #. octLi #: sf_formcontrol.xhp @@ -15324,7 +15260,7 @@ msgctxt "" "par_id271616948330553\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. D7yir #: sf_formcontrol.xhp @@ -15333,7 +15269,7 @@ msgctxt "" "par_id451616948330759\n" "help.text" msgid "Before updating" -msgstr "" +msgstr "Antes de atualizar" #. YM7Nt #: sf_formcontrol.xhp @@ -15342,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "par_id71616948330769\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. pHG54 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15351,7 +15287,7 @@ msgctxt "" "par_id211616948330895\n" "help.text" msgid "Changed" -msgstr "" +msgstr "Quando alterado" #. UaRoN #: sf_formcontrol.xhp @@ -15360,7 +15296,7 @@ msgctxt "" "par_id121616948330654\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. tfW7M #: sf_formcontrol.xhp @@ -15369,7 +15305,7 @@ msgctxt "" "par_id2216169483303\n" "help.text" msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ao ocorrer um erro" #. vDFhJ #: sf_formcontrol.xhp @@ -15378,7 +15314,7 @@ msgctxt "" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. NN9FK #: sf_formcontrol.xhp @@ -15387,7 +15323,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" -msgstr "" +msgstr "Ao receber o foco" #. tLp7Y #: sf_formcontrol.xhp @@ -15396,7 +15332,7 @@ msgctxt "" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. DDcCF #: sf_formcontrol.xhp @@ -15405,7 +15341,7 @@ msgctxt "" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" -msgstr "" +msgstr "Ao perder o foco" #. EBVQM #: sf_formcontrol.xhp @@ -15414,7 +15350,7 @@ msgctxt "" "par_id51612707354544\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. PLPUr #: sf_formcontrol.xhp @@ -15423,7 +15359,7 @@ msgctxt "" "par_id211612707354899\n" "help.text" msgid "Item status changed" -msgstr "" +msgstr "Ao alterar o estado do item" #. zBci2 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15432,7 +15368,7 @@ msgctxt "" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. vPrAA #: sf_formcontrol.xhp @@ -15441,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" -msgstr "" +msgstr "Tecla pressionada" #. 8cFqR #: sf_formcontrol.xhp @@ -15450,7 +15386,7 @@ msgctxt "" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 6rrBt #: sf_formcontrol.xhp @@ -15459,7 +15395,7 @@ msgctxt "" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" -msgstr "" +msgstr "Tecla liberada" #. 7Pzmy #: sf_formcontrol.xhp @@ -15468,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 2pMWG #: sf_formcontrol.xhp @@ -15477,7 +15413,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" -msgstr "" +msgstr "Mouse movido com tecla pressionada" #. SGYBr #: sf_formcontrol.xhp @@ -15486,7 +15422,7 @@ msgctxt "" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. AJGQd #: sf_formcontrol.xhp @@ -15495,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" -msgstr "" +msgstr "Mouse dentro" #. 6cFkB #: sf_formcontrol.xhp @@ -15504,7 +15440,7 @@ msgctxt "" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. tfmtf #: sf_formcontrol.xhp @@ -15513,7 +15449,7 @@ msgctxt "" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" -msgstr "" +msgstr "Mouse fora" #. 6E7WA #: sf_formcontrol.xhp @@ -15522,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. CeNku #: sf_formcontrol.xhp @@ -15531,7 +15467,7 @@ msgctxt "" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" -msgstr "" +msgstr "Mouse movido" #. iSxsS #: sf_formcontrol.xhp @@ -15540,7 +15476,7 @@ msgctxt "" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 9yirD #: sf_formcontrol.xhp @@ -15549,7 +15485,7 @@ msgctxt "" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "" +msgstr "Botão do mouse pressionado" #. b6pFV #: sf_formcontrol.xhp @@ -15558,7 +15494,7 @@ msgctxt "" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. D5vXU #: sf_formcontrol.xhp @@ -15567,7 +15503,7 @@ msgctxt "" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" -msgstr "" +msgstr "Botão do mouse liberado" #. 9Ui2H #: sf_formcontrol.xhp @@ -15576,7 +15512,7 @@ msgctxt "" "par_id31616948666215\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. mdLSp #: sf_formcontrol.xhp @@ -15585,7 +15521,7 @@ msgctxt "" "par_id951616948666674\n" "help.text" msgid "After resetting" -msgstr "" +msgstr "Após redefinir" #. jb4at #: sf_formcontrol.xhp @@ -15594,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "par_id811612707606330\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. m3Rb7 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15603,7 +15539,7 @@ msgctxt "" "par_id621612707606219\n" "help.text" msgid "Text modified" -msgstr "" +msgstr "Texto·modificado" #. bfgkG #: sf_formcontrol.xhp @@ -15612,7 +15548,7 @@ msgctxt "" "par_id41616948721642\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. imn6B #: sf_formcontrol.xhp @@ -15621,7 +15557,7 @@ msgctxt "" "par_id311616948721872\n" "help.text" msgid "After updating" -msgstr "" +msgstr "Após atualizar" #. tcpN5 #: sf_formcontrol.xhp @@ -15630,7 +15566,7 @@ msgctxt "" "par_id961618181634181\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre strings URI, consulte a página Scripting Framework URI Specification no Wiki." #. RpNkd #: sf_formcontrol.xhp @@ -15639,7 +15575,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FormControl Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço FormControl" #. CKZDf #: sf_formcontrol.xhp @@ -15648,25 +15584,25 @@ msgctxt "" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "This method is applicable only to controls of the TableControl type. The returned value depends on the arguments provided." -msgstr "" +msgstr "Este método é aplicável apenas a controles do tipo TableControl. O valor retornado depende dos argumentos fornecidos." -#. GfVbh +#. DB3PG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id701618777636827\n" "help.text" -msgid "If the optional argument ControlName is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned." -msgstr "" +msgid "If the optional argument controlname is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned." +msgstr "Se o argumento opcional controlname estiver ausente, então um Array baseado em zero contendo os nomes de todos os controles é retornado." -#. GyLgF +#. GgAeu #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id851618777715892\n" "help.text" -msgid "On the other hand, if a ControlName is provided, the method returns a FormControl class instance corresponding to the specified control." -msgstr "" +msgid "On the other hand, if a controlname is provided, the method returns a FormControl class instance corresponding to the specified control." +msgstr "Por outro lado, se um controlname é fornecido, o método retorna uma instância de classe FormControl correspondente ao controle especificado." #. eoLJG #: sf_formcontrol.xhp @@ -15675,7 +15611,7 @@ msgctxt "" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "controlname: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." -msgstr "" +msgstr "controlname: String sensível à caixa com o nome válido de um controle. Se não for especificado, a lista de nomes de controles é retornada em um Array indexado em zero." #. F4Sdy #: sf_formcontrol.xhp @@ -15684,7 +15620,7 @@ msgctxt "" "bas_id471618778075117\n" "help.text" msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\"" -msgstr "" +msgstr "' Retorna um Array com os nomes de todos os controles em \"myTableControl\"" #. YoHSo #: sf_formcontrol.xhp @@ -15693,7 +15629,7 @@ msgctxt "" "par_id931618778110273\n" "help.text" msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\"" -msgstr "" +msgstr "' Retorna uma instância da classe FormControl correspondente ao controle \"myCheckBox\"" #. AGA7Z #: sf_formcontrol.xhp @@ -15702,7 +15638,7 @@ msgctxt "" "par_id391622559441530\n" "help.text" msgid "Using Python:" -msgstr "" +msgstr "Usando Python:" #. CprjV #: sf_formcontrol.xhp @@ -15711,7 +15647,7 @@ msgctxt "" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Sets the focus on the control. Returns True if focusing was successful." -msgstr "" +msgstr "Coloca o foco no controle. Retorna True se a colocação do foco foi bem-sucedida." #. LuxFE #: sf_formcontrol.xhp @@ -15720,7 +15656,7 @@ msgctxt "" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is often called from a form or control event." -msgstr "" +msgstr "Este método é frequentemente chamado a partir de um formulário ou por um evento de controle em um formulário." #. haAXC #: sf_formcontrol.xhp @@ -15729,7 +15665,7 @@ msgctxt "" "hd_id141618777179310\n" "help.text" msgid "Additional examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos adicionais" #. JopFS #: sf_formcontrol.xhp @@ -15738,7 +15674,7 @@ msgctxt "" "par_id331618777195723\n" "help.text" msgid "Below are two examples that illustrate the use of the FormControl service." -msgstr "" +msgstr "Abaixo são dados dois exemplos que ilustram o uso do serviço FormControl." #. 5iGmg #: sf_formcontrol.xhp @@ -15747,7 +15683,7 @@ msgctxt "" "par_id371618776324489\n" "help.text" msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:" -msgstr "" +msgstr "O primeiro exemplo lê o valor atual em um ComboBox contendo nomes de cidades e escreve-o em um controle do tipo Rótulo em um formulário." #. B5QLA #: sf_formcontrol.xhp @@ -15756,7 +15692,7 @@ msgctxt "" "pyc_id991622562833004\n" "help.text" msgid "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" -msgstr "" +msgstr "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Fornece métodos do Basic" #. 8jneo #: sf_formcontrol.xhp @@ -15765,7 +15701,7 @@ msgctxt "" "pyc_id781622561048794\n" "help.text" msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value" -msgstr "" +msgstr "lbl_city.Caption = \"Cidade selecionada: \" + combo_city.Value" #. kz9SK #: sf_formcontrol.xhp @@ -15774,7 +15710,7 @@ msgctxt "" "par_id251618776614814\n" "help.text" msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names optA, optB and optC and we wish to display the caption of the selected control." -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo pode ser usado para processar Botões de Opção que compartilham o mesmo nome de grupo. Neste exemplo, imagine que há três botões de opção com os nomes optA, optB eoptC e você deseja mostrar o rótulo da opção selecionada." #. hRhNC #: sf_formcontrol.xhp @@ -15783,7 +15719,7 @@ msgctxt "" "bas_id251618776933304\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption" -msgstr "" +msgstr "MsgBox \"Opção selecionada: \" & optControl.Caption" #. kxKPM #: sf_formcontrol.xhp @@ -15792,7 +15728,7 @@ msgctxt "" "pyc_id991622562822004\n" "help.text" msgid "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" -msgstr "" +msgstr "ui = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Fornece métodos do Basic" #. QBAvs #: sf_formcontrol.xhp @@ -15801,7 +15737,7 @@ msgctxt "" "pyc_id441622562080419\n" "help.text" msgid "ui.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)" -msgstr "" +msgstr "ui.MsgBox('Opção selecionada: ' + control.Caption)" #. czP76 #: sf_intro.xhp @@ -15810,7 +15746,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" -msgstr "" +msgstr "Criando Scripts Python com o ScriptForge" #. 8BEWT #: sf_intro.xhp @@ -15819,7 +15755,7 @@ msgctxt "" "hd_id461623364876507\n" "help.text" msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" -msgstr "" +msgstr "Criando Scripts Python com o ScriptForge" #. 6JuA3 #: sf_intro.xhp @@ -15828,7 +15764,7 @@ msgctxt "" "hd_id361623410405420\n" "help.text" msgid "Differences between Basic and Python" -msgstr "" +msgstr "Diferenças entre Basic e Python" #. 3GzhB #: sf_intro.xhp @@ -15837,7 +15773,7 @@ msgctxt "" "par_id41623410443946\n" "help.text" msgid "The ScriptForge library is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, ScriptForge users must be aware of some characteristics of the library when using Python:" -msgstr "" +msgstr "A biblioteca ScriptForge está disponível nas linguagens Basic e Python. A maioria dos serviços, métodos e propriedades funcionam de forma idêntica em ambas linguagens de programação. Entretanto, devido a diferenças em como cada linguagem funciona, usuários do ScriptForge devem estar cientes de algumas características da biblioteca ao usar Python:" #. HsKzK #: sf_intro.xhp @@ -15846,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id551623410718241\n" "help.text" msgid "Methods and Property names: In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats." -msgstr "" +msgstr "Nomes de métodos e propriedades: Em Python todos os métodos e propriedades podem ser usados nos formatos lowercased, ProperCased ou camelCased." #. Rg29x #: sf_intro.xhp @@ -15855,7 +15791,7 @@ msgctxt "" "par_id741623411104297\n" "help.text" msgid "Arguments: All keyword arguments passed on to methods are lowercased." -msgstr "" +msgstr "Argumentos: Todos os argumentos de palavra-chave são passados em caixa baixa (lowecased)." #. C6VCu #: sf_intro.xhp @@ -15864,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id441623411216354\n" "help.text" msgid "Dates: All date objects are passed and returned as datetime.datetime native Python objects." -msgstr "" +msgstr "Datas: Todos os objetos de data são passados e retornados como objetos nativos Python do tipo datetime.datetime." #. FcX93 #: sf_intro.xhp @@ -15873,7 +15809,7 @@ msgctxt "" "par_id891623411367669\n" "help.text" msgid "Arrays: One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples." -msgstr "" +msgstr "Arrays: Arrays de uma dimensão são passados e retornados como tuplas (as quais são objetos imutáveis em Python). Arrays de duas dimensões são passados e retornados como tuplas de tuplas." #. S6wwX #: sf_intro.xhp @@ -15882,7 +15818,7 @@ msgctxt "" "par_id981623411507442\n" "help.text" msgid "None: Python's None keyword is equivalent to Basic's Null, Empty or Nothing." -msgstr "" +msgstr "None: O objeto None do Python é equivalente às palavras-chave do Basic Null, Empty ou Nothing." #. 2G2uk #: sf_intro.xhp @@ -15891,7 +15827,7 @@ msgctxt "" "par_id21623411611447\n" "help.text" msgid "UNO objects: All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes." -msgstr "" +msgstr "Objetos UNO: Todas as estruturas UNO são transmitidas entre as linguagens Basic e Python sem mudança alguma." #. WFDrN #: sf_intro.xhp @@ -15900,7 +15836,7 @@ msgctxt "" "par_id651623412069496\n" "help.text" msgid "Debugging: Whenever an error occurs in Python scripts that use ScriptForge, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information." -msgstr "" +msgstr "Depuração: Sempre que um erro ocorrer em scripts Python que usem a biblioteca ScriptForge, a mensagem de erro fornecida pelo interpretador Python mostrará a linha de código que disparou o erro. Na linguagem Basic as mensagens de erro não possuem essa informação." #. ZzngK #: sf_intro.xhp @@ -15909,7 +15845,7 @@ msgctxt "" "par_id31623411828158\n" "help.text" msgid "Visit for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Visite a página para mais informações sobre scripts em Python no %PRODUCTNAME." #. CZiTF #: sf_intro.xhp @@ -15918,7 +15854,7 @@ msgctxt "" "hd_id391623411150080\n" "help.text" msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Executando scripts Python no %PRODUCTNAME" #. 2j29F #: sf_intro.xhp @@ -15927,7 +15863,7 @@ msgctxt "" "par_id411623364895100\n" "help.text" msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:" -msgstr "" +msgstr "Dependendo do que você deseja fazer, você pode optar por uma das seguintes abordagens para rodar scripts Python no %PRODUCTNAME." #. XHP4Z #: sf_intro.xhp @@ -15936,7 +15872,7 @@ msgctxt "" "par_id681623365274024\n" "help.text" msgid "Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the Tools - Macros - Run Macro menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Rodar scripts dentro do processo atual do %PRODUCTNAME: Scripts Python são executados de dentro do próprio processo do %PRODUCTNAME usando o item de meu Ferramentas - Macros - Executar Macro ou usando a extensão APSO para chamar scripts de usuário armazenados na pasta de scripts Python. Você também pode usar a shell Python da extensão APSO para executar scripts interativamente." #. pnXQT #: sf_intro.xhp @@ -15945,7 +15881,7 @@ msgctxt "" "par_id761623365278133\n" "help.text" msgid "Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket." -msgstr "" +msgstr "Executar scripts em processo separado do %PRODUCTNAME: Scripts Python são executados a partir de um processo externo que se conecta com um processo em execução do %PRODUCTNAME usando um socket." #. uyCPN #: sf_intro.xhp @@ -15954,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "par_id631623365667011\n" "help.text" msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE." -msgstr "" +msgstr "Se você planeja rodar scripts Pythons dentro do mesmo processo que o %PRODUCTNAME, é recomendável instalar a extensão APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension. Contudo, para desenvolver scripts Python que serão rodados de fora do %PRODUCTNAME, você pode usar sua IDE Python preferida." #. R4Rfk #: sf_intro.xhp @@ -15963,7 +15899,7 @@ msgctxt "" "hd_id431623365836802\n" "help.text" msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process" -msgstr "" +msgstr "Executando scripts dentro do processo %PRODUCTNAME" #. UFGaA #: sf_intro.xhp @@ -15972,7 +15908,7 @@ msgctxt "" "hd_id111623365861568\n" "help.text" msgid "Using the APSO extension" -msgstr "" +msgstr "Usando a extensão APSO" #. GAQwg #: sf_intro.xhp @@ -15981,7 +15917,7 @@ msgctxt "" "par_id681623365892513\n" "help.text" msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to Tools - Macros - Organize Python Scripts." -msgstr "" +msgstr "A maneira mais fácil de começar a criar scripts Python no %PRODUCTNAME é instalando a extensão APSO. Após sua instalação, abra qualquer aplicativo do %PRODUCTNAME e acesse o item do menu Ferramentas - Macros - Organize python scripts." #. iXiDt #: sf_intro.xhp @@ -15990,7 +15926,7 @@ msgctxt "" "par_id111623366334727\n" "help.text" msgid "In APSO's main window go to Menu - Python Shell." -msgstr "" +msgstr "Na janela principal do APSO vá em Menu - Python Shell." #. JBFa3 #: sf_intro.xhp @@ -15999,7 +15935,7 @@ msgctxt "" "par_id931623366329927\n" "help.text" msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut Alt + Shift + F11." -msgstr "" +msgstr "Alternativamente você pode abrir a janela principal da extensão APSO usando o atalho padrão Alt + Shift + F11." #. TKAXE #: sf_intro.xhp @@ -16008,7 +15944,7 @@ msgctxt "" "par_id661623366478092\n" "help.text" msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed." -msgstr "" +msgstr "Agora você pode começar a digitar comandos em Python e o shell irá imprimir as saídas de cada linha de código ao passo em que são executadas." #. zGCxS #: sf_intro.xhp @@ -16017,7 +15953,7 @@ msgctxt "" "par_id581623366559478\n" "help.text" msgid "To start using the ScriptForge library, you need to import the CreateScriptService method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the Basic service to display a message box." -msgstr "" +msgstr "Para começar a usar a biblioteca ScriptForge é necessário importar o método CreateScriptService, com o qual você poderá acessar os serviços disponibilizados pela biblioteca. O exemplo abaixo usa o serviço Basic para mostrar uma caixa de mensagem." #. F7c8N #: sf_intro.xhp @@ -16026,16 +15962,16 @@ msgctxt "" "par_id701623366829587\n" "help.text" msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code." -msgstr "" +msgstr "Para executar o exemplo acima, entre cada linha de código no shell Python, uma a uma, pressionando a tecla Enter após digitar cada linha." -#. QiqFk +#. 4PS26 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id471623366906045\n" "help.text" -msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the UI service to create a blank writer document." -msgstr "" +msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the UI service to create a blank Writer document." +msgstr "Agora você pode começar a executar comandos Python usando qualquer um dos serviços ScriptForge. Por exemplo, o fragmento de código abaixo usa o serviço UI para criar um documento Writer em branco." #. N5A9E #: sf_intro.xhp @@ -16044,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "hd_id961623367376768\n" "help.text" msgid "Creating Python script files" -msgstr "" +msgstr "Criando arquivos de script em Python" #. xqmvY #: sf_intro.xhp @@ -16053,7 +15989,7 @@ msgctxt "" "par_id821623367433650\n" "help.text" msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component." -msgstr "" +msgstr "Você pode criar seus próprios arquivos de script em Python e editá-los com seu editor de texto de preferência. Após isso você poderá executá-los a partir de qualquer componente do %PRODUCTNAME." #. arDpS #: sf_intro.xhp @@ -16062,7 +15998,7 @@ msgctxt "" "par_id51623367560321\n" "help.text" msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to Python Scripts Organization and Location help page." -msgstr "" +msgstr "O primeiro passo é localizar onde os scripts de usuário são armazenados. Para isso, consulte a página de ajuda Organização e localização de scripts Python." #. NdM4Y #: sf_intro.xhp @@ -16071,7 +16007,7 @@ msgctxt "" "par_id821623367773032\n" "help.text" msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance sf_test.py, and start typing your scripts." -msgstr "" +msgstr "Agora você pode criar um arquivo texto dentro da pasta de scripts de usuário em Python, por exemplo sf_test.py, e começar a editar seus próprios scripts." #. rFyBp #: sf_intro.xhp @@ -16080,7 +16016,7 @@ msgctxt "" "par_id271623367917630\n" "help.text" msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the sf_test.py file." -msgstr "" +msgstr "A seguir é dado um simples exemplo que recupera o valor numérico de uma célula em um documento Calc e incrementa esse valor em uma unidade. Simplesmente escreva o código a seguir no arquivo sf_test.py." #. EQxF2 #: sf_intro.xhp @@ -16089,7 +16025,7 @@ msgctxt "" "par_id171623368511426\n" "help.text" msgid "This example creates the increment_cell function. Note that g_exportedScripts is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts." -msgstr "" +msgstr "Este exemplo cria uma função chamada increment_cell. Note que a tupla g_exportedScripts tem o papel de informar quais funções serão mostradas no %PRODUCTNAME como scripts de usuário." #. UUnv4 #: sf_intro.xhp @@ -16098,7 +16034,7 @@ msgctxt "" "par_id471623368615244\n" "help.text" msgid "To run this script from within a Calc document:" -msgstr "" +msgstr "Para executar este script a partir de um documento Calc:" #. FynYm #: sf_intro.xhp @@ -16107,7 +16043,7 @@ msgctxt "" "par_id811623368677444\n" "help.text" msgid "Create or open a Calc file." -msgstr "" +msgstr "Crie ou abra um arquivo Calc." #. qdWEL #: sf_intro.xhp @@ -16116,7 +16052,7 @@ msgctxt "" "par_id281623368679141\n" "help.text" msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Entre algum valor numérico na célula \"A1\" da planilha atual." #. bFQSh #: sf_intro.xhp @@ -16125,16 +16061,16 @@ msgctxt "" "par_id111623368679893\n" "help.text" msgid "Go to Tools - Macros - Run Macros ." -msgstr "" +msgstr "Vá ao menu Ferramentas - Macros - Executar macro ." -#. xLTy8 +#. HkBwz #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id421623368680565\n" "help.text" -msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the increment_cell function under the Macro Name list." -msgstr "" +msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the increment_cell function under the Macro Name list." +msgstr "Escolha My Macros - sf_test no seletor de biblioteca. Em seguida, escolha a função increment_cell na lista Nome da macro ." #. FPZD6 #: sf_intro.xhp @@ -16143,7 +16079,7 @@ msgctxt "" "par_id131623368875763\n" "help.text" msgid "Click Run. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1." -msgstr "" +msgstr "Clique em Run. O valor da célula \"A1\" será incrementado em uma unidade." #. 9FozC #: sf_intro.xhp @@ -16152,7 +16088,7 @@ msgctxt "" "par_id781623368934689\n" "help.text" msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:" -msgstr "" +msgstr "Você também pode usar a extensão APSO para rodar scripts Python de maneira similar:" #. Lyyxc #: sf_intro.xhp @@ -16161,25 +16097,25 @@ msgctxt "" "par_id501623369002537\n" "help.text" msgid "First open APSO by going to Tools - Macros - Organize Python Scripts." -msgstr "" +msgstr "Primeiro abra a janela principal da extensão APSO indo em Ferramentas - Macros - Organize python scripts." -#. 2H4ta +#. ayPs5 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id521623369004825\n" "help.text" -msgid "In the macro list, navigate to My Macros - sf_test - increment_cell ." -msgstr "" +msgid "In the macro list, navigate to My Macros - sf_test - increment_cell." +msgstr "Na lista de macros, navegue até Minhas macros - sf_test - increment_cell ." -#. ZhSaL +#. WaGHv #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id101623369005929\n" "help.text" -msgid "Click Execute ." -msgstr "" +msgid "Click Execute." +msgstr "Clique Execute." #. ujB4e #: sf_intro.xhp @@ -16188,7 +16124,7 @@ msgctxt "" "hd_id531623369208159\n" "help.text" msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process" -msgstr "" +msgstr "Executando scripts separadamente do processo %PRODUCTNAME" #. 9yG9z #: sf_intro.xhp @@ -16197,7 +16133,7 @@ msgctxt "" "hd_id261623370168228\n" "help.text" msgid "Determining the Installation Path" -msgstr "" +msgstr "Determinando o Caminho de Instalação" #. 2ijCM #: sf_intro.xhp @@ -16206,7 +16142,7 @@ msgctxt "" "par_id261623369722023\n" "help.text" msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but ScriptForge provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:" -msgstr "" +msgstr "O primeiro passo para executar passos a partir de um processo separado é encontrar a pasta onde o %PRODUCTNAME está instalado. Há várias formas para fazer isso, mas o ScriptForge provê uma maneira rápida de identificar sua pasta de instalação. Para isso, abra o shell Python do APSO e digite:" #. UEwkB #: sf_intro.xhp @@ -16215,7 +16151,7 @@ msgctxt "" "par_id81623370150730\n" "help.text" msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process." -msgstr "" +msgstr "A saída resultante do código acima é o diretório base onde o %PRODUCTNAME está instalado. Agora você precisa adicionar a subpasta \"program\" ao caminho resultante. Esta será a pasta base a partir da qual você executará scripts Python de um processo separado." #. EvDcx #: sf_intro.xhp @@ -16224,7 +16160,7 @@ msgctxt "" "par_id451623370201479\n" "help.text" msgid "For example, suppose you get /usr/lib/libreoffice/ as the result from running the Python code above. Then you need to consider /usr/lib/libreoffice/program as the path to run your Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, suponha que você obtenha /usr/lib/libreoffice/ como o resultado após executar o código Python acima. Então você precisa considerar /usr/lib/libreoffice/program como o caminho para executar seus scripts Python." #. 6EYGe #: sf_intro.xhp @@ -16233,7 +16169,7 @@ msgctxt "" "hd_id231623370501084\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings" -msgstr "" +msgstr "Inicializando o %PRODUCTNAME com configurações de socket" #. F94mp #: sf_intro.xhp @@ -16242,7 +16178,7 @@ msgctxt "" "par_id721623369245475\n" "help.text" msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process." -msgstr "" +msgstr "Para executar scripts em Python de um processo separado, você tem quem inicializar o %PRODUCTNAME com alguns parâmetros adicionais para especificar o nome do host (hostname) e a porta (port) pela qual o processo externo irá se comunicar com o processo do componente do %PRODUCTNAME." #. mfbEM #: sf_intro.xhp @@ -16251,7 +16187,7 @@ msgctxt "" "par_id221623369584132\n" "help.text" msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:" -msgstr "" +msgstr "Abra o terminal de comandos de seu sistema operacional e navegue para o diretório de instalação do %PRODUCTNAME e digite:" #. 6hDm4 #: sf_intro.xhp @@ -16260,7 +16196,7 @@ msgctxt "" "par_id981623370706743\n" "help.text" msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it." -msgstr "" +msgstr "O comando acima irá inicializar o %PRODUCTNAME com um canal de comunicação aberto para que outros processos possam trocar mensagens com ele." #. SB5LE #: sf_intro.xhp @@ -16269,7 +16205,7 @@ msgctxt "" "par_id621623370871360\n" "help.text" msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows." -msgstr "" +msgstr "Repare que o exemplo anterior abre o Centro de Partida do %PRODUCTNAME. Se você quiser abrir um componente específico, como por exemplo o Writer, você pode adicionar a opção --writer para o comando, conforme o exemplo a seguir:" #. cVRuV #: sf_intro.xhp @@ -16278,7 +16214,7 @@ msgctxt "" "par_id431623373618951\n" "help.text" msgid "Take note of the host and port parameters, which in this example are localhost and 2021, respectively." -msgstr "" +msgstr "Anote os valores host e port, os quais neste exemplo são localhost e 2021, respectivamente." #. Z7z5C #: sf_intro.xhp @@ -16287,7 +16223,7 @@ msgctxt "" "hd_id861623370468356\n" "help.text" msgid "Running an External Python Shell" -msgstr "" +msgstr "Executando um Shell Python Externo" #. eBmVz #: sf_intro.xhp @@ -16296,7 +16232,7 @@ msgctxt "" "par_id621623371253647\n" "help.text" msgid "Start the Python shell from within the program folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps above to learn how to find your installation path." -msgstr "" +msgstr "Inicialize o shell Python de dentro da pasta program do diretório de instalação do %PRODUCTNAME. Siga os passosacima para aprender como encontrar o diretório de instalação." #. 69F7S #: sf_intro.xhp @@ -16305,7 +16241,7 @@ msgctxt "" "par_id11623373098602\n" "help.text" msgid "On Linux / Mac OS:" -msgstr "" +msgstr "No Linux / Mac OS:" #. PFWiq #: sf_intro.xhp @@ -16314,7 +16250,7 @@ msgctxt "" "par_id311623373151552\n" "help.text" msgid "On Windows:" -msgstr "" +msgstr "No Windows:" #. HGBuK #: sf_intro.xhp @@ -16323,7 +16259,7 @@ msgctxt "" "par_id791623373520018\n" "help.text" msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection." -msgstr "" +msgstr "Isto abrirá o shell Python e agora você pode começar a digitar comandos que serão executados pelo %PRODUCTNAME. Mas primeiro você precisa configurar a conexão de socket." #. s54tE #: sf_intro.xhp @@ -16332,7 +16268,7 @@ msgctxt "" "par_id351623373686414\n" "help.text" msgid "The second line of code above defines the host and port settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings." -msgstr "" +msgstr "A segunda linha de código acima define os valores de host e port para que o shell do Python possa se comunicar com um processo %PRODUCTNAME em andamento que tenha sido inicializado com as mesmas configurações de socket." #. RiXDx #: sf_intro.xhp @@ -16341,7 +16277,7 @@ msgctxt "" "par_id721623373769471\n" "help.text" msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:" -msgstr "" +msgstr "Agora você pode executar outros comandos em Python e eles serão capazes de se comunicar com o processo do %PRODUCTNAME. Por exemplo:" #. VCRTD #: sf_l10n.xhp @@ -19473,7 +19409,7 @@ msgctxt "" "par_id791584008420941\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Retorna True se a string é um código IBAN (International Bank Account Number) válido (IBAN). A comparação não é sensível à caixa." #. JZERm #: sf_string.xhp @@ -19482,7 +19418,7 @@ msgctxt "" "par_id951880048466565\n" "help.text" msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." -msgstr "" +msgstr "InputStr: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna False" #. VgT3x #: sf_string.xhp @@ -19491,7 +19427,7 @@ msgctxt "" "par_id631619526542367\n" "help.text" msgid "True if the string contains a valid IBAN number." -msgstr "" +msgstr "True se a string contém um número IBAN válido." #. CcTNk #: sf_string.xhp @@ -21615,7 +21551,7 @@ msgctxt "" "par_id31587913266153\n" "help.text" msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:" -msgstr "" +msgstr "O serviço UI (do inglês, User Interface - Interface de Usuário) simplifica a identificação e manipulação das diferentes janelas que compõem toda a aplicação do %PRODUCTNAME:" #. nTqj5 #: sf_ui.xhp @@ -21678,7 +21614,7 @@ msgctxt "" "par_id181620312953395\n" "help.text" msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script." -msgstr "" +msgstr "O serviço UI é o ponto de partida para abrir, criar ou acessar os conteúdos de documentos novos ou existentes usando um script de usuário." #. ERvRF #: sf_ui.xhp @@ -21885,7 +21821,7 @@ msgctxt "" "hd_id511620762163390\n" "help.text" msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" #. ziD2D #: sf_ui.xhp @@ -21894,7 +21830,7 @@ msgctxt "" "par_id761620761856238\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. eBD6E #: sf_ui.xhp @@ -21903,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id591620761856238\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. 2DU4R #: sf_ui.xhp @@ -21912,25 +21848,7 @@ msgctxt "" "par_id711620761856238\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" - -#. TGMq5 -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"par_id511620761856238\n" -"help.text" -msgid "MACROEXECALWAYS" -msgstr "" - -#. VFEvz -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"par_id761620761856107\n" -"help.text" -msgid "2" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. adCUF #: sf_ui.xhp @@ -21939,25 +21857,7 @@ msgctxt "" "par_id341620761856238\n" "help.text" msgid "Macros are always executed" -msgstr "" - -#. o7zQn -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"par_id661620761881513\n" -"help.text" -msgid "MACROEXECNEVER" -msgstr "" - -#. kfQCf -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"par_id661620761891082\n" -"help.text" -msgid "1" -msgstr "" +msgstr "Macros são sempre executadas" #. 7hEDg #: sf_ui.xhp @@ -21966,25 +21866,7 @@ msgctxt "" "par_id101620761893011\n" "help.text" msgid "Macros are never executed" -msgstr "" - -#. EABYh -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"par_id311620761888379\n" -"help.text" -msgid "MACROEXECNORMAL" -msgstr "" - -#. LpGCQ -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"par_id951620761899067\n" -"help.text" -msgid "0" -msgstr "" +msgstr "Macros nunca são executadas" #. 6Jgt7 #: sf_ui.xhp @@ -21993,7 +21875,7 @@ msgctxt "" "par_id11620761899780\n" "help.text" msgid "Macro execution depends on user settings" -msgstr "" +msgstr "A execução de macros depende das configurações do usuário" #. BTUQ4 #: sf_ui.xhp @@ -22002,52 +21884,7 @@ msgctxt "" "par_id311620312548992\n" "help.text" msgid "The examples below show a MsgBox with the names of all currently open documents." -msgstr "" - -#. DCM9L -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id21620312350189\n" -"help.text" -msgid "svcUI = CreateScriptService(\"UI\")" -msgstr "" - -#. EBquG -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id631620312351013\n" -"help.text" -msgid "sBasic = CreateScriptService(\"Basic\")" -msgstr "" - -#. 3XXYB -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id141620312351286\n" -"help.text" -msgid "openDocs = svcUI.Documents()" -msgstr "" - -#. jZeEa -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id661620312351500\n" -"help.text" -msgid "strDocs = \"\\n\".join(openDocs)" -msgstr "" - -#. 7hHpR -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id801620312351676\n" -"help.text" -msgid "sBasic.MsgBox(strDocs)" -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo mostram uma MsgBox com os nomes de todos os documentos atualmente abertos." #. DfpBz #: sf_ui.xhp @@ -22065,7 +21902,7 @@ msgctxt "" "par_id431620322170443\n" "help.text" msgid "Note, as an exception, that the methods marked (*) are not applicable to Base documents." -msgstr "" +msgstr "Note que, como exceção, os métodos marcados com (*) não são aplicáveis aos documentos Base." #. 778Fh #: sf_ui.xhp @@ -22083,7 +21920,7 @@ msgctxt "" "par_id381587913266946\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above." -msgstr "" +msgstr "windowname: Veja as definições apresentadas acima." #. 5kwSb #: sf_ui.xhp @@ -22092,7 +21929,7 @@ msgctxt "" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a Document service instance." -msgstr "" +msgstr "Cria e armazena um novo documento %PRODUCTNAME Base com um banco de dados vazio de um tipo especificado. O método retorna uma instância do serviço Document." #. gqGpB #: sf_ui.xhp @@ -22101,7 +21938,7 @@ msgctxt "" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "filename : Identifies the file to create. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" -msgstr "" +msgstr "filename: Identifica o arquivo a ser criado. Deve seguir a notação SF_FileSystem.FileNaming. Se o arquivo já existe, ele será sobrescrito sem aviso prévio." #. ncJxE #: sf_ui.xhp @@ -22110,7 +21947,7 @@ msgctxt "" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "embeddeddatabase : Either \"HSQLDB\" (default) or \"FIREBIRD\"." -msgstr "" +msgstr "embeddeddatabase: Pode ser \"HSQLDB\" (padrão) ou \"FIREBIRD\"." #. BWgpN #: sf_ui.xhp @@ -22119,16 +21956,7 @@ msgctxt "" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "registrationname : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning." -msgstr "" - -#. XkY2F -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id361620323808010\n" -"help.text" -msgid "myBase = svcUI.CreateBaseDocument(r\"C:\\Databases\\MyBaseFile.odb\", \"FIREBIRD\")" -msgstr "" +msgstr "registrationname: Nome usado para armazenar a nova base de dados no registro de bancos de dados. Quando for igual a \"\" nenhum registro será feito. Se o nome já existe, ele será sobrescrito sem aviso prévio." #. GtB5n #: sf_ui.xhp @@ -22137,16 +21965,16 @@ msgctxt "" "par_id651588521753997\n" "help.text" msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object." -msgstr "" +msgstr "Cria um novo documento %PRODUCTNAME de um determinado tipo ou baseado em algum template. O método retorna um objeto de documento." -#. 2rUeD +#. JnBPt #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id51588521753302\n" "help.text" -msgid "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the TemplateFile argument must be present." -msgstr "" +msgid "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the templatefile argument must be present." +msgstr "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", etc. Se ausente, o argumento templatefile deve estar presente." #. BQ6UD #: sf_ui.xhp @@ -22155,7 +21983,7 @@ msgctxt "" "par_id401588522663325\n" "help.text" msgid "templatefile : The full FileName of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The FileSystem service provides the TemplatesFolder and UserTemplatesFolder properties to help to build the argument." -msgstr "" +msgstr "templatefile: O nome completo do arquivo (FileName) do template a ser usado na construção do novo documento. Se o arquivo não existir, o argumento é ignorado. O serviço FileSystem fornece o caminho para a pasta de templates (TemplatesFolder e UserTemplatesFolder) que podem ajudar na preparação deste argumento." #. VeNQg #: sf_ui.xhp @@ -22164,7 +21992,7 @@ msgctxt "" "par_id131588522824366\n" "help.text" msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." -msgstr "" +msgstr "hidden: Se True, abre o novo documento no plano de fundo (padrão = False). Use com cuidado, pois a ativação ou fechamento posterior só pode ser feita por meio de programação." #. gWFt9 #: sf_ui.xhp @@ -22173,7 +22001,7 @@ msgctxt "" "par_id701620762417802\n" "help.text" msgid "In both examples below, the first call to CreateDocument method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file." -msgstr "" +msgstr "Em ambos os exemplos abaixo, a primeira chamada do método CreateDocument cria um documento Calc em branco, enquanto que a segunda chamada cria um documento usando um arquivo de modelo." #. W3qxn #: sf_ui.xhp @@ -22191,7 +22019,7 @@ msgctxt "" "par_id851588520551368\n" "help.text" msgid "windowname: See the definitions above. If this argument is absent, the active window is used." -msgstr "" +msgstr "windowname: Veja as definições acima. Se este argumento estiver ausente a janela ativa é usada." #. AAjDB #: sf_ui.xhp @@ -22200,7 +22028,7 @@ msgctxt "" "par_id521620330287071\n" "help.text" msgid "To access the name of the currently active window, refer to the ActiveWindow property." -msgstr "" +msgstr "Para acessar o nome da janela atualmente ativa, consulte a propriedade ActiveWindow." #. CYsyC #: sf_ui.xhp @@ -22218,7 +22046,7 @@ msgctxt "" "par_id951587986441954\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is maximized." -msgstr "" +msgstr "windowname: Veja as definições acima. Se este argumento estiver ausente a janela ativa é maximizada." #. vzDdG #: sf_ui.xhp @@ -22236,7 +22064,7 @@ msgctxt "" "par_id751587986592626\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is minimized." -msgstr "" +msgstr "windowname: Veja as definições acima. Se este argumento estiver ausente a janela ativa é minimizada." #. WHDDQ #: sf_ui.xhp @@ -22245,25 +22073,25 @@ msgctxt "" "par_id691596555746539\n" "help.text" msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object." -msgstr "" +msgstr "Abre um documento %PRODUCTNAME Base existente. O método retorna um objeto de documento." -#. yGPbD +#. q2E3C #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id231596555746385\n" "help.text" -msgid "filename : Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" -msgstr "" +msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" +msgstr "FileName : Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação SF_FileSystem.FileNaming. Se o arquivo já existe, ele será sobrescrito sem um aviso." -#. DBB9u +#. mtpoL #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id711596555746281\n" "help.text" -msgid "registrationname : The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if FileName <> \"\"." -msgstr "" +msgid "registrationname: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if FileName <> \"\"." +msgstr "RegistrationName : Nome a ser usado para encontrar o banco de dados no registro de bancos de dados. É ignorado se FileName for diferente de \"\"." #. TqAd2 #: sf_ui.xhp @@ -22272,7 +22100,7 @@ msgctxt "" "id721596556313545\n" "help.text" msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." -msgstr "" +msgstr "macroexecution: Se igual a 0 então o comportamento é definido pelas configurações de usuário. Se for igual a 1, macros não são executáveis. Se for igual a 2, macros são executáveis." #. Dok5e #: sf_ui.xhp @@ -22281,7 +22109,7 @@ msgctxt "" "par_id941620762989833\n" "help.text" msgid "To improve code readability you can use predefined constants for the macroexecution argument, as in the examples above." -msgstr "" +msgstr "Para melhorar a legibilidade do código você pode usar constantes pré-definidas para o argumento macroexecution, como nos exemplos acima." #. LBgGQ #: sf_ui.xhp @@ -22290,7 +22118,7 @@ msgctxt "" "par_id541588523635283\n" "help.text" msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns Nothing (in Basic) / None (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision." -msgstr "" +msgstr "Abre um documento %PRODUCTNAME existente com as opções especificadas. Retorna um objeto de documento ou uma de suas subclasses. O método retornará Nothing (em Basic) / None (em Python) se a abertura falhar, mesmo quando a falha for causada por uma decisão do usuário." #. 8tjbg #: sf_ui.xhp @@ -22299,7 +22127,7 @@ msgctxt "" "par_id481588523635890\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the FileNaming notation of the FileSystem service." -msgstr "" +msgstr "filename: Identifica o nome do arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação FileNaming do serviço FileSystem." #. PWvQz #: sf_ui.xhp @@ -22308,7 +22136,7 @@ msgctxt "" "par_id451588523635507\n" "help.text" msgid "password: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password." -msgstr "" +msgstr "password: Senha a ser usada quando o documento for protegido. Se a senha for incorreta ou inexistente, o usuário será solicitado a informar a senha do documento." #. 2jjFK #: sf_ui.xhp @@ -22317,7 +22145,7 @@ msgctxt "" "par_id611588524329781\n" "help.text" msgid "readonly: Default = False." -msgstr "" +msgstr "readonly: Somente Leitura. Padrão = False." #. BcyEp #: sf_ui.xhp @@ -22326,7 +22154,7 @@ msgctxt "" "par_id641588523635497\n" "help.text" msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." -msgstr "" +msgstr "hidden: Se True, abre o novo documento no plano de fundo (padrão = False). Use com cuidado, pois a ativação ou fechamento posterior só pode ser feita por meio de programação." #. sbgeH #: sf_ui.xhp @@ -22335,7 +22163,7 @@ msgctxt "" "par_id981588524474719\n" "help.text" msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." -msgstr "" +msgstr "macroexecution: Se igual a 0 então o comportamento é definido pelas configurações de usuário. Se for igual a 1, macros não são executáveis. Se for igual a 2, macros são executáveis." #. AF7iF #: sf_ui.xhp @@ -22344,7 +22172,7 @@ msgctxt "" "par_id611588524584693\n" "help.text" msgid "filtername: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist." -msgstr "" +msgstr "filtername: Nome do filtro que deve ser usado para carregar o documento. Se este argumento for passado, então o filtro deve existir." #. MKueU #: sf_ui.xhp @@ -22353,7 +22181,7 @@ msgctxt "" "par_id191588524634348\n" "help.text" msgid "filteroptions: An optional string of options associated with the filter." -msgstr "" +msgstr "filteroptions: String opcional com as opções associadas ao filtro." #. qMTrj #: sf_ui.xhp @@ -22371,7 +22199,7 @@ msgctxt "" "par_id441587986945696\n" "help.text" msgid "left, top: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels." -msgstr "" +msgstr "left, top: Distâncias do canto superior esquerdo com relação às bordas superior e esquerda da tela, em pixels." #. AdcjG #: sf_ui.xhp @@ -22380,7 +22208,7 @@ msgctxt "" "par_id601587987453825\n" "help.text" msgid "width, height: New dimensions of the window, in pixels." -msgstr "" +msgstr "width, height: Novas dimensões da janela, em pixels." #. vDNVH #: sf_ui.xhp @@ -22389,16 +22217,7 @@ msgctxt "" "par_id801587987507028\n" "help.text" msgid "In the following examples, the width and height of the window are changed while top and left are left unchanged." -msgstr "" - -#. 7HuAE -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id971620331945744\n" -"help.text" -msgid "svcUI.Resize(width = 500, height = 500)" -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos a seguir, os valores width e height da janela são modificados e os valores top e left são mantidos." #. HP2Jb #: sf_ui.xhp @@ -22407,7 +22226,7 @@ msgctxt "" "par_id21620332301809\n" "help.text" msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the Activate method." -msgstr "" +msgstr "Para redimensionar uma janela que não está ativa, primeiro ative-a usando o método Activate." #. NnBWM #: sf_ui.xhp @@ -22425,7 +22244,7 @@ msgctxt "" "par_id71587996421829\n" "help.text" msgid "text: An optional text to be displayed in front of the progress bar." -msgstr "" +msgstr "text: Um texto opcional a ser mostrado na frente da barra de progresso." #. hbCpG #: sf_ui.xhp @@ -22434,7 +22253,7 @@ msgctxt "" "par_id881587996421777\n" "help.text" msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "percentage: Um valor opcional referente ao progresso a ser mostrado, entre 0 e 100." #. qbGdy #: sf_ui.xhp @@ -22443,52 +22262,7 @@ msgctxt "" "bas_id651620332601083\n" "help.text" msgid "' Resets the statusbar" -msgstr "" - -#. venZk -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id631620332653004\n" -"help.text" -msgid "from time import sleep" -msgstr "" - -#. AQ57P -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id351620332422330\n" -"help.text" -msgid "for i in range(101):" -msgstr "" - -#. uUDVJ -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"bas_id261620332627647\n" -"help.text" -msgid "svcUI.SetStatusbar(\"Test:\", i)" -msgstr "" - -#. qWafN -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id181620332715974\n" -"help.text" -msgid "sleep(0.05)" -msgstr "" - -#. PgCrS -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id381620332733373\n" -"help.text" -msgid "svcUI.SetStatusbar()" -msgstr "" +msgstr "' Redefine a barra de status" #. oQfWc #: sf_ui.xhp @@ -22497,7 +22271,7 @@ msgctxt "" "par_id571598864255776\n" "help.text" msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma caixa de diálogo não modal. Especifica seu título, um texto explicativo e uma porcentagem de progresso a ser informada na barra de progresso. A caixa de diálogo permanece visível até uma chamada do método sem argumentos ou até que o usuário feche-a manualmente." #. drhV6 #: sf_ui.xhp @@ -22506,7 +22280,7 @@ msgctxt "" "par_id441598864535695\n" "help.text" msgid "title : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"." -msgstr "" +msgstr "title: Título a ser apresentado no topo da caixa de diálogo. Padrão = \"ScriptForge\"." #. jvrZV #: sf_ui.xhp @@ -22515,7 +22289,7 @@ msgctxt "" "par_id311598864255297\n" "help.text" msgid "text: An optional text to be displayed above the progress bar." -msgstr "" +msgstr "text: Texto opcional a ser apresentado acima da barra de progresso." #. Qj3N3 #: sf_ui.xhp @@ -22524,7 +22298,7 @@ msgctxt "" "par_id881598864255424\n" "help.text" msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "porcentagem: um grau opcional de progresso entre 0 e 100." #. rVBX3 #: sf_ui.xhp @@ -22533,7 +22307,7 @@ msgctxt "" "bas_id651620333289753\n" "help.text" msgid "' Closes the Progress Bar window" -msgstr "" +msgstr "' Fecha a janela com a barra de progresso" #. u3gZ8 #: sf_ui.xhp @@ -22542,7 +22316,7 @@ msgctxt "" "pyc_id761620333269236\n" "help.text" msgid "# Closes the Progress Bar window" -msgstr "" +msgstr "# Fecha a janela com a barra de progresso" #. ZEG6t #: sf_ui.xhp @@ -22560,22 +22334,4 @@ msgctxt "" "par_id45158858711917\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above." -msgstr "" - -#. F7ntw -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id441620333481074\n" -"help.text" -msgid "if svcUI.WindowExists(r\"C:\\Document\\My file.odt\"):" -msgstr "" - -#. nLT8F -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"pyc_id801620333495532\n" -"help.text" -msgid "# ..." -msgstr "" +msgstr "windowname: Veja as definições apresentadas acima." diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 902fd663a77..c2262684829 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-28 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-26 11:04+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554940346.000000\n" #. E9tti @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id651551401041667\n" "help.text" msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.2." -msgstr "" +msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 7.2." #. LSPBz #: sheet_menu.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 9f61af2c6ac..7e6cc166a75 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559657369.000000\n" #. sZfWF @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3156450\n" "help.text" msgid "A list box containing all text found in the current column is displayed. The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." -msgstr "É exibida uma caixa de listagem contendo todos os textos encontrados na coluna atual. O texto é colocado em ordem alfabética e as várias entradas são listadas somente uma vez." +msgstr "É exibida uma caixa de lista contendo todos os textos encontrados na coluna atual. O texto é colocado em ordem alfabética e as várias entradas são listadas somente uma vez." #. cbUMg #: 02140000.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "par_id3155336\n" "help.text" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." -msgstr "Se selecionou um arquivo utilizando o botão Procurar, as planilhas nele contidas são exibidas na caixa de listagem. O caminho do arquivo será exibido embaixo dessa caixa. Na caixa de listagem, selecione a planilha que deverá ser inserida." +msgstr "Se selecionou um arquivo utilizando o botão Procurar, as planilhas nele contidas são exibidas na caixa de lista. O caminho do arquivo será exibido embaixo dessa caixa. Na caixa de lista, selecione a planilha que deverá ser inserida." #. FULKa #: 04050000.xhp @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "par_id571535118151091\n" "help.text" msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a #VALUE! error occurs, then unselect Generate #VALUE! error in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, button Details... in section \"Detailed Calculation Settings\", Conversion from text to number list box." -msgstr "É possível uma conversão sem ambiguidades para datas e horas ISO 8601 nos seus formatos estendidos com separadores. Se ocorrer um erro #VALOR!, então desmarque Provocar um erro do tipo #VALOR! no botão %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Fórmula, Detalhes... na seção \"Configuração detalhadas para cálculos\", na caixa de listagem Conversão de textos em números." +msgstr "É possível uma conversão sem ambiguidades para datas e horas ISO 8601 nos seus formatos estendidos com separadores. Se ocorrer um erro #VALOR!, então desmarque Provocar um erro do tipo #VALOR! no botão %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Fórmula, Detalhes... na seção \"Configuração detalhadas para cálculos\", na caixa de lista Conversão de textos em números." #. sJKAX #: 04060102.xhp @@ -43169,7 +43169,7 @@ msgctxt "" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "Displays the cell reference of each label range. In order to remove a label range from the list box, select it and then click Delete." -msgstr "Exibe a referência de célula de cada intervalo de rótulos. Para remover um intervalo de rótulos da caixa de listagem, selecione-o e clique em Excluir." +msgstr "Exibe a referência de célula de cada intervalo de rótulos. Para remover um intervalo de rótulos da caixa de lista, selecione-o e clique em Excluir." #. X5AEH #: 04070400.xhp @@ -43313,7 +43313,7 @@ msgctxt "" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Displays the available functions. When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the Insert Function into calculation sheet icon." -msgstr "Exibe as funções disponíveis. Quando você seleciona uma função, a área abaixo da caixa de listagem exibe uma curta descrição. Para inserir a função selecionada, clique nela duas vezes ou clique no ícone Inserir função na planilha de cálculo." +msgstr "Exibe as funções disponíveis. Quando você seleciona uma função, a área abaixo da caixa de lista exibe uma curta descrição. Para inserir a função selecionada, clique nela duas vezes ou clique no ícone Inserir função na planilha de cálculo." #. iSekQ #: 04080000.xhp @@ -44654,7 +44654,7 @@ msgctxt "" "par_idN10971\n" "help.text" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." -msgstr "Selecione um modo de escala na caixa de listagem. Os controles adequados serão exibidos na lateral da caixa de listagem." +msgstr "Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controles adequados serão exibidos na lateral da caixa de lista." #. 9VfK4 #: 05070500.xhp @@ -44960,7 +44960,7 @@ msgctxt "" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "Select -none- to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select -entire sheet- to set the current sheet as a print range. Select -selection- to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting -user-defined-, you can define a print range that you have already defined using the Format - Print Ranges - Define command. If you have given a name to a range using the Sheet - Named Ranges and Expressions - Define command, this name will be displayed and can be selected from the list box." -msgstr "Selecione -nenhum- para remover uma definição de intervalo de impressão da planilha atual. Selecione -planilha inteira- para definir a planilha atual como um intervalo de impressão. Selecione -seleção- para definir a área selecionada de uma planilha como o intervalo de impressão. Ao selecionar -definido pelo usuário-, você poderá especificar um intervalo de impressão já definido com o comando Formatar - Intervalos de impressão - Definir. Caso tenha sido atribuído um nome a um intervalo através do comando Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir, ele será exibido e poderá ser selecionado na caixa de listagem." +msgstr "Selecione -nenhum- para remover uma definição de intervalo de impressão da planilha atual. Selecione -planilha inteira- para definir a planilha atual como um intervalo de impressão. Selecione -seleção- para definir a área selecionada de uma planilha como o intervalo de impressão. Ao selecionar -definido pelo usuário-, você poderá especificar um intervalo de impressão já definido com o comando Formatar - Intervalos de impressão - Definir. Caso tenha sido atribuído um nome a um intervalo através do comando Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir, ele será exibido e poderá ser selecionado na caixa de lista." #. EHrtv #: 05080300.xhp @@ -44987,7 +44987,7 @@ msgctxt "" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." -msgstr "Escolha uma ou mais linhas para imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da linha, por exemplo, \"1\", \"$1\" ou \"$2:$3\". A caixa de listagem exibe -definido pelo usuário-. Você também pode selecionar -nenhum- para remover uma linha repetida que foi definida." +msgstr "Escolha uma ou mais linhas para imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da linha, por exemplo, \"1\", \"$1\" ou \"$2:$3\". A caixa de lista exibe -definido pelo usuário-. Você também pode selecionar -nenhum- para remover uma linha repetida que foi definida." #. FoPy6 #: 05080300.xhp @@ -45014,7 +45014,7 @@ msgctxt "" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\". The list box then displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating column." -msgstr "Escolha uma ou mais colunas a serem impressas em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da coluna, por exemplo, \"A\", \"AB\" ou \"$C:$E\". A caixa de listagem exibirá -definido pelo usuário-. Você também pode selecionar -nenhum- para remover uma coluna repetida que foi definida." +msgstr "Escolha uma ou mais colunas a serem impressas em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da coluna, por exemplo, \"A\", \"AB\" ou \"$C:$E\". A caixa de lista exibirá -definido pelo usuário-. Você também pode selecionar -nenhum- para remover uma coluna repetida que foi definida." #. NURpc #: 05080300.xhp @@ -49127,7 +49127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "If the Regular Expressions check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter." -msgstr "Se a caixa de seleção Expressões regulares estiver selecionada, você poderá usar expressões regulares no campo Valor se a caixa de listagem Condição estiver definida em '=' IGUAL ou '<>' DIFERENTE. Isso também se aplicará às respectivas células designadas para um filtro avançado." +msgstr "Se a caixa de seleção Expressões regulares estiver selecionada, você poderá usar expressões regulares no campo Valor se a caixa de lista Condição estiver definida em '=' IGUAL ou '<>' DIFERENTE. Isso também se aplicará às respectivas células designadas para um filtro avançado." #. vKGce #: 12040201.xhp @@ -52196,7 +52196,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." -msgstr "Selecione o modo de leiaute para o campo na caixa de listagem." +msgstr "Selecione o modo de leiaute para o campo na caixa de lista." #. fCEFC #: 12090106.xhp @@ -52673,7 +52673,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the Data page of the list box properties window." -msgstr "Você também pode inserir uma caixa de listagem a partir da barra de ferramentas Controles e vinculá-la a uma célula. Dessa maneira, você pode especificar os valores válidos na página Dados da janela de propriedades da caixa de listagem." +msgstr "Você também pode inserir uma caixa de lista a partir da barra de ferramentas Controles e vinculá-la a uma célula. Dessa maneira, você pode especificar os valores válidos na página Dados da janela de propriedades da caixa de lista." #. 2NFCN #: 12120100.xhp @@ -64130,7 +64130,7 @@ msgctxt "" "par_id271624030692893\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT() processes arguments from left to right. For example, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calculates 1-2-3-4 or ((1-2)-3)-4 in \"natural\" order." -msgstr "" +msgstr "SUBTRAC.NATURAL() processa os argumentos da esquerda para a direita. For exemplo, SUBTRAC.NATURAL(1;2;3;4) calcula 1-2-3-4 ou ((1-2)-3)-4 na ordem \"natural\"." #. hANRQ #: func_rawsubtract.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 51976d08156..53c0f7b79b3 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-15 20:36+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-26 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Raul Pacheco da Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554940268.000000\n" #. NQkD7 @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146871\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Home" -msgstr "CommandCtrl+Home" +msgstr "ComandoCtrl+Home" #. 2DjmA #: 01020000.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145073\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+End" -msgstr "CommandCtrl+End" +msgstr "ComandoCtrl+End" #. GE2Wd #: 01020000.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156399\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Up" -msgstr "CommandCtrl+Page Up" +msgstr "ComandoCtrl+Page Up" #. S5nRM #: 01020000.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147411\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Page Down" -msgstr "CommandCtrl+Page Down" +msgstr "ComandoCtrl+Page Down" #. DYMYx #: 01020000.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146885\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Up" -msgstr "OptionAlt+Page Up" +msgstr "OpçãoAlt+Page Up" #. GYoY6 #: 01020000.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149013\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Page Down" -msgstr "OptionAlt+Page Down" +msgstr "OpçãoAlt+Page Down" #. G9qzM #: 01020000.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B03\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+Page Down" -msgstr "Shift+CommandCtrl+Page Down" +msgstr "Shift+ComandoCtrl+Page Down" #. ZwywJ #: 01020000.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145826\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+ *" -msgstr "CommandCtrl+ *" +msgstr "ComandoCtrl+ *" #. d5f9B #: 01020000.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151233\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+ /" -msgstr "CommandCtrl+ /" +msgstr "ComandoCtrl+ /" #. Kyj8C #: 01020000.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154809\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F1" -msgstr "CommandCtrl+F1" +msgstr "ComandoCtrl+F1" #. PMz3i #: 01020000.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146850\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F2" -msgstr "CommandCtrl+F2" +msgstr "ComandoCtrl+F2" #. hdqjK #: 01020000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+F2" -msgstr "Shift+CommandCtrl+F2" +msgstr "Shift+ComandoCtrl+F2" #. uPqcZ #: 01020000.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153730\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F3" -msgstr "CommandCtrl+F3" +msgstr "ComandoCtrl+F3" #. FiJzq #: 01020000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+F4" -msgstr "Shift+CommandCtrl+F4" +msgstr "Shift+ComandoCtrl+F4" #. AiMqF #: 01020000.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+F5" -msgstr "Shift+CommandCtrl+F5" +msgstr "Shift+ComandoCtrl+F5" #. oTBgR #: 01020000.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150688\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F7" -msgstr "CommandCtrl+F7" +msgstr "ComandoCtrl+F7" #. bJfnW #: 01020000.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154313\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F8" -msgstr "CommandCtrl+F8" +msgstr "ComandoCtrl+F8" #. uQ2pe #: 01020000.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id9027069\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift+F9" -msgstr "CommandCtrl+Shift+F9" +msgstr "ComandoCtrl+Shift+F9" #. iEeQr #: 01020000.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156300\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F9" -msgstr "CommandCtrl+F9" +msgstr "ComandoCtrl+F9" #. bKMjk #: 01020000.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146859\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F12" -msgstr "CommandCtrl+F12" +msgstr "ComandoCtrl+F12" #. Zva97 #: 01020000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index a47573e5b8f..4193e129528 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-31 15:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." -msgstr "O $[officename] carrega a página da Web ou o arquivo no \"plano de fundo\", ou seja, sem exibi-lo. Na caixa de listagem grande da caixa de diálogo Dados externos, será possível ver o nome de todas as planilhas ou intervalos nomeados que você pode escolher." +msgstr "O $[officename] carrega a página da Web ou o arquivo no \"plano de fundo\", ou seja, sem exibi-lo. Na caixa de lista grande da caixa de diálogo Dados externos, será possível ver o nome de todas as planilhas ou intervalos nomeados que você pode escolher." #. xzgJv #: cellreferences_url.xhp @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the Format Cells dialog (choose Format - Cells - Numbers tab) by two country settings. In the Language combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the Format list box you can select the currency symbol and its position." -msgstr "Você pode mudar o formato monetário na caixa de diálogo Formatar Células (escolha a guia Formatar - Células - Números) por duas configurações de países. Na caixa de combinação Idioma, selecione a configuração básica para as decimais e separadores de milhar. Na caixa de listagem Formato selecione o símbolo monetário e sua posição." +msgstr "Você pode mudar o formato monetário na caixa de diálogo Formatar Células (escolha a guia Formatar - Células - Números) por duas configurações de países. Na caixa de combinação Idioma, selecione a configuração básica para as decimais e separadores de milhar. Na caixa de lista Formato selecione o símbolo monetário e sua posição." #. 7b98J #: currency_format.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the Format list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "Por exemplo, se o idioma for definido como \"Padrão\" e você estiver utilizando uma configuração local Alemão, o formato de moeda será \"1.234,00 €\". Um ponto será utilizado antes do dígito de milhares e uma vírgula antes das casas decimais. Se selecionar o formato de moeda subordinado \"$ Inglês (EUA)\" na caixa de listagem Formato, você terá o formato a seguir: \"$ 1.234,00\". Como pode ser visto, os separadores permanecem iguais. Somente o símbolo de moeda foi alterado e convertido, mas o formato interno da notação numérica permanece igual como nas configurações locais." +msgstr "Por exemplo, se o idioma for definido como \"Padrão\" e você estiver utilizando uma configuração local Alemão, o formato de moeda será \"1.234,00 €\". Um ponto será utilizado antes do dígito de milhares e uma vírgula antes das casas decimais. Se selecionar o formato de moeda subordinado \"$ Inglês (EUA)\" na caixa de lista Formato, você terá o formato a seguir: \"$ 1.234,00\". Como pode ser visto, os separadores permanecem iguais. Somente o símbolo de moeda foi alterado e convertido, mas o formato interno da notação numérica permanece igual como nas configurações locais." #. MNnnJ #: currency_format.xhp @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Arraste um botão para a área Filtros para criar um botão e uma caixa de listagem em cima da tabela dinâmica gerada. A caixa de listagem pode ser utilizada para filtrar a tabela pelo conteúdo do item selecionado. Você pode arrastar e soltar o botão dentro da tabela dinâmica gerada para utilizar um outro campo de página como filtro." +msgstr "Arraste um botão para a área Filtros para criar um botão e uma caixa de lista em cima da tabela dinâmica gerada. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela pelo conteúdo do item selecionado. Você pode arrastar e soltar o botão dentro da tabela dinâmica gerada para utilizar um outro campo de página como filtro." #. vFX84 #: datapilot_createtable.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Na caixa de diálogo da Tabela dinâmica, você pode arrastar um botão para a área Filtros para criar um botão e uma caixa de listagem em cima da tabela dinâmica. A caixa de listagem pode ser utilizada para filtrar a tabela dinâmica pelo conteúdo do item selecionado. Você pode arrastar e soltar dentro da tabela dinâmica para utilizar outro campo de página como filtro." +msgstr "Na caixa de diálogo da Tabela dinâmica, você pode arrastar um botão para a área Filtros para criar um botão e uma caixa de lista em cima da tabela dinâmica. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela dinâmica pelo conteúdo do item selecionado. Você pode arrastar e soltar dentro da tabela dinâmica para utilizar outro campo de página como filtro." #. AeGto #: datapilot_edittable.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells." -msgstr "Para aplicar um estilo personalizado a uma célula, você pode abrir a janela Estilos e, em sua caixa de listagem inferior, definir a exibição Estilos personalizados. Uma lista dos estilos de células definidos e personalizados existentes será exibida. Clique duas vezes em um nome exibido na janela Estilos para aplicar esse estilo às células selecionadas." +msgstr "Para aplicar um estilo personalizado a uma célula, você pode abrir a janela Estilos e, em sua caixa de lista inferior, definir a exibição Estilos personalizados. Uma lista dos estilos de células definidos e personalizados existentes será exibida. Clique duas vezes em um nome exibido na janela Estilos para aplicar esse estilo às células selecionadas." #. 6zVVD #: design.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the Search in list box." -msgstr "Selecione \"Fórmulas\" ou \"Valores\" na caixa de listagem Procurar em." +msgstr "Selecione \"Fórmulas\" ou \"Valores\" na caixa de lista Procurar em." #. nWDYw #: finding.xhp @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "In the Categories list box select \"User-defined\"." -msgstr "Na caixa de listagem Categorias, selecione \"Definido pelo usuário\"." +msgstr "Na caixa de lista Categorias, selecione \"Definido pelo usuário\"." #. CAX4U #: format_value_userdef.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "In the File type list box, in the area with the other %PRODUCTNAME Calc filters, choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\"." -msgstr "Na caixa de listagem Tipo de arquivo, na área com os outros filtros do %PRODUCTNAME Calc, selecione o tipo de arquivo \"Documento HTML (%PRODUCTNAME Calc)\"." +msgstr "Na caixa de lista Tipo de arquivo, na área com os outros filtros do %PRODUCTNAME Calc, selecione o tipo de arquivo \"Documento HTML (%PRODUCTNAME Calc)\"." #. cEXDE #: html_doc.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME offers various filters for opening HTML files, which you can select under File - Open in the Files of type list box:" -msgstr "O %PRODUCTNAME oferece vários filtros para a abertura de arquivos HTML, que podem ser selecionados em Arquivo - Abrir na caixa de listagem Tipo de arquivo:" +msgstr "O %PRODUCTNAME oferece vários filtros para a abertura de arquivos HTML, que podem ser selecionados em Arquivo - Abrir na caixa de lista Tipo de arquivo:" #. GXftR #: html_doc.xhp @@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the Properties dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." -msgstr "Para ocultar a borda de um conjunto de células que fazem parte de um cenário, abra a caixa de diálogo Propriedades de cada cenário que afeta as células e desmarque Mostrar bordas. Ocultar a borda também remove a caixa de listagem na planilha onde você pode escolher os cenários." +msgstr "Para ocultar a borda de um conjunto de células que fazem parte de um cenário, abra a caixa de diálogo Propriedades de cada cenário que afeta as células e desmarque Mostrar bordas. Ocultar a borda também remove a caixa de lista na planilha onde você pode escolher os cenários." #. jtQWC #: scenario.xhp @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert." -msgstr "Na caixa de listagem grande da caixa de diálogo, selecione os intervalos nomeados ou tabelas que você deseja inserir." +msgstr "Na caixa de lista grande da caixa de diálogo, selecione os intervalos nomeados ou tabelas que você deseja inserir." #. Kegfn #: webquery.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 329a5c1c5b6..32ae33d092f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547483507.000000\n" #. DsZFP @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Select a scheme from the list box." -msgstr "Selecione um esquema na caixa de listagem." +msgstr "Selecione um esquema na caixa de lista." #. NyTEB #: three_d_view.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." -msgstr "Selecione um esquema na caixa de listagem ou clique em qualquer caixa de seleção abaixo." +msgstr "Selecione um esquema na caixa de lista ou clique em qualquer caixa de seleção abaixo." #. anDsd #: three_d_view.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id2761314\n" "help.text" msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights." -msgstr "Para a fonte de luz selecionada, você pode escolher uma cor e uma intensidade na caixa de listagem abaixo dos oito botões. Os valores de brilho de todas as luzes são adicionados, por isso utilize cores escuras quando ativar várias luzes." +msgstr "Para a fonte de luz selecionada, você pode escolher uma cor e uma intensidade na caixa de lista abaixo dos oito botões. Os valores de brilho de todas as luzes são adicionados, por isso utilize cores escuras quando ativar várias luzes." #. 2XSXK #: three_d_view.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions." -msgstr "Utilize a caixa de listagem Luz ambiente para definir a luz ambiente que brilha com uma intensidade uniforme de todas as direções." +msgstr "Utilize a caixa de lista Luz ambiente para definir a luz ambiente que brilha com uma intensidade uniforme de todas as direções." #. Eqkxr #: three_d_view.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id7616809\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." -msgstr "Na caixa de listagem Série de dados, você verá uma lista de todas as séries de dados no gráfico atual." +msgstr "Na caixa de lista Série de dados, você verá uma lista de todas as séries de dados no gráfico atual." #. dqMFF #: type_column_line.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id1924497\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." -msgstr "Na caixa de listagem Intervalos de dados, você vê os nomes de função e os intervalos de células dos componentes da série de dados." +msgstr "Na caixa de lista Intervalos de dados, você vê os nomes de função e os intervalos de células dos componentes da série de dados." #. GWJmB #: type_column_line.xhp @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "par_id7159337\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." -msgstr "Na caixa de listagem Série de dados, você verá uma lista de todas as séries de dados no gráfico atual." +msgstr "Na caixa de lista Série de dados, você verá uma lista de todas as séries de dados no gráfico atual." #. r8XCo #: wiz_data_series.xhp @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "par_id4855189\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." -msgstr "Na caixa de listagem Intervalos de dados, você vê os nomes de função e os intervalos de células dos componentes da série de dados." +msgstr "Na caixa de lista Intervalos de dados, você vê os nomes de função e os intervalos de células dos componentes da série de dados." #. Pnxor #: wiz_data_series.xhp @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "par_id2571794\n" "help.text" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "Mostra todos os intervalos de dados utilizados pela série de dados que está selecionada na caixa de listagem Série de dados. Cada intervalo de dados mostra o nome da função e o endereço do intervalo da fonte." +msgstr "Mostra todos os intervalos de dados utilizados pela série de dados que está selecionada na caixa de lista Série de dados. Cada intervalo de dados mostra o nome da função e o endereço do intervalo da fonte." #. CXEdB #: wiz_data_series.xhp @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Mostra o endereço do intervalo da fonte da segunda coluna da caixa de listagem Intervalo de dados. Você pode alterar o intervalo na caixa de texto ou arrastando o documento. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados." +msgstr "Mostra o endereço do intervalo da fonte da segunda coluna da caixa de lista Intervalo de dados. Você pode alterar o intervalo na caixa de texto ou arrastando o documento. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados." #. fLvLE #: wiz_data_series.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index cec4479c03e..c6b7caaf7c2 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt "" "par_id8760818\n" "help.text" msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the Function row offers you the following options:" -msgstr "Se estiver trabalhando com o banco de dados incorporado HSQL, a caixa de listagem na linha Função oferece as seguintes opções:" +msgstr "Se estiver trabalhando com o banco de dados incorporado HSQL, a caixa de lista na linha Função oferece as seguintes opções:" #. 9tdDn #: 02010100.xhp @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt "" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Except for the Group function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine." -msgstr "Exceto pela função Agrupar, as funções acima são chamadas de funções agregadas. São funções que calculam dados para criar resumos dos resultados. Também são possíveis funções adicionais que não estão listadas na caixa de listagem. Elas dependem do sistema de banco de dados específico em uso e nas funcionalidades atuais fornecidas pelo driver do Base usado para conectar a este sistema." +msgstr "Exceto pela função Agrupar, as funções acima são chamadas de funções agregadas. São funções que calculam dados para criar resumos dos resultados. Também são possíveis funções adicionais que não estão listadas na caixa de lista. Elas dependem do sistema de banco de dados específico em uso e nas funcionalidades atuais fornecidas pelo driver do Base usado para conectar a este sistema." #. BVC6J #: 02010100.xhp @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgctxt "" "par_id3148651\n" "help.text" msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under Field." -msgstr "Para utilizar outras funções que não estão listadas na caixa de listagem, você deve inseri-las manualmente em Campo." +msgstr "Para utilizar outras funções que não estão listadas na caixa de lista, você deve inseri-las manualmente em Campo." #. WkboS #: 02010100.xhp @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Left list box" -msgstr "Caixa de listagem à esquerda" +msgstr "Caixa de lista à esquerda" #. AkHFX #: 05030200.xhp @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Right list box" -msgstr "Caixa de listagem à direita" +msgstr "Caixa de lista à direita" #. KgGGQ #: 05030200.xhp @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "List box" -msgstr "Caixa de listagem" +msgstr "Caixa de lista" #. EqDjY #: 05030300.xhp @@ -6700,7 +6700,7 @@ msgctxt "" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "To open a database file, choose File - Open. In the File type list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click Open." -msgstr "Para abrir um arquivo de banco de dados, escolha Arquivo - Abrir. Na caixa de listagem Tipo de arquivo, selecione para ver somente \"Documentos de banco de dados\". Selecione um documento de banco de dados e clique em Abrir." +msgstr "Para abrir um arquivo de banco de dados, escolha Arquivo - Abrir. Na caixa de lista Tipo de arquivo, selecione para ver somente \"Documentos de banco de dados\". Selecione um documento de banco de dados e clique em Abrir." #. QFEDB #: main.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index dc867216c98..3a7d69b29e1 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557942453.000000\n" #. ybhKD @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate Text Boxes" -msgstr "" +msgstr "Consolidar caixas de texto" #. e3z7C #: consolidatetext.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "bm_id371623524099696\n" "help.text" msgid "text box consolidationjoin PDF lines;text box consolidationcombine text box;text box consolidationcombine text frames;text box consolidation" -msgstr "" +msgstr "consolidar caixas de textojuntar linhas PDF;consolidar caixas de textocombinar caixas de texto;consolidar caixas de textocombinar quadros de texto;consolidar caixas de texto" #. BqmVv #: consolidatetext.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "hd_id861623510996086\n" "help.text" msgid "Text Box Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidar caixas de texto" #. zsb7F #: consolidatetext.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id441623510996088\n" "help.text" msgid "Combine two or more selected text boxes into one." -msgstr "" +msgstr "Combina duas ou mais caixas de texto selecionadas em uma só." #. uDEkt #: consolidatetext.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id111623511334889\n" "help.text" msgid "Select two or more text boxes and either" -msgstr "" +msgstr "Selecione duas ou mais caixas de texto e siga um dos procedimentos abaixo:" #. eopFe #: consolidatetext.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id711623512060597\n" "help.text" msgid "Choose menu Shape - Consolidate Text." -msgstr "" +msgstr "Escolha o menu Forma - Consolidar texto." #. m5F3B #: consolidatetext.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id501623512080240\n" "help.text" msgid "Open context menu and choose Consolidate Text." -msgstr "" +msgstr "Abra o menu de contexto e selecione Consolidar texto." #. rWDAq #: consolidatetext.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id61623512950690\n" "help.text" msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a bigger text box, enabling text reflow inside the resulting box." -msgstr "" +msgstr "A consolidação de caixas de texto agrupa várias caixas de texto numa caixa maior, permitindo refluir o texto dentro da caixa resultante." #. pnfVs #: consolidatetext.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id141623511540551\n" "help.text" msgid "Consolidate text command is specially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw." -msgstr "" +msgstr "O comando Consolidar texto é muito útil para editar documentos PDF com o %PRODUCTAME Draw." #. UBCV5 #: consolidatetext.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id471623513979583\n" "help.text" msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must afterwards fix up paragraphing, and set paragraph properties." -msgstr "" +msgstr "A função inspeciona os fragmentos de texto para verificar se terminam com a pontuação de fim de oração. Senão, então o conteúdo da próxima caixa de texto é adicionado em vez de começar um novo parágrafo. Deve-se em seguida corrigir o parágrafo e definir suas propriedades." #. vdwPx #: consolidatetext.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "hd_id381623516529280\n" "help.text" msgid "Remarks" -msgstr "" +msgstr "Observações" #. 5rXDq #: consolidatetext.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id211623513189855\n" "help.text" msgid "The resulting text box is inserted into the current layer." -msgstr "" +msgstr "A caixa de texto resultante é inserida na camada ativa." #. xPr6s #: consolidatetext.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id61623516556624\n" "help.text" msgid "If the single text box objects are named, the resulting text box is unnamed." -msgstr "" +msgstr "Se as caixas de texto individuais tiverem nomes, a caixa resultante não terá." #. WddHJ #: consolidatetext.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id611623516624688\n" "help.text" msgid "Title and description of the single text boxes are lost." -msgstr "" +msgstr "O título e descrição das caixas de texto individuais serão perdidos." #. TKkEa #: consolidatetext.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id281623513291901\n" "help.text" msgid "The previous text box objects are deleted after consolidation." -msgstr "" +msgstr "As caixas de texto anteriores à consolidação serão excluídas depois de consolidadas." #. 6AkKv #: consolidatetext.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id531623515498932\n" "help.text" msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where he resulting list items are split after the dot." -msgstr "" +msgstr "A consolidação de listas requer atenção para restabelecer o leiaute de lista que foi afetado pela posição da pontuação. Isto inclui o caso da numeração do estilo \"1.\", onde os itens da lista resultante são divididos depois do ponto." #. VwP6B #: consolidatetext.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id931623525360411\n" "help.text" msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout." -msgstr "" +msgstr "Para melhores resultados, combine textos adjacentes com formatação de parágrafo similares. A formatação de caracteres dentro das caixas de texto é preservada. Combinar caixas de texto com estilos de parágrafo diferentes (títulos, listas e outros) demanda intervenção manual para restabelecer o leiaute original do texto." #. 4JVcT #: delete_page.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 19ec8862e54..2f5a58522a1 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." -msgstr "Insira a resolução da imagem. Selecione a unidade de medida da caixa de listagem." +msgstr "Insira a resolução da imagem. Selecione a unidade de medida da caixa de lista." #. PEM7x #: 00000200.xhp @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." -msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de combinação ou Caixa de listagem e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário." +msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de combinação ou Caixa de lista e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário." #. ktLsQ #: 00040501.xhp @@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt "" "par_id3148825\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." -msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de combinação ou Caixa de listagem e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário Assistente - Página 1." +msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de combinação ou Caixa de lista e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário Assistente - Página 1." #. Wf4dW #: 00040501.xhp @@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." -msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de combinação ou Caixa de listagem e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário: Assistente - Página 2." +msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de combinação ou Caixa de lista e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário: Assistente - Página 2." #. ZVxGp #: 00040501.xhp @@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt "" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." -msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de listagem e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário: Assistente - Página 3." +msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulário, clique no ícone Caixa de lista e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário: Assistente - Página 3." #. LPa9C #: 00040501.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po index f2bac25a143..e0da16653ef 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -27032,7 +27032,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Choose a predefined arrow style symbol from the list box." -msgstr "Escolha um símbolo de estilo de seta predefinido na caixa de listagem." +msgstr "Escolha um símbolo de estilo de seta predefinido na caixa de lista." #. WbmbF #: 05200300.xhp @@ -42566,7 +42566,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "A caixa de listagem maior lista os eventos e as macros atribuídas. Após especificar o local na caixa de listagem Salvar em, selecione um evento nessa caixa de listagem maior. Em seguida, clique em Atribuir macro." +msgstr "A caixa de lista maior lista os eventos e as macros atribuídas. Após especificar o local na caixa de lista Salvar em, selecione um evento nessa caixa de lista maior. Em seguida, clique em Atribuir macro." #. fWHza #: 06140500.xhp @@ -43052,7 +43052,7 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog. You must enter a unique name." -msgstr "Insira o nome que você deseja que seja exibido na caixa de listagem da caixa de diálogo Filtro XML. É necessário inserir um nome exclusivo." +msgstr "Insira o nome que você deseja que seja exibido na caixa de lista da caixa de diálogo Filtro XML. É necessário inserir um nome exclusivo." #. 9pWwv #: 06150110.xhp @@ -44033,7 +44033,7 @@ msgctxt "" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." -msgstr "Insira um nome para o dicionário. Para exibir o novo dicionário na caixa de listagem Dicionários definidos pelo usuário, clique em OK." +msgstr "Insira um nome para o dicionário. Para exibir o novo dicionário na caixa de lista Dicionários definidos pelo usuário, clique em OK." #. xWEZk #: 06201000.xhp @@ -44987,7 +44987,7 @@ msgctxt "" "par_id301623172724879\n" "help.text" msgid "The Content text box displays the classification text created by the dialog and displays the existing document or paragraph classification terms. You can add your own terms in addition to the existing text in the box and the classification terms from the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "A caixa de texto Conteúdo exibe o texto de classificação criado pela caixa de diálogo e exibe o documento existente ou os termos de classificação de parágrafo. Você pode adicionar seus próprios termos, além do texto existente na caixa e os termos de classificação do arquivo de configuração de política de classificação." #. 8WD3B #: classificationdialog.xhp @@ -44996,7 +44996,7 @@ msgctxt "" "hd_id951623171171522\n" "help.text" msgid "Bold icon (document classification only)" -msgstr "" +msgstr "Ícone Negrito (somente para classificação de documentos)" #. JHibf #: classificationdialog.xhp @@ -45005,7 +45005,7 @@ msgctxt "" "par_id931623171330037\n" "help.text" msgid "Apply bold character formatting to the document or paragraph classification terms." -msgstr "" +msgstr "Aplica formatação de caracteres em negrito aos termos de classificação do documento ou parágrafo." #. LEFJG #: classificationdialog.xhp @@ -45014,7 +45014,7 @@ msgctxt "" "hd_id921623171177576\n" "help.text" msgid "Sign Paragraph (paragraph classification only)" -msgstr "" +msgstr "Assinar parágrafo (somente para classificação de parágrafos)" #. dD6gS #: classificationdialog.xhp @@ -45023,7 +45023,7 @@ msgctxt "" "par_id431623171280325\n" "help.text" msgid "Opens the Select Certification dialog box to choose the certificate to use to sign the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar certificado para escolher o certificado a utilizar para assinar o parágrafo." #. 8nrUC #: classificationdialog.xhp @@ -45032,7 +45032,7 @@ msgctxt "" "hd_id391623165024206\n" "help.text" msgid "Recently used" -msgstr "" +msgstr "Usado recentemente" #. QRxgw #: classificationdialog.xhp @@ -45041,7 +45041,7 @@ msgctxt "" "par_id451623170670589\n" "help.text" msgid "List the recently used classification terms." -msgstr "" +msgstr "Lista os termos de classificação recém-utilizados." #. JpuJH #: classificationdialog.xhp @@ -45050,7 +45050,7 @@ msgctxt "" "hd_id511623165030442\n" "help.text" msgid "Classification" -msgstr "" +msgstr "Classificação" #. Qm44f #: classificationdialog.xhp @@ -45059,7 +45059,7 @@ msgctxt "" "par_id891623168935957\n" "help.text" msgid "The Classification list contains the translated elements of the Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS). The %PRODUCTNAME defaults are:" -msgstr "" +msgstr "A lista de classificação contém os elementos traduzidos do Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS). Os padrões do %PRODUCTNAME são:" #. 9E5xL #: classificationdialog.xhp @@ -45068,7 +45068,7 @@ msgctxt "" "hd_id461623165035145\n" "help.text" msgid "International" -msgstr "" +msgstr "Internacional" #. bC9B4 #: classificationdialog.xhp @@ -45077,7 +45077,7 @@ msgctxt "" "par_id21623168943133\n" "help.text" msgid "The International list are the elements of the BAILS, not localized. The default is:" -msgstr "" +msgstr "A lista internacional são os elementos do BAILS, não traduzidos. O padrão é:" #. GGGgk #: classificationdialog.xhp @@ -45086,7 +45086,7 @@ msgctxt "" "par_id411623172250101\n" "help.text" msgid "The Classification and International drop-down lists are actually the same list. A change in one list changes the other." -msgstr "" +msgstr "As listas suspensas Classificação e Internacional são, na verdade, a mesma lista. Uma mudança em uma lista modifica a outra." #. G2z8A #: classificationdialog.xhp @@ -45095,7 +45095,7 @@ msgctxt "" "hd_id811623165656089\n" "help.text" msgid "Marking" -msgstr "" +msgstr "Marcação" #. FnA4y #: classificationdialog.xhp @@ -45104,7 +45104,7 @@ msgctxt "" "par_id41623173977713\n" "help.text" msgid "Display a list of pre-existing markings available to be added to the Contents text box. Double click one entry to have it added to the contents text box at the cursor location. The markings are defined in the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "Exibe uma lista de marcações pré-existentes disponíveis para serem adicionadas à caixa de texto Conteúdo. Clique duas vezes em uma entrada para adicioná-la à caixa de texto de conteúdo na posição do cursor. As marcações são definidas no arquivo de configuração de política de classificação ." #. cBseC #: classificationdialog.xhp @@ -45113,7 +45113,7 @@ msgctxt "" "hd_id941623165039690\n" "help.text" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #. sEc2R #: classificationdialog.xhp @@ -45122,7 +45122,7 @@ msgctxt "" "par_id1001623174051869\n" "help.text" msgid "Displays the existing intellectual property licenses. Double click the license to have it displayed in the Part text box below. Click the Add button to place the license text in the Content box.The licenses are defined in the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "Exibe as licenças de propriedade intelectual existentes. Clique duas vezes na licença para exibi-la na caixa Texto da parte abaixo. Clique no botão Adicionar para colocar o texto da licença na caixa Conteúdo. As licenças são definidas no arquivo de configuração da política de classificação ." #. BZFwp #: classificationdialog.xhp @@ -45131,7 +45131,7 @@ msgctxt "" "hd_id741623165044190\n" "help.text" msgid "Part number" -msgstr "" +msgstr "Número de parte" #. DDJqR #: classificationdialog.xhp @@ -45140,7 +45140,7 @@ msgctxt "" "par_id191623174046018\n" "help.text" msgid "Displays the existing intellectual property part numbers. Double click the part number to have it displayed in the Part text box below and click the Add button to place the part number in the Content text box. The part numbers are defined in the classification policy configuration file." -msgstr "" +msgstr "Exibe os números de parte de propriedade intelectual existentes. Clique duas vezes no número de parte para que seja exibido na caixa Texto de parte abaixo e clique no botão Adicionar para colocar o número de parte na caixa de texto Conteúdo. Os números de parte são definidos no arquivo de configuração de política de classificação." #. uGvTQ #: classificationdialog.xhp @@ -45149,7 +45149,7 @@ msgctxt "" "hd_id791623165049158\n" "help.text" msgid "Part text:" -msgstr "" +msgstr "Texto de parte" #. ocBSB #: classificationdialog.xhp @@ -45158,7 +45158,7 @@ msgctxt "" "par_id471623174526628\n" "help.text" msgid "Use this box to enter contents to be added to the Content text box." -msgstr "" +msgstr "Use esta caixa para inserir o conteúdo a ser adicionado à caixa de texto Conteúdo." #. tPAV7 #: classificationdialog.xhp @@ -45167,7 +45167,7 @@ msgctxt "" "hd_id491623165052989\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #. s7x5E #: classificationdialog.xhp @@ -45176,7 +45176,7 @@ msgctxt "" "par_id591623174559160\n" "help.text" msgid "Click to add the contents of the Part text box to the Content box." -msgstr "" +msgstr "Clique para adicionar o conteúdo da caixa Texto da parte à caixa Conteúdo." #. yRPDF #: classificationdialog.xhp @@ -45185,7 +45185,7 @@ msgctxt "" "par_id571623174784742\n" "help.text" msgid "Settings of the Classification dialog are part of the document custom properties." -msgstr "" +msgstr "As configurações da caixa de diálogo Classificação fazem parte das propriedades personalizadas do documento." #. iVA7f #: classificationdialog.xhp @@ -47039,7 +47039,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "You can also use the Media Playback bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback." -msgstr "Você também pode usar a barra Reprodução de mídia para pausar, parar, repetir continuamente e ajustar o volume ou para silenciar a reprodução do arquivo. A posição de reprodução atual no arquivo é indicada pelo controle deslizante do lado esquerdo. Utilize o do lado direito para ajustar o volume da reprodução. Nos arquivos de vídeo, a barra também contém uma caixa de listagem para selecionar o fator de zoom da reprodução." +msgstr "Você também pode usar a barra Reprodução de mídia para pausar, parar, repetir continuamente e ajustar o volume ou para silenciar a reprodução do arquivo. A posição de reprodução atual no arquivo é indicada pelo controle deslizante do lado esquerdo. Utilize o do lado direito para ajustar o volume da reprodução. Nos arquivos de vídeo, a barra também contém uma caixa de lista para selecionar o fator de zoom da reprodução." #. FiWwJ #: moviesound.xhp @@ -47345,7 +47345,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size listbox." -msgstr "O tamanho do ícone da barra de aba é ajustável na caixa de listagem em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Exibir - Tamanho dos ícones - Barra de abas." +msgstr "O tamanho do ícone da barra de aba é ajustável na caixa de lista em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Exibir - Tamanho dos ícones - Barra de abas." #. ooEpD #: notebook_bar.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 19144dae36c..d5c4de9a8dc 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154142\n" "help.text" msgid "form controls;toolbarsinserting; form fieldsform fieldscommand button creationbuttons; form functionscontrols; insertingpush buttons;creatingradio button creationcheck box creationlabels; form functionsfixed text; form functionstext boxes;form functionslist box creationpicklist creationdrop-down lists in form functionscombo box creationselecting;controlscontrols; select mode" -msgstr "controles de formulários;barras de ferramentasinserir; campos de formuláriocampos de formuláriocriar botão de comandobotões; funções de formuláriocontroles; inserirbotões de pressão;criarcriar botão de opçãocriar caixa de seleçãorótulos; funções de formuláriotexto fixo; funções de formuláriocaixas de texto;funções de formuláriocriar de caixa de listagemcriar lista de seleçãolistas suspensas em funções de formuláriocriar caixa de combinaçãoselecionar;controlescontroles; modo de seleção" +msgstr "controles de formulários;barras de ferramentasinserir; campos de formuláriocampos de formuláriocriar botão de comandobotões; funções de formuláriocontroles; inserirbotões de pressão;criarcriar botão de opçãocriar caixa de seleçãorótulos; funções de formuláriotexto fixo; funções de formuláriocaixas de texto;funções de formuláriocriar de caixa de listacriar lista de seleçãolistas suspensas em funções de formuláriocriar caixa de combinaçãoselecionar;controlescontroles; modo de seleção" #. CiCXW #: 01170000.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156064\n" "help.text" msgid "List Box" -msgstr "Caixa de listagem" +msgstr "Caixa de lista" #. jfrqS #: 01170000.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Creates a list box. A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the List Box Wizard will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." -msgstr "Cria uma caixa de listagem. Uma caixa de listagem permite selecionar uma entrada a partir de uma lista. Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e a conexão de banco de dados estiver ativa, o Assistente de caixa de listagem aparecerá automaticamente depois que inserir a caixa de listagem no documento. Ele ajuda a criar a caixa de listagem." +msgstr "Cria uma caixa de lista. Uma caixa de lista permite selecionar uma entrada a partir de uma lista. Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e a conexão de banco de dados estiver ativa, o Assistente de caixa de lista aparecerá automaticamente depois que inserir a caixa de lista no documento. Ele ajuda a criar a caixa de lista." #. T6y5B #: 01170000.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "Creates a combo box. A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the Combo Box Wizard will automatically appear after you insert the combo box in the document." -msgstr "Cria uma caixa de combinação. Uma caixa de combinação é uma caixa de listagem de uma linha com uma lista suspensa na qual os usuários escolhem uma opção. Você pode atribuir a propriedade \"somente leitura\" à caixa de combinação, de modo que os usuários não possam inserir entradas diferentes das encontradas na lista. Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e a conexão de banco de dados estiver ativa, o Assistente de caixa de combinação aparecerá automaticamente depois que inserir a caixa de combinação no documento." +msgstr "Cria uma caixa de combinação. Uma caixa de combinação é uma caixa de lista de uma linha com uma lista suspensa na qual os usuários escolhem uma opção. Você pode atribuir a propriedade \"somente leitura\" à caixa de combinação, de modo que os usuários não possam inserir entradas diferentes das encontradas na lista. Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e a conexão de banco de dados estiver ativa, o Assistente de caixa de combinação aparecerá automaticamente depois que inserir a caixa de combinação no documento." #. yDFji #: 01170000.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "hd_id3125865\n" "help.text" msgid "List Box" -msgstr "Caixa de listagem" +msgstr "Caixa de lista" #. kJQL4 #: 01170001.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id3144761\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a list box." -msgstr "O controle selecionado é transformado em uma caixa de listagem." +msgstr "O controle selecionado é transformado em uma caixa de lista." #. QFxCk #: 01170001.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." -msgstr "Assim como acontece com as caixas de listagem ou com as caixas de combinação, é possível abrir ou fechar a lista com um clique do mouse na seta à direita do campo. No entanto, a entrada aqui pode ser inserida tanto na lista aberta como no campo de texto superior. Uma exceção consiste nas propriedades que esperam uma representação de lista, por exemplo, a propriedade \"Entradas da lista\", que podem ser definidas para os campos de controle Caixa de listagem e Caixa de combinação. Neste caso, só é possível editar as entradas quando o campo estiver aberto." +msgstr "Assim como acontece com as caixas de lista ou com as caixas de combinação, é possível abrir ou fechar a lista com um clique do mouse na seta à direita do campo. No entanto, a entrada aqui pode ser inserida tanto na lista aberta como no campo de texto superior. Uma exceção consiste nas propriedades que esperam uma representação de lista, por exemplo, a propriedade \"Entradas da lista\", que podem ser definidas para os campos de controle Caixa de lista e Caixa de combinação. Neste caso, só é possível editar as entradas quando o campo estiver aberto." #. RBV9J #: 01170101.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "Specifies the list box entry to mark as the default entry." -msgstr "Especifica a entrada da caixa de listagem a marcar como padrão." +msgstr "Especifica a entrada da caixa de lista a marcar como padrão." #. RAEyY #: 01170101.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_id3150028\n" "help.text" msgid "For a Reset type button, the Default selection entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user." -msgstr "No caso de um botão do tipo Redefinir, a entrada Seleção padrão definirá o estado da caixa de listagem caso o usuário ativar o botão redefinir." +msgstr "No caso de um botão do tipo Redefinir, a entrada Seleção padrão definirá o estado da caixa de lista caso o usuário ativar o botão redefinir." #. cCCEt #: 01170101.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_id919217\n" "help.text" msgid "For a List box that contains a value list, you can click the ... button to open the Default selection dialog." -msgstr "No caso de uma caixa de listagem que contenha uma lista de valores, você pode clicar no botão ... para abrir a caixa de diálogo Seleção padrão." +msgstr "No caso de uma caixa de lista que contenha uma lista de valores, você pode clicar no botão ... para abrir a caixa de diálogo Seleção padrão." #. 7JzPY #: 01170101.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "par_id50050\n" "help.text" msgid "In the Default selection dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box." -msgstr "Na caixa de diálogo Seleção padrão, escolha as entradas a serem marcadas como selecionadas quando você abrir o formulário que contém a caixa de listagem." +msgstr "Na caixa de diálogo Seleção padrão, escolha as entradas a serem marcadas como selecionadas quando você abrir o formulário que contém a caixa de lista." #. hxJVk #: 01170101.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under Data field specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under List content." -msgstr "Para fazer com que a caixa de listagem exiba dados a partir de uma tabela vinculada à tabela da fonte de dados atual, em Campo de dados, especifique o campo da tabela da fonte de dados ao qual o conteúdo da caixa de listagem se refere. Ou, especifique o campo do banco de dados que controla a exibição dos dados no formulário. Esse campo de dados oferecerá um vínculo a uma outra tabela se ambas as tabelas puderem ser vinculadas através de um campo de dados comum. Geralmente, esse campo em comum armazena números de identificação exclusivos. O banco de dados, cujo conteúdo é exibido no formulário, é especificado por uma instrução SQL em Conteúdo da lista." +msgstr "Para fazer com que a caixa de lista mostre dados a partir de uma tabela vinculada à tabela da fonte de dados atual, em Campo de dados, especifique o campo da tabela da fonte de dados ao qual o conteúdo da caixa de lista se refere. Ou, especifique o campo do banco de dados que controla a exibição dos dados no formulário. Esse campo de dados oferecerá um vínculo a uma outra tabela se ambas as tabelas puderem ser vinculadas através de um campo de dados comum. Geralmente, esse campo em comum armazena números de identificação exclusivos. O banco de dados, cujo conteúdo é exibido no formulário, é especificado por uma instrução SQL em Conteúdo da lista." #. MFCve #: 01170102.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under Data field." -msgstr "Para que uma caixa de listagem exiba dados a partir de uma tabela de banco de dados vinculada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário esteja baseado, é necessário especificar o campo de vínculo da tabela do formulário em Campo de dados." +msgstr "Para que uma caixa de lista exiba dados a partir de uma tabela de banco de dados vinculada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário esteja baseado, é necessário especificar o campo de vínculo da tabela do formulário em Campo de dados." #. zuhT8 #: 01170102.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the Type of list contents field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the Bound field property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked." -msgstr "Se uma caixa de listagem do formulário tiver de exibir o conteúdo de uma tabela vinculada à tabela do formulário, defina no campo Tipo de conteúdo da lista se a exibição será determinada por um comando SQL ou se a tabela (vinculada) será acessada. Com a propriedade Campo de ligação, você usa um índice para especificar a qual campo de dados da consulta ou da tabela o campo de lista está vinculado." +msgstr "Se uma caixa de lista do formulário tiver de exibir o conteúdo de uma tabela vinculada à tabela do formulário, defina no campo Tipo de conteúdo da lista se a exibição será determinada por um comando SQL ou se a tabela (vinculada) será acessada. Com a propriedade Campo de ligação, você usa um índice para especificar a qual campo de dados da consulta ou da tabela o campo de lista está vinculado." #. gYpBd #: 01170102.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id3148427\n" "help.text" msgid "The property Bound field is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under Data field. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property Bound field." -msgstr "A propriedade Campo de ligação serve apenas para formulários que acessam mais de uma tabela. Se o formulário for baseado em apenas uma tabela, o campo a ser exibido no formulário será especificado diretamente em Campo de dados. No entanto, se você desejar que a caixa de listagem exiba dados a partir de uma tabela que esteja vinculada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados vinculado será definido pela propriedadeCampo de ligação." +msgstr "A propriedade Campo de ligação serve apenas para formulários que acessam mais de uma tabela. Se o formulário for baseado em apenas uma tabela, o campo a ser exibido no formulário será especificado diretamente em Campo de dados. No entanto, se desejar que a caixa de lista exiba dados a partir de uma tabela que esteja vinculada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados vinculado será definido pela propriedadeCampo de ligação." #. XAnRG #: 01170102.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under Data field if Bound field = 1 was selected." -msgstr "Aqui, \"table\" se refere à tabela cujos dados são exibidos na lista do controle (tabela de listagem). \"field1\" se refere ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário; seu conteúdo é exibido na caixa de listagem. \"field2\" se refere ao campo da tabela de listagem que está vinculado à tabela do formulário (tabela de valores) por meio do campo especificado em Campo de Dados se Campo de ligação = 1 tiver sido selecionado." +msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está associada a uma tabela de formulário (tabela de valores) através do campo especificado em Campo de dados, caso tenha sido selecionado Campo de ligação = 1." #. cULbh #: 01170102.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "par_id3154855\n" "help.text" msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the General tab under List entries, and the value list entered on the Data tab under List content, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (