From ab69d2fad951d3f70dd77969c65ac9bedfdac384 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Thu, 9 May 2019 21:40:33 +0200 Subject: Updated Slovenian translation Change-Id: I225234d2e88989d0352be55860dcd1cd944dbcef --- source/sl/accessibility/messages.po | 21 +- source/sl/basctl/messages.po | 1334 +- source/sl/chart2/messages.po | 4987 +-- .../mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po | 8 +- source/sl/cui/messages.po | 20528 +++++----- source/sl/dbaccess/messages.po | 6858 ++-- source/sl/desktop/messages.po | 543 +- .../dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po | 8 +- .../dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po | 8 +- source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog.po | 14 +- .../dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po | 8 +- .../dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po | 8 +- source/sl/editeng/messages.po | 64 +- source/sl/extensions/messages.po | 5579 +-- source/sl/filter/messages.po | 553 +- .../sl/filter/source/config/fragments/filters.po | 24 +- source/sl/formula/messages.po | 1054 +- source/sl/fpicker/messages.po | 140 +- source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po | 56 +- source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 8 +- .../sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 1953 + .../sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 1714 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 4 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 54 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 18 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 62 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 412 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po | 12 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 54 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 102 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 31 +- source/sl/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 84 +- source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 40 +- source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 42 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po | 24 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 422 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 491 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 28 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 15 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 47 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 845 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po | 32 +- .../sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 198 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po | 16 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 186 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 22 +- source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 14 +- .../sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 44 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath/00.po | 10 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 1000 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath/06.po | 20 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po | 116 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po | 20 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 354 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 59 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 22 +- .../sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 142 +- .../inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 14 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 15 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 755 +- source/sl/readlicense_oo/docs.po | 4 +- source/sl/reportdesign/messages.po | 2090 +- source/sl/sc/messages.po | 38227 ++++++++++--------- source/sl/scp2/source/ooo.po | 14 +- source/sl/sd/messages.po | 10537 ++--- source/sl/setup_native/source/mac.po | 10 +- source/sl/sfx2/messages.po | 4659 +-- source/sl/starmath/messages.po | 4046 +- source/sl/svtools/messages.po | 7125 ++-- source/sl/svx/messages.po | 23153 +++++------ source/sl/sw/messages.po | 28112 +++++++------- source/sl/swext/mediawiki/help.po | 36 +- source/sl/uui/messages.po | 468 +- source/sl/vcl/messages.po | 3099 +- source/sl/wizards/messages.po | 48 +- source/sl/writerperfect/messages.po | 84 +- source/sl/xmlsecurity/messages.po | 525 +- 78 files changed, 89707 insertions(+), 83830 deletions(-) create mode 100644 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po (limited to 'source/sl') diff --git a/source/sl/accessibility/messages.po b/source/sl/accessibility/messages.po index a877bd719c1..e80adca0bcc 100644 --- a/source/sl/accessibility/messages.po +++ b/source/sl/accessibility/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ #. extracted from accessibility/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-10 19:03+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -33,42 +33,37 @@ msgid "Collapse" msgstr "Strni" #: accessibility/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_SVT_ACC_LISTENTRY_SELCTED_STATE" -msgid "(Selected)" -msgstr "(Izbrano)" - -#: accessibility/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK" msgid "Check" msgstr "Potrdi" -#: accessibility/inc/strings.hrc:30 +#: accessibility/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK" msgid "Uncheck" msgstr "Prekliči potrditev" -#: accessibility/inc/strings.hrc:31 +#: accessibility/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL" msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Navpični drsni trak" -#: accessibility/inc/strings.hrc:32 +#: accessibility/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL" msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Vodoravni drsni trak" -#: accessibility/inc/strings.hrc:33 +#: accessibility/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION" msgid "Please press enter to go into child control for more operations" msgstr "Pritisnite vnašalko za vstop v kontrolnik nižje ravni za dodatne operacije" -#: accessibility/inc/strings.hrc:34 +#: accessibility/inc/strings.hrc:33 #, c-format msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER" -#: accessibility/inc/strings.hrc:35 +#: accessibility/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" diff --git a/source/sl/basctl/messages.po b/source/sl/basctl/messages.po index a4e582c9c3b..2aebbe3f9a8 100644 --- a/source/sl/basctl/messages.po +++ b/source/sl/basctl/messages.po @@ -1,830 +1,840 @@ -#. extracted from basctl/uiconfig/basicide/ui +#. extracted from basctl/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-31 12:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 12:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:9 -msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" -msgstr "Makri %PRODUCTNAME Basic" - -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:25 -msgctxt "basicmacrodialog|run" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: basctl/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" +msgid "" +msgstr "" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:123 -msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" -msgid "Existing Macros In:" -msgstr "Obstoječi makri v:" +#: basctl/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_NOMODULE" +msgid "< No Module >" +msgstr "< Ni modula >" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:177 -msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" -msgid "Macro From" -msgstr "Makro iz" +#: basctl/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Napačno geslo" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:193 -msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" -msgid "Save Macro In" -msgstr "Shrani makro v" +#: basctl/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" +msgid "The file does not contain any BASIC libraries" +msgstr "Datoteka ne vsebuje BASICovih knjižnic" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:241 -msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" -msgid "Macro Name" -msgstr "Ime makra" +#: basctl/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" +msgid "Invalid Name" +msgstr "Neveljavno ime" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:263 -msgctxt "basicmacrodialog|assign" -msgid "Assign..." -msgstr "Dodeli ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" +msgid "A library name can have up to 30 characters." +msgstr "Ime knjižnice ima lahko največ 30 znakov." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276 -msgctxt "basicmacrodialog|edit" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +#: basctl/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" +msgid "Macros from other documents are not accessible." +msgstr "Makri iz drugih dokumentov niso dosegljivi." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:303 -msgctxt "basicmacrodialog|organize" -msgid "Organizer..." -msgstr "Organizator ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" +msgid "This library is read-only." +msgstr "Ta knjižnica je samo za branje." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:316 -msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" -msgid "New Library" -msgstr "Nova knjižnica" +#: basctl/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" +msgid "'XX' cannot be replaced." +msgstr "Ni mogoče zamenjati »XX«." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329 -msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" -msgid "New Module" -msgstr "Nov modul" +#: basctl/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" +msgid "'XX' cannot be added." +msgstr "Ni mogoče dodati »XX«." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12 -msgctxt "breakpointmenus|manage" -msgid "Manage Breakpoints..." -msgstr "Uredi prekinitvene točke ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" +msgid "'XX' was not added." +msgstr "»XX« ni bilo dodano." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23 -msgctxt "breakpointmenus|active" -msgid "_Active" -msgstr "_Aktivno" +#: basctl/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" +msgid "Enter password for 'XX'" +msgstr "Vnesite geslo za »XX«" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37 -msgctxt "breakpointmenus|properties" -msgid "_Properties..." -msgstr "_Lastnosti ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" +msgid "Name already exists" +msgstr "Ime že obstaja" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:9 -msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" -msgid "Set Default User Interface Language" -msgstr "Nastavi privzeti jezik uporabniškega vmesnika" +#: basctl/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_SIGNED" +msgid "(Signed)" +msgstr "(s predznakom)" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:93 -msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" -msgid "Default language:" -msgstr "Privzeti jezik:" +#: basctl/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" +msgid "Object with same name already exists" +msgstr "Predmet z istim imenom že obstaja" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:135 -msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" -msgid "Available languages:" -msgstr "Jeziki na voljo:" +#: basctl/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" +msgid "" +"For security reasons, you cannot run this macro.\n" +"\n" +"For more information, check the security settings." +msgstr "" +"Tega makra iz varnostnih razlogov ne morete pognati.\n" +"\n" +"Za več informacij preverite varnostne nastavitve." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:155 -msgctxt "defaultlanguage|defined" -msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." -msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik." +#: basctl/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" +msgid "Search key not found" +msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:170 -msgctxt "defaultlanguage|added" -msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." -msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire." +#: basctl/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" +msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" +msgstr "Iskanje se je končalo z zadnjim modulom. Ali naj se nadaljuje s prvim?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:184 -msgctxt "defaultlanguage|alttitle" -msgid "Add User Interface Languages" -msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika" +#: basctl/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" +msgid "Search key replaced XX times" +msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7 -msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" -msgid "Delete Language Resources" -msgstr "Izbriši vire jezika" +#: basctl/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" +msgid "The file could not be read" +msgstr "Datoteke ni mogoče brati" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14 -msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" -msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" -msgstr "Želite izbrisati sredstva izbranih jezikov?" +#: basctl/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15 -msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" -msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." -msgstr "Ste pred tem, da pobrišete vsa sredstva izbranih jezikov. Vsi nizi uporabniškega vmesnika za te jezike bodo izbrisani." +#: basctl/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" +msgid "The name of the default library cannot be changed." +msgstr "Imena privzete knjižnice ni mogoče spremeniti." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:30 -msgctxt "dialogpage|label1" -msgid "Dialog:" -msgstr "Pogovorno okno:" +#: basctl/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" +msgid "Generating source" +msgstr "Generiranje izvorne kode" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:84 -msgctxt "dialogpage|newmodule" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_FILENAME" +msgid "File name:" +msgstr "Ime datoteke:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:99 -msgctxt "dialogpage|newdialog" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" +msgid "Import Libraries" +msgstr "Uvozi knjižnice" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:130 -msgctxt "dialogpage|password" -msgid "_Password..." -msgstr "_Geslo ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" +msgid "Do you want to delete the macro XX?" +msgstr "Ali želite izbrisati makro XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144 -msgctxt "dialogpage|import" -msgid "_Import..." -msgstr "Uvoz_i ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" +msgid "Do you want to delete the XX dialog?" +msgstr "Ali želite izbrisati pogovorno okno XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158 -msgctxt "dialogpage|export" -msgid "_Export..." -msgstr "Izv_ozi ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" +msgid "Do you want to delete the XX library?" +msgstr "Ali želite izbrisati knjižnico XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8 -msgctxt "exportdialog|ExportDialog" -msgid "Export Basic library" -msgstr "Izvozi knjižnico Basic" +#: basctl/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" +msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" +msgstr "Ali želite izbrisati sklic na knjižnico XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89 -msgctxt "exportdialog|extension" -msgid "Export as _extension" -msgstr "Izvozi kot razširit_ev" +#: basctl/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" +msgid "Do you want to delete the XX module?" +msgstr "Ali želite izbrisati modul XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105 -msgctxt "exportdialog|basic" -msgid "Export as BASIC library" -msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" +#: basctl/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_BASIC" +msgid "BASIC" +msgstr "BASIC" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8 -msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" -msgid "Go to Line" -msgstr "V vrstico" +#. Abbreviation for 'line' +#: basctl/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_LINE" +msgid "Ln" +msgstr "Vrs" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87 -msgctxt "gotolinedialog|area" -msgid "_Line number:" -msgstr "_Številka vrstice:" +#. Abbreviation for 'column' +#: basctl/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_COLUMN" +msgid "Col" +msgstr "Sto" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:9 -msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" -msgid "Import Libraries" -msgstr "Uvozi knjižnice" +#: basctl/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" +msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." +msgstr "Okna ni mogoče zapreti, dokler je zagnan BASIC." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:98 -msgctxt "importlibdialog|ref" -msgid "Insert as reference (read-only)" -msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)" +#: basctl/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" +msgid "The default library cannot be replaced." +msgstr "Privzete knjižnice ni mogoče zamenjati." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:113 -msgctxt "importlibdialog|replace" -msgid "Replace existing libraries" -msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice" +#: basctl/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" +msgid "Reference to 'XX' not possible." +msgstr "Sklicevanje na »XX« ni možno." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134 -msgctxt "importlibdialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: basctl/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" +msgid "Watch" +msgstr "Sledenje" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:31 -msgctxt "libpage|label1" -msgid "L_ocation:" -msgstr "_Mesto:" +#: basctl/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivka" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:70 -msgctxt "libpage|lingudictsft" -msgid "_Library:" -msgstr "_Knjižnica:" +#: basctl/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:124 -msgctxt "libpage|password" -msgid "_Password..." -msgstr "_Geslo ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:138 -msgctxt "libpage|new" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_STACKNAME" +msgid "Call Stack" +msgstr "Sklad klicev" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153 -msgctxt "libpage|import" -msgid "_Import..." -msgstr "Uvoz_i ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" +msgid "Dialog" +msgstr "Pogovorno okno" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:168 -msgctxt "libpage|export" -msgid "_Export..." -msgstr "Izv_ozi ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_NEWLIB" +msgid "New Library" +msgstr "Nova knjižnica" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:24 -msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" -msgid "Manage Breakpoints" -msgstr "Uredi prekinitvene točke" +#: basctl/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_NEWMOD" +msgid "New Module" +msgstr "Nov modul" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147 -msgctxt "managebreakpoints|active" -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" +#: basctl/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_NEWDLG" +msgid "New Dialog" +msgstr "Novo pogovorno okno" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245 -msgctxt "managebreakpoints|label2" -msgid "Pass count:" -msgstr "Števec prehodov:" +#: basctl/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_ALL" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:268 -msgctxt "managebreakpoints|label1" -msgid "Breakpoints" -msgstr "Prekinitvene točke" +#: basctl/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:8 -msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" -msgid "Manage User Interface Languages [$1]" -msgstr "Upravljaj z jeziki uporabniškega vmesnika [$1]" +#: basctl/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" +msgid "" +"You will have to restart the program after this edit.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Po tej spremembi morate program ponovno zagnati.\n" +"Želite nadaljevati?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:69 -msgctxt "managelanguages|label1" -msgid "Present languages:" -msgstr "Prisotni jeziki:" +#: basctl/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" +msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" +msgstr "Ali želite zamenjati besedilo v vseh aktivnih modulih?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:83 -msgctxt "managelanguages|label2" -msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." -msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov." +#: basctl/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" +msgid "Watch:" +msgstr "Sledi:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:108 -msgctxt "managelanguages|add" -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_STACK" +msgid "Calls: " +msgstr "Klici: " -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:136 -msgctxt "managelanguages|default" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: basctl/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_STR_USERMACROS" +msgid "My Macros" +msgstr "Moji makri" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:30 -msgctxt "modulepage|label1" -msgid "M_odule:" -msgstr "M_odul:" +#: basctl/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" +msgid "My Dialogs" +msgstr "Moja pogovorna okna" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:84 -msgctxt "modulepage|newmodule" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" +msgid "My Macros & Dialogs" +msgstr "Moji makri in pogov. okna" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:99 -msgctxt "modulepage|newdialog" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" +msgid "%PRODUCTNAME Macros" +msgstr "Makri %PRODUCTNAME" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:130 -msgctxt "modulepage|password" -msgid "_Password..." -msgstr "_Geslo ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" +msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144 -msgctxt "modulepage|import" -msgid "_Import..." -msgstr "Uvoz_i ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" +msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" +msgstr "Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158 -msgctxt "modulepage|export" -msgid "_Export..." -msgstr "Izv_ozi ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" +msgid "Remove Watch" +msgstr "Odstrani sledenje" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86 -msgctxt "newlibdialog|area" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: basctl/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" +msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" +msgstr "Ali želite prepisati makro XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8 -msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" -msgstr "Organizator makrov %PRODUCTNAME Basic" +#: basctl/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" +msgid "" +msgstr "" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:80 -msgctxt "organizedialog|modules" -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: basctl/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" +msgid "[Default Language]" +msgstr "[Privzeti jezik]" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:102 -msgctxt "organizedialog|dialogs" -msgid "Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna" +#: basctl/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" +msgid "Document Objects" +msgstr "Predmeti dokumenta" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:125 -msgctxt "organizedialog|libraries" -msgid "Libraries" -msgstr "Knjižnice" +#: basctl/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_STR_USERFORMS" +msgid "Forms" +msgstr "Obrazci" -#: basctl/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" -msgid "" -msgstr "" +#: basctl/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" -#: basctl/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_NOMODULE" -msgid "< No Module >" -msgstr "< Ni modula >" +#: basctl/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" +msgid "Class Modules" +msgstr "Razredni moduli" -#: basctl/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Napačno geslo" - -#: basctl/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" -msgid "The file does not contain any BASIC libraries" -msgstr "Datoteka ne vsebuje BASICovih knjižnic" - -#: basctl/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" -msgid "Invalid Name" -msgstr "Neveljavno ime" - -#: basctl/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" -msgid "A library name can have up to 30 characters." -msgstr "Ime knjižnice ima lahko največ 30 znakov." - -#: basctl/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" -msgid "Macros from other documents are not accessible." -msgstr "Makri iz drugih dokumentov niso dosegljivi." - -#: basctl/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" -msgid "This library is read-only." -msgstr "Ta knjižnica je samo za branje." - -#: basctl/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" -msgid "'XX' cannot be replaced." -msgstr "Ni mogoče zamenjati »XX«." +#: basctl/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" -#: basctl/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" -msgid "'XX' cannot be added." -msgstr "Ni mogoče dodati »XX«." +#: basctl/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: basctl/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" -msgid "'XX' was not added." -msgstr "»XX« ni bilo dodano." +#: basctl/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" +msgid "Dialog Import - Name already used" +msgstr "Uvoz pogovornega okna – Ime že obstaja" -#: basctl/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" -msgid "Enter password for 'XX'" -msgstr "Vnesite geslo za »XX«" +#: basctl/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" +msgid "" +"The library already contains a dialog with the name:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" +" " +msgstr "" +"Knjižnica že vsebuje pogovorno okno z imenom:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Preimenujte ga in s tem ohranite trenutno pogovorno okno ali pa zamenjajte obstoječe pogovorno okno.\n" +" " -#: basctl/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" -msgid "Name already exists" -msgstr "Ime že obstaja" +#: basctl/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: basctl/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_SIGNED" -msgid "(Signed)" -msgstr "(s predznakom)" +#: basctl/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" +msgid "Omit" +msgstr "Izpusti" -#: basctl/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" -msgid "Object with same name already exists" -msgstr "Predmet z istim imenom že obstaja" +#: basctl/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" +msgid "Dialog Import - Language Mismatch" +msgstr "Uvoz pogovornega okna – Neujemanje jezika" -#: basctl/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" +#: basctl/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" -"For security reasons, you cannot run this macro.\n" +"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" -"For more information, check the security settings." +"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" +"\n" +"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" +" " msgstr "" -"Tega makra iz varnostnih razlogov ne morete pognati.\n" +"Pogovorno okno, ki ga uvažate, podpira druge jezike kot ciljna knjižnica.\n" "\n" -"Za več informacij preverite varnostne nastavitve." +"Te jezike dodajte knjižnici, če želite ohraniti dodatne jezikovne vire pogovornega okna, ali pa jih izpustite in ostanite pri trenutnih jezikih knjižnice.\n" +"\n" +"Opomba: Pri jezikih, ki jih pogovorno okno ne podpira, bodo uporabljeni viri privzetega jezika pogovornega okna.\n" +" " -#: basctl/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" -msgid "Search key not found" -msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" +#: basctl/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" +msgid "Pages:" +msgstr "Strani:" -#: basctl/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" -msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" -msgstr "Iskanje se je končalo z zadnjim modulom. Ali naj se nadaljuje s prvim?" +#: basctl/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTALLPAGES" +msgid "All ~Pages" +msgstr "~Vse strani" -#: basctl/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" -msgid "Search key replaced XX times" -msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat" +#: basctl/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTPAGES" +msgid "Pa~ges:" +msgstr "St~ran(i):" -#: basctl/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" -msgid "The file could not be read" -msgstr "Datoteke ni mogoče brati" +#: basctl/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTEVENPAGES" +msgid "~Even pages" +msgstr "~Sode strani" -#: basctl/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" +#: basctl/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTODDPAGES" +msgid "~Odd pages" +msgstr "~Lihe strani" -#: basctl/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" -msgid "The name of the default library cannot be changed." -msgstr "Imena privzete knjižnice ni mogoče spremeniti." +#: basctl/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_STR_CHOOSE" +msgid "Choose" +msgstr "Izberi" -#: basctl/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" -msgid "Generating source" -msgstr "Generiranje izvorne kode" +#: basctl/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_STR_RUN" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: basctl/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_FILENAME" -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" +#: basctl/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_STR_RECORD" +msgid "~Save" +msgstr "~Shrani" -#: basctl/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" -msgid "Import Libraries" -msgstr "Uvozi knjižnice" +#: basctl/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" +msgid "Object Catalog" +msgstr "Katalog predmetov" -#: basctl/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" -msgid "Do you want to delete the macro XX?" -msgstr "Ali želite izbrisati makro XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" +msgid "Objects Tree" +msgstr "Drevo predmetov" -#: basctl/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" -msgid "Do you want to delete the XX dialog?" -msgstr "Ali želite izbrisati pogovorno okno XX?" +#. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- +#: basctl/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" +msgid "Properties: " +msgstr "Lastnosti: " -#: basctl/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" -msgid "Do you want to delete the XX library?" -msgstr "Ali želite izbrisati knjižnico XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" +msgid "No Control marked" +msgstr "Noben kontrolnik ni označen" -#: basctl/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" -msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" -msgstr "Ali želite izbrisati sklic na knjižnico XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" +msgid "Multiselection" +msgstr "Večkratni izbor" -#: basctl/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" -msgid "Do you want to delete the XX module?" -msgstr "Ali želite izbrisati modul XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" +msgid "[Default Language]" +msgstr "[Privzeti jezik]" -#: basctl/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_BASIC" -msgid "BASIC" -msgstr "BASIC" +#: basctl/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" +msgid "" +msgstr "" -#. Abbreviation for 'line' -#: basctl/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_LINE" -msgid "Ln" -msgstr "Vrs" +#: basctl/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" +msgid "Export library as extension" +msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev" -#. Abbreviation for 'column' -#: basctl/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_COLUMN" -msgid "Col" -msgstr "Sto" +#: basctl/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" +msgid "Export as BASIC library" +msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" -#: basctl/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" -msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." -msgstr "Okna ni mogoče zapreti, dokler je zagnan BASIC." +#: basctl/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" +msgid "Extension" +msgstr "Razširitev" -#: basctl/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" -msgid "The default library cannot be replaced." -msgstr "Privzete knjižnice ni mogoče zamenjati." +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 +msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" +msgstr "Makri %PRODUCTNAME Basic" -#: basctl/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" -msgid "Reference to 'XX' not possible." -msgstr "Sklicevanje na »XX« ni možno." +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:46 +msgctxt "basicmacrodialog|run" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: basctl/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" -msgid "Watch" -msgstr "Sledenje" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166 +msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" +msgid "Existing Macros In:" +msgstr "Obstoječi makri v:" -#: basctl/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" -msgid "Variable" -msgstr "Spremenljivka" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:250 +msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" +msgid "Macro From" +msgstr "Makro iz" -#: basctl/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:266 +msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" +msgid "Save Macro In" +msgstr "Shrani makro v" -#: basctl/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:312 +msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" +msgid "Macro Name" +msgstr "Ime makra" -#: basctl/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_STACKNAME" -msgid "Call Stack" -msgstr "Sklad klicev" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:335 +msgctxt "basicmacrodialog|assign" +msgid "Assign..." +msgstr "Dodeli ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" -msgid "Dialog" -msgstr "Pogovorno okno" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349 +msgctxt "basicmacrodialog|edit" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" -#: basctl/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_STR_NEWLIB" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:363 +msgctxt "basicmacrodialog|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377 +msgctxt "basicmacrodialog|new" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:391 +msgctxt "basicmacrodialog|organize" +msgid "Organizer..." +msgstr "Organizator ..." + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:405 +msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" -#: basctl/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_NEWMOD" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:419 +msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Nov modul" -#: basctl/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_NEWDLG" -msgid "New Dialog" -msgstr "Novo pogovorno okno" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12 +msgctxt "breakpointmenus|manage" +msgid "Manage Breakpoints..." +msgstr "Uredi prekinitvene točke ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_ALL" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23 +msgctxt "breakpointmenus|active" +msgid "_Active" +msgstr "_Aktivno" -#: basctl/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37 +msgctxt "breakpointmenus|properties" +msgid "_Properties..." +msgstr "_Lastnosti ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" -msgid "" -"You will have to restart the program after this edit.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Po tej spremembi morate program ponovno zagnati.\n" -"Želite nadaljevati?" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30 +msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" +msgid "Set Default User Interface Language" +msgstr "Nastavi privzeti jezik uporabniškega vmesnika" -#: basctl/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" -msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" -msgstr "Ali želite zamenjati besedilo v vseh aktivnih modulih?" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:117 +msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" +msgid "Default language:" +msgstr "Privzeti jezik:" -#: basctl/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" -msgid "Watch:" -msgstr "Sledi:" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:218 +msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" +msgid "Available languages:" +msgstr "Jeziki na voljo:" -#: basctl/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_STACK" -msgid "Calls: " -msgstr "Klici: " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:254 +msgctxt "defaultlanguage|defined" +msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." +msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik." -#: basctl/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_STR_USERMACROS" -msgid "My Macros" -msgstr "Moji makri" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:269 +msgctxt "defaultlanguage|added" +msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." +msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire." -#: basctl/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" -msgid "My Dialogs" -msgstr "Moja pogovorna okna" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:284 +msgctxt "defaultlanguage|alttitle" +msgid "Add User Interface Languages" +msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika" -#: basctl/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" -msgid "My Macros & Dialogs" -msgstr "Moji makri in pogov. okna" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7 +msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" +msgid "Delete Language Resources" +msgstr "Izbriši vire jezika" -#: basctl/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" -msgid "%PRODUCTNAME Macros" -msgstr "Makri %PRODUCTNAME" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14 +msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" +msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" +msgstr "Želite izbrisati sredstva izbranih jezikov?" -#: basctl/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" -msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15 +msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" +msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." +msgstr "Ste pred tem, da pobrišete vsa sredstva izbranih jezikov. Vsi nizi uporabniškega vmesnika za te jezike bodo izbrisani." -#: basctl/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" -msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" -msgstr "Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:30 +msgctxt "dialogpage|label1" +msgid "Dialog:" +msgstr "Pogovorno okno:" -#: basctl/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" -msgid "Remove Watch" -msgstr "Odstrani sledenje" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:84 +msgctxt "dialogpage|newmodule" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" -msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" -msgstr "Ali želite prepisati makro XX?" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:99 +msgctxt "dialogpage|newdialog" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" -msgid "" -msgstr "" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:130 +msgctxt "dialogpage|password" +msgid "_Password..." +msgstr "_Geslo ..." + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144 +msgctxt "dialogpage|import" +msgid "_Import..." +msgstr "Uvoz_i ..." + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158 +msgctxt "dialogpage|export" +msgid "_Export..." +msgstr "Izv_ozi ..." + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8 +msgctxt "exportdialog|ExportDialog" +msgid "Export Basic library" +msgstr "Izvozi knjižnico Basic" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89 +msgctxt "exportdialog|extension" +msgid "Export as _extension" +msgstr "Izvozi kot razširit_ev" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105 +msgctxt "exportdialog|basic" +msgid "Export as BASIC library" +msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" -#: basctl/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" -msgid "[Default Language]" -msgstr "[Privzeti jezik]" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8 +msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" +msgid "Go to Line" +msgstr "V vrstico" -#: basctl/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" -msgid "Document Objects" -msgstr "Predmeti dokumenta" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87 +msgctxt "gotolinedialog|area" +msgid "_Line number:" +msgstr "_Številka vrstice:" -#: basctl/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_STR_USERFORMS" -msgid "Forms" -msgstr "Obrazci" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:22 +msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" +msgid "Import Libraries" +msgstr "Uvozi knjižnice" -#: basctl/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:119 +msgctxt "importlibdialog|ref" +msgid "Insert as reference (read-only)" +msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)" -#: basctl/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" -msgid "Class Modules" -msgstr "Razredni moduli" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134 +msgctxt "importlibdialog|replace" +msgid "Replace existing libraries" +msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice" -#: basctl/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:155 +msgctxt "importlibdialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: basctl/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:31 +msgctxt "libpage|label1" +msgid "L_ocation:" +msgstr "_Mesto:" -#: basctl/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" -msgid "Dialog Import - Name already used" -msgstr "Uvoz pogovornega okna – Ime že obstaja" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:70 +msgctxt "libpage|lingudictsft" +msgid "_Library:" +msgstr "_Knjižnica:" -#: basctl/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" -msgid "" -"The library already contains a dialog with the name:\n" -"\n" -"$(ARG1)\n" -"\n" -"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" -" " -msgstr "" -"Knjižnica že vsebuje pogovorno okno z imenom:\n" -"\n" -"$(ARG1)\n" -"\n" -"Preimenujte ga in s tem ohranite trenutno pogovorno okno ali pa zamenjajte obstoječe pogovorno okno.\n" -" " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:124 +msgctxt "libpage|password" +msgid "_Password..." +msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:138 +msgctxt "libpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" -msgid "Omit" -msgstr "Izpusti" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153 +msgctxt "libpage|import" +msgid "_Import..." +msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" -msgid "Dialog Import - Language Mismatch" -msgstr "Uvoz pogovornega okna – Neujemanje jezika" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:168 +msgctxt "libpage|export" +msgid "_Export..." +msgstr "Izv_ozi ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" -msgid "" -"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" -"\n" -"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" -"\n" -"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" -" " -msgstr "" -"Pogovorno okno, ki ga uvažate, podpira druge jezike kot ciljna knjižnica.\n" -"\n" -"Te jezike dodajte knjižnici, če želite ohraniti dodatne jezikovne vire pogovornega okna, ali pa jih izpustite in ostanite pri trenutnih jezikih knjižnice.\n" -"\n" -"Opomba: Pri jezikih, ki jih pogovorno okno ne podpira, bodo uporabljeni viri privzetega jezika pogovornega okna.\n" -" " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16 +msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Uredi prekinitvene točke" -#: basctl/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" -msgid "Print range" -msgstr "Obseg tiskanja" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:139 +msgctxt "managebreakpoints|active" +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" -#: basctl/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" -msgid "All ~Pages" -msgstr "~Vse strani" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:237 +msgctxt "managebreakpoints|label2" +msgid "Pass count:" +msgstr "Števec prehodov:" -#: basctl/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" -msgid "Pa~ges" -msgstr "St~ran(i)" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:260 +msgctxt "managebreakpoints|label1" +msgid "Breakpoints" +msgstr "Prekinitvene točke" -#: basctl/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "RID_STR_BTNDEL" -msgid "~Delete" -msgstr "~Izbriši" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16 +msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" +msgid "Manage User Interface Languages [$1]" +msgstr "Upravljaj z jeziki uporabniškega vmesnika [$1]" -#: basctl/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_STR_BTNNEW" -msgid "~New" -msgstr "~Nov" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:80 +msgctxt "managelanguages|label1" +msgid "Present languages:" +msgstr "Prisotni jeziki:" -#: basctl/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "RID_STR_CHOOSE" -msgid "Choose" -msgstr "Izberi" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:94 +msgctxt "managelanguages|label2" +msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." +msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov." -#: basctl/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_STR_RUN" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:120 +msgctxt "managelanguages|add" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_STR_RECORD" -msgid "~Save" -msgstr "~Shrani" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:148 +msgctxt "managelanguages|default" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: basctl/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" -msgid "Object Catalog" -msgstr "Katalog predmetov" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:30 +msgctxt "modulepage|label1" +msgid "M_odule:" +msgstr "M_odul:" -#: basctl/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" -msgid "Objects Tree" -msgstr "Drevo predmetov" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:84 +msgctxt "modulepage|newmodule" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- -#: basctl/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" -msgid "Properties: " -msgstr "Lastnosti: " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:99 +msgctxt "modulepage|newdialog" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" -msgid "No Control marked" -msgstr "Noben kontrolnik ni označen" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:130 +msgctxt "modulepage|password" +msgid "_Password..." +msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" -msgid "Multiselection" -msgstr "Večkratni izbor" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144 +msgctxt "modulepage|import" +msgid "_Import..." +msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" -msgid "[Default Language]" -msgstr "[Privzeti jezik]" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158 +msgctxt "modulepage|export" +msgid "_Export..." +msgstr "Izv_ozi ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" -msgid "" -msgstr "" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86 +msgctxt "newlibdialog|area" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: basctl/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" -msgid "Export library as extension" -msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8 +msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" +msgstr "Organizator makrov %PRODUCTNAME Basic" -#: basctl/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" -msgid "Export as BASIC library" -msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:80 +msgctxt "organizedialog|modules" +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" -#: basctl/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" -msgid "Extension" -msgstr "Razširitev" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:102 +msgctxt "organizedialog|dialogs" +msgid "Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:125 +msgctxt "organizedialog|libraries" +msgid "Libraries" +msgstr "Knjižnice" diff --git a/source/sl/chart2/messages.po b/source/sl/chart2/messages.po index c9a5d5a38d4..41ef78f3078 100644 --- a/source/sl/chart2/messages.po +++ b/source/sl/chart2/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ -#. extracted from chart2/uiconfig/ui +#. extracted from chart2/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-23 10:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,3099 +17,3122 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 -msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" -msgid "3D View" -msgstr "3D-pogled" +#: chart2/inc/chart.hrc:17 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Bar" +msgstr "Vodoravni stolpčni" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 -msgctxt "chardialog|CharDialog" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +#: chart2/inc/chart.hrc:18 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Cylinder" +msgstr "Valj" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134 -msgctxt "chardialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: chart2/inc/chart.hrc:19 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Cone" +msgstr "Stožec" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180 -msgctxt "chardialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: chart2/inc/chart.hrc:20 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramida" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227 -msgctxt "chardialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" +msgid "Chart Wizard" +msgstr "Čarovnik za grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 -msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" -msgid "Data Table" -msgstr "Podatkovna tabela" +#: chart2/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" +msgid "Smooth Lines" +msgstr "Gladke črte" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88 -msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" -msgid "Insert Row" -msgstr "Vstavi vrstico" +#: chart2/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" +msgid "Stepped Lines" +msgstr "Stopnjevite črte" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102 -msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" -msgid "Insert Series" -msgstr "Vstavi niz" +#: chart2/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" +msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" +msgstr "Ta grafikon vsebuje interno podatkovno tabelo. Ali želite izbrisati tabelo in določiti nov podatkovni obseg?" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116 -msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" -msgid "Insert Text Column" -msgstr "Vstavi stolpec z besedilom" +#: chart2/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" +msgid "Chart Type" +msgstr "Vrsta grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130 -msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" -msgid "Delete Row" -msgstr "Izbriši vrstico" +#: chart2/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 -msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" -msgid "Delete Series" -msgstr "Izbriši niz" +#: chart2/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" +msgid "Chart Elements" +msgstr "Gradniki grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168 -msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" -msgid "Move Series Left" -msgstr "Premakni niz levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_PAGE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182 -msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" -msgid "Move Series Right" -msgstr "Premakni niz desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_PAGE_BORDER" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 -msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" -msgid "Move Row Up" -msgstr "Premakni vrstico navzgor" +#: chart2/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_PAGE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210 -msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" -msgid "Move Row Down" -msgstr "Premakni vrstico navzdol" +#: chart2/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" -#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 -msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" -msgid "Chart Type" -msgstr "Vrsta grafikona" +#: chart2/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_PAGE_FONT" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 -msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" -msgid "Data Ranges" -msgstr "Obsegi podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 -msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" -msgid "Data Labels for all Data Series" -msgstr "Oznake podatkov za vse nize podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" +msgid "Numbers" +msgstr "Številke" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Show value as _number" -msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" +#: chart2/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_PAGE_POSITION" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Show value as _percentage" -msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" +#: chart2/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" -msgid "Show _category" -msgstr "Pokaži _kategorijo" +#: chart2/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" -msgid "Show _legend key" -msgstr "Pokaži ključ _legende" +#: chart2/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "STR_PAGE_SCALE" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" -msgid "Auto text _wrap" -msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" +#: chart2/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" +msgid "Positioning" +msgstr "Umestitev" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 -msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" -msgid "Number _format..." -msgstr "_Oblika števil ..." +#: chart2/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 -msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" -msgid "Percentage f_ormat..." -msgstr "O_blika odstotkov ..." +#: chart2/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" +msgid "X Error Bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213 -msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: chart2/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" -msgid "_Separator" -msgstr "_Ločilo" +#: chart2/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" +#: chart2/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" +#: chart2/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" +#: chart2/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" +msgid "Illumination" +msgstr "Osvetlitev" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "New line" -msgstr "Nova vrstica" +#: chart2/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" -msgid "Place_ment" -msgstr "Pos_tavitev" +#: chart2/inc/strings.hrc:51 +#, c-format +msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" +msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" +msgstr "Črta srednje vrednosti z vrednostjo %AVERAGE_VALUE in standardnim odklonom %STD_DEVIATION" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:294 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Best fit" -msgstr "Prilegajoče" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Above" -msgstr "Nad" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" +msgid "Axis" +msgstr "Os" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" +msgid "X Axis" +msgstr "Os X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom left" -msgstr "Levo spodaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" +msgid "Y Axis" +msgstr "Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Below" -msgstr "Pod" +#: chart2/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" +msgid "Z Axis" +msgstr "Os Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom right" -msgstr "Desno spodaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" +msgid "Secondary X Axis" +msgstr "Drugotna os X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" +msgid "Secondary Y Axis" +msgstr "Drugotna os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top right" -msgstr "Desno zgoraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "STR_OBJECT_AXES" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Inside" -msgstr "Znotraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Outside" -msgstr "Zunaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Near origin" -msgstr "Ob izvoru" +#: chart2/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" +msgid "X Axis Major Grid" +msgstr "Glavna mreža osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 -msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" -msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" +#: chart2/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" +msgid "Y Axis Major Grid" +msgstr "Glavna mreža osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 -msgctxt "dlg_DataLabel|label1" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: chart2/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" +msgid "Z Axis Major Grid" +msgstr "Glavna mreža osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" +msgid "X Axis Minor Grid" +msgstr "Pomožna mreža osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:451 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" -msgid "Te_xt direction" -msgstr "Smer _besedila" +#: chart2/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" +msgid "Y Axis Minor Grid" +msgstr "Pomožna mreža osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488 -msgctxt "dlg_DataLabel|label2" -msgid "Rotate Text" -msgstr "Zasukaj besedilo" +#: chart2/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" +msgid "Z Axis Minor Grid" +msgstr "Pomožna mreža osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" +#: chart2/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: chart2/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" -msgid "_Constant Value" -msgstr "_Konstantna vrednost" +#: chart2/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" +msgid "Titles" +msgstr "Naslovi" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" -msgid "_Percentage" -msgstr "_Odstotek" +#: chart2/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" +msgid "Main Title" +msgstr "Glavni naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Error" -msgstr "Standardna napaka" +#: chart2/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: chart2/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" +msgid "X Axis Title" +msgstr "Naslov osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Variance" -msgstr "Varianca" +#: chart2/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" +msgid "Y Axis Title" +msgstr "Naslov osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Error Margin" -msgstr "Toleranca napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" +msgid "Z Axis Title" +msgstr "Naslov osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" -msgid "Cell _Range" -msgstr "Obseg _celic" +#: chart2/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" +msgid "Secondary X Axis Title" +msgstr "Naslov drugotne osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" -msgid "Error Category" -msgstr "Kategorija napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" +msgid "Secondary Y Axis Title" +msgstr "Naslov drugotne osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" -msgid "Positive _and Negative" -msgstr "Pozitivno _in negativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" -msgid "Pos_itive" -msgstr "Po_zitivno" +#: chart2/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" +msgid "Data Labels" +msgstr "Oznake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" -msgid "Ne_gative" -msgstr "Ne_gativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" +msgid "Data Point" +msgstr "Podatkovna točka" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" -msgid "Error Indicator" -msgstr "Pokazatelj napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" +msgid "Data Points" +msgstr "Podatkovne točke" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" -msgid "P_ositive (+)" -msgstr "P_ozitivno (+)" +#: chart2/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" +msgid "Legend Key" +msgstr "Ključ legende" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" +msgid "Data Series" +msgstr "Niz podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" -msgid "_Negative (-)" -msgstr "_Negativno (-)" +#: chart2/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" +msgid "Data Series" +msgstr "Nizi podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" +msgid "Trend Line" +msgstr "Trendna črta" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" -msgid "Same value for both" -msgstr "Enaka vrednost za oba" +#: chart2/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" +msgid "Trend Lines" +msgstr "Trendne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:564 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: chart2/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" +msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" +msgstr "Trendna črta %FORMULA z natančnostjo R² = %RSQUARED" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:581 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" +msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" +msgstr "Trendna črta drsečega povprečja z obdobjem = %PERIOD" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:592 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" +msgid "Mean Value Line" +msgstr "Črta srednje vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:603 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" -msgid "From Data Table" -msgstr "Iz podatkovne tabele" +#: chart2/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" +msgid "Equation" +msgstr "Enačba" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 -msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: chart2/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" +msgid "X Error Bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 -msgctxt "dlg_InsertLegend|show" -msgid "_Display legend" -msgstr "_Pokaži legendo" +#: chart2/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128 -msgctxt "dlg_InsertLegend|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" +msgid "Z Error Bars" +msgstr "Stolpci napake Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144 -msgctxt "dlg_InsertLegend|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" +msgid "Stock Loss" +msgstr "Borzna izguba" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160 -msgctxt "dlg_InsertLegend|top" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" +#: chart2/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" +msgid "Stock Gain" +msgstr "Borzni dobiček" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176 -msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" +#: chart2/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" +msgid "Chart Area" +msgstr "Področje grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205 -msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" +msgid "Chart" +msgstr "Grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8 -msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" +msgid "Chart Wall" +msgstr "Stena grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 -msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" +msgid "Chart Floor" +msgstr "Tla grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126 -msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" +msgid "Drawing Object" +msgstr "Risani predmet" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 -msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:100 +#, c-format +msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" +msgid "Data Series '%SERIESNAME'" +msgstr "Niz podatkov »%SERIESNAME«" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165 -msgctxt "insertaxisdlg|label1" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" +msgid "Data Point %POINTNUMBER" +msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200 -msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" +msgid "Values: %POINTVALUES" +msgstr "Vrednosti: %POINTVALUES" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216 -msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" +msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" +msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER, niz podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 -msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" -msgid "Z axi_s" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" +msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" +msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER v izbranem nizu podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255 -msgctxt "insertaxisdlg|label2" -msgid "Secondary Axes" -msgstr "Drugotne osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" +msgid "%OBJECTNAME selected" +msgstr "Izbran %OBJECTNAME" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 -msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" -msgid "Grids" -msgstr "Mreže" +#: chart2/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" +msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" +msgstr "Tortni grafikon, razkosan na %PERCENTVALUE odstotkov" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 -msgctxt "insertgriddlg|primaryX" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" +msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" +msgstr "%OBJECTNAME za niz podatkov »%SERIESNAME«" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126 -msgctxt "insertgriddlg|primaryY" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" +msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" +msgstr "%OBJECTNAME za vse nize podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 -msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" +msgid "Edit chart type" +msgstr "Uredi vrsto grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165 -msgctxt "insertgriddlg|label1" -msgid "Major Grids" -msgstr "Glavne mreže" +#: chart2/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" +msgid "Edit data ranges" +msgstr "Uredi obsege podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200 -msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" +msgid "Edit 3D view" +msgstr "Uredi pogled 3D" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216 -msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" +msgid "Edit chart data" +msgstr "Uredi podatke grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 -msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" -msgid "Z axi_s" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" +msgid "Legend on/off" +msgstr "Legenda vključena/izključena" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255 -msgctxt "insertgriddlg|label2" -msgid "Minor Grids" -msgstr "Pomožne mreže" +#: chart2/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" +msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" +msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena vodoravna mreža" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 -msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" +#: chart2/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" +msgid "Vertical grid major/major&minor/off" +msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena navpična mreža" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94 -msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" -msgid "_Title" -msgstr "_Naslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" +msgid "Scale Text" +msgstr "Spremeni merilo besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108 -msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" -msgid "_Subtitle" -msgstr "Podna_slov" +#: chart2/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Samodejna postavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171 -msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" +msgid "This function cannot be completed with the selected objects." +msgstr "Te funkcije z izbranimi predmeti ni mogoče dokončati." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185 -msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" +msgid "Edit text" +msgstr "Uredi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199 -msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:120 +#, c-format +msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" +msgid "Column %COLUMNNUMBER" +msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253 -msgctxt "inserttitledlg|Axe" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "STR_ROW_LABEL" +msgid "Row %ROWNUMBER" +msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288 -msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302 -msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" +msgid "X-Values" +msgstr "Vrednosti X" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344 -msgctxt "inserttitledlg|label2" -msgid "Secondary Axes" -msgstr "Drugotne osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" +msgid "Y-Values" +msgstr "Vrednosti Y" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 -msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +#: chart2/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" +msgid "Bubble Sizes" +msgstr "Velikosti mehurčkov" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Zamiki in razmiki" +#: chart2/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" +msgid "X-Error-Bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: chart2/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" +msgid "Positive X-Error-Bars" +msgstr "Pozitivni stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: chart2/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" +msgid "Negative X-Error-Bars" +msgstr "Negativni stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275 -msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorji" +#: chart2/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" +msgid "Y-Error-Bars" +msgstr "Stolpci napake Y" + +#: chart2/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" +msgid "Positive Y-Error-Bars" +msgstr "Pozitivni stolpci napake Y" + +#: chart2/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" +msgid "Negative Y-Error-Bars" +msgstr "Negativni stolpci napake Y" + +#: chart2/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" +msgid "Open Values" +msgstr "Otvoritveni tečaj" + +#: chart2/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" +msgid "Close Values" +msgstr "Zaključni tečaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18 -msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" -msgid "Show labels" -msgstr "Pokaži oznake" +#: chart2/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" +msgid "Low Values" +msgstr "Najnižji tečaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33 -msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" -msgid "Reverse direction" -msgstr "Nasprotna smer" +#: chart2/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" +msgid "High Values" +msgstr "Najvišji tečaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58 -msgctxt "sidebaraxis|label1" -msgid "_Label position:" -msgstr "Položaj _oznake:" +#: chart2/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Near Axis" -msgstr "Ob os" +#: chart2/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" +msgid "Unnamed Series" +msgstr "Neimenovani niz" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Near Axis (other side)" -msgstr "Ob os (z druge strani)" +#: chart2/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" +msgid "Unnamed Series %NUMBER" +msgstr "Neimenovani niz %NUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Outside start" -msgstr "Na zunanji začetek" +#: chart2/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" +msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" +msgstr "Izberite obseg za %VALUETYPE %SERIESNAME" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Outside end" -msgstr "Na zunanji konec" +#: chart2/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" +msgid "Select Range for Categories" +msgstr "Izberite obseg za kategorije" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89 -msgctxt "sidebaraxis|label2" -msgid "_Text orientation:" -msgstr "_Usmerjenost besedila:" +#: chart2/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" +msgid "Select Range for data labels" +msgstr "Izberite obseg za oznake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" +msgid "" +"Your last input is incorrect.\n" +"Ignore this change and close the dialog?" +msgstr "" +"Vaš zadnji vnos ni pravilen.\n" +"Želite prezreti to spremembo in zapreti pogovorno okno?" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Od leve proti desni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 -msgctxt "sidebarelements|l" -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" +#: chart2/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Od desne proti levi" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" -msgid "Show Legend" -msgstr "Pokaži legendo" +#: chart2/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126 -msgctxt "sidebarelements|placement_label" -msgid "_Placement:" -msgstr "_Postavitev:" +#: chart2/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" +msgid "Fill Color" +msgstr "Barva polnila" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" +msgid "Border Color" +msgstr "Barva obrobe" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" +msgid "From Data Table" +msgstr "Iz podatkovne tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" +msgid "Linear" +msgstr "Linearna" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritemska" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: chart2/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" +msgid "Exponential" +msgstr "Eksponentna" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169 -msgctxt "sidebarelements|label_legen" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: chart2/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" +msgid "Power" +msgstr "Potenčna" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" -msgid "X axis" -msgstr "Os X" +#: chart2/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" +msgid "Polynomial" +msgstr "Polinomska" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" -msgid "X axis title" -msgstr "Naslov osi X" +#: chart2/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" +msgid "Moving average" +msgstr "Drseče povprečje" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" -msgid "Y axis" -msgstr "Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" -msgid "Y axis title" -msgstr "Naslov osi Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" +msgid "Column" +msgstr "Navpični stolpčni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" -msgid "Z axis" -msgstr "Os Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_TYPE_BAR" +msgid "Bar" +msgstr "Vodoravni stolpčni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" -msgid "Z axis title" -msgstr "Naslov osi Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_TYPE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Ploščinski" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" -msgid "2nd X axis" -msgstr "Druga os X" +#: chart2/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_TYPE_PIE" +msgid "Pie" +msgstr "Tortni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" -msgid "2nd X axis title" -msgstr "Naslov druge osi X" +#: chart2/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" +msgid "Exploded Pie Chart" +msgstr "Razkosan tortni grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" -msgid "2nd Y axis" -msgstr "Druga os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" +msgid "Exploded Donut Chart" +msgstr "Razkosani kolobarni grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" -msgid "2nd Y axis title" -msgstr "Naslov druge osi Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "STR_DONUT" +msgid "Donut" +msgstr "Kolobarni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 -msgctxt "sidebarelements|label_axes" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "STR_TYPE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" -msgid "Horizontal major" -msgstr "Vodoravne glavne" +#: chart2/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "STR_TYPE_XY" +msgid "XY (Scatter)" +msgstr "XY (razpršeni)" + +#: chart2/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" +msgid "Points and Lines" +msgstr "Točke in črte" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" -msgid "Vertical major" -msgstr "Navpične glavne" +#: chart2/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_POINTS_ONLY" +msgid "Points Only" +msgstr "Samo točke" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" -msgid "Horizontal minor" -msgstr "Vodoravne pomožne" +#: chart2/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "STR_LINES_ONLY" +msgid "Lines Only" +msgstr "Samo črte" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" -msgid "Vertical minor" -msgstr "Navpične pomožne" +#: chart2/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "STR_LINES_3D" +msgid "3D Lines" +msgstr "3D-črte" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453 -msgctxt "sidebarelements|label_gri" -msgid "Gridlines" -msgstr "Mrežne črte" +#: chart2/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" +msgid "Column and Line" +msgstr "Navpični stolpčni in črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 -msgctxt "sidebarelements|text_title" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "STR_LINE_COLUMN" +msgid "Columns and Lines" +msgstr "Navpični stolpčni in črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482 -msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" +msgid "Stacked Columns and Lines" +msgstr "Naložen stolpčni in črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48 -msgctxt "sidebarerrorbar|label2" -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: chart2/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "STR_TYPE_NET" +msgid "Net" +msgstr "Mrežni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Constant" -msgstr "Konstanta" +#: chart2/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "STR_TYPE_STOCK" +msgid "Stock" +msgstr "Borzni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Percentage" -msgstr "Odstotek" +#: chart2/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "STR_STOCK_1" +msgid "Stock Chart 1" +msgstr "Borzni grafikon 1" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Cell Range or Data Table" -msgstr "Obseg celic ali podatkovna tabela" +#: chart2/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "STR_STOCK_2" +msgid "Stock Chart 2" +msgstr "Borzni grafikon 2" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Standard deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: chart2/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "STR_STOCK_3" +msgid "Stock Chart 3" +msgstr "Borzni grafikon 3" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Standard error" -msgstr "Standardna napaka" +#: chart2/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "STR_STOCK_4" +msgid "Stock Chart 4" +msgstr "Borzni grafikon 4" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Variance" -msgstr "Varianca" +#: chart2/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "STR_NORMAL" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Error margin" -msgstr "Toleranca napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "STR_STACKED" +msgid "Stacked" +msgstr "Naložen" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85 -msgctxt "sidebarerrorbar|label3" -msgid "Positive (+):" -msgstr "Pozitivno (+):" +#: chart2/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "STR_PERCENT" +msgid "Percent Stacked" +msgstr "Odstotkoven naložen" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99 -msgctxt "sidebarerrorbar|label4" -msgid "Negative (-):" -msgstr "Negativno (-):" +#: chart2/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "STR_DEEP" +msgid "Deep" +msgstr "Globoko" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113 -msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" -msgid "0.00" -msgstr "0,00" +#: chart2/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "STR_FILLED" +msgid "Filled" +msgstr "Zapolnjeno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 -msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" -msgid "0.00" -msgstr "0,00" +#: chart2/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" +msgid "Bubble" +msgstr "Mehurčni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152 -msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" -msgid "Positive and Negative" -msgstr "Pozitivno in negativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "STR_BUBBLE_1" +msgid "Bubble Chart" +msgstr "Mehurčni grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 -msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" -msgid "Positive" -msgstr "Pozitivno" +#: chart2/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" +msgid "Numbers are required. Check your input." +msgstr "Številke so obvezne. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186 -msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" -msgid "Negative" -msgstr "Negativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" +msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." +msgstr "Glavni interval zahteva pozitivno številko. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208 -msgctxt "sidebarerrorbar|label5" -msgid "Indicator" -msgstr "Pokazatelj" +#: chart2/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" +msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." +msgstr "Logaritmično merilo zahteva pozitivne številke. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" -msgid "Show data labels" -msgstr "Pokaži oznake podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" +msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." +msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 -msgctxt "sidebarseries|label_box" -msgid "P_lacement:" -msgstr "Po_stavitev:" +#: chart2/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" +msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." +msgstr "Glavni interval mora biti večji od pomožnega intervala. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Above" -msgstr "Nad" +#: chart2/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" +msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." +msgstr "Glavni in pomožni interval morata biti večja ali enaka ločljivosti. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Below" -msgstr "Pod" +#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 +msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" +msgid "3D View" +msgstr "3D-pogled" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Znak" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Outside" -msgstr "Zunaj" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Inside" -msgstr "Znotraj" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Near origin" -msgstr "Ob izvoru" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" -msgid "Show trendline" -msgstr "Pokaži trendno črto" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 +msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" +msgid "Data Table" +msgstr "Podatkovna tabela" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" -msgid "Y error bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88 +msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" +msgid "Insert Row" +msgstr "Vstavi vrstico" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" -msgid "X error bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102 +msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" +msgid "Insert Series" +msgstr "Vstavi niz" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 -msgctxt "sidebarseries|label1" -msgid "Error Bars" -msgstr "Stolpci napake" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116 +msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" +msgid "Insert Text Column" +msgstr "Vstavi stolpec z besedilom" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 -msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" -msgid "Primary Y axis" -msgstr "Prvotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130 +msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" +msgid "Delete Row" +msgstr "Izbriši vrstico" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 -msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" -msgid "Secondary Y axis" -msgstr "Drugotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 +msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" +msgid "Delete Series" +msgstr "Izbriši niz" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260 -msgctxt "sidebarseries|axis_label" -msgid "Align Series to Axis" -msgstr "Poravnaj nize podatkov na os" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168 +msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" +msgid "Move Series Left" +msgstr "Premakni niz levo" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276 -msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" -msgid "Data series '%1'" -msgstr "Niz podatkov »%1«" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182 +msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" +msgid "Move Series Right" +msgstr "Premakni niz desno" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 -msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" -msgid "Smooth Lines" -msgstr "Gladke črte" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 +msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" +msgid "Move Row Up" +msgstr "Premakni vrstico navzgor" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108 -msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" -msgid "Line _Type:" -msgstr "_Vrsta črte:" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210 +msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" +msgid "Move Row Down" +msgstr "Premakni vrstico navzdol" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124 -msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" -msgid "Cubic spline" -msgstr "Kubična polinomska krivulja" +#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 +msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" +msgid "Chart Type" +msgstr "Vrsta grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125 -msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" -msgid "B-spline" -msgstr "B-polinomska krivulja" +#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 +msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" +msgid "Data Ranges" +msgstr "Obsegi podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158 -msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Ločljivost:" +#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124 +msgctxt "datarangedialog|range" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172 -msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" -msgid "_Degree of polynomials:" -msgstr "_Stopnja polinomov:" +#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:170 +msgctxt "datarangedialog|series" +msgid "Data Series" +msgstr "Niz podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" -msgid "_Start with horizontal line" -msgstr "_Začni z vodoravno črto" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 +msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" +msgid "Data Labels for all Data Series" +msgstr "Oznake podatkov za vse nize podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" -msgid "Step at the _horizontal mean" -msgstr "Prestopi pri _vodoravni srednji vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" +msgid "Show value as _number" +msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" -msgid "_End with horizontal line" -msgstr "_Končaj z vodoravno črto" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" +msgid "Show value as _percentage" +msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" -msgid "Step to the _vertical mean" -msgstr "Prestopi pri _navpični srednji vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" +msgid "Show _category" +msgstr "Pokaži _kategorijo" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215 -msgctxt "steppedlinesdlg|label2" -msgid "Type of Stepping" -msgstr "Vrsta koračenja" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" +msgid "Show _legend key" +msgstr "Pokaži ključ _legende" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:55 -msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" +msgid "Auto text _wrap" +msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121 -msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" -msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "Navpi_čno naloženo" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 +msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" +msgid "Number _format..." +msgstr "_Oblika števil ..." -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:140 -msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 +msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" +msgid "Percentage f_ormat..." +msgstr "O_blika odstotkov ..." + +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213 +msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161 -msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" -msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _besedila:" - -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:191 -msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" +msgid "_Separator" +msgstr "_Ločilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" -msgid "Realistic" -msgstr "Realistično" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" -msgid "Sche_me" -msgstr "She_ma" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" -msgid "_Shading" -msgstr "Sen_čenje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" +msgid "Place_ment" +msgstr "Pos_tavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" -msgid "_Object borders" -msgstr "Obrobe predme_ta" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:294 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Best fit" +msgstr "Prilegajoče" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" -msgid "_Rounded edges" -msgstr "_Zaobljeni robovi" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" -msgid "_Right-angled axes" -msgstr "_Desno-kotne osi" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Above" +msgstr "Nad" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" -msgid "_X rotation" -msgstr "Sukanje _X" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top left" +msgstr "Levo zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" -msgid "_Y rotation" -msgstr "Sukanje _Y" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" -msgid "_Z rotation" -msgstr "Sukanje _Z" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom left" +msgstr "Levo spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" -msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspektiva" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Below" +msgstr "Pod" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom right" +msgstr "Desno spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" -msgid "Light source 1" -msgstr "Svetlobni izvor 1" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" -msgid "Light source 2" -msgstr "Svetlobni izvor 2" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top right" +msgstr "Desno zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" -msgid "Light source 3" -msgstr "Svetlobni izvor 3" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Inside" +msgstr "Znotraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" -msgid "Light source 4" -msgstr "Svetlobni izvor 4" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Outside" +msgstr "Zunaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" -msgid "Light source 5" -msgstr "Svetlobni izvor 5" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Near origin" +msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" -msgid "Light source 6" -msgstr "Svetlobni izvor 6" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 +msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" +msgid "Number Format for Percentage Value" +msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" -msgid "Light source 7" -msgstr "Svetlobni izvor 7" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 +msgctxt "dlg_DataLabel|label1" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" -msgid "Light source 8" -msgstr "Svetlobni izvor 8" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" -msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:451 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" +msgid "Te_xt direction" +msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" -msgid "_Light source" -msgstr "_Vir svetlobe" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488 +msgctxt "dlg_DataLabel|label2" +msgid "Rotate Text" +msgstr "Zasukaj besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" -msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" -msgid "_Ambient light" -msgstr "_Ambientalna svetloba" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" -msgid "Light Preview" -msgstr "Predogled osvetlitve" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" +msgid "_Constant Value" +msgstr "_Konstantna vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:39 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "_Cross other axis at" -msgstr "Pre_križaj drugo os" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" +msgid "_Percentage" +msgstr "_Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:57 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardna napaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:58 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "End" -msgstr "Na koncu" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:59 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Category" -msgstr "Pri kategoriji" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Error Margin" +msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:106 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" -msgid "Axis _between categories" -msgstr "Os _med kategorijami" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" +msgid "Cell _Range" +msgstr "Obseg _celic" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:128 -msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" -msgid "Axis Line" -msgstr "Osovnica" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" +msgid "Error Category" +msgstr "Kategorija napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:169 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" -msgid "_Place labels" -msgstr "_Postavi nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" +msgid "Positive _and Negative" +msgstr "Pozitivno _in negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Near axis" -msgstr "Ob os" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" +msgid "Pos_itive" +msgstr "Po_zitivno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:187 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Near axis (other side)" -msgstr "Ob os (z druge strani)" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" +msgid "Ne_gative" +msgstr "Ne_gativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:188 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Outside start" -msgstr "Na zunanji začetek" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" +msgid "Error Indicator" +msgstr "Pokazatelj napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:189 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Outside end" -msgstr "Na zunanji konec" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" +msgid "P_ositive (+)" +msgstr "P_ozitivno (+)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:214 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" -msgid "_Distance" -msgstr "Raz_dalja" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:250 -msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" -msgid "Labels" -msgstr "Nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" +msgid "_Negative (-)" +msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" -msgid "Major:" -msgstr "Glavne:" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:310 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" -msgid "Minor:" -msgstr "Pomožne:" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" +msgid "Same value for both" +msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:325 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" -msgid "_Inner" -msgstr "_Notranje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:564 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:345 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" -msgid "_Outer" -msgstr "_Zunanje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:581 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Positive Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:365 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" -msgid "I_nner" -msgstr "Notran_je" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:592 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Negative Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" -msgid "O_uter" -msgstr "Z_unanje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:603 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" +msgid "From Data Table" +msgstr "Iz podatkovne tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:420 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" -msgid "Place _marks" -msgstr "Postavi _oznake" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 +msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" -msgid "At labels" -msgstr "Na nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 +msgctxt "dlg_InsertLegend|show" +msgid "_Display legend" +msgstr "_Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:438 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" -msgid "At axis" -msgstr "Na os" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128 +msgctxt "dlg_InsertLegend|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:439 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" -msgid "At axis and labels" -msgstr "Na os in nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144 +msgctxt "dlg_InsertLegend|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:464 -msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" -msgid "Interval Marks" -msgstr "Oznake intervalov" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160 +msgctxt "dlg_InsertLegend|top" +msgid "_Top" +msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:496 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" -msgid "Show major _grid" -msgstr "Pokaži glavno _mrežo" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176 +msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "Na _dnu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" -msgid "_Show minor grid" -msgstr "_Pokaži pomožno mrežo" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205 +msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 -msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Dodatno ..." +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8 +msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:546 -msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" -msgid "Mor_e..." -msgstr "Doda_tno ..." +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 +msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:569 -msgctxt "tp_AxisPositions|label2" -msgid "Grids" -msgstr "Mreže" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126 +msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:21 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Bar" -msgstr "Vodoravni stolpčni" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 +msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:24 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Cylinder" -msgstr "Valj" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165 +msgctxt "insertaxisdlg|label1" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:27 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Cone" -msgstr "Stožec" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200 +msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:30 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramida" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216 +msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:62 -msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" -msgid "Choose a Chart Type" -msgstr "Izberite vrsto grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 +msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" +msgid "Z axi_s" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:127 -msgctxt "tp_ChartType|3dlook" -msgid "_3D Look" -msgstr "Videz _3D" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255 +msgctxt "insertaxisdlg|label2" +msgid "Secondary Axes" +msgstr "Drugotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:146 -msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 +msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147 -msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" -msgid "Realistic" -msgstr "Realistično" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 +msgctxt "insertgriddlg|primaryX" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:168 -msgctxt "tp_ChartType|shapeft" -msgid "Sh_ape" -msgstr "Obli_ka" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126 +msgctxt "insertgriddlg|primaryY" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:229 -msgctxt "tp_ChartType|stack" -msgid "_Stack series" -msgstr "_Naloži nize" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 +msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:253 -msgctxt "tp_ChartType|ontop" -msgid "On top" -msgstr "Na vrh" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165 +msgctxt "insertgriddlg|label1" +msgid "Major Grids" +msgstr "Glavne mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:268 -msgctxt "tp_ChartType|percent" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200 +msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:283 -msgctxt "tp_ChartType|deep" -msgid "Deep" -msgstr "Globoko" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216 +msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 -msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" -msgid "_Line type" -msgstr "Vrsta _črte" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 +msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" +msgid "Z axi_s" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:326 -msgctxt "tp_ChartType|linetype" -msgid "Straight" -msgstr "Ravno" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255 +msgctxt "insertgriddlg|label2" +msgid "Minor Grids" +msgstr "Pomožne mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:327 -msgctxt "tp_ChartType|linetype" -msgid "Smooth" -msgstr "Gladko" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 +msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" +msgid "Titles" +msgstr "Naslovi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:328 -msgctxt "tp_ChartType|linetype" -msgid "Stepped" -msgstr "Stopnjevito" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94 +msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" +msgid "_Title" +msgstr "_Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:338 -msgctxt "tp_ChartType|properties" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108 +msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" +msgid "_Subtitle" +msgstr "Podna_slov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 -msgctxt "tp_ChartType|sort" -msgid "_Sort by X values" -msgstr "_Razvrsti po vrednostih X" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171 +msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:377 -msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" -msgid "_Number of lines" -msgstr "Š_tevilo črt" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185 +msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Show value as _number" -msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199 +msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Show value as _percentage" -msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253 +msgctxt "inserttitledlg|Axe" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" -msgid "Show _category" -msgstr "Pokaži _kategorijo" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288 +msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" -msgid "Show _legend key" -msgstr "Pokaži ključ _legende" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302 +msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" + +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344 +msgctxt "inserttitledlg|label2" +msgid "Secondary Axes" +msgstr "Drugotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" -msgid "Auto text _wrap" -msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112 -msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" -msgid "Number _format..." -msgstr "_Oblika števil ..." +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 -msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" -msgid "Percentage f_ormat..." -msgstr "O_blika odstotkov ..." +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142 -msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" -msgid "_Separator" -msgstr "_Ločilo" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorji" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18 +msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" +msgid "Show labels" +msgstr "Pokaži oznake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33 +msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" +msgid "Reverse direction" +msgstr "Nasprotna smer" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58 +msgctxt "sidebaraxis|label1" +msgid "_Label position:" +msgstr "Položaj _oznake:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "New line" -msgstr "Nova vrstica" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Near Axis" +msgstr "Ob os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" -msgid "Place_ment" -msgstr "Pos_tavitev" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Near Axis (other side)" +msgstr "Ob os (z druge strani)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:223 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Best fit" -msgstr "Prilegajoče" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Outside start" +msgstr "Na zunanji začetek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Outside end" +msgstr "Na zunanji konec" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Above" -msgstr "Nad" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89 +msgctxt "sidebaraxis|label2" +msgid "_Text orientation:" +msgstr "_Usmerjenost besedila:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom left" -msgstr "Levo spodaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 +msgctxt "sidebarelements|l" +msgid "Titles" +msgstr "Naslovi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Below" -msgstr "Pod" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" +msgid "Show Legend" +msgstr "Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom right" -msgstr "Desno spodaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126 +msgctxt "sidebarelements|placement_label" +msgid "_Placement:" +msgstr "_Postavitev:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top right" -msgstr "Desno zgoraj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Inside" -msgstr "Znotraj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Outside" -msgstr "Zunaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Near origin" -msgstr "Ob izvoru" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 -msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" -msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169 +msgctxt "sidebarelements|label_legen" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 -msgctxt "tp_DataLabel|label1" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" +msgid "X axis" +msgstr "Os X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:355 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" +msgid "X axis title" +msgstr "Naslov osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:380 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" -msgid "Te_xt direction" -msgstr "Smer _besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" +msgid "Y axis" +msgstr "Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 -msgctxt "tp_DataLabel|label2" -msgid "Rotate Text" -msgstr "Zasukaj besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" +msgid "Y axis title" +msgstr "Naslov osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:9 -msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" +msgid "Z axis" +msgstr "Os Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:15 -msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" +msgid "Z axis title" +msgstr "Naslov osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:28 -msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" -msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" +msgid "2nd X axis" +msgstr "Druga os X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:58 -msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" -msgid "Data _series:" -msgstr "Ni_z podatkov:" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" +msgid "2nd X axis title" +msgstr "Naslov druge osi X" + +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" +msgid "2nd Y axis" +msgstr "Druga os Y" + +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" +msgid "2nd Y axis title" +msgstr "Naslov druge osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:95 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 +msgctxt "sidebarelements|label_axes" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:114 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" +msgid "Horizontal major" +msgstr "Vodoravne glavne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:125 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" +msgid "Vertical major" +msgstr "Navpične glavne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:144 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" -msgid "Down" -msgstr "Navzdol" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" +msgid "Horizontal minor" +msgstr "Vodoravne pomožne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:179 -msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" -msgid "_Data ranges:" -msgstr "O_bsegi podatkov:" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" +msgid "Vertical minor" +msgstr "Navpične pomožne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:210 -msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" -msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" -msgstr "_Obseg za %VALUETYPE" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453 +msgctxt "sidebarelements|label_gri" +msgid "Gridlines" +msgstr "Mrežne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:266 -msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorije" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 +msgctxt "sidebarelements|text_title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:281 -msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" -msgid "Data _labels" -msgstr "Oz_nake podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482 +msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48 +msgctxt "sidebarerrorbar|label2" +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:74 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" -msgid "_Constant Value" -msgstr "_Konstantna vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:92 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" -msgid "_Percentage" -msgstr "_Odstotek" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Percentage" +msgstr "Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:135 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Error" -msgstr "Standardna napaka" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Cell Range or Data Table" +msgstr "Obseg celic ali podatkovna tabela" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Deviation" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Standard deviation" msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Standard error" +msgstr "Standardna napaka" + +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Varianca" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Error Margin" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Error margin" msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" -msgid "Cell _Range" -msgstr "Obseg _celic" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:180 -msgctxt "tp_ErrorBars|label1" -msgid "Error Category" -msgstr "Kategorija napake" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:213 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" -msgid "Positive _and Negative" -msgstr "Pozitivno _in negativno" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" -msgid "Pos_itive" -msgstr "Po_zitivno" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" -msgid "Ne_gative" -msgstr "Ne_gativno" - -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:302 -msgctxt "tp_ErrorBars|label2" -msgid "Error Indicator" -msgstr "Pokazatelj napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85 +msgctxt "sidebarerrorbar|label3" +msgid "Positive (+):" +msgstr "Pozitivno (+):" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350 -msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" -msgid "P_ositive (+)" -msgstr "P_ozitivno (+)" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99 +msgctxt "sidebarerrorbar|label4" +msgid "Negative (-):" +msgstr "Negativno (-):" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:391 -msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113 +msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" +msgid "0.00" +msgstr "0,00" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416 -msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" -msgid "_Negative (-)" -msgstr "_Negativno (-)" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 +msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" +msgid "0.00" +msgstr "0,00" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:456 -msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152 +msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" +msgid "Positive and Negative" +msgstr "Pozitivno in negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:474 -msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" -msgid "Same value for both" -msgstr "Enaka vrednost za oba" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 +msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" +msgid "Positive" +msgstr "Pozitivno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:496 -msgctxt "tp_ErrorBars|label3" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186 +msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" +msgid "Negative" +msgstr "Negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:513 -msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208 +msgctxt "sidebarerrorbar|label5" +msgid "Indicator" +msgstr "Pokazatelj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 -msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" +msgid "Show data labels" +msgstr "Pokaži oznake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:535 -msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" -msgid "From Data Table" -msgstr "Iz podatkovne tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 +msgctxt "sidebarseries|label_box" +msgid "P_lacement:" +msgstr "Po_stavitev:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 -msgctxt "tp_LegendPosition|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Above" +msgstr "Nad" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45 -msgctxt "tp_LegendPosition|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Below" +msgstr "Pod" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 -msgctxt "tp_LegendPosition|top" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77 -msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Outside" +msgstr "Zunaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 -msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Inside" +msgstr "Znotraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134 -msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" -msgid "Te_xt direction" -msgstr "Smer _besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Near origin" +msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163 -msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" +msgid "Show trendline" +msgstr "Pokaži trendno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 -msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" -msgid "_Clockwise direction" -msgstr "_V smeri urinega kazalca" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" +msgid "Y error bars" +msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:46 -msgctxt "tp_PolarOptions|label1" -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" +msgid "X error bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:122 -msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 +msgctxt "sidebarseries|label1" +msgid "Error Bars" +msgstr "Stolpci napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:141 -msgctxt "tp_PolarOptions|label2" -msgid "Starting Angle" -msgstr "Začetni kot" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 +msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" +msgid "Primary Y axis" +msgstr "Prvotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:168 -msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" -msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 +msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" +msgid "Secondary Y axis" +msgstr "Drugotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:184 -msgctxt "tp_PolarOptions|label3" -msgid "Plot Options" -msgstr "Možnosti risanja" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260 +msgctxt "sidebarseries|axis_label" +msgid "Align Series to Axis" +msgstr "Poravnaj nize podatkov na os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 -msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276 +msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" +msgid "Data series '%1'" +msgstr "Niz podatkov »%1«" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:27 -msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" -msgid "Choose a Data Range" -msgstr "Izberite obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 +msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" +msgid "Smooth Lines" +msgstr "Gladke črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:49 -msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" -msgid "_Data range:" -msgstr "_Obseg podatkov:" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108 +msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" +msgid "Line _Type:" +msgstr "_Vrsta črte:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:78 -msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124 +msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" +msgid "Cubic spline" +msgstr "Kubična polinomska krivulja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:96 -msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" -msgid "Data series in _rows" -msgstr "Niz podatkov v vr_sticah" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125 +msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" +msgid "B-spline" +msgstr "B-polinomska krivulja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113 -msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" -msgid "Data series in _columns" -msgstr "Niz podatkov v _stolpcih" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158 +msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Ločljivost:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:130 -msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" -msgid "_First row as label" -msgstr "_Prva vrstica kot oznaka" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172 +msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" +msgid "_Degree of polynomials:" +msgstr "_Stopnja polinomov:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:146 -msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" -msgid "F_irst column as label" -msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" +msgid "_Start with horizontal line" +msgstr "_Začni z vodoravno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:173 -msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" -msgid "Time based charting" -msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" +msgid "Step at the _horizontal mean" +msgstr "Prestopi pri _vodoravni srednji vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:224 -msgctxt "tp_RangeChooser|label1" -msgid "Start Table Index" -msgstr "Začetni indeks tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" +msgid "_End with horizontal line" +msgstr "_Končaj z vodoravno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:238 -msgctxt "tp_RangeChooser|label2" -msgid "End Table Index" -msgstr "Končni indeks tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" +msgid "Step to the _vertical mean" +msgstr "Prestopi pri _navpični srednji vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257 -msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" -msgid "Data Range" -msgstr "Obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215 +msgctxt "steppedlinesdlg|label2" +msgid "Type of Stepping" +msgstr "Vrsta koračenja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:20 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" -msgid "Days" -msgstr "Dnevi" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:55 +msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:24 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" -msgid "Months" -msgstr "Meseci" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121 +msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" +msgid "Ve_rtically stacked" +msgstr "Navpi_čno naloženo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:28 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" -msgid "Years" -msgstr "Leta" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:140 +msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 -msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" -msgid "_Reverse direction" -msgstr "_Nasprotna smer" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161 +msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 -msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" -msgid "_Logarithmic scale" -msgstr "_Logaritmično merilo" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:191 +msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:99 -msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" -msgid "T_ype" -msgstr "V_rsta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116 -msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" +msgid "Realistic" +msgstr "Realistično" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:117 -msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118 -msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" +msgid "Sche_me" +msgstr "She_ma" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:152 -msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" -msgid "_Minimum" -msgstr "N_ajmanj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" +msgid "_Shading" +msgstr "Sen_čenje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:168 -msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" -msgid "Ma_ximum" -msgstr "Na_jveč" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" +msgid "_Object borders" +msgstr "Obrobe predme_ta" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:181 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" +msgid "_Rounded edges" +msgstr "_Zaobljeni robovi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:198 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" -msgid "A_utomatic" -msgstr "Sa_modejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" +msgid "_Right-angled axes" +msgstr "_Desno-kotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:254 -msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" -msgid "R_esolution" -msgstr "Lo_čljivost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" +msgid "_X rotation" +msgstr "Sukanje _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" -msgid "Automat_ic" -msgstr "Samode_jno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" +msgid "_Y rotation" +msgstr "Sukanje _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:309 -msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" -msgid "Ma_jor interval" -msgstr "_Glavni interval" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" +msgid "_Z rotation" +msgstr "Sukanje _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" -msgid "Au_tomatic" -msgstr "Samo_dejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:415 -msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" -msgid "Minor inter_val" -msgstr "Pomožni inter_val" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429 -msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" -msgid "Minor inter_val count" -msgstr "Števec pomožnega inter_vala" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" +msgid "Light source 1" +msgstr "Svetlobni izvor 1" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" -msgid "Aut_omatic" -msgstr "Sam_odejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" +msgid "Light source 2" +msgstr "Svetlobni izvor 2" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:502 -msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" -msgid "Re_ference value" -msgstr "Re_ferenčna vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" +msgid "Light source 3" +msgstr "Svetlobni izvor 3" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:524 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" -msgid "Automat_ic" -msgstr "Samode_jno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" +msgid "Light source 4" +msgstr "Svetlobni izvor 4" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:554 -msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" +msgid "Light source 5" +msgstr "Svetlobni izvor 5" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" -msgid "Primary Y axis" -msgstr "Prvotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" +msgid "Light source 6" +msgstr "Svetlobni izvor 6" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" -msgid "Secondary Y axis" -msgstr "Drugotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" +msgid "Light source 7" +msgstr "Svetlobni izvor 7" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" -msgid "Align Data Series to" -msgstr "Poravnaj nize podatkov na" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" +msgid "Light source 8" +msgstr "Svetlobni izvor 8" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" -msgid "_Spacing" -msgstr "_Razmik" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" +msgid "Select a color using the color dialog" +msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" -msgid "_Overlap" -msgstr "Pre_krij" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" +msgid "_Light source" +msgstr "_Vir svetlobe" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" -msgid "Show _bars side by side" -msgstr "Pokaži _stolpce enega ob drugem" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" +msgid "Select a color using the color dialog" +msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" -msgid "Connection lines" -msgstr "Povezovalne črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" +msgid "_Ambient light" +msgstr "_Ambientalna svetloba" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" +msgid "Light Preview" +msgstr "Predogled osvetlitve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" -msgid "Plot missing values" -msgstr "Izriši manjkajoče vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "_Cross other axis at" +msgstr "Pre_križaj drugo os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" -msgid "_Leave gap" -msgstr "_Pusti vrzel" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" -msgid "_Assume zero" -msgstr "Pre_dpostavi nič" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" -msgid "_Continue line" -msgstr "_Nadaljuj črto" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" -msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "Category" +msgstr "Pri kategoriji" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" -msgid "Plot Options" -msgstr "Možnosti risanja" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" +msgid "Axis _between categories" +msgstr "Os _med kategorijami" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:52 -msgctxt "tp_Trendline|linear" -msgid "_Linear" -msgstr "_Linearna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137 +msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" +msgid "Axis Line" +msgstr "Osovnica" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:71 -msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" -msgid "L_ogarithmic" -msgstr "L_ogaritemska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:178 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" +msgid "_Place labels" +msgstr "_Postavi nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:90 -msgctxt "tp_Trendline|exponential" -msgid "_Exponential" -msgstr "_Eksponentna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Near axis" +msgstr "Ob os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 -msgctxt "tp_Trendline|power" -msgid "Po_wer" -msgstr "Po_tenčna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Near axis (other side)" +msgstr "Ob os (z druge strani)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128 -msgctxt "tp_Trendline|polynomial" -msgid "_Polynomial" -msgstr "_Polinomska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Outside start" +msgstr "Na zunanji začetek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:147 -msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" -msgid "_Moving Average" -msgstr "_Drseče povprečje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Outside end" +msgstr "Na zunanji konec" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 -msgctxt "tp_Trendline|label3" -msgid "Degree" -msgstr "Stopnja" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" +msgid "_Distance" +msgstr "Raz_dalja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:212 -msgctxt "tp_Trendline|label4" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:259 +msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" +msgid "Labels" +msgstr "Nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:334 -msgctxt "tp_Trendline|label1" -msgid "Regression Type" -msgstr "Vrsta regresije" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:301 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" +msgid "Major:" +msgstr "Glavne:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:371 -msgctxt "tp_Trendline|label7" -msgid "Extrapolate Forward" -msgstr "Ekstrapoliraj naprej" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:317 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" +msgid "Minor:" +msgstr "Pomožne:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:387 -msgctxt "tp_Trendline|label8" -msgid "Extrapolate Backward" -msgstr "Ekstrapoliraj nazaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:331 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" +msgid "_Inner" +msgstr "_Notranje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:426 -msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" -msgid "Force _Intercept" -msgstr "Vsili _presečišče" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:349 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" +msgid "_Outer" +msgstr "_Zunanje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:443 -msgctxt "tp_Trendline|showEquation" -msgid "Show E_quation" -msgstr "Pokaži ena_čbo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:367 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" +msgid "I_nner" +msgstr "Notran_je" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:460 -msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" -msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" -msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" +msgid "O_uter" +msgstr "Z_unanje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480 -msgctxt "tp_Trendline|label5" -msgid "Trendline _Name" -msgstr "I_me trendne črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" +msgid "Place _marks" +msgstr "Postavi _oznake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:523 -msgctxt "tp_Trendline|label6" -msgid "_X Variable Name" -msgstr "Ime spremenljivke _X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" +msgid "At labels" +msgstr "Na nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:551 -msgctxt "tp_Trendline|label9" -msgid "_Y Variable Name" -msgstr "Ime spremenljivke _Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" +msgid "At axis" +msgstr "Na os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 -msgctxt "tp_Trendline|label2" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:435 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" +msgid "At axis and labels" +msgstr "Na os in nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 -msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" -msgid "Sho_w labels" -msgstr "Poka_ži oznake" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:459 +msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" +msgid "Interval Marks" +msgstr "Oznake intervalov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 -msgctxt "tp_axisLabel|tile" -msgid "_Tile" -msgstr "Razpos_tavi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" +msgid "Show major _grid" +msgstr "Pokaži glavno _mrežo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79 -msgctxt "tp_axisLabel|odd" -msgid "St_agger odd" -msgstr "R_azporedi lihe" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:508 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" +msgid "_Show minor grid" +msgstr "_Pokaži pomožno mrežo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96 -msgctxt "tp_axisLabel|even" -msgid "Stagger _even" -msgstr "Razpor_edi sode" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:523 +msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" +msgid "Mo_re..." +msgstr "_Dodatno ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 -msgctxt "tp_axisLabel|auto" -msgid "A_utomatic" -msgstr "Sa_modejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536 +msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" +msgid "Mor_e..." +msgstr "Doda_tno ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136 -msgctxt "tp_axisLabel|orderL" -msgid "Order" -msgstr "Razvrsti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556 +msgctxt "tp_AxisPositions|label2" +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171 -msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" -msgid "O_verlap" -msgstr "Pre_krij" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48 +msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" +msgid "Choose a Chart Type" +msgstr "Izberite vrsto grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187 -msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" -msgid "_Break" -msgstr "Pre_lomi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113 +msgctxt "tp_ChartType|3dlook" +msgid "_3D Look" +msgstr "Videz _3D" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 -msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" -msgid "Text Flow" -msgstr "Potek besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132 +msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:276 -msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 +msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" +msgid "Realistic" +msgstr "Realistično" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336 -msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" -msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "Navpi_čno naloženo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154 +msgctxt "tp_ChartType|shapeft" +msgid "Sh_ape" +msgstr "Obli_ka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:353 -msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215 +msgctxt "tp_ChartType|stack" +msgid "_Stack series" +msgstr "_Naloži nize" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:370 -msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" -msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239 +msgctxt "tp_ChartType|ontop" +msgid "On top" +msgstr "Na vrh" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:397 -msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254 +msgctxt "tp_ChartType|percent" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39 -msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269 +msgctxt "tp_ChartType|deep" +msgid "Deep" +msgstr "Globoko" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:53 -msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298 +msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" +msgid "_Line type" +msgstr "Vrsta _črte" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:67 -msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 +msgctxt "tp_ChartType|linetype" +msgid "Straight" +msgstr "Ravno" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:117 -msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" -msgid "_Title" -msgstr "_Naslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313 +msgctxt "tp_ChartType|linetype" +msgid "Smooth" +msgstr "Gladko" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:131 -msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" -msgid "_Subtitle" -msgstr "Podna_slov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314 +msgctxt "tp_ChartType|linetype" +msgid "Stepped" +msgstr "Stopnjevito" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 -msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324 +msgctxt "tp_ChartType|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:183 -msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 +msgctxt "tp_ChartType|sort" +msgid "_Sort by X values" +msgstr "_Razvrsti po vrednostih X" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230 -msgctxt "wizelementspage|show" -msgid "_Display legend" -msgstr "_Pokaži legendo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363 +msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" +msgid "_Number of lines" +msgstr "Š_tevilo črt" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:255 -msgctxt "wizelementspage|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" +msgid "Show value as _number" +msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271 -msgctxt "wizelementspage|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" +msgid "Show value as _percentage" +msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:287 -msgctxt "wizelementspage|top" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" +msgid "Show _category" +msgstr "Pokaži _kategorijo" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:303 -msgctxt "wizelementspage|bottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" +msgid "Show _legend key" +msgstr "Pokaži ključ _legende" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339 -msgctxt "wizelementspage|Axe" -msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" -msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" +msgid "Auto text _wrap" +msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372 -msgctxt "wizelementspage|x" -msgid "X axis" -msgstr "Os X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112 +msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" +msgid "Number _format..." +msgstr "_Oblika števil ..." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:387 -msgctxt "wizelementspage|y" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 +msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" +msgid "Percentage f_ormat..." +msgstr "O_blika odstotkov ..." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 -msgctxt "wizelementspage|z" -msgid "Z axi_s" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142 +msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:423 -msgctxt "wizelementspage|label2" -msgid "Display Grids" -msgstr "Prikaži mrežo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" +msgid "_Separator" +msgstr "_Ločilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:24 -msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" -msgid "Chart Wizard" -msgstr "Čarovnik za grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" -#: chart2/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" -msgid "Smooth Lines" -msgstr "Gladke črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" -#: chart2/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" -msgid "Stepped Lines" -msgstr "Stopnjevite črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" -#: chart2/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" -msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" -msgstr "Ta grafikon vsebuje interno podatkovno tabelo. Ali želite izbrisati tabelo in določiti nov podatkovni obseg?" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" +msgid "Place_ment" +msgstr "Pos_tavitev" -#: chart2/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" -msgid "Chart Type" -msgstr "Vrsta grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:223 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Best fit" +msgstr "Prilegajoče" -#: chart2/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" -msgid "Data Range" -msgstr "Obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: chart2/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" -msgid "Chart Elements" -msgstr "Gradniki grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Above" +msgstr "Nad" -#: chart2/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "STR_PAGE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top left" +msgstr "Levo zgoraj" -#: chart2/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "STR_PAGE_BORDER" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: chart2/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "STR_PAGE_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom left" +msgstr "Levo spodaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Below" +msgstr "Pod" -#: chart2/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "STR_PAGE_FONT" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom right" +msgstr "Desno spodaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: chart2/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" -msgid "Numbers" -msgstr "Številke" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top right" +msgstr "Desno zgoraj" -#: chart2/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "STR_PAGE_POSITION" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Inside" +msgstr "Znotraj" -#: chart2/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Outside" +msgstr "Zunaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Near origin" +msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "STR_PAGE_SCALE" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 +msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" +msgid "Number Format for Percentage Value" +msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" -#: chart2/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" -msgid "Positioning" -msgstr "Umestitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 +msgctxt "tp_DataLabel|label1" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:355 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" -msgid "X Error Bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:380 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" +msgid "Te_xt direction" +msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 +msgctxt "tp_DataLabel|label2" +msgid "Rotate Text" +msgstr "Zasukaj besedilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18 +msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24 +msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:60 +msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" +msgid "Data _series:" +msgstr "Ni_z podatkov:" -#: chart2/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" -msgid "Illumination" -msgstr "Osvetlitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:118 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: chart2/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:139 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: chart2/inc/strings.hrc:51 -#, c-format -msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" -msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" -msgstr "Črta srednje vrednosti z vrednostjo %AVERAGE_VALUE in standardnim odklonom %STD_DEVIATION" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:150 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: chart2/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" -msgid "Axis" -msgstr "Os" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Navzdol" -#: chart2/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" -msgid "X Axis" -msgstr "Os X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:211 +msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" +msgid "_Data ranges:" +msgstr "O_bsegi podatkov:" -#: chart2/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" -msgid "Y Axis" -msgstr "Os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:274 +msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" +msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" +msgstr "_Obseg za %VALUETYPE" -#: chart2/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" -msgid "Z Axis" -msgstr "Os Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:329 +msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorije" -#: chart2/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" -msgid "Secondary X Axis" -msgstr "Drugotna os X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:343 +msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" +msgid "Data _labels" +msgstr "Oz_nake podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" -msgid "Secondary Y Axis" -msgstr "Drugotna os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:416 +msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" +msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" +msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: chart2/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "STR_OBJECT_AXES" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:74 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" +msgid "_Constant Value" +msgstr "_Konstantna vrednost" -#: chart2/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" -msgid "Grids" -msgstr "Mreže" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:92 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" +msgid "_Percentage" +msgstr "_Odstotek" -#: chart2/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:135 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardna napaka" -#: chart2/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" -msgid "X Axis Major Grid" -msgstr "Glavna mreža osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" -msgid "Y Axis Major Grid" -msgstr "Glavna mreža osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#: chart2/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" -msgid "Z Axis Major Grid" -msgstr "Glavna mreža osi Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Error Margin" +msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" -msgid "X Axis Minor Grid" -msgstr "Pomožna mreža osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" +msgid "Cell _Range" +msgstr "Obseg _celic" -#: chart2/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" -msgid "Y Axis Minor Grid" -msgstr "Pomožna mreža osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:180 +msgctxt "tp_ErrorBars|label1" +msgid "Error Category" +msgstr "Kategorija napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" -msgid "Z Axis Minor Grid" -msgstr "Pomožna mreža osi Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:213 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" +msgid "Positive _and Negative" +msgstr "Pozitivno _in negativno" -#: chart2/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" +msgid "Pos_itive" +msgstr "Po_zitivno" -#: chart2/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" +msgid "Ne_gative" +msgstr "Ne_gativno" -#: chart2/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:302 +msgctxt "tp_ErrorBars|label2" +msgid "Error Indicator" +msgstr "Pokazatelj napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" -msgid "Main Title" -msgstr "Glavni naslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350 +msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" +msgid "P_ositive (+)" +msgstr "P_ozitivno (+)" -#: chart2/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:391 +msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" -msgid "X Axis Title" -msgstr "Naslov osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416 +msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" +msgid "_Negative (-)" +msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" -msgid "Y Axis Title" -msgstr "Naslov osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:456 +msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" -msgid "Z Axis Title" -msgstr "Naslov osi Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:474 +msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" +msgid "Same value for both" +msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" -msgid "Secondary X Axis Title" -msgstr "Naslov drugotne osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:496 +msgctxt "tp_ErrorBars|label3" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: chart2/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" -msgid "Secondary Y Axis Title" -msgstr "Naslov drugotne osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:513 +msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Positive Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 +msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Negative Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" -msgid "Data Labels" -msgstr "Oznake podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:535 +msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" +msgid "From Data Table" +msgstr "Iz podatkovne tabele" -#: chart2/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" -msgid "Data Point" -msgstr "Podatkovna točka" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 +msgctxt "tp_LegendPosition|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: chart2/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" -msgid "Data Points" -msgstr "Podatkovne točke" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45 +msgctxt "tp_LegendPosition|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: chart2/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" -msgid "Legend Key" -msgstr "Ključ legende" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 +msgctxt "tp_LegendPosition|top" +msgid "_Top" +msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" -msgid "Data Series" -msgstr "Niz podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77 +msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "Na _dnu" -#: chart2/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" -msgid "Data Series" -msgstr "Nizi podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 +msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" -msgid "Trend Line" -msgstr "Trendna črta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134 +msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" +msgid "Te_xt direction" +msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" -msgid "Trend Lines" -msgstr "Trendne črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163 +msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" -msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" -msgstr "Trendna črta %FORMULA z natančnostjo R² = %RSQUARED" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 +msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" +msgid "_Clockwise direction" +msgstr "_V smeri urinega kazalca" -#: chart2/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" -msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" -msgstr "Trendna črta drsečega povprečja z obdobjem = %PERIOD" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:46 +msgctxt "tp_PolarOptions|label1" +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" -#: chart2/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" -msgid "Mean Value Line" -msgstr "Črta srednje vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:122 +msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" -msgid "Equation" -msgstr "Enačba" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:141 +msgctxt "tp_PolarOptions|label2" +msgid "Starting Angle" +msgstr "Začetni kot" -#: chart2/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" -msgid "X Error Bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:168 +msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" +msgid "Include _values from hidden cells" +msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" -#: chart2/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:184 +msgctxt "tp_PolarOptions|label3" +msgid "Plot Options" +msgstr "Možnosti risanja" -#: chart2/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" -msgid "Z Error Bars" -msgstr "Stolpci napake Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 +msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" -msgid "Stock Loss" -msgstr "Borzna izguba" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:25 +msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" +msgid "Choose a Data Range" +msgstr "Izberite obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" -msgid "Stock Gain" -msgstr "Borzni dobiček" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:46 +msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" +msgid "_Data range:" +msgstr "_Obseg podatkov:" -#: chart2/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" -msgid "Chart Area" -msgstr "Področje grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:73 +msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" -msgid "Chart" -msgstr "Grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:89 +msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" +msgid "Data series in _rows" +msgstr "Niz podatkov v vr_sticah" -#: chart2/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" -msgid "Chart Wall" -msgstr "Stena grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105 +msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" +msgid "Data series in _columns" +msgstr "Niz podatkov v _stolpcih" -#: chart2/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" -msgid "Chart Floor" -msgstr "Tla grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121 +msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" +msgid "_First row as label" +msgstr "_Prva vrstica kot oznaka" -#: chart2/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" -msgid "Drawing Object" -msgstr "Risani predmet" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:136 +msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" +msgid "F_irst column as label" +msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka" -#: chart2/inc/strings.hrc:100 -#, c-format -msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" -msgid "Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "Niz podatkov »%SERIESNAME«" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:161 +msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" +msgid "Time based charting" +msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa" -#: chart2/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" -msgid "Data Point %POINTNUMBER" -msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:211 +msgctxt "tp_RangeChooser|label1" +msgid "Start Table Index" +msgstr "Začetni indeks tabele" -#: chart2/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" -msgid "Values: %POINTVALUES" -msgstr "Vrednosti: %POINTVALUES" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:225 +msgctxt "tp_RangeChooser|label2" +msgid "End Table Index" +msgstr "Končni indeks tabele" -#: chart2/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" -msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" -msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER, niz podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243 +msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" -msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" -msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER v izbranem nizu podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 +msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" +msgid "_Reverse direction" +msgstr "_Nasprotna smer" -#: chart2/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" -msgid "%OBJECTNAME selected" -msgstr "Izbran %OBJECTNAME" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 +msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" +msgid "_Logarithmic scale" +msgstr "_Logaritmično merilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" -msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" -msgstr "Tortni grafikon, razkosan na %PERCENTVALUE odstotkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:98 +msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" +msgid "T_ype" +msgstr "V_rsta" -#: chart2/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" -msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "%OBJECTNAME za niz podatkov »%SERIESNAME«" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:114 +msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" -msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" -msgstr "%OBJECTNAME za vse nize podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:115 +msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" -msgid "Edit chart type" -msgstr "Uredi vrsto grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116 +msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: chart2/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" -msgid "Edit data ranges" -msgstr "Uredi obsege podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:149 +msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" +msgid "_Minimum" +msgstr "N_ajmanj" -#: chart2/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" -msgid "Edit 3D view" -msgstr "Uredi pogled 3D" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:163 +msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" +msgid "Ma_ximum" +msgstr "Na_jveč" -#: chart2/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" -msgid "Edit chart data" -msgstr "Uredi podatke grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" -msgid "Legend on/off" -msgstr "Legenda vključena/izključena" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" +msgid "A_utomatic" +msgstr "Sa_modejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" -msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" -msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena vodoravna mreža" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245 +msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" +msgid "R_esolution" +msgstr "Lo_čljivost" -#: chart2/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" -msgid "Vertical grid major/major&minor/off" -msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena navpična mreža" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:261 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:343 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Days" +msgstr "Dnevi" -#: chart2/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" -msgid "Scale Text" -msgstr "Spremeni merilo besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:262 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:344 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:470 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Months" +msgstr "Meseci" -#: chart2/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" -msgid "Automatic Layout" -msgstr "Samodejna postavitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:263 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:345 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Years" +msgstr "Leta" -#: chart2/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" -msgid "This function cannot be completed with the selected objects." -msgstr "Te funkcije z izbranimi predmeti ni mogoče dokončati." +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:274 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" +msgid "Automat_ic" +msgstr "Samode_jno" -#: chart2/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" -msgid "Edit text" -msgstr "Uredi besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304 +msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" +msgid "Ma_jor interval" +msgstr "_Glavni interval" -#: chart2/inc/strings.hrc:120 -#, c-format -msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" -msgid "Column %COLUMNNUMBER" -msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" +msgid "Au_tomatic" +msgstr "Samo_dejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "STR_ROW_LABEL" -msgid "Row %ROWNUMBER" -msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:419 +msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" +msgid "Minor inter_val" +msgstr "Pomožni inter_val" -#: chart2/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:433 +msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" +msgid "Minor inter_val count" +msgstr "Števec pomožnega inter_vala" -#: chart2/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" -msgid "X-Values" -msgstr "Vrednosti X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:482 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" +msgid "Aut_omatic" +msgstr "Sam_odejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" -msgid "Y-Values" -msgstr "Vrednosti Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:512 +msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" +msgid "Re_ference value" +msgstr "Re_ferenčna vrednost" -#: chart2/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" -msgid "Bubble Sizes" -msgstr "Velikosti mehurčkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" +msgid "Automat_ic" +msgstr "Samode_jno" -#: chart2/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" -msgid "X-Error-Bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567 +msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" -msgid "Positive X-Error-Bars" -msgstr "Pozitivni stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" +msgid "Primary Y axis" +msgstr "Prvotno os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" -msgid "Negative X-Error-Bars" -msgstr "Negativni stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" +msgid "Secondary Y axis" +msgstr "Drugotno os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" -msgid "Y-Error-Bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" +msgid "Align Data Series to" +msgstr "Poravnaj nize podatkov na" -#: chart2/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" -msgid "Positive Y-Error-Bars" -msgstr "Pozitivni stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" +msgid "_Spacing" +msgstr "_Razmik" -#: chart2/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" -msgid "Negative Y-Error-Bars" -msgstr "Negativni stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" +msgid "_Overlap" +msgstr "Pre_krij" -#: chart2/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" -msgid "Open Values" -msgstr "Otvoritveni tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" +msgid "Show _bars side by side" +msgstr "Pokaži _stolpce enega ob drugem" -#: chart2/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" -msgid "Close Values" -msgstr "Zaključni tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" +msgid "Connection lines" +msgstr "Povezovalne črte" -#: chart2/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" -msgid "Low Values" -msgstr "Najnižji tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: chart2/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" -msgid "High Values" -msgstr "Najvišji tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" +msgid "Plot missing values" +msgstr "Izriši manjkajoče vrednosti" -#: chart2/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" +msgid "_Leave gap" +msgstr "_Pusti vrzel" -#: chart2/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" -msgid "Unnamed Series" -msgstr "Neimenovani niz" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" +msgid "_Assume zero" +msgstr "Pre_dpostavi nič" -#: chart2/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" -msgid "Unnamed Series %NUMBER" -msgstr "Neimenovani niz %NUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" +msgid "_Continue line" +msgstr "_Nadaljuj črto" -#: chart2/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" -msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" -msgstr "Izberite obseg za %VALUETYPE %SERIESNAME" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" +msgid "Include _values from hidden cells" +msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" -#: chart2/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" -msgid "Select Range for Categories" -msgstr "Izberite obseg za kategorije" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" +msgid "Plot Options" +msgstr "Možnosti risanja" -#: chart2/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" -msgid "Select Range for data labels" -msgstr "Izberite obseg za oznake podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:385 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" +msgid "Hide legend entry" +msgstr "Skrij vnos legende" -#: chart2/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" -msgid "" -"Your last input is incorrect.\n" -"Ignore this change and close the dialog?" -msgstr "" -"Vaš zadnji vnos ni pravilen.\n" -"Želite prezreti to spremembo in zapreti pogovorno okno?" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" +msgid "Legend Entry" +msgstr "Vnos legende" -#: chart2/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Od leve proti desni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 +msgctxt "tp_Trendline|linear" +msgid "_Linear" +msgstr "_Linearna" -#: chart2/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" -msgid "Right-to-left" -msgstr "Od desne proti levi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81 +msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" +msgid "L_ogarithmic" +msgstr "L_ogaritemska" -#: chart2/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 +msgctxt "tp_Trendline|exponential" +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentna" -#: chart2/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" -msgid "Fill Color" -msgstr "Barva polnila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115 +msgctxt "tp_Trendline|power" +msgid "Po_wer" +msgstr "Po_tenčna" -#: chart2/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" -msgid "Border Color" -msgstr "Barva obrobe" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132 +msgctxt "tp_Trendline|polynomial" +msgid "_Polynomial" +msgstr "_Polinomska" -#: chart2/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" -msgid "From Data Table" -msgstr "Iz podatkovne tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149 +msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" +msgid "_Moving Average" +msgstr "_Drseče povprečje" -#: chart2/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" -msgid "Linear" -msgstr "Linearna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 +msgctxt "tp_Trendline|label3" +msgid "Degree" +msgstr "Stopnja" -#: chart2/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritemska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209 +msgctxt "tp_Trendline|label4" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: chart2/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" -msgid "Exponential" -msgstr "Eksponentna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316 +msgctxt "tp_Trendline|label1" +msgid "Regression Type" +msgstr "Vrsta regresije" -#: chart2/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" -msgid "Power" -msgstr "Potenčna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352 +msgctxt "tp_Trendline|label7" +msgid "Extrapolate Forward" +msgstr "Ekstrapoliraj naprej" -#: chart2/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" -msgid "Polynomial" -msgstr "Polinomska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366 +msgctxt "tp_Trendline|label8" +msgid "Extrapolate Backward" +msgstr "Ekstrapoliraj nazaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" -msgid "Moving average" -msgstr "Drseče povprečje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405 +msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" +msgid "Force _Intercept" +msgstr "Vsili _presečišče" -#: chart2/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423 +msgctxt "tp_Trendline|showEquation" +msgid "Show E_quation" +msgstr "Pokaži ena_čbo" -#: chart2/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" -msgid "Column" -msgstr "Navpični stolpčni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439 +msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" +msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" +msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)" -#: chart2/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "STR_TYPE_BAR" -msgid "Bar" -msgstr "Vodoravni stolpčni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457 +msgctxt "tp_Trendline|label5" +msgid "Trendline _Name" +msgstr "I_me trendne črte" -#: chart2/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "STR_TYPE_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Ploščinski" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 +msgctxt "tp_Trendline|label6" +msgid "_X Variable Name" +msgstr "Ime spremenljivke _X" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 +msgctxt "tp_Trendline|label9" +msgid "_Y Variable Name" +msgstr "Ime spremenljivke _Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "STR_TYPE_PIE" -msgid "Pie" -msgstr "Tortni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555 +msgctxt "tp_Trendline|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: chart2/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" -msgid "Exploded Pie Chart" -msgstr "Razkosan tortni grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 +msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" +msgid "Sho_w labels" +msgstr "Poka_ži oznake" -#: chart2/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" -msgid "Exploded Donut Chart" -msgstr "Razkosani kolobarni grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 +msgctxt "tp_axisLabel|tile" +msgid "_Tile" +msgstr "Razpos_tavi" -#: chart2/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "STR_DONUT" -msgid "Donut" -msgstr "Kolobarni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79 +msgctxt "tp_axisLabel|odd" +msgid "St_agger odd" +msgstr "R_azporedi lihe" -#: chart2/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "STR_TYPE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96 +msgctxt "tp_axisLabel|even" +msgid "Stagger _even" +msgstr "Razpor_edi sode" -#: chart2/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "STR_TYPE_XY" -msgid "XY (Scatter)" -msgstr "XY (razpršeni)" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 +msgctxt "tp_axisLabel|auto" +msgid "A_utomatic" +msgstr "Sa_modejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" -msgid "Points and Lines" -msgstr "Točke in črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136 +msgctxt "tp_axisLabel|orderL" +msgid "Order" +msgstr "Razvrsti" -#: chart2/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "STR_POINTS_ONLY" -msgid "Points Only" -msgstr "Samo točke" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171 +msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" +msgid "O_verlap" +msgstr "Pre_krij" -#: chart2/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "STR_LINES_ONLY" -msgid "Lines Only" -msgstr "Samo črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187 +msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" +msgid "_Break" +msgstr "Pre_lomi" -#: chart2/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "STR_LINES_3D" -msgid "3D Lines" -msgstr "3D-črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 +msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" +msgid "Text Flow" +msgstr "Potek besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" -msgid "Column and Line" -msgstr "Navpični stolpčni in črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:276 +msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "STR_LINE_COLUMN" -msgid "Columns and Lines" -msgstr "Navpični stolpčni in črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336 +msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" +msgid "Ve_rtically stacked" +msgstr "Navpi_čno naloženo" -#: chart2/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" -msgid "Stacked Columns and Lines" -msgstr "Naložen stolpčni in črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:353 +msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: chart2/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "STR_TYPE_NET" -msgid "Net" -msgstr "Mrežni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:370 +msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: chart2/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "STR_TYPE_STOCK" -msgid "Stock" -msgstr "Borzni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:397 +msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "STR_STOCK_1" -msgid "Stock Chart 1" -msgstr "Borzni grafikon 1" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39 +msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "STR_STOCK_2" -msgid "Stock Chart 2" -msgstr "Borzni grafikon 2" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:53 +msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "STR_STOCK_3" -msgid "Stock Chart 3" -msgstr "Borzni grafikon 3" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:67 +msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "STR_STOCK_4" -msgid "Stock Chart 4" -msgstr "Borzni grafikon 4" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:117 +msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" +msgid "_Title" +msgstr "_Naslov" -#: chart2/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "STR_NORMAL" -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:131 +msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" +msgid "_Subtitle" +msgstr "Podna_slov" -#: chart2/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "STR_STACKED" -msgid "Stacked" -msgstr "Naložen" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 +msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "STR_PERCENT" -msgid "Percent Stacked" -msgstr "Odstotkoven naložen" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:183 +msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "STR_DEEP" -msgid "Deep" -msgstr "Globoko" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230 +msgctxt "wizelementspage|show" +msgid "_Display legend" +msgstr "_Pokaži legendo" -#: chart2/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "STR_FILLED" -msgid "Filled" -msgstr "Zapolnjeno" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:255 +msgctxt "wizelementspage|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: chart2/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" -msgid "Bubble" -msgstr "Mehurčni" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271 +msgctxt "wizelementspage|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: chart2/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "STR_BUBBLE_1" -msgid "Bubble Chart" -msgstr "Mehurčni grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:287 +msgctxt "wizelementspage|top" +msgid "_Top" +msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" -msgid "Numbers are required. Check your input." -msgstr "Številke so obvezne. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:303 +msgctxt "wizelementspage|bottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "Na _dnu" -#: chart2/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" -msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." -msgstr "Glavni interval zahteva pozitivno številko. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339 +msgctxt "wizelementspage|Axe" +msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" +msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže" -#: chart2/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" -msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." -msgstr "Logaritmično merilo zahteva pozitivne številke. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372 +msgctxt "wizelementspage|x" +msgid "X axis" +msgstr "Os X" -#: chart2/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" -msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." -msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:387 +msgctxt "wizelementspage|y" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" -msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." -msgstr "Glavni interval mora biti večji od pomožnega intervala. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 +msgctxt "wizelementspage|z" +msgid "Z axi_s" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" -msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." -msgstr "Glavni in pomožni interval morata biti večja ali enaka ločljivosti. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:423 +msgctxt "wizelementspage|label2" +msgid "Display Grids" +msgstr "Prikaži mrežo" diff --git a/source/sl/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/sl/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po index f6137cb9771..4b4869801e9 100644 --- a/source/sl/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/sl/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -1,11 +1,10 @@ #. extracted from connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 23:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 19:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-13 23:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" @@ -37,7 +36,6 @@ msgid "MySQL (ODBC)" msgstr "Zbirka podatkov MySQL (ODBC)" #: Drivers.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Drivers.xcu\n" ".Drivers.Installed.sdbc:mysql:mysqlc:*\n" diff --git a/source/sl/cui/messages.po b/source/sl/cui/messages.po index f1f780e7996..34a6d85e663 100644 --- a/source/sl/cui/messages.po +++ b/source/sl/cui/messages.po @@ -1,10 +1,9 @@ -#. extracted from cui/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 23:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-07 10:23+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -12,11838 +11,13393 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9 -msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" -msgid "Expert Configuration" -msgstr "Strokovna prilagoditev" - -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:48 -msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" -msgid "_Search" -msgstr "_Išči" +#: cui/inc/numcategories.hrc:17 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:81 -msgctxt "aboutconfigdialog|preference" -msgid "Preference Name" -msgstr "Ime nastavitve" +#: cui/inc/numcategories.hrc:18 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "User-defined" +msgstr "Uporabniško določeno" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:96 -msgctxt "aboutconfigdialog|property" -msgid "Property" -msgstr "Lastnost" +#: cui/inc/numcategories.hrc:19 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:109 -msgctxt "aboutconfigdialog|type" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/inc/numcategories.hrc:20 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:122 -msgctxt "aboutconfigdialog|value" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: cui/inc/numcategories.hrc:21 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:169 -msgctxt "aboutconfigdialog|edit" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +#: cui/inc/numcategories.hrc:22 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:182 -msgctxt "aboutconfigdialog|reset" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: cui/inc/numcategories.hrc:23 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9 -msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/inc/numcategories.hrc:24 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87 -msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" +#: cui/inc/numcategories.hrc:25 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6 -msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" -msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" -msgstr "Različica: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" +#: cui/inc/numcategories.hrc:26 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11 -msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" -msgid "About %PRODUCTNAME" -msgstr "O programu %PRODUCTNAME" +#: cui/inc/numcategories.hrc:27 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25 -msgctxt "aboutdialog|credits" -msgid "Cre_dits" -msgstr "Zasl_uge" +#: cui/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40 -msgctxt "aboutdialog|website" -msgid "_Website" -msgstr "Sp_letno mesto" +#: cui/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" +msgid "My Documents" +msgstr "Moji dokumenti" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 -msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" -msgid "%PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME" +#: cui/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128 -msgctxt "aboutdialog|buildid" -msgid "Build ID: $BUILDID" -msgstr "ID gradnje: $BUILDID" +#: cui/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 -msgctxt "aboutdialog|locale" -msgid "Locale: $LOCALE" -msgstr "Področna nastavitev: $LOCALE" +#: cui/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" +msgid "Palettes" +msgstr "Palete" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170 -#, fuzzy -msgctxt "aboutdialog|locale" -msgid "UI-Language: $LOCALE" -msgstr "Jezik vmesnika: $LOCALE" +#: cui/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" +msgid "Backups" +msgstr "Varnostne kopije" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:187 -msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" -msgid "See Log: $GITHASH" -msgstr "Glejte zapisnik: $GITHASH" +#: cui/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204 -msgctxt "aboutdialog|description" -msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." -msgstr "%PRODUCTNAME je sodoben in enostaven odprtokodni pisarniški paket za urejanje dokumentov, preglednic, predstavitev in drugega." +#: cui/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227 -msgctxt "aboutdialog|copyright" -msgid "Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors." -msgstr "Copyright © 2000 – 2018 avtorji prispevkov LibreOffice." +#: cui/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" +msgid "AutoText" +msgstr "Samobesedilo" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241 -msgctxt "aboutdialog|libreoffice" -msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." -msgstr "LibreOffice je nastal iz pisarniškega paketa OpenOffice.org." +#: cui/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:255 -msgctxt "aboutdialog|derived" -msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." -msgstr "%PRODUCTNAME izhaja iz pisarniškega paketa LibreOffice, ki je bil zasnovan na pisarniškem paketu OpenOffice.org" +#: cui/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:269 -msgctxt "aboutdialog|vendor" -msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." -msgstr "Ta izdelek je dal na voljo %OOOVENDOR." +#: cui/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:289 -msgctxt "aboutdialog|link" -msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" -msgstr "https://sl.libreoffice.org/o-nas/zasluge/" +#: cui/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" +msgid "Message Storage" +msgstr "Shramba sporočil" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54 -msgctxt "accelconfigpage|label21" -msgid "Shortcu_t Keys" -msgstr "Tipke za bližnjico" +#: cui/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" +msgid "Temporary files" +msgstr "Začasne datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 -msgctxt "accelconfigpage|office" -msgid "%PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME" +#: cui/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" +msgid "Plug-ins" +msgstr "Vtičniki" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97 -msgctxt "accelconfigpage|module" -msgid "$(MODULE)" -msgstr "$(MODULE)" +#: cui/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" +msgid "Folder Bookmarks" +msgstr "Zaznamki mape" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 -msgctxt "accelconfigpage|change" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157 -msgctxt "accelconfigpage|load" -msgid "_Load..." -msgstr "_Naloži ..." +#: cui/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" +msgid "Add-ins" +msgstr "Dodatki" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172 -msgctxt "accelconfigpage|save" -msgid "_Save..." -msgstr "_Shrani ..." +#: cui/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" +msgid "User Configuration" +msgstr "Konfiguracija uporabnika" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247 -msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" -msgid "Type to search" -msgstr "Vnesite iskano besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" +msgid "User-defined dictionaries" +msgstr "Uporabniško določeni slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267 -msgctxt "accelconfigpage|label23" -msgid "_Category" -msgstr "_Kategorija" +#: cui/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" +msgid "Classification" +msgstr "Stopnja zaupnosti" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281 -msgctxt "accelconfigpage|label24" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" +#: cui/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Samopopravki" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 -msgctxt "accelconfigpage|label25" -msgid "_Keys" -msgstr "_Tipke" +#: cui/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" +msgid "Writing aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365 -msgctxt "accelconfigpage|label22" -msgid "F_unctions" -msgstr "Funkcije" +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:48 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" +msgid "New Menu %n" +msgstr "Nov meni %n" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:50 -msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" -msgid "_AutoInclude" -msgstr "S_amodejno vključi" +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:50 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" +msgid "New Toolbar %n" +msgstr "Nova orodna vrstica %n" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:83 -msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" -msgid "New abbreviations" -msgstr "Nove okrajšave" +#: cui/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" +msgid "Move Menu" +msgstr "Premakni meni" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:95 -msgctxt "acorexceptpage|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" +msgid "Add Submenu" +msgstr "Dodaj podmeni" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:119 -msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" -msgid "Delete abbreviations" -msgstr "Izbriši okrajšave" +#: cui/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" +msgid "Submenu name" +msgstr "Ime podmenija" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:167 -msgctxt "acorexceptpage|label1" -msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" -msgstr "Okrajšave (brez naknadnih velikih črk)" +#: cui/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" +msgid "Are you sure to delete the image?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati sliko?" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:220 -msgctxt "acorexceptpage|autodouble" -msgid "A_utoInclude" -msgstr "Sa_modejno vključi" +#: cui/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" +msgid "" +"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" +"Would you like to replace the existing icon?" +msgstr "" +"Ikona %ICONNAME je že na seznamu slik.\n" +"Želite zamenjati obstoječo ikono?" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:253 -msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" -msgid "New words with two initial capitals" -msgstr "Nove besede z dvema velikima začetnicama" +#: cui/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" +msgid "Confirm Icon Replacement" +msgstr "Potrditev zamenjave ikon" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265 -msgctxt "acorexceptpage|replace1" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" +msgid "Yes to All" +msgstr "Da za vse" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:289 -msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" -msgid "Delete words with two initial capitals" -msgstr "Izbriši besede z dvema velikima začetnicama" +#: cui/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" +msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" +msgstr "V orodni vrstici ni več ukazov. Želite izbrisati orodno vrstico?" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:337 -msgctxt "acorexceptpage|label2" -msgid "Words With TWo INitial CApitals" -msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama" +#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder +#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application +#. or document. +#: cui/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" +msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Konfiguracija menija za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:38 -msgctxt "acorreplacepage|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" +msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Nastavitev orodne vrstice za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:121 -msgctxt "acorreplacepage|label1" -msgid "Repla_ce" -msgstr "Zame_njaj" +#: cui/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" +msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" +msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:141 -msgctxt "acorreplacepage|label2" -msgid "_With:" -msgstr "_Z:" +#: cui/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" +msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" +msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:154 -msgctxt "acorreplacepage|textonly" -msgid "_Text only" -msgstr "Samo _besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" +msgid "Function is already included in this popup." +msgstr "Funkcija je že vključena v to pojavno okno." -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 -msgctxt "agingdialog|AgingDialog" -msgid "Aging" -msgstr "Staranje" +#: cui/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" +msgid "~New name" +msgstr "~Novo ime" -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158 -msgctxt "agingdialog|label2" -msgid "Aging degree:" -msgstr "Stopnja staranja:" +#: cui/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" +msgid "Rename Menu" +msgstr "Preimenuj meni" -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182 -msgctxt "agingdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Preimenuj orodno vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:27 -msgctxt "applyautofmtpage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:46 -msgctxt "applyautofmtpage|label1" -msgid "[M]: Replace while modifying existing text" -msgstr "[S]: Zamenjaj med spreminjanjem obstoječega besedila" +#: cui/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" +msgid "Mouse over object" +msgstr "Miška preko predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:60 -msgctxt "applyautofmtpage|label2" -msgid "[T]: AutoCorrect while typing" -msgstr "[V]: Uporabi samopopravke že med vnosom" +#: cui/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" +msgid "Trigger hyperlink" +msgstr "Sproži hiperpovezavo" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88 -msgctxt "applyautofmtpage|m" -msgid "[M]" -msgstr "[S]" +#: cui/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "Miška zapusti predmet" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:101 -msgctxt "applyautofmtpage|t" -msgid "[T]" -msgstr "[V]" +#: cui/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" +msgid "Please type in a valid file name." +msgstr "Prosimo, vtipkajte veljavno ime datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:30 -msgctxt "applylocalizedpage|m" -msgid "[M]" -msgstr "[S]" +#: cui/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:43 -msgctxt "applylocalizedpage|t" -msgid "[T]" -msgstr "[V]" +#: cui/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:118 -msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" -msgid "Repla_ce" -msgstr "Zame_njaj" +#: cui/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:138 -msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" -msgid "_Start quote:" -msgstr "Za_četni narekovaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:162 -msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" -msgid "Start quote of single quotes" -msgstr "Začetni narekovaj enojnih narekovajev" +#: cui/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:178 -msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:197 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:205 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" -msgid "Single quotes default" -msgstr "Privzeti enojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" +msgid "This is where you create a new document to which the new link points." +msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:221 -msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" -msgid "_End quote:" -msgstr "_Končni narekovaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 -msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" -msgid "End quote of single quotes" -msgstr "Končni narekovaj enojnih narekovajev" +#: cui/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:261 -msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286 -msgctxt "applylocalizedpage|label1" -msgid "Single Quotes" -msgstr "Enojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" +msgid "No alternatives found." +msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 -msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" -msgid "Repla_ce" -msgstr "Zame_njaj" +#: cui/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" +msgid "Select File for Floating Frame" +msgstr "Izberi datoteko za plavajoči okvir" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:338 -msgctxt "applylocalizedpage|label6" -msgid "_Start quote:" -msgstr "Za_četni narekovaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" +msgid "All commands" +msgstr "Vsi ukazi" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:362 -msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" -msgid "Start quote of double quotes" -msgstr "Začetni narekovaj dvojnih narekovajev" - -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378 -msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" +msgid "Macros" +msgstr "Makri" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:397 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" +msgid "My Macros" +msgstr "Moji makri" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:405 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" -msgid "Double quotes default" -msgstr "Privzeti dvojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" +msgid "%PRODUCTNAME Macros" +msgstr "Makri %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:421 -msgctxt "applylocalizedpage|label8" -msgid "_End quote:" -msgstr "_Končni narekovaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" +msgid "There is no description available for this macro." +msgstr "Za ta makro opis ni na voljo." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445 -msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" -msgid "End quote of double quotes" -msgstr "Končni narekovaj dvojnih narekovajev" +#: cui/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" +msgid "Add Commands" +msgstr "Dodaj ukaze" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:461 -msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:486 -msgctxt "applylocalizedpage|label10" -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dvojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Vstavi vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 -msgctxt "areadialog|AreaDialog" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" +msgid "Above selection" +msgstr "Nad izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137 -msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: cui/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" +msgid "Below selection" +msgstr "Pod izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183 -msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +#: cui/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 -msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" +#: cui/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" +msgid "Missing character" +msgstr "Manjkajoči znak" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 -msgctxt "areatabpage|tablelb" -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +#: cui/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 -msgctxt "areatabpage|tablelb" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#. PPI is pixel per inch, %1 is a number +#: cui/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" +msgid "(%1 PPI)" +msgstr "(%1 PPI)" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 -msgctxt "areatabpage|tablelb" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_SVXSTR_COL" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Vstavi stolpce" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46 -msgctxt "areatabpage|btnnone" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" +msgid "Before selection" +msgstr "Pred izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59 -msgctxt "areatabpage|btncolor" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: cui/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" +msgid "After selection" +msgstr "Za izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72 -msgctxt "areatabpage|btngradient" -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: cui/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85 -msgctxt "areatabpage|btnbitmap" -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitna slika" +#: cui/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" +msgid "Link" +msgstr "Povezava" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98 -msgctxt "areatabpage|btnpattern" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" +#: cui/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" +msgid "Load Keyboard Configuration" +msgstr "Naloži prilagoditev tipkovnice" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 -msgctxt "areatabpage|btnhatch" -msgid "Hatch" -msgstr "Šrafura" +#: cui/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" +msgid "Save Keyboard Configuration" +msgstr "Shrani prilagoditev tipkovnice" -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 -msgctxt "asiantypography|checkForbidList" -msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" -msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" +#: cui/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" +msgid "Configuration (*.cfg)" +msgstr "Prilagoditvena datoteka (*.cfg)" -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 -msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" -msgid "Allow hanging punctuation" -msgstr "Dovoli viseče postavljanje ločil" +#: cui/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" +msgid "Targets do not exist in the document." +msgstr "V dokumentu ni ciljev." -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 -msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" -msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" -msgstr "Uporabi razmik med azijskim in ne-azijskim besedilom" +#: cui/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" +msgid "Couldn't open the document." +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti." -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 -msgctxt "asiantypography|labelLineChange" -msgid "Line Change" -msgstr "Sprememba vrstice" +#: cui/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" +msgid "[Enter text here]" +msgstr "[Vnesite besedilo tukaj]" -#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 -msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" -msgid "Assign Component" -msgstr "Dodeli komponento" +#: cui/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulski" -#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 -msgctxt "assigncomponentdialog|label1" -msgid "Component method name:" -msgstr "Ime metode komponente:" +#: cui/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:9 -msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Samopopravki" +#: cui/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" +msgid "BASIC Macros" +msgstr "Makri BASIC" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:103 -msgctxt "autocorrectdialog|label1" -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Zamenjave in izjeme za jezik:" +#: cui/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" +msgid "Styles" +msgstr "Slogi" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:151 -msgctxt "autocorrectdialog|replace" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" +msgid "Start Application" +msgstr "Zaženi program" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:173 -msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" -msgid "Exceptions" -msgstr "Izjeme" +#: cui/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" +msgid "Close Application" +msgstr "Zapri program" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:196 -msgctxt "autocorrectdialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:219 -msgctxt "autocorrectdialog|apply" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" +msgid "Document closed" +msgstr "Dokument je zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:242 -msgctxt "autocorrectdialog|localized" -msgid "Localized Options" -msgstr "Posebnosti jezika" +#: cui/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" +msgid "Document is going to be closed" +msgstr "Dokument bo zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:265 -msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopolnjevanje besed" +#: cui/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:288 -msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" -msgid "Smart Tags" -msgstr "Pametne značke" +#: cui/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" +msgid "Save Document" +msgstr "Shrani dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21 -msgctxt "backgroundpage|asft" -msgid "A_s:" -msgstr "K_ot:" +#: cui/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" +msgid "Save Document As" +msgstr "Shrani dokument kot" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36 -msgctxt "backgroundpage|liststore1" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: cui/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" +msgid "Document has been saved" +msgstr "Dokument je bil shranjen" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37 -msgctxt "backgroundpage|liststore1" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: cui/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" +msgid "Document has been saved as" +msgstr "Dokument je bil shranjen kot" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49 -msgctxt "backgroundpage|forft" -msgid "F_or:" -msgstr "Z_a:" +#: cui/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" +msgid "Activate Document" +msgstr "Aktiviraj dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69 -msgctxt "backgroundpage|tablelb" -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +#: cui/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" +msgid "Deactivate Document" +msgstr "Deaktiviraj dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70 -msgctxt "backgroundpage|tablelb" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: cui/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" +msgid "Print Document" +msgstr "Natisni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71 -msgctxt "backgroundpage|tablelb" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" +msgid "'Modified' status was changed" +msgstr "Stanje »Spremenjeno« je bilo spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227 -msgctxt "backgroundpage|background_label" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" +#: cui/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" +msgid "Printing of form letters started" +msgstr "Tiskanje tipskega pisma pričeto" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289 -msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" -msgid "Unlinked image" -msgstr "Nepovezana slika" +#: cui/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" +msgid "Printing of form letters finished" +msgstr "Tiskanje tipskega pisma končano" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301 -msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" -msgid "Find images" -msgstr "Najdi slike" +#: cui/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" +msgid "Merging of form fields started" +msgstr "Spajanje polj obrazcev pričeto" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317 -msgctxt "backgroundpage|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: cui/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" +msgid "Merging of form fields finished" +msgstr "Spajanje polj obrazcev končano" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330 -msgctxt "backgroundpage|link" -msgid "_Link" -msgstr "_Povezava" +#: cui/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" +msgid "Changing the page count" +msgstr "Spreminjanje števila strani" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358 -msgctxt "backgroundpage|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" +msgid "Loaded a sub component" +msgstr "Podkomponenta naložena" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434 -msgctxt "backgroundpage|positionrb" -msgid "_Position" -msgstr "_Položaj" +#: cui/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" +msgid "Closed a sub component" +msgstr "Podkomponenta zaprta" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453 -msgctxt "backgroundpage|arearb" -msgid "Ar_ea" -msgstr "Po_dročje" +#: cui/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Izpolni parametre" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469 -msgctxt "backgroundpage|tilerb" -msgid "_Tile" -msgstr "Razpos_tavi" +#: cui/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" +msgid "Execute action" +msgstr "Izvrši dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497 -msgctxt "backgroundpage|label8" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" +msgid "After updating" +msgstr "Po posodobitvi" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553 -msgctxt "backgroundpage|showpreview" -msgid "Pre_view" -msgstr "Predo_gled" +#: cui/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" +msgid "Before updating" +msgstr "Pred posodobitvijo" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9 -msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" -msgid "Edit Links" -msgstr "Uredi povezave" +#: cui/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" +msgid "Before record action" +msgstr "Pred zapisom" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:52 -msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" +#: cui/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" +msgid "After record action" +msgstr "Po zapisu" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:66 -msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" -msgid "_Modify..." -msgstr "_Spremeni ..." +#: cui/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:80 -msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" -msgid "_Break Link" -msgstr "P_rekini povezavo" +#: cui/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" +msgid "Error occurred" +msgstr "Nastala je napaka" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:127 -msgctxt "baselinksdialog|FILES" -msgid "Source file" -msgstr "Izvorna datoteka" +#: cui/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" +msgid "While adjusting" +msgstr "Med prilagajanjem" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:141 -msgctxt "baselinksdialog|LINKS" -msgid "Element:" -msgstr "Element:" +#: cui/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:155 -msgctxt "baselinksdialog|TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:170 -msgctxt "baselinksdialog|STATUS" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: cui/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" +msgid "Item status changed" +msgstr "Stanje elementa spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 -msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" -msgid "Edit Links" -msgstr "Uredi povezave" +#: cui/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:226 -msgctxt "baselinksdialog|FILES2" -msgid "Source file" -msgstr "Izvorna datoteka" +#: cui/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka spuščena" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:242 -msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" -msgid "Element:" -msgstr "Element:" +#: cui/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" +msgid "When loading" +msgstr "Ob nalaganju" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:256 -msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: cui/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" +msgid "Before reloading" +msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:270 -msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" -msgid "Update:" -msgstr "Posodobitev:" +#: cui/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" +msgid "When reloading" +msgstr "Ob ponovnem nalaganju" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:347 -msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 -msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" -msgid "Ma_nual" -msgstr "Roč_no" +#: cui/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miškin kazalec znotraj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 -msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" -msgid "Add / Import" -msgstr "Dodaj/uvozi" +#: cui/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miškin kazalec zunaj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85 -msgctxt "bitmaptabpage|label1" -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitna slika" +#: cui/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miška premaknjena" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133 -msgctxt "bitmaptabpage|label3" -msgid "Style:" -msgstr "Slog:" +#: cui/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149 -msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" -msgid "Custom position/size" -msgstr "Položaj/velikost po meri" +#: cui/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Miškin gumb spuščen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150 -msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" -msgid "Tiled" -msgstr "Razpostavljeno" +#: cui/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" +msgid "Before record change" +msgstr "Pred spremembo zapisa" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151 -msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" -msgid "Stretched" -msgstr "Raztegnjeno" +#: cui/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" +msgid "After record change" +msgstr "Po spremembi zapisa" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177 -msgctxt "bitmaptabpage|label4" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" +msgid "After resetting" +msgstr "Po ponastavitvi" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195 -msgctxt "bitmaptabpage|label5" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: cui/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Pred ponastavljanjem" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:226 -msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: cui/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" +msgid "Approve action" +msgstr "Odobri dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:249 -msgctxt "bitmaptabpage|label6" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: cui/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" +msgid "Before submitting" +msgstr "Pred pošiljanjem" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295 -msgctxt "bitmaptabpage|label7" -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" +msgid "Text modified" +msgstr "Besedilo spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Top Left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" +msgid "Before unloading" +msgstr "Pred zapiranjem" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Top Center" -msgstr "Na sredini zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" +msgid "When unloading" +msgstr "Ob zapiranju" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Top Right" -msgstr "Desno zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" +msgid "Changed" +msgstr "Spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Center Left" -msgstr "Levo na sredini" +#: cui/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" +msgid "Document created" +msgstr "Dokument ustvarjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: cui/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" +msgid "Document loading finished" +msgstr "Nalaganje dokumenta končano" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Center Right" -msgstr "Desno na sredini" +#: cui/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" +msgid "Saving of document failed" +msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Levo spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" +msgid "'Save as' has failed" +msgstr "Shranjevanje »Shrani kot« ni uspelo" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Bottom Center" -msgstr "Na sredini spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" +msgid "Storing or exporting copy of document" +msgstr "Hranjenje ali izvažanje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Desno spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" +msgid "Document copy has been created" +msgstr "Ustvarjena je bila kopija dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345 -msgctxt "bitmaptabpage|label9" -msgid "Tiling Position:" -msgstr "Položaj pri tlakovanju:" +#: cui/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" +msgid "Creating of document copy failed" +msgstr "Ustvarjanje kopije dokumenta ni uspelo" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364 -msgctxt "bitmaptabpage|label10" -msgid "X-Offset:" -msgstr "Odmik X:" +#: cui/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" +msgid "View created" +msgstr "Pogled ustvarjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402 -msgctxt "bitmaptabpage|label11" -msgid "Y-Offset:" -msgstr "Odmik Y:" +#: cui/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" +msgid "View is going to be closed" +msgstr "Pogled bo zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447 -msgctxt "bitmaptabpage|label15" -msgid "Tiling Offset:" -msgstr "Odmik pri tlakovanju:" +#: cui/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" +msgid "View closed" +msgstr "Pogled zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470 -msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: cui/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" +msgid "Document title changed" +msgstr "Naslov dokumenta spremenjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471 -msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: cui/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" +msgid "Selection changed" +msgstr "Izbor spremenjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515 -msgctxt "bitmaptabpage|label2" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" +msgid "Double click" +msgstr "Dvoklik" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564 -msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586 -msgctxt "bitmaptabpage|label8" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" +msgid "Formulas calculated" +msgstr "Formule izračunane" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" -msgid "Any" -msgstr "Poljubno" +#: cui/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" +msgid "Content changed" +msgstr "Vsebina spremenjena" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" -msgid "Operating system:" -msgstr "Operacijski sistem:" +#: cui/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" +msgid "anywhere in the field" +msgstr "kjerkoli v polju" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" -msgid "Version:" -msgstr "Različica:" - -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" -msgid "OpenCL vendor:" -msgstr "Ponudnik platforme OpenCL:" +#: cui/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" +msgid "beginning of field" +msgstr "na začetku polja" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" -msgid "Device:" -msgstr "Naprava:" +#: cui/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" +msgid "end of field" +msgstr "na koncu polja" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" -msgid "Driver version:" -msgstr "Različica gonilnika:" +#: cui/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" +msgid "entire field" +msgstr "celo polje" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" -msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" -msgstr "Uredi vnos neustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" +msgid "From top" +msgstr "Z vrha" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" -msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" -msgstr "Ustvari vnos neustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" +msgid "From bottom" +msgstr "Z dna" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" -msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" -msgstr "Uredi vnos ustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" +msgid "No records corresponding to your data found." +msgstr "Ni zapisov, ki bi se ujemali z vašimi podatki." -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" -msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" -msgstr "Ustvari vnos ustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" +msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." +msgstr "Prišlo je do neznane napake. Iskanja ni mogoče dokončati." -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" -msgid "OpenCL Information" -msgstr "Podatki o OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" +msgid "Overflow, search continued at the beginning" +msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na začetku" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 -msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" -msgid "Border / Background" -msgstr "Obroba / ozadje" +#: cui/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" +msgid "Overflow, search continued at the end" +msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na koncu" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108 -msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: cui/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" +msgid "counting records" +msgstr "štetje zapisov" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130 -msgctxt "borderareatransparencydialog|area" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: cui/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" +msgid "" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153 -msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" +#: cui/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" +msgid "Object;Objects" +msgstr "Predmet;Predmeti" -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 -msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" -msgid "Border / Background" -msgstr "Obroba / ozadje" +#: cui/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(samo za branje)" -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108 -msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: cui/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" +msgid "" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130 -msgctxt "borderbackgrounddialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: cui/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" +msgid "This ID already exists..." +msgstr "Ta ID že obstaja ..." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:101 -msgctxt "borderpage|userdefft" -msgid "_User-defined:" -msgstr "_Uporabniško določeno:" +#: cui/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" +msgid "The path %1 already exists." +msgstr "Pot %1 že obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:115 -msgctxt "borderpage|label14" -msgid "Pr_esets:" -msgstr "Pr_ednastavitve:" +#: cui/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" +msgid "Select Archives" +msgstr "Izberi arhive" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:156 -msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" -msgid "_Adjacent Cells:" -msgstr "_Soležne celice:" +#: cui/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" +msgid "Archives" +msgstr "Arhivi" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168 -msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" -msgid "Remove border" -msgstr "Odstrani obrobo" +#: cui/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" +msgid "The file %1 already exists." +msgstr "Datoteka %1 že obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:189 -msgctxt "borderpage|label8" -msgid "Line Arrangement" -msgstr "Razporeditev črt" +#: cui/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" +msgid "Add Image" +msgstr "Dodaj sliko" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:222 -msgctxt "borderpage|label15" -msgid "St_yle:" -msgstr "Slo_g:" +#: cui/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" +msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." +msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:236 -msgctxt "borderpage|label16" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" +msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." +msgstr "Potrditveni gesli se ne ujemata z izvornimi gesli. Znova nastavite gesli." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:250 -msgctxt "borderpage|label17" -msgid "_Color:" -msgstr "_Barva:" +#: cui/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" +msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." +msgstr "Vnesite geslo za odpiranje oziroma spreminjanje ali pa potrdite možnost samo za branje." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:312 -msgctxt "borderpage|label9" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: cui/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" +msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." +msgstr "Nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:398 -msgctxt "borderpage|leftft" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" +#: cui/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "STR_AUTOLINK" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:412 -msgctxt "borderpage|rightft" -msgid "Right:" -msgstr "Desno:" +#: cui/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "STR_MANUALLINK" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:426 -msgctxt "borderpage|topft" -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" +#: cui/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "STR_BROKENLINK" +msgid "Not available" +msgstr "Ni na voljo" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:440 -msgctxt "borderpage|bottomft" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:452 -msgctxt "borderpage|sync" -msgid "Synchronize" -msgstr "Sinhroniziraj" +#: cui/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:474 -msgctxt "borderpage|label10" -msgid "Padding" -msgstr "Odmik vsebine" +#: cui/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_WAITINGLINK" +msgid "Waiting" +msgstr "Čakanje" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:516 -msgctxt "borderpage|label22" -msgid "_Position:" -msgstr "_Položaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" +msgid "Save Screenshot As..." +msgstr "Shrani posnetek zaslona kot ..." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:530 -msgctxt "borderpage|distanceft" -msgid "Distan_ce:" -msgstr "Raz_dalja:" +#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes +#: cui/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" +msgid "Data Series $(ROW)" +msgstr "Niz podatkov $(ROW)" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544 -msgctxt "borderpage|shadowcolorft" -msgid "C_olor:" -msgstr "B_arva:" +#: cui/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" +msgid "Driver name" +msgstr "Ime gonilnika" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 -msgctxt "borderpage|label11" -msgid "Shadow Style" -msgstr "Slog senčenja" +#: cui/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" +msgid "Pool" +msgstr "Zaloga" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:650 -msgctxt "borderpage|mergewithnext" -msgid "_Merge with next paragraph" -msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom" +#: cui/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" +msgid "Timeout" +msgstr "Časovna omejitev" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665 -msgctxt "borderpage|mergeadjacent" -msgid "_Merge adjacent line styles" -msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt" +#: cui/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "RID_SVXSTR_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:686 -msgctxt "borderpage|label12" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 -msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist." +msgstr "" +"Datoteka\n" +"$file$\n" +"ne obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99 -msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" -msgid "Characters Before Break" -msgstr "Znaki pred prelomom" +#: cui/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist in the local file system." +msgstr "" +"Datoteka\n" +"$file$\n" +"v krajevnem datotečnem sistemu ne obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 -msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" -msgid "Characters After Break" -msgstr "Znaki po prelomu" +#: cui/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" +msgid "" +"The name '$file$' is already used for another database.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Ime »$file$« že uporablja druga zbirka podatkov.\n" +"Izberite drugo ime." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177 -msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" -msgid "Minimal Word Length" -msgstr "Najkrajša dolžina besede" +#: cui/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" +msgid "Do you want to delete the entry?" +msgstr "Želite izbrisati vnos?" -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 -msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" +msgid "Do you want to delete the following object?" +msgstr "Želite zbrisati sledeči predmet?" -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 -msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 -msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" +msgid "The selected object could not be deleted." +msgstr "Izbrani predmet ni mogoče izbrisati." -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 -msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" -msgid "Callout" -msgstr "Oblaček" +#: cui/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" +msgid "Error Deleting Object" +msgstr "Napaka pri brisanju predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59 -msgctxt "calloutpage|label2" -msgid "_Extension:" -msgstr "_Podaljšek:" +#: cui/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" +msgid "The object could not be created." +msgstr "Predmeta ni bilo možno ustvariti." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "Optimal" -msgstr "Optimalno" +#: cui/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" +msgid " Object with the same name already exists." +msgstr " Predmet z enakim imenom že obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "From top" -msgstr "Z vrha" +#: cui/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" +msgid "Error Creating Object" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "From left" -msgstr "Z leve" +#: cui/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" +msgid "The object could not be renamed." +msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: cui/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" +msgid "Error Renaming Object" +msgstr "Napaka pri preimenovanju predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: cui/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" +msgid "%PRODUCTNAME Error" +msgstr "Napaka %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115 -msgctxt "calloutpage|lengthft" -msgid "_Length:" -msgstr "Do_lžina:" +#: cui/inc/strings.hrc:257 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" +msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." +msgstr "Skriptni jezik %LANGUAGENAME ni podprt." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 -msgctxt "calloutpage|optimal" -msgid "_Optimal" -msgstr "_Optimalno" +#: cui/inc/strings.hrc:258 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME je prišlo do napake." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156 -msgctxt "calloutpage|positionft" -msgid "_Position:" -msgstr "_Položaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:259 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 -msgctxt "calloutpage|byft" -msgid "_By:" -msgstr "_Za:" +#: cui/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake v vrstici: %LINENUMBER." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme v vrstici: %LINENUMBER." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: cui/inc/strings.hrc:262 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" +msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake skriptnega okolja." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" +msgid "Message:" +msgstr "Sporočilo:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Center" -msgstr "Sredina" +#. abbreviation for "[Load]" +#: cui/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" +msgid "[L]" +msgstr "[N]" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#. abbreviation for "[Save]" +#: cui/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" +msgid "[S]" +msgstr "[S]" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227 -msgctxt "calloutpage|label1" -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" +#: cui/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" +msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" +msgstr "MathType v %PRODUCTNAME Math ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 -msgctxt "calloutpage|linetypes" -msgid "Straight Line" -msgstr "Ravna črta" +#: cui/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" +msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" +msgstr "WinWord v %PRODUCTNAME Writer ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 -msgctxt "calloutpage|linetypes" -msgid "Angled Line" -msgstr "Lomljena črta" +#: cui/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" +msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" +msgstr "Excel v %PRODUCTNAME Calc ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 -msgctxt "calloutpage|linetypes" -msgid "Angled Connector Line" -msgstr "Lomljena povezovalna črta" +#: cui/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" +msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" +msgstr "PowerPoint v %PRODUCTNAME Impress ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" +msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" +msgstr "SmartArt v like %PRODUCTNAME ali obratno" + +#: cui/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" +msgid "" +"The specified name already exists.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Navedeno ime že obstaja.\n" +"Vnesite novo ime." + +#. To translators: +#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid +#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, +#. for example, "Model word for optional affixation and compounding" +#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of +#. the window contains the details). +#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window +#. contains an optional model word associated to the new user word, +#. allowing its affixation or compounding during spell checking. +#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user +#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" +#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. +#: cui/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" +msgid "~Grammar By" +msgstr "Slovni~čno kot" + +#: cui/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "STR_MODIFY" +msgid "~Replace" +msgstr "~Zamenjaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" +msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" +msgstr "Ali želite spremeniti »%1« kot jezik slovarja?" + +#: cui/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" +msgid "Do you really want to delete the color scheme?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo?" + +#: cui/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" +msgid "Color Scheme Deletion" +msgstr "Brisanje barvne sheme" + +#: cui/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" +msgid "Save scheme" +msgstr "Shrani shemo" + +#: cui/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" +msgid "Name of color scheme" +msgstr "Ime barvne sheme" + +#: cui/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" +msgid "Spelling" +msgstr "Črkovanje" + +#: cui/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" + +#: cui/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "RID_SVXSTR_THES" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" + +#: cui/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" +msgid "Grammar" +msgstr "Slovnica" + +#: cui/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" +msgid "Check uppercase words" +msgstr "Preveri besede z velikimi črkami" + +#: cui/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" +msgid "Check words with numbers " +msgstr "Preveri besede s številkami" + +#: cui/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" +msgid "Check special regions" +msgstr "Preveri posebna področja" + +#: cui/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" +msgid "Check spelling as you type" +msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" +msgid "Check grammar as you type" +msgstr "Preverjaj slovnico med tipkanjem" + +#: cui/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" +msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " +msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed: " + +#: cui/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" +msgid "Characters before line break: " +msgstr "Znakov pred prelomom vrstice: " + +#: cui/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" +msgid "Characters after line break: " +msgstr "Znakov po prelomu vrstice: " + +#: cui/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" +msgid "Hyphenate without inquiry" +msgstr "Deli besede brez poizvedbe" + +#: cui/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" +msgid "Hyphenate special regions" +msgstr "Deli besede v posebnih področjih" + +#: cui/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" +msgid "" +"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n" +"Prosimo, izberite drugo mapo." + +#: cui/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" +msgid "" +"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n" +"Prosimo, izberite drugo mapo." + +#: cui/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" +msgid "Edit Parameter" +msgstr "Uredi parameter" + +#: cui/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" +msgid "" +"Invalid value!\n" +"\n" +"The maximum value for a port number is 65535." +msgstr "" +"Neveljavna vrednost!\n" +"\n" +"Najvišja vrednost za številko vrat je 65535." + +#: cui/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" +msgid "Please enter a name for the gradient:" +msgstr "Vnesite ime preliva:" + +#: cui/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the bitmap:" +msgstr "Vnesite ime bitne slike:" + +#: cui/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the external bitmap:" +msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:" + +#: cui/inc/strings.hrc:324 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" +msgid "Please enter a name for the pattern:" +msgstr "Vnesite ime vzorca:" + +#: cui/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" +msgid "Please enter a name for the line style:" +msgstr "Vnesite ime za slog črte:" + +#: cui/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" +msgid "" +"The line style was modified without saving. \n" +"Modify the selected line style or add a new line style." +msgstr "" +"Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n" +"Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega." + +#: cui/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" +msgid "Please enter a name for the hatching:" +msgstr "Vnesite ime šrafiranja:" + +#: cui/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" +msgid "Modify" +msgstr "Spremeni" + +#: cui/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" +msgid "Please enter a name for the new color:" +msgstr "Vnesite ime nove barve:" + +#: cui/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: cui/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" +msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" +msgstr "Vnesite ime nove puščice:" + +#: cui/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" +msgid "No %1" +msgstr "Brez: %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" +msgid "Family:" +msgstr "Družina:" + +#: cui/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#: cui/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: cui/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" +msgid "Typeface:" +msgstr "Tipografija:" + +#: cui/inc/strings.hrc:338 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" +msgid "Highlight Color" +msgstr "Barva poudarjanja" + +#: cui/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" +msgid "Use replacement table" +msgstr "Uporabi tabelo zamenjav" + +#: cui/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici" + +#: cui/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" +msgid "Capitalize first letter of every sentence" +msgstr "Vsako poved začni z veliko začetnico" + +#: cui/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" +msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" +msgstr "Samodejno *krepko*, /ležeče/, -prečrtano- in _podčrtano_" + +#: cui/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" +msgid "Ignore double spaces" +msgstr "Prezri dvojne razmike" + +#: cui/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" +msgid "URL Recognition" +msgstr "Prepoznavanje URL-jev" + +#: cui/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" +msgid "Replace dashes" +msgstr "Zamenjaj vezaje" + +#: cui/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" +msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" +msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke cAPS LOCK (vELIKE ZAČETNICE)" + +#: cui/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" +msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" +msgstr "V francoskem besedilu pred določena ločila vstavi nedeljivi presledek" + +#: cui/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" +msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" +msgstr "Oblikuj pripone vrstilnih števnikov (1st -> 1^st)" + +#: cui/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" +msgid "Remove blank paragraphs" +msgstr "Odstrani prazne odstavke" + +#: cui/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "Zamenjaj sloge po meri" + +#: cui/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" +msgid "Replace bullets with: %1" +msgstr "Zamenjaj vrstične oznake z: %1" + +#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%" +#: cui/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" +msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1" +msgstr "Združi enovrstične odstavke, če je dolžina večja od %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" +msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1" +msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol za oznako: %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" +msgid "Apply border" +msgstr "Uporabi robove" + +#: cui/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" +msgid "Create table" +msgstr "Ustvari tabelo" + +#: cui/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" +msgid "Apply Styles" +msgstr "Uporabi sloge" + +#: cui/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" +msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" +msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu odstavka" + +#: cui/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" +msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" +msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu vrstice" + +#: cui/inc/strings.hrc:360 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: cui/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" +msgid "Dimension line" +msgstr "Kotirna črta" + +#: cui/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" +msgid "Start Quote" +msgstr "Začetni narekovaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" +msgid "End Quote" +msgstr "Končni narekovaj" + +#: cui/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" +msgid "Selected Theme: " +msgstr "Izbrana tema: " + +#: cui/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" +msgid "Searching, please wait..." +msgstr "Iskanje poteka ..." + +#: cui/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" +msgid "Cannot open %1, please try again later." +msgstr "%1 ni mogoče odpreti, poskusite znova kasneje." + +#: cui/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" +msgid "No results found." +msgstr "Ni zadetkov." + +#: cui/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" +msgid "Applying Theme..." +msgstr "Nalaganje teme ..." + +#: cui/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL" +msgid "Please enter a valid theme address or a search term." +msgstr "Vnesite veljaven naslov teme ali iskalni niz." + +#: cui/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" +msgid "Set No Borders" +msgstr "Ne nastavi obrobe" + +#: cui/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" +msgid "Set Outer Border Only" +msgstr "Nastavi samo zunanje obrobe" + +#: cui/inc/strings.hrc:374 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" +msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" +msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vodoravne črte" + +#: cui/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" +msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vse notranje črte" + +#: cui/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" +msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" +msgstr "Nastavi zunanjo obrobo brez spreminjanja notranjih črt" + +#: cui/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" +msgid "Set Diagonal Lines Only" +msgstr "Nastavi le diagonalne črte" + +#: cui/inc/strings.hrc:378 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" +msgid "Set All Four Borders" +msgstr "Nastavi vse štiri obrobe" + +#: cui/inc/strings.hrc:379 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" +msgid "Set Left and Right Borders Only" +msgstr "Nastavi samo levo in desno obrobo" + +#: cui/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" +msgid "Set Top and Bottom Borders Only" +msgstr "Nastavi samo zgornjo in spodnjo obrobo" + +#: cui/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" +msgid "Set Left Border Only" +msgstr "Nastavi samo levo obrobo" + +#: cui/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" +msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi gornje in spodnje robove ter vse notranje črte" + +#: cui/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" +msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi leve in desne robove ter vse notranje črte" + +#: cui/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" +msgid "No Shadow" +msgstr "Brez senčenja" + +#: cui/inc/strings.hrc:385 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Right" +msgstr "Vrži senco spodaj desno" + +#: cui/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Top Right" +msgstr "Vrži senco zgoraj desno" + +#: cui/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Left" +msgstr "Vrži senco spodaj levo" + +#: cui/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" +msgid "Cast Shadow to Top Left" +msgstr "Vrži senco zgoraj levo" + +#: cui/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" +msgid "Signed by: %1" +msgstr "Podpisani: %1" + +#: cui/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL" +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: cui/inc/strings.hrc:393 +msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrirane zbirke podatkov" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:35 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice has the ask.libreoffice.org portal where you may get help from the community. https://ask.libreoffice.org/" +msgstr "LibreOffice ponuja portal ask.libreoffice.org (v angl.), kjer lahko vprašate za pomoč druge uporabnike. https://ask.libreoffice.org/" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:36 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can easily convert your documents to PDF with one click by clicking the PDF icon in the toolbar." +msgstr "Svoje dokumente enostavno pretvorite v zapis PDF z enim samim klikom, če kliknete ikono PDF v orodni vrstici." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:37 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Editable PDFs? Yes, you can create Hybrid PDFs with LibreOffice. https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/HowTo/CreateAHybridPDF" +msgstr "PDF-ji, ki jih je moč urejati? Da, hibridne PDF-je lahko izdelate z LibreOffice. https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/HowTo/CreateAHybridPDF" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:38 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can select the new Sifr icon set from Tools > Options... > LibreOffice > View > User Interface > Icon size and style." +msgstr "Nov nabor ikon Sifr lahko izberete prek Orodja > Možnosti ... > LibreOffice > Pogled > Uporabniški vmesnik > Velikost in slog ikon." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:39 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can easily create fillable form documents (even PDF's) with LibreOffice" +msgstr "Z LibreOffice lahko izdelate dokumente kot obrazce, ki jih je moč izpolnjevati (tudi tovrstne PDF-je)." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:40 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation" +msgstr "Svojo predstavitev v programu Impress lahko krmilite prek svojega telefona s sistemom Android ali iOS." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:41 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Something about rollAPP? You can use LibreOffice on your iPad or Chrome OS via rollApp" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:42 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice has great extensions to increase your productivity on its Extension Center, check it out. https://extensions.libreoffice.org/" +msgstr "LibreOffice podpira številne razširitve, ki povečajo vašo produktivnost, poiščite jo v središču razširitev. https://extensions.libreoffice.org/" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:43 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice has a template center to create good looking documents, check it out. http://templates.libreoffice.org/template-center" +msgstr "LibreOffice ima središče predlog, s katerimi izdelate lepe dokumente, preverite ponudbo. https://templates.libreoffice.org/template-center" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:44 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can use font embedding for greater interoperability with other office suites/oses " +msgstr "Za večjo medopravilnost z drugimi pisarniškimi paketi lahko uporabite vdelavo pisav v dokumente." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:45 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Conditional formatting..." +msgstr "Pogojno oblikovanje ..." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:46 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "XSLT and xml filters http://fridrich.blogspot.com.tr/2013/08/extending-swiss-army-knife-overview.html " +msgstr "XSLT in filtri XML http://fridrich.blogspot.com.tr/2013/08/extending-swiss-army-knife-overview.html " + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:47 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Zotero is an extensions for better bibliography citation management for Academic works and students https://www.zotero.org/download/" +msgstr "Zotero je razširitev za boljše upravljanje citatov iz bibliografije v akademskih delih. https://www.zotero.org/download/" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Mendeley is an extensions for better bibliography citation management for Academic works and students http://www.mendeley.com/" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can change the appearance of LibreOffice with Firefox Personas https://addons.mozilla.org/firefox/themes/" +msgstr "Videz LibreOffice lahko spremenite s Personami za Firefox https://addons.mozilla.org/firefox/themes/" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can change the splash screen of LibreOffice for your own taste" +msgstr "Pojavni zaslon paketa LibreOffice lahko prilagodite lastnemu okusu." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can disable the splash screen " +msgstr "Ob zagonu programa lahko onemogočite začetni zaslon." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can speed-up/fine tune LibreOffice's performance http://oldpapyrus.wordpress.com/2012/06/28/reduce-libreoffice-memory-usage/" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can use Quickstart to open LibreOffice quicker" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Have you tried our new sidebar- Appearance- Sidebar" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Have you known that LibreOffice has great documentation and free user guide books http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/ " +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Embedded help can save lives. Just click F1 to reach the embedded help, if you've installed it. Otherwise you may benefit from this huge content online at http://help.libreoffice.org" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice has a portable version which gives you mobility. If you don't have administrator rights on your computer you may install LibreOffice Portable to your hard drive too http://www.libreoffice.org/download/portable-versions/" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "How to remove pagebreaks from a .docx document that someone sent you, where there are pagebreaks for each sentence in the document." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Open 1 document in 2 windows" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Format one or more characters with a border available since 4.2" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Generate fully customized PDF documents: you can define the exact pdf format, image compression, comments, access rights, password. File > Export as PDF" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Right-click context menu on bottom left scrollbar arrows to switch sheets" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "CMIS protocol support to access Document Management Systems" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use Data › Statistics for Sampling, Descriptive Statistics, Analysis of Variance, Correlation, Covariance, Exponential Smoothing, Moving Avg" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Right-click in the status bar and select 'Selection count' to display the number of selected cells" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert › Image › Photo Album to create slideshows from a series of pictures with the 'Photo Album' feature" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Take a look at the new 'Gallery' (Images & sounds, fifteen themes: Arrows, Bullets, Computers, Environment, Finance, School, Symbols...)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text?" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to insert the date in a cell? Type Ctrl+; (Shift+Ctrl+; to insert the time)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You want to sort a series such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut Ctrl+Alt+Arrow (Up/Down)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Delete a col of a table (writer) without changing the column widths? Click the column, press Alt+Del 3 seconds then press left/right arrow" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With #libreoffice is easy to set-up a custom palette. Here's a videoguide: http://impress.paolopelloni.it/2012/06/22/how-create-custom-colour-palette-libreoffice-impress/" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Presenter console is a great feature when presenting with Impress. Have you checked it out?" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Impress offers you different keys to control your slide presentation: http://impress.paolopelloni.it/2012/07/24/the-right-keys-to-press-when-presenting-with-impress/" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do you know that since version 3.5 colour palette is embedded in the document for greater portability?" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice supports 110 languages https://wiki.documentfoundation.org/Language_support_of_LibreOffice" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice supports 4 macros security levels (from low to very high) and trusted sources" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Title page: one single instruction to insert, number the pages, choose the layout..." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard" +msgstr "Pretvori dokumente programov Microsoft Office v obliko zapisa OpenDocument." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see https://wiki.documentfoundation.org/Development/GSoC" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice has a certification program. Interested? See http://www.documentfoundation.org/certification" +msgstr "LibreOffice ima program certifikacije. Vas zanima? Oglejte si http://www.documentfoundation.org/certification" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Uncheck Tools›Options›Calc›View›Zoom: 'Synchronize sheets' so that each sheet has its own zoom factor" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet use Insert›Sheet from file" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You write a book? LibreOffice master document lets you manage large documents as a container for individual LibreOffice Writer files." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Show summary slide: right click and 'goto slide' or Ctrl+Shift+F5 to display the browser and that gives you a pointer to draw on the slides" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to move a writer table? Select whole table, Insert›Frame›Check Autosize›Ok, Move where you want !" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In Draw to change the 0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To change the default options for Drawing toolbar tools, select one of the tools and define the options before drawing the first object" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Use array formula to repeat calculation using different values: they need less disk space & consume little memory" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via OpenCL formula option" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You have a mouse with a scroll wheel? you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of LibreOffice" +msgstr "Če uporabljate miško s koleščkom, lahko držite pritisnjeno krmilko in vrtite kolešček, tako da spreminjate faktor povečave v vseh glavnih modulih %PRODUCTNAME." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In writer use the 'content view' of the navigator to synchronize the cursor position & the title" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Edit Find & Replace lets you insert special characters directly: right click in 'search for' or 'replace by' zone (Ctrl+Shift+S)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Don't use tabs to space items on a writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Besides styles, customizations menus and toolbars can be saved in a template" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Tools›Options›LibreOffice›Color lets you edit and create colors available in all LibreOffice documents" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To edit a not showed comment in Calc, right-click the cell and choose Insert comment. Edit then click outside the comment (hidden again)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To keep the zeros before a number, use the 'leading zeroes' cell format option or format the cell as text before entering the number" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell : Paste Special›uncheck everything except Comments. Operations select Add" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With Calc calculate loan repayments: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To create a chart on another sheet than where the data is, start to create the chart in the other sheet. You can then select the data" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc, Writer... to select an object in the background use the tool Select in the Draw toolbar to surround the object to select" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Using Writer, apply Heading paragraph styles with Shortcut Keys: Ctrl+1 applies Heading 1, Ctrl+2 applies Heading 2, etc." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In Calc mix portrait and landscape orientations in a spreadsheet by applying different page styles on sheets" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In Writer Sections can protect part of text, show/hide text, reuse parts from other documents, use different column layout" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To choose the medium and the background of your presentation select File›Wizards›Presentation›Page 2" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 -msgctxt "cellalignment|labelDegrees" -msgid "_Degrees:" -msgstr "Sto_pinje:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can create many master pages in a presentation template: View›Master›Slide Master›New Master (toolbar or right click in Slide Pane)" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 -msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" -msgid "_Reference edge:" -msgstr "_Referenčni rob:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Draw/Impress: 'Fit object to paper format' (Format›Page) resizes the objects so that they fit on the paper format that you select" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 -msgctxt "cellalignment|checkVertStack" -msgid "Vertically s_tacked" -msgstr "_Navpično naloženo" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You want to modify an AutoPlay presentation? Open it, it starts, right click›Edit the presentation " +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174 -msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" -msgid "Asian layout _mode" -msgstr "Azijski _način postavitve" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Rename your slides to help you define 'Go to page' interactions and have a summary more explicit than Slide1, Slide2..." +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203 -msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To play a music throughout a slideshow, assign the sound to the first slide transition without clicking the Apply to All Slides button" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237 -msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" -msgid "_Wrap text automatically" -msgstr "Samodejno _prelomi besedilo" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With Slide Show›Custom Slide Show you can reorder and pick slides to fit a slideshow to public needs" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 -msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" -msgid "_Shrink to fit cell size" -msgstr "_Skrči na velikost celice" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To include a paragraph that is not a title in the TOC, edit the paragraph, Outline & Numbering tab select the outline level" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270 -msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" -msgid "Hyphenation _active" -msgstr "Deljenje besed je _vklopljeno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Impress: Select a layout directly when inserting a slide by long click on the +Slide button on the Presentation toolbar" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295 -msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" -msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Draw/Impress: Use the Connector tool from the Drawing toolbar to draw flowcharts. You can copy and paste into writer" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "The Navigator's Open Documents List allow to select a document in the list. You can then drag & drop an item to another document" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Draw: Want to see an object but do not print? Draw it or move it to a new layer unprintable" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to stop base forms from going to the next record when you tab from the last field ? Select Active record in the Cycle list (data tab)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to print 2 portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File›Print›Page Layout tab, select 2 pages per page" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To be able to get the Vertical Text tool in Drawing toolbar check Tool›Options›Language Settings›Languages›Default languages›Asian" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Draw/Impress: double-click a tool in drawing toolbar to use it for multiple tasks" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to display only the highest 10 values in a spreadsheet? Data›Filter›AutoFilter›Standard click the drop-down arrow›Top10" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can not modify or delete a custom cell style? Check all sheets: none should be protected" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Want to get the number of days in month? Try =DAYSINMONTH(TODAY())" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do you know that the Styles & Formatting dialog allows you to hide the styles you do not use?" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc displays Err: followed by a number? This page gives the explanation https://help.libreoffice.org/Calc/Error_Codes_in_Calc " +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want something else than a color as cell background? Drag a background from the Gallery, resize then right click›Arrange To Background" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To quickly get a math object in Writer type your formulas, mark it then Insert›Object›Formula" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer inserts a blank page between two odd (even) pages that follow. Use File›Print›Writer tab›Print inserted blank pages as per your need" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function tells whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to show hidden col A? Click a cell in col B, keep the left mouse button, move the mouse to the left, release. Format›Column›Show" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer helps you to make backups: with File›Save a copy you create a new document continuing to work on the original. Be safe!" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You have to present a report written with Writer? File›Send›Outline to Presentation automatically creates your slideshow from the outline" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Drag & drop cells from calc into the normal view of a slide creates a table. Into the outline view, each cell creates a line in the outline" +msgstr "Če celice povlečete v navadni pogled predstavitvenega dokumenta, se bodo celice tja vstavile kot predmet OLE. Če celice povlečete v orisni pogled, bo vsaka celica tvorila vrstico orisnega pogleda." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: to copy the table cells' background, use the Format Paintbrush of the Standard ToolBar" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Draw/Impress›Right click›Alignment to center the selection: on the page if 1 object or a group, on the selection if several objects" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to find the words in bold in a Writer doc? Edit›Find&Replace›Other options›Attributes›Font weight (check Including styles if needed)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to repeat the heading on next page when a table spans more than one page? Table›Table Properties›Text Flow tab›Check Repeat heading" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can use the column (row) labels in formulas. Eg. you have 2 columns, Time & KM, use =Time/KM to get minutes per kilometer (apply hour format)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: To change the number of a page, edit its first paragraph›Flow tab check Break›Insert and give the number (0 for continuous numbering)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do you want the cursor to go into the cell to the right, after you've entered a value in a cell? Use the Tab key instead of the Enter key" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Impress provides you with a simple animation editor to create an animated GIF: Insert›Animated Image" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Since LibreOffice version 4.1, you can show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the rule" +msgstr "Od LibreOffice 4.1 naprej lahko pokažete ali skrijete komentarje v Writerju s klikom preklopnega gumba komentarja v ravnilu." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In Calc, it is no longer necessary to use RAND or RANDBETWEEN function to generate a random series. Use Edit›Fill›Random Number" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format›Page›Sheet Tab›Scaling Mode" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To keep visible column headers of a sheet when scrolling lines, use Windows›Freeze (or Windows›Split if scrollable header needed)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style)›Flow tab›Breaks›check Insert›Page›Before" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do you want to keep the text but remove a hyperlink in Writer? Right click on the link›Remove Hyperlink" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to remove all <> at once & keep the text inside? Edit›Find & Replace›Search›[<|>]›Replace›blank›Other Options›check Regular expressions" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Use Format›Conditional Formatting›Manage to find out which are the cells for which conditional formatting has been defined" +msgstr "Calc: uporabite Oblika›Pogojno oblikovanje›Upravljaj, da poiščete celice, za katere je določeno pogojno oblikovanje." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: To create a chart based on a Writer table, click in the table and then Insert›Object›Chart" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Move a column between 2 others in 1 step? Click header then a cell in the col, keep mouse button and move to the target with Alt key" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Use the Backspace key instead of Delete. You can choose what to delete" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Want to distribute some text in multi-columns? Select the text then Format›Columns" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Uncheck Slide Show›Settings›Always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Tools›Detective›Mark Invalid Data Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules" +msgstr "Z Orodja›Detektiv›Označi neveljavne podatke lahko označite vse celice na delovnem listu, ki vsebujejo vrednosti zunaj pravil veljavnosti." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Need to allow changes to parts of a read-only document? Insert frames or sections that can authorize changes" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Select options in Tools›Options›Writer›Formatting Aids›Display to specify which nonprinting characters are displayed" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools›Options›Calc›General›Use printer metrics for text formatting" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Customize your footnotes page with Tools›Footnotes/Endnotes" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets (insert/delete sheet handled) e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy›ctrl+click the target sheet's tab›Edit›Fill›Sheets" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down Ctrl key and click their tabs before entering" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Click a col field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), }, number (classes)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Apart from table of contents LibreOffice can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to count words for just one paragraph style? Use Find & Replace›Search for Styles›select the style›Find All. Look at the status bar" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With LibreOffice you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools›Options›Writer›Mail Merge E-mail" +msgstr "Z LibreOffice lahko za spajanje pošte uporabite svoj račun Google Mail. Izpolnite potrebne podatke v Orodja›Možnosti›Writer›Spajanje e-pošte." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Toolbars are contextual, they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from the View Toolbars menu" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "There are Themes to customize LibreOffice: Tools›Customize (menu, keyboard, toolbars, events)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To automatically number your table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Delete in one step all of your printing areas: select all sheets then Format›Print Ranges›Clear" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools›AutoCorrect Options›Ignore double spaces" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Transpose a writer table? Copy-Paste in Calc. Transpose with Copy-Paste special then Copy-paste special›Formatted text in writer" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools›Footnotes/Endnotes›Footnotes tab›Counting" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Left-handed? Check Tools›Options›Language Settings›Languages›Asian & Writer›View›Ruler›Right-aligned Displays the scrollbar to the left" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: To display the scrollbar to the left Check Tools›Options›Language Settings›Languages›Complex text & Format›Sheet›Right-To-Left" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To insert Calc cells in a Writer table copy the cells›Paste special›Format RTF in Writer out of the table›copy this new table in your table" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In a chart you can choose to leave a gap, assume zero or continue a line & you can include values from hidden cells or not" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: use Ctrl+Alt+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text" +msgstr "Writer: uporabite kombinacijo tipk krmilka+izmenjalka+dvigalka+V, da v dokument prilepite vsebino odložišča kot neoblikovano besedilo." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "59.a (alternative) Need more pasting options? Use 'Paste Special' via Edit - Special paste or press Ctrl+Shift+V" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "When editing a cell in place, you can right click›Insert fields: Date, Sheet name, Title" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Wrap Text Around an Object in Writer: Select the graphic›Right-click›Wrap›Edit Contour" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Slide Show›Slide Show Settings›Type›Auto: Restarts the slide show after the pause interval you specify" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In LibreOffice Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can delete multiple custom styles at once: select them›right click›Delete" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "The Calc's keyboard shortcut to toggle between relative and absolute references is Shift + F4" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc's keyboard shortcut to toggle between relative and absolute references is F4" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: You can not see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar, you can scroll" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You often create a document from another? Have you considered using a template?" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "New versions do not bring that new features and bug fixes. They also include security patches. Be safe, put yourself updated!" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Want to duplicate the above line? Click the row header and then press Ctrl + D" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can embed copied graphics from web to your docs via Edit - Links - Break Link " +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can easily arrange size table rows and columns - Right click - Row(or Columns) - Optimal Height and Width" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Best way to fix bad looking MS Word table cells via Right click - Row(or Columns) - Optimal Height and Width (Or Table AutoFit)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 +#, c-format +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Don't get lost in long%large documents. Use Navigator(F5) to find your way through the content." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to change a word which appears multiple places many place Use Find&Replace to save time." +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can use various table styles via Table - AutoFormat to have good looking tables" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc›Data›Validity allows you to create drop-down lists for the user selects instead of typing" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc›Format›Page›Sheet Tab›Print:Grid can avoid you draw borders" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to center cells on a printed page? Format›Page›Page Tab›Layout settings›Table alignment" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Want to change basic fonts for the predefined template or Current document? Tools›Options›Writer›Basic Fonts" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any writer document" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: you can import data from Data Sources view as you do in Writer with Data to Text button (creates a refreshable datarange)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can drag and drop a contiguous range of cells in a chart to redefine" +msgstr "Določite lahko kateri obseg celic na preglednici natisniti." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice uses Regexp ICU’s engine (International Components for Unicode)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc›View›Value Highlighting displays cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: to show formulas instead of results in cells Tools›Options›Calc›View›Display›Formulas or check Format›Page›Sheet tab›Print›Formulas" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Want to reach a page by its number? F5 to open the navigator›Type the number in the field›Enter" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With Edit›AutoText›Import you can select Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import" +msgstr "Z Uredi›Samobesedilo›Uvozi lahko izberete dokument ali predlogo, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc can display a number or a calculation as a fraction: Format›Cells›Number tab›Category›Fraction" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To print the notes of your slides File›Print›General tab›Select Notes in the Print listbox" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Draw: To Move an object to another Layer›Hold it until its edges flash›Drag to the name tab of the layer you want to move it to›Release" +msgstr "Povlecite predmet do zavihka z imenom, kamor ga želite premakniti." + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to exclude duplicate rows in a spreadsheet? Use Data›Filter›Standard Filter›Options›No duplications" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to find words more than 10 characters? Edit›Find & Replace›Search›\\<[a-z]{10,}›Other Options›Check Regular expressions" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You delete instead of insert? You are in overwrite mode. Press the Insert key on the keyboard or click in the status bar on Overwrite" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Surprised that Writer adds blank pages in a mailing? Would you like to have a recipient letter to the back of another (Duplexing)?" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Help users to insert a picture in a Writer template? Insert›Fields›Other›Functions tab›PlaceHolder›Image. One Click to select an image" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Have you checked Tools›Options›Load/Save›General›Always create backup copy ?" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Create a master document from the current Writer document? File›Send›Create Master Document (sub-document created depending of outline)" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need custom acceptance date format? Tools›Options›Language Settings›Language›Date acceptance patterns" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331 -msgctxt "cellalignment|labelProperties" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Typing in bold italics or underlined in Writer you can continue with the default attributes using only the shortcut Ctrl+Shift+X" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 -msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" -msgid "Hori_zontal" -msgstr "Vodo_ravno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Looking WordArt in LibreOffice? Click Fontwork gallery in the Drawing Toolbar" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393 -msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" -msgid "_Vertical" -msgstr "_Navpično" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To protect cells: Tools›Protect Document›Sheet. To prevent insert, delete, rename, move/copy sheets: Tools›Protect›Document›Document" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407 -msgctxt "cellalignment|labelIndent" -msgid "I_ndent" -msgstr "_Zamik" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Search by default in several sheets, select them before you start the search" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You don't like the selection color ? Uncheck or modify Tools›Options›LibreOffice›View›Selection›Transparency" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: a date is a formatted number of days since a date origin. An hour is a day divided by 24: noon = 0.5" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need custom contents for metadata properties? File›Properties›Custom Properties tab lets you create what you want" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Justified" -msgstr "Obojestransko" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Customize›ToolbarModify›Change Icon›Import to use your icons for toolbars (only PNG file format and 16x16 or 26x26 pixels)" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Filled" -msgstr "Zapolnjeno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Insert your metadata in your Writer document: Insert›Fields›Other›Document or DocInformation tabs" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Distributed" -msgstr "Porazdeljeno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You are missing a label at the beginning of each page? Delete the 'Next Record' field from the last label, it is implicit" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: To delete multiple comments, Copy the range›Edit›Paste Special›Selection›Everything except Comments" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: you can rotate cells table orientation with Table›Table Properties›Text Flow tab›Text orientation" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice can automatically add a numbered caption when you insert an object. See Tools›Options›LibreOffice Writer›AutoCaption" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Justified" -msgstr "Obojestransko" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Distributed" -msgstr "Porazdeljeno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Many images in your writer document? Speed up the display by disabling Tools›Options›LibreOffice Writer›View›Graphics and objects" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 -msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" -msgid "Text Alignment" -msgstr "Poravnava besedila" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Shift+Ctrl+Del deletes from cursor to the end of the current sentence. If the cursor is at the end of a cell, same for the next cell" +msgstr "Če ni izbrana nobena celica v celoti, bo izbrisano besedilo od kazalke do konca trenutnega stavka. Če je kazalka na koncu celice in ni izbrana nobena celica, bo izbrisana vsebina naslednje celice." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484 -msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" -msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Want to sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically? Select them›Tools›Sort" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 -msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" -msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To bring back a cell on screen after entering formula for which you need to scroll the sheet, select the cell before typing" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506 -msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" -msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Need an unnumbered item in a list? Use 'Insert Unnumbered Entry' in Bullets and Numbering toolbar" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517 -msgctxt "cellalignment|labelABCD" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to open/save to favourite places? Enable Tools›Options›LibreOffice›General›Use LibreOffice dialogs lets you record shortcuts" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9 -msgctxt "certdialog|CertDialog" -msgid "Certificate Path" -msgstr "Pot digitalnega potrdila" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Click a row header›Ctrl++›Ctrl+D duplicates the above row, including formulas. Just type new values" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78 -msgctxt "certdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F7) or dependants (Shift+F5). For each hit you go one more step in the chain" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129 -msgctxt "certdialog|label2" -msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" -msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list's arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending or custom" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151 -msgctxt "certdialog|manual" -msgid "manual" -msgstr "ročno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Sticky templates (user & shared template folders) let you apply style changes when you open a document created from the template" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165 -msgctxt "certdialog|profile" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Tools›AutoCorrect›Replace provides a list of common substitutions. Take a look and complete with your own replacements" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179 -msgctxt "certdialog|dir" -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Center a picture in a Writer Table's cell? Anchor as ›Center buttons in Formatting (horizontally) & Table (vertically) toolbars" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192 -msgctxt "certdialog|certdir" -msgid "Select a Certificate directory" -msgstr "Izberite mapo digitalnega potrdila" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Do not insert empty paragraph to separate two paragraphs, set Indents & Spacing›Spacing›Below paragraph for the paragraph style" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235 -msgctxt "certdialog|label1" -msgid "Certificate Path" -msgstr "Pot digitalnega potrdila" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want your documents open where you were when last saved? Fill Tools›Options›LibreOffice›User Data First/Last name" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:375 -msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: with the navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:401 -msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice doesn't calculate from left to right but respects the order Parentheses›Exponents›Multiplication›Division›Addition›Subtraction" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:449 -msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: you can change the default function in the status bar: right click on the area" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:528 -msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: you do not want to print all columns? Hide or group ones you do not need" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:542 -msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: use Shift+Space to select the current row & Ctrl+Shift+Space to select the current column (previous versions)" +msgstr "Calc: uporabite kombinacijo tipk dvigalka+preslednica, da izberete trenutno vrstico in krmilka+dvigalka+preslednica, da izberete trenutni stolpec (prejšnje različice)" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:645 -msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid " Calc: use Shift+Space to select the current row & Ctrl+Space to select the current column" +msgstr "Dvigalka+preslednica: izberete obseg od zadnjega izbranega stolpca do trenutnega" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671 -msgctxt "charnamepage|label4" -msgid "Western Text Font" -msgstr "Pisava za zahodno besedilo" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer handles Conditional styles: paragraph styles that have different properties depending on the context" +msgstr "Pogojni slogi so slogi odstavka, ki imajo različne lastnosti, kar je odvisno od konteksta. Ko to določite, pogojnih lastnosti pogojnega sloga ne morete več spremeniti." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:736 -msgctxt "charnamepage|eastsizeft" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Install/LibreOffice not working? Have you checked the integrity of the download? On Download page click on Info to get the checksums" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:750 -msgctxt "charnamepage|eastlangft" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: want to show the current date in your document? Insert›Fields›Other›Document tab›select Date (not fixed)›select a format" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:852 -msgctxt "charnamepage|east_features_button" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Need to fill a serie? Select the cell range›Edit›Fill›Series›Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:878 -msgctxt "charnamepage|label5" -msgid "Asian Text Font" -msgstr "Pisava za azijsko besedilo" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Click at the beginning (end) of a section and press Alt+Enter to insert a paragraph before (after) the section" +msgstr "Kliknite na začetku besedila v naslovnem odstavku za številko." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:943 -msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With File›Versions Save multiple versions of the document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions" +msgstr "Z Datoteka›Različice shranite več različic trenutnega dokumenta v isti datoteki. Prav tako lahko odprete, izbrišete in primerjate prejšnje različice." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:957 -msgctxt "charnamepage|ctllangft" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You change computers and want to recover your customizations? See https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1060 -msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: You can set a color for each tab: right-click the tab›Tab ColourfA" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1086 -msgctxt "charnamepage|label6" -msgid "CTL Font" -msgstr "Pisava CTL" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Looking for examples of LibreOffice Basic macros? Look at LibreOffice Macros›Tools" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1124 -msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Insert›Function List opens a resizable dockable window which displays all functions that can be inserted into your document" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 -msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" -msgid "Text boundaries" -msgstr "Meje besedila" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Don't want the page number in your TOC? Edit index›Delete Tab Stop & Page number from Structure Line in Entries tab" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 -msgctxt "colorconfigwin|doccolor" -msgid "Document background" -msgstr "Ozadje dokumenta" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: to quickly assign a name to a range of cells, select it›type the name in the name box and press Enter" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66 -msgctxt "colorconfigwin|general" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Outline numbering lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type 'Chapter ' to display 'Chapter 1'" +msgstr "Writer: Z orisnim oštevilčevanjem lahko določite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja. Vnesite npr. »Poglavje «, da se prikaže »Poglavje 1«." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93 -msgctxt "colorconfigwin|appback" -msgid "Application background" -msgstr "Ozadje aplikacije/programa" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Base not only manages its own. Connect to main database engines: JDBC PostgreSQL MySQL LDAP Address book, MS Access ODBC Spreadsheet Text" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102 -msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" -msgid "Object boundaries" -msgstr "Meje predmetov" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools›Detective›Trace Dependents [Shift+F5]" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128 -msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" -msgid "Table boundaries" -msgstr "Meje tabele" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to customize the middle mouse button? Tools›Options›LibreOffice›View›Middle Mouse button" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158 -msgctxt "colorconfigwin|font" -msgid "Font color" -msgstr "Barva pisave" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: To delete picture's caption select the picture›Ctrl+X›There is only the legend's frame›Select›Delete›Ctrl+C to paste the picture" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177 -msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" -msgid "Unvisited links" -msgstr "Neobiskane povezave" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Base: Need a crosstab query ? Calc›Data›Pivot Table›Create›choose your registered Data source" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203 -msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" -msgid "Visited links" -msgstr "Obiskane povezave" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc Print: Repeat rows/columns on every pages? Format›Print Ranges›Edit›Click the Row/Col text box›drag the mouse in the sheet" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233 -msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" -msgid "AutoSpellcheck" -msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: To copy rows/cols to another sheet preserving heights/widths, select them by clicking the labels before copying" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246 -msgctxt "colorconfigwin|smarttags" -msgid "Smart Tags" -msgstr "Pametne značke" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:287 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "With LibreOffice it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as an extension" +msgstr "" + +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:288 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Registered databases can also be used in Calc, for example to export your tables to CSV format" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 -msgctxt "colorconfigwin|writer" -msgid "Text Document" -msgstr "Dokument z besedilom" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:289 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Need to precisely position? Alt+Arrow Keys move objects (shape, picture, formula...) by one pixel" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315 -msgctxt "colorconfigwin|writergrid" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:290 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Choose Hierarchical View in the Styles and Formatting window to see the links between styles" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358 -msgctxt "colorconfigwin|script" -msgid "Script Indicator" -msgstr "Indikator skripta" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:291 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Print 2 A5 on A4? Check File›Print›Options tab›Use only paper size from printer & set A4 landscape orientation in the printer properties" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367 -msgctxt "colorconfigwin|field" -msgid "Field shadings" -msgstr "Senčenja polja" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:292 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: The field names are displayed instead of their content? View›Fields Names or Ctrl + F9" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383 -msgctxt "colorconfigwin|index" -msgid "Index and table shadings" -msgstr "Senčenje kazala in tabel" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:293 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Creating a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or -2pt or +5pt)" +msgstr "Writer: Če ustvarjate slog, ki temelji na drugemu slogu, lahko vnesete vrednost v odstotkih ali decimalno vrednost (npr. 110% ali -2pt ali +5pt)." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 -msgctxt "colorconfigwin|section" -msgid "Section boundaries" -msgstr "Meje odseka" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:294 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to know the valid Command Line Parameters? Start soffice with --help or -h or -?" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 -msgctxt "colorconfigwin|hdft" -msgid "Headers and Footer delimiter" -msgstr "Ločilo glave in noge" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:295 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Want to return to default after applying a List Style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 -msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" -msgid "Page and column breaks" -msgstr "Prelomi strani in stolpcev" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:296 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Configure use of the Ctrl key to follow hyperlinks? Tools›Options›LibreOffice›Security›Options›Ctrl+click required to follow hyperlinks" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485 -msgctxt "colorconfigwin|direct" -msgid "Direct Cursor" -msgstr "Neposredna kazalka" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:297 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You get 'weird' characters opening a text file? Check the character set when importing" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 -msgctxt "colorconfigwin|html" -msgid "HTML Document" -msgstr "Dokument HTML" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:298 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Open Document Format is the key. LibreOffice is the solution." +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524 -msgctxt "colorconfigwin|sgml" -msgid "SGML syntax highlighting" -msgstr "Označevanje skladnje SGML" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:299 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "For your safety, save your files to disk and then copy them to your USB key. Never do the opposite !" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547 -msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" -msgid "Comment highlighting" -msgstr "Označevanje komentarjev" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:300 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "After a copy you can hit Esc to stop the 'marching ants'. The copied content will remain available for pasting" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570 -msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" -msgid "Keyword highlighting" -msgstr "Označevanje ključnih besed" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:301 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: To quickly insert or delete rows, drag the mouse over the header to select the desired number of lines then Ctrl+ or Ctrl-" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593 -msgctxt "colorconfigwin|unknown" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:302 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Select contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns ? Use Ctrl+* (numeric key pad )" +msgstr "Calc: izbere zvezen obseg sosednjih celic, ki vsebujejo podatke in ki ga obkrožajo prazni stolpci in vrstice. Uporabite krmilka+* (na numerični tipkovnici)" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605 -msgctxt "colorconfigwin|calc" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:303 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Tools›Customize›Keyboard›Save saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later or on another computer" +msgstr "Z Orodja›Prilagodi›Tipkovnica›Shrani lahko shranite trenutno prilagoditev tipk za bližnjice, da jo lahko kasneje naložite ali prenesete na drug računalnik." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632 -msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" -msgid "Grid lines" -msgstr "Mrežne črte" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:304 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Property mapping for charts allows to change data serie's fill & border colors based on spreadsheet values" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655 -msgctxt "colorconfigwin|brk" -msgid "Page breaks" -msgstr "Prelomi strani" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:305 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Ctrl+Shift+F9 Recalculates all formulas in all sheets (some functions like RANDBETWEEN are not calculated by F9)" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678 -msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" -msgid "Manual page breaks" -msgstr "Ročni prelomi strani" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:306 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: Write along a curve? Draw the line›Double click›Type the text›Format›Object›Fontwork... Have fun with the proposed effects" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701 -msgctxt "colorconfigwin|brkauto" -msgid "Automatic page breaks" -msgstr "Samodejni prelomi strani" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:307 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Click the bo4rders button adds borders to selected cells - Shift+Click replaces all borders of current cell with your choice" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 -msgctxt "colorconfigwin|det" -msgid "Detective" -msgstr "Detektiv" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:308 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: you can create an illustration index from Object names, not only from Captions" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747 -msgctxt "colorconfigwin|deterror" -msgid "Detective error" -msgstr "Napaka v detektivu" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:309 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "To enable macro recording check Tools›Options›LibreOffice›Advanced›Enable macro recording (limited)" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770 -msgctxt "colorconfigwin|ref" -msgid "References" -msgstr "Sklici" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:310 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "In the Replace input field of AutoCorrection you can use the wildcards .*" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793 -msgctxt "colorconfigwin|notes" -msgid "Notes background" -msgstr "Ozadje opomb" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:311 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You no longer find an option? Search in Tools›Options›LibreOffice›Advanced›Configuration Expert" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816 -msgctxt "colorconfigwin|values" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:312 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc - Want to export formulas to CSV? File›Save As›Type:Text CSV›Check Edit filter settings›Check Save cell formulas" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839 -msgctxt "colorconfigwin|formulas" -msgid "Formulas" -msgstr "Formule" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:313 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Impress: set Handouts in File›Print›Document listbox›select the number of slides per page (lines automatically drawn if you pick 3)" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862 -msgctxt "colorconfigwin|text" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:314 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Impress: Outline View. You cannot use Tab/Shift+Tab to move the title in the hierarchy with Title slide layout (apply Title, content)" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885 -msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" -msgid "Protected cells background" -msgstr "Ozadje zaščitenih celic" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:315 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid " Impress: Outline View. You cannot use Tab/Shift+Tab to move the title in the hierarchy with Title slide layout (apply Title, content" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897 -msgctxt "colorconfigwin|draw" -msgid "Drawing / Presentation" -msgstr "Risba / predstavitev" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:316 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924 -msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:317 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Tools›Customize›Keyboard› No need to scroll through the list to find a shortcut: just type the shortcut" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936 -msgctxt "colorconfigwin|basic" -msgid "Basic Syntax Highlighting" -msgstr "Poudarjanje skladnje Basica" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:318 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Draw/Impress: Want to quickly zoom in on selection? Press the Divide Key (number pad) - Press * to restore entire page in screen" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963 -msgctxt "colorconfigwin|basicid" -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:319 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Want to quickly zoom in on range selection? Right click on the zoom part of the status bar, choose Optimal" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986 -msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:320 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: to reformat all comments in a document click the down arrow in a comment and choose 'Format all Comments'" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 -msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:321 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: File›Print›Comments and choose Place in margins, end of page, end of document" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 -msgctxt "colorconfigwin|basicstring" -msgid "String" -msgstr "Niz" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:322 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Convert formula into static values ? No need to copy-paste: Tools›Cell Contents›Formula to Value" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055 -msgctxt "colorconfigwin|basicop" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:323 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc: Can not get what you want with VLOOKUP? With INDEX and MATCH You can do everything!" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078 -msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" -msgid "Reserved expression" -msgstr "Rezervirani izraz" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:324 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: LibreOffice 5.1 introduces Hide Whitespace option which removes gaps between pages, to help you really focus on your content" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101 -msgctxt "colorconfigwin|error" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:325 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "LibreOffice 5.1 reorganize main menus in Writer, Calc and Impress to improve usability" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113 -msgctxt "colorconfigwin|sql" -msgid "SQL Syntax Highlighting" -msgstr "Poudarjanje skladnje SQL" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:326 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Mailing: with LibreOffice 5.1 embed your datasource definition in the document" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140 -msgctxt "colorconfigwin|sqlid" -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:327 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "5.3 implements table styles in Writer, try them!" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163 -msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:328 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc 5.3 brings new cell styles, and the possibility to create your own x" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186 -msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" -msgid "String" -msgstr "Niz" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:329 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "New arrow endings in LibreOffice 5.3, including Crow's foot notation's ones " +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209 -msgctxt "colorconfigwin|sqlop" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:330 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Grab the latest docker image from Docker Hub here: https://hub.docker.com/r/libreoffice/online " +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232 -msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" -msgid "Keyword" -msgstr "Ključna beseda" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:331 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Release 5.3 features the first source release of LibreOffice Online " +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255 -msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:332 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Calc now supports scrolling through the Scroll key" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278 -msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:333 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Now possible to sign existing PDF files and also verify those signatures" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 -msgctxt "colorconfigwin|shadows" -msgid "Shadows" -msgstr "Sence" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:334 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "A safe mode has been added which starts LibreOffice temporarily with a fresh user profile" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 -msgctxt "colorpage|label21" -msgid "Palette:" -msgstr "Paleta:" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:335 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Menu Help: direct link to user guides, collateral documentation, help on line" +msgstr "Meni Pomoč: neposredne povezave do uporabniških vodnikov, druge dokumentacije, spletne pomoči" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 -msgctxt "colorpage|label20" -msgid "Recent Colors" -msgstr "Nedavne barve" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:336 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "You can now import AutoText import from .dotx and .dotm files" +msgstr "Zdaj lahko uvozite Samobesedilo iz datotek .dotx in .dotm" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 -msgctxt "colorpage|RGB" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:337 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Version 5.4 introduces Pivot Charts" +msgstr "Različica 5.4 je prva ponudila vrtilne grafikone" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 -msgctxt "colorpage|CMYK" -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:338 +msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" +msgid "Writer: To find the expressions in brackets Edit›Find & Replace›Find›\\([^)]+\\)›set Regular expression" +msgstr "Writer: Izraze v oklepajih poiščete z Uredi›Najdi in zamenjaj›Najdi›\\([^)]+\\)›določite Regularni izraz." -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 -msgctxt "colorpage|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: cui/inc/treeopt.hrc:30 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" + +#: cui/inc/treeopt.hrc:31 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "User Data" +msgstr "Uporabniški podatki" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220 -msgctxt "colorpage|label22" -msgid "Custom Palette" -msgstr "Paleta po meri" +#: cui/inc/treeopt.hrc:32 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286 -msgctxt "colorpage|label1" -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +#: cui/inc/treeopt.hrc:33 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345 -msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" -msgid "Old Color" -msgstr "Stara barva" +#: cui/inc/treeopt.hrc:34 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379 -msgctxt "colorpage|label7" -msgid "B" -msgstr "B" +#: cui/inc/treeopt.hrc:35 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Paths" +msgstr "Poti" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 -msgctxt "colorpage|label8" -msgid "G" -msgstr "G" +#: cui/inc/treeopt.hrc:36 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 -msgctxt "colorpage|label9" -msgid "R" -msgstr "R" +#: cui/inc/treeopt.hrc:37 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Security" +msgstr "Varnost" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 -msgctxt "colorpage|label18" -msgid "Hex" -msgstr "Šestn. št." +#: cui/inc/treeopt.hrc:38 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Personalization" +msgstr "Personifikacija" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494 -msgctxt "colorpage|label10" -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: cui/inc/treeopt.hrc:39 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Application Colors" +msgstr "Barve programa" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 -msgctxt "colorpage|label16" -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: cui/inc/treeopt.hrc:40 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Accessibility" +msgstr "Pripomočki za invalide" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 -msgctxt "colorpage|label17" -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: cui/inc/treeopt.hrc:41 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581 -msgctxt "colorpage|label15" -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: cui/inc/treeopt.hrc:42 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Razvojno okolje Basic" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605 -msgctxt "colorpage|label5" -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" +#: cui/inc/treeopt.hrc:43 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Online Update" +msgstr "Spletna posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664 -msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" -msgid "New Color" -msgstr "Nova barva" +#: cui/inc/treeopt.hrc:44 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 -msgctxt "colorpage|B_custom" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: cui/inc/treeopt.hrc:49 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Language Settings" +msgstr "Nastavitve jezika" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 -msgctxt "colorpage|R_custom" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" +#: cui/inc/treeopt.hrc:50 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Languages" +msgstr "Jeziki" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724 -msgctxt "colorpage|label4" -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: cui/inc/treeopt.hrc:51 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Writing Aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737 -msgctxt "colorpage|label3" -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: cui/inc/treeopt.hrc:52 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Možnosti iskanja za japonščino" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750 -msgctxt "colorpage|label2" -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: cui/inc/treeopt.hrc:53 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764 -msgctxt "colorpage|G_custom" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: cui/inc/treeopt.hrc:54 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Complex Text Layout" +msgstr "Kompleksna postavitev besedila" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776 -msgctxt "colorpage|label19" -msgid "_Hex" -msgstr "_Šestn. št." +#: cui/inc/treeopt.hrc:59 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:817 -msgctxt "colorpage|label11" -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: cui/inc/treeopt.hrc:60 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Proxy" +msgstr "Posredovalni strežniki" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:830 -msgctxt "colorpage|label12" -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: cui/inc/treeopt.hrc:61 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:843 -msgctxt "colorpage|label13" -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: cui/inc/treeopt.hrc:66 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:880 -msgctxt "colorpage|label14" -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: cui/inc/treeopt.hrc:67 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:922 -msgctxt "colorpage|edit" -msgid "Pick" -msgstr "Izberi" +#: cui/inc/treeopt.hrc:68 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:945 -msgctxt "colorpage|label6" -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:69 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Pripomočki za oblikovanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 -msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izberi barvo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:70 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278 -msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:71 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Western)" +msgstr "Osnovne pisave (zahodne)" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 -msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:72 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Asian)" +msgstr "Osnovne pisave (azijske)" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 -msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:73 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (CTL)" +msgstr "Osnovne pisave (CTL)" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364 -msgctxt "colorpickerdialog|label2" -msgid "Hex _#:" -msgstr "Šestn. _št.:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:74 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393 -msgctxt "colorpickerdialog|label1" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: cui/inc/treeopt.hrc:75 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 -msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" -msgid "H_ue:" -msgstr "_Odtenek:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:76 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Spremembe" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448 -msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Nasičenost:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:77 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Comparison" +msgstr "Primerjava" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464 -msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" -msgid "Bright_ness:" -msgstr "_Svetlost:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:78 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Združljivost" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522 -msgctxt "colorpickerdialog|label3" -msgid "HSB" -msgstr "HSB" +#: cui/inc/treeopt.hrc:79 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "AutoCaption" +msgstr "Samopoimenovanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562 -msgctxt "colorpickerdialog|label5" -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Cijan:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:80 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Mail Merge Email" +msgstr "Spajanje e-pošte" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577 -msgctxt "colorpickerdialog|label6" -msgid "_Magenta:" -msgstr "Ma_genta:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:85 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592 -msgctxt "colorpickerdialog|label7" -msgid "_Yellow:" -msgstr "R_umena:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:86 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607 -msgctxt "colorpickerdialog|label8" -msgid "_Key:" -msgstr "_Črna:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:87 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Pripomočki za oblikovanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 -msgctxt "colorpickerdialog|label4" -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: cui/inc/treeopt.hrc:88 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 -msgctxt "comment|CommentDialog" -msgid "Insert Comment" -msgstr "Vstavi komentar" +#: cui/inc/treeopt.hrc:89 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 -msgctxt "comment|label2" -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: cui/inc/treeopt.hrc:90 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 -msgctxt "comment|label4" -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:91 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 -msgctxt "comment|label5" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/inc/treeopt.hrc:96 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 -msgctxt "comment|author" -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: cui/inc/treeopt.hrc:97 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 -msgctxt "comment|alttitle" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi komentar" +#: cui/inc/treeopt.hrc:102 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 -msgctxt "comment|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: cui/inc/treeopt.hrc:103 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 -msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:104 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Defaults" +msgstr "Privzete vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 -msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" -msgid "Line _1:" -msgstr "Črta _1:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:105 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 -msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" -msgid "Line _2:" -msgstr "Črta _2:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:106 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Calculate" +msgstr "Izračuni" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 -msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" -msgid "Line _3:" -msgstr "Črta _3:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:107 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 -msgctxt "connectortabpage|label2" -msgid "Line Skew" -msgstr "Nagib črte" +#: cui/inc/treeopt.hrc:108 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Sort Lists" +msgstr "Razvrščevalni seznami" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 -msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" -msgid "_Begin horizontal:" -msgstr "_Začetek vodoravno:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:109 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Spremembe" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 -msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" -msgid "End _horizontal:" -msgstr "Konec _vodoravno:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:110 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Združljivost" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 -msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" -msgid "Begin _vertical:" -msgstr "Začetek _navpično:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:111 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 -msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" -msgid "_End vertical:" -msgstr "_Konec navpično:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:112 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 -msgctxt "connectortabpage|label3" -msgid "Line Spacing" -msgstr "Razmik med črtami" +#: cui/inc/treeopt.hrc:117 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 -msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/inc/treeopt.hrc:118 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 -msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/inc/treeopt.hrc:119 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39 -msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" -msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno" +#: cui/inc/treeopt.hrc:120 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67 -msgctxt "connpooloptions|driverslabel" -msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" -msgstr "Znani gonilniki v %PRODUCTNAME" +#: cui/inc/treeopt.hrc:121 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 -msgctxt "connpooloptions|driverlabel" -msgid "Current driver:" -msgstr "Trenutni gonilnik:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:126 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Draw" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132 -msgctxt "connpooloptions|enablepooling" -msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik" +#: cui/inc/treeopt.hrc:127 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 -msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" -msgid "_Timeout (seconds)" -msgstr "_Časovna omejitev (sek.)" +#: cui/inc/treeopt.hrc:128 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206 -msgctxt "connpooloptions|label1" -msgid "Connection Pool" -msgstr "Zaloga povezav" +#: cui/inc/treeopt.hrc:129 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 -msgctxt "croppage|keepscale" -msgid "Keep _scale" -msgstr "Obdrži _merilo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:130 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100 -msgctxt "croppage|keepsize" -msgid "Keep image si_ze" -msgstr "Obdrži ve_likost slike" +#: cui/inc/treeopt.hrc:135 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125 -msgctxt "croppage|label2" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:136 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Default Colors" +msgstr "Privzete barve" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152 -msgctxt "croppage|label3" -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:141 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Load/Save" +msgstr "Nalaganje/shranjevanje" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191 -msgctxt "croppage|label4" -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:142 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205 -msgctxt "croppage|label5" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:143 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "VBA Properties" +msgstr "Lastnosti VBA" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255 -msgctxt "croppage|label1" -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" +#: cui/inc/treeopt.hrc:144 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289 -msgctxt "croppage|label6" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:145 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "HTML Compatibility" +msgstr "Združljivost s HTML" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315 -msgctxt "croppage|label7" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:150 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Base" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345 -msgctxt "croppage|label10" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:151 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Connections" +msgstr "Povezave" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379 -msgctxt "croppage|label8" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:152 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Databases" +msgstr "Zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406 -msgctxt "croppage|label9" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/inc/twolines.hrc:24 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437 -msgctxt "croppage|label11" -msgid "Image Size" -msgstr "Velikost slike" +#: cui/inc/twolines.hrc:25 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(" +msgstr "(" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506 -msgctxt "croppage|origsize" -msgid "_Original Size" -msgstr "_Izvirna velikost" +#: cui/inc/twolines.hrc:26 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "[" +msgstr "[" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 -msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/inc/twolines.hrc:27 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "<" +msgstr "<" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96 -msgctxt "cuiimapdlg|label1" -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: cui/inc/twolines.hrc:28 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "{" +msgstr "{" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137 -msgctxt "cuiimapdlg|label2" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/inc/twolines.hrc:29 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Ostali znaki ..." -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184 -msgctxt "cuiimapdlg|label3" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/inc/twolines.hrc:34 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225 -msgctxt "cuiimapdlg|label4" -msgid "Alternative _text:" -msgstr "Alternativno _besedilo:" +#: cui/inc/twolines.hrc:35 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ")" +msgstr ")" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 -msgctxt "cuiimapdlg|label5" -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#: cui/inc/twolines.hrc:36 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "]" +msgstr "]" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 -msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" +#: cui/inc/twolines.hrc:37 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ">" +msgstr ">" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:107 -msgctxt "customizedialog|menus" -msgid "Menus" -msgstr "Meniji" +#: cui/inc/twolines.hrc:38 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "}" +msgstr "}" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:129 -msgctxt "customizedialog|toolbars" -msgid "Toolbars" -msgstr "Orodne vrstice" +#: cui/inc/twolines.hrc:39 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Ostali znaki ..." -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:152 -msgctxt "customizedialog|contextmenus" -msgid "Context Menus" -msgstr "Kontekstni meniji" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9 +msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" +msgid "Expert Configuration" +msgstr "Strokovna prilagoditev" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:175 -msgctxt "customizedialog|keyboard" -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:49 +msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:198 -msgctxt "customizedialog|events" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:82 +msgctxt "aboutconfigdialog|preference" +msgid "Preference Name" +msgstr "Ime nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9 -msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" -msgid "Create Database Link" -msgstr "Ustvari povezavo zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:97 +msgctxt "aboutconfigdialog|property" +msgid "Property" +msgstr "Lastnost" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88 -msgctxt "databaselinkdialog|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:110 +msgctxt "aboutconfigdialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104 -msgctxt "databaselinkdialog|label1" -msgid "_Database file:" -msgstr "_Datoteka zbirke podatkov:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:123 +msgctxt "aboutconfigdialog|value" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148 -msgctxt "databaselinkdialog|label4" -msgid "Registered _name:" -msgstr "Registrira_no ime:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170 +msgctxt "aboutconfigdialog|edit" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179 -msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" -msgid "Edit Database Link" -msgstr "Uredi povezavo zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183 +msgctxt "aboutconfigdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62 -msgctxt "dbregisterpage|new" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8 +msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76 -msgctxt "dbregisterpage|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90 +msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90 -msgctxt "dbregisterpage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6 +msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" +msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" +msgstr "Različica: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 -msgctxt "dbregisterpage|label1" -msgid "Registered Databases" -msgstr "Registrirane zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11 +msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" +msgid "About %PRODUCTNAME" +msgstr "O programu %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" -msgid "Line _distance:" -msgstr "_Razdalja med črtami:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25 +msgctxt "aboutdialog|credits" +msgid "Cre_dits" +msgstr "Zasl_uge" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" -msgid "Guide _overhang:" -msgstr "_Previs vodila:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40 +msgctxt "aboutdialog|website" +msgid "_Website" +msgstr "Sp_letno mesto" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" -msgid "_Guide distance:" -msgstr "Razdalja _vodila:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 +msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" -msgid "_Left guide:" -msgstr "_Levo vodilo:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128 +msgctxt "aboutdialog|buildid" +msgid "Build ID: $BUILDID" +msgstr "ID gradnje: $BUILDID" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" -msgid "_Right guide:" -msgstr "_Desno vodilo:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 +msgctxt "aboutdialog|locale" +msgid "Locale: $LOCALE" +msgstr "Področna nastavitev: $LOCALE" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" -msgid "Decimal _places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170 +msgctxt "aboutdialog|locale" +msgid "UI-Language: $LOCALE" +msgstr "Jezik vmesnika: $LOCALE" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" -msgid "Measure _below object" -msgstr "Izmeri p_od predmetom" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:187 +msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" +msgid "See Log: $GITHASH" +msgstr "Glejte zapisnik: $GITHASH" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 -msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204 +msgctxt "aboutdialog|description" +msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." +msgstr "%PRODUCTNAME je sodoben in enostaven odprtokodni pisarniški paket za urejanje dokumentov, preglednic, predstavitev in drugega." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" -msgid "_Text position" -msgstr "Položaj _besedila" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227 +msgctxt "aboutdialog|copyright" +msgid "Copyright © 2000–2019 LibreOffice contributors." +msgstr "Copyright © 2000 – 2019 avtorji prispevkov LibreOffice." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" -msgid "_AutoVertical" -msgstr "S_amodejno navpično" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241 +msgctxt "aboutdialog|libreoffice" +msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." +msgstr "LibreOffice je nastal iz pisarniškega paketa OpenOffice.org." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" -msgid "A_utoHorizontal" -msgstr "Sa_modejno vodoravno" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:255 +msgctxt "aboutdialog|derived" +msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." +msgstr "%PRODUCTNAME izhaja iz pisarniškega paketa LibreOffice, ki je bil zasnovan na pisarniškem paketu OpenOffice.org." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" -msgid "_Parallel to line" -msgstr "_Vzporedno s črto" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:269 +msgctxt "aboutdialog|vendor" +msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." +msgstr "Ta izdelek je dal na voljo %OOOVENDOR." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" -msgid "Show _measurement units" -msgstr "Pokaži _merske enote" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:289 +msgctxt "aboutdialog|link" +msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" +msgstr "https://sl.libreoffice.org/o-nas/zasluge/" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 -msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132 +msgctxt "accelconfigpage|label21" +msgid "Shortcu_t Keys" +msgstr "Tipke za bližnjico" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 -msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:158 +msgctxt "accelconfigpage|office" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 -msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" -msgid "Distribution" -msgstr "Porazdelitev" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175 +msgctxt "accelconfigpage|module" +msgid "$(MODULE)" +msgstr "$(MODULE)" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 -msgctxt "distributionpage|hornone" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:207 +msgctxt "accelconfigpage|change" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52 -msgctxt "distributionpage|horleft" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:235 +msgctxt "accelconfigpage|load" +msgid "_Load..." +msgstr "_Naloži ..." -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68 -msgctxt "distributionpage|horcenter" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 +msgctxt "accelconfigpage|save" +msgid "_Save..." +msgstr "_Shrani ..." -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84 -msgctxt "distributionpage|horright" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:325 +msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Vnesite iskano besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126 -msgctxt "distributionpage|hordistance" -msgid "_Spacing" -msgstr "_Razmik" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:345 +msgctxt "accelconfigpage|label23" +msgid "_Category" +msgstr "_Kategorija" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177 -msgctxt "distributionpage|label" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:359 +msgctxt "accelconfigpage|label24" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210 -msgctxt "distributionpage|vernone" -msgid "N_one" -msgstr "Br_ez" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:373 +msgctxt "accelconfigpage|label25" +msgid "_Keys" +msgstr "_Tipke" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225 -msgctxt "distributionpage|vertop" -msgid "_Top" -msgstr "_Zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:521 +msgctxt "accelconfigpage|label22" +msgid "F_unctions" +msgstr "Funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241 -msgctxt "distributionpage|vercenter" -msgid "C_enter" -msgstr "Sredi_na" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:68 +msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" +msgid "_AutoInclude" +msgstr "S_amodejno vključi" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258 -msgctxt "distributionpage|verdistance" -msgid "S_pacing" -msgstr "Ra_zmik" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:101 +msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" +msgid "New abbreviations" +msgstr "Nove okrajšave" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274 -msgctxt "distributionpage|verbottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "S_podaj" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:113 +msgctxt "acorexceptpage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351 -msgctxt "distributionpage|label1" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:137 +msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" +msgid "Delete abbreviations" +msgstr "Izbriši okrajšave" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8 -msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" -msgid "Edit Custom Dictionary" -msgstr "Uredi slovar po meri" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206 +msgctxt "acorexceptpage|label1" +msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" +msgstr "Okrajšave (brez naknadnih velikih črk)" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 -msgctxt "editdictionarydialog|book_label" -msgid "_Book:" -msgstr "_Knjiga:" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259 +msgctxt "acorexceptpage|autodouble" +msgid "A_utoInclude" +msgstr "Sa_modejno vključi" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 -msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:292 +msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" +msgid "New words with two initial capitals or small initial" +msgstr "Nove besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180 -msgctxt "editdictionarydialog|word_label" -msgid "_Word" -msgstr "_Beseda" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:304 +msgctxt "acorexceptpage|replace1" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196 -msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" -msgid "_Replace By" -msgstr "Zamenjaj _z" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:328 +msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" +msgid "Delete words with two initial capitals or small initial" +msgstr "Izbriši besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249 -msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" -msgid "_New" -msgstr "_Nov" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397 +msgctxt "acorexceptpage|label2" +msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" +msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama ali z mALO zAČETNICO" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263 -msgctxt "editdictionarydialog|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:47 +msgctxt "acorreplacepage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9 -msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" -msgid "Edit Modules" -msgstr "Uredi module" +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:170 +msgctxt "acorreplacepage|label1" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84 -msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" -msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:190 +msgctxt "acorreplacepage|label2" +msgid "_With:" +msgstr "_Z:" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108 -msgctxt "editmodulesdialog|label2" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:203 +msgctxt "acorreplacepage|textonly" +msgid "_Text only" +msgstr "Samo _besedilo" + +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 +msgctxt "agingdialog|AgingDialog" +msgid "Aging" +msgstr "Staranje" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153 -msgctxt "editmodulesdialog|up" -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158 +msgctxt "agingdialog|label2" +msgid "Aging degree:" +msgstr "Stopnja staranja:" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 -msgctxt "editmodulesdialog|down" -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182 +msgctxt "agingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181 -msgctxt "editmodulesdialog|back" -msgid "_Back" -msgstr "N_azaj" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:47 +msgctxt "applyautofmtpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228 -msgctxt "editmodulesdialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:65 +msgctxt "applyautofmtpage|label1" +msgid "[M]: Replace while modifying existing text" +msgstr "[S]: Zamenjaj med spreminjanjem obstoječega besedila" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24 -msgctxt "effectspage|fontcolorft" -msgid "Font color:" -msgstr "Barva pisave:" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:77 +msgctxt "applyautofmtpage|label2" +msgid "[T]: AutoCorrect while typing" +msgstr "[V]: Uporabi samopopravke že med vnosom" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38 -msgctxt "effectspage|effectsft" -msgid "Effects:" -msgstr "Učinki:" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:122 +msgctxt "applyautofmtpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[S]" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52 -msgctxt "effectspage|reliefft" -msgid "Relief:" -msgstr "Relief:" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:137 +msgctxt "applyautofmtpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[V]" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66 -msgctxt "effectspage|label46" -msgid "Overlining:" -msgstr "Nadčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:84 +msgctxt "applylocalizedpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[S]" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80 -msgctxt "effectspage|label47" -msgid "Strikethrough:" -msgstr "Prečrtano:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:99 +msgctxt "applylocalizedpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[V]" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94 -msgctxt "effectspage|label48" -msgid "Underlining:" -msgstr "Podčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:217 +msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 -msgctxt "effectspage|overlinecolorft" -msgid "Overline color:" -msgstr "Barva za nadčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:234 +msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Za_četni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 -msgctxt "effectspage|underlinecolorft" -msgid "Underline color:" -msgstr "Barva za podčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:257 +msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" +msgid "Start quote of single quotes" +msgstr "Začetni narekovaj enojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:152 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:270 +msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:153 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Capitals" -msgstr "Velike črke" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Lowercase" -msgstr "Male črke" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" +msgid "Single quotes default" +msgstr "Privzeti enojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307 +msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" +msgid "_End quote:" +msgstr "_Končni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Small capitals" -msgstr "Pomanjšane velike črke" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:330 +msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" +msgid "End quote of single quotes" +msgstr "Končni narekovaj enojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:213 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:343 +msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:214 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365 +msgctxt "applylocalizedpage|label1" +msgid "Single Quotes" +msgstr "Enojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:395 +msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:412 +msgctxt "applylocalizedpage|label6" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Za_četni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dotted" -msgstr "Pikasto" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:435 +msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" +msgid "Start quote of double quotes" +msgstr "Začetni narekovaj dvojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "Pikasto, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:448 +msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dash" -msgstr "Črtkano" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:464 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dash (Bold)" -msgstr "Črtkano, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:472 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" +msgid "Double quotes default" +msgstr "Privzeti dvojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Long Dash" -msgstr "Dolge črtice" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:485 +msgctxt "applylocalizedpage|label8" +msgid "_End quote:" +msgstr "_Končni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Long Dash (Bold)" -msgstr "Dolge črtice, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:508 +msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" +msgid "End quote of double quotes" +msgstr "Končni narekovaj dvojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dash" -msgstr "Pika črta" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:521 +msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dash (Bold)" -msgstr "Pika črta, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:543 +msgctxt "applylocalizedpage|label10" +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dvojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "Pika pika črta" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 +msgctxt "areadialog|AreaDialog" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dot Dash (Bold)" -msgstr "Pika pika črta, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Wave" -msgstr "Valovito" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Wave (Bold)" -msgstr "Valovito, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Double Wave" -msgstr "Valovito, dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:198 -msgctxt "effectspage|liststore2" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:199 -msgctxt "effectspage|liststore2" -msgid "Embossed" -msgstr "Izbočeno" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 -msgctxt "effectspage|liststore2" -msgid "Engraved" -msgstr "Vrezano" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46 +msgctxt "areatabpage|btnnone" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:242 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59 +msgctxt "areatabpage|btncolor" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72 +msgctxt "areatabpage|btngradient" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85 +msgctxt "areatabpage|btnbitmap" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98 +msgctxt "areatabpage|btnpattern" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "With /" -msgstr "Z /" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 +msgctxt "areatabpage|btnhatch" +msgid "Hatch" +msgstr "Šrafura" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "With X" -msgstr "Z X" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 +msgctxt "asiantypography|checkForbidList" +msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" +msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:287 -msgctxt "effectspage|outlinecb" -msgid "Outline" -msgstr "Oris" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 +msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" +msgid "Allow hanging punctuation" +msgstr "Dovoli viseče postavljanje ločil" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:303 -msgctxt "effectspage|blinkingcb" -msgid "Blinking" -msgstr "Utripanje" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 +msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" +msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" +msgstr "Uporabi razmik med azijskim in ne-azijskim besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:319 -msgctxt "effectspage|hiddencb" -msgid "Hidden" -msgstr "Skrito" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 +msgctxt "asiantypography|labelLineChange" +msgid "Line Change" +msgstr "Sprememba vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:335 -msgctxt "effectspage|individualwordscb" -msgid "Individual words" -msgstr "Posamezne besede" +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 +msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" +msgid "Assign Component" +msgstr "Dodeli komponento" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 +msgctxt "assigncomponentdialog|label1" +msgid "Component method name:" +msgstr "Ime metode komponente:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Dot" -msgstr "Pika" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8 +msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Samopopravki" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Circle" -msgstr "Krožec" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108 +msgctxt "autocorrectdialog|label1" +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Zamenjave in izjeme za jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Disc" -msgstr "Plošča" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181 +msgctxt "autocorrectdialog|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Accent" -msgstr "Naglas" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:227 +msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" +msgid "Exceptions" +msgstr "Izjeme" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 -msgctxt "effectspage|liststore4" -msgid "Above text" -msgstr "Nad besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:274 +msgctxt "autocorrectdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 -msgctxt "effectspage|liststore4" -msgid "Below text" -msgstr "Pod besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:321 +msgctxt "autocorrectdialog|apply" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 -msgctxt "effectspage|positionft" -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:368 +msgctxt "autocorrectdialog|localized" +msgid "Localized Options" +msgstr "Posebnosti jezika" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 -msgctxt "effectspage|emphasisft" -msgid "Emphasis mark:" -msgstr "Poudarno znamenje:" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:415 +msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besed" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 -msgctxt "effectspage|shadowcb" -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462 +msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Pametne značke" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:450 -msgctxt "effectspage|a11ywarning" -msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." -msgstr "Možnost dostopnosti »Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu« je aktivirana. Atributi barve pisave trenutno niso uporabljeni za prikaz besedila." +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21 +msgctxt "backgroundpage|asft" +msgid "A_s:" +msgstr "K_ot:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510 -msgctxt "effectspage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36 +msgctxt "backgroundpage|liststore1" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 -msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" -msgid "Emboss" -msgstr "Izboči" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37 +msgctxt "backgroundpage|liststore1" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141 -msgctxt "embossdialog|label2" -msgid "_Light source:" -msgstr "_Vir svetlobe:" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49 +msgctxt "backgroundpage|forft" +msgid "F_or:" +msgstr "Z_a:" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195 -msgctxt "embossdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69 +msgctxt "backgroundpage|tablelb" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" -#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 -msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" -msgid "Assign Macro" -msgstr "Dodeli makro" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70 +msgctxt "backgroundpage|tablelb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:47 -msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" -msgid "Existing Macros" -msgstr "Obstoječi makri" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71 +msgctxt "backgroundpage|tablelb" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 -msgctxt "eventassignpage|macrotoft" -msgid "Macro From" -msgstr "Makro iz" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227 +msgctxt "backgroundpage|background_label" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:159 -msgctxt "eventassignpage|eventft" -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289 +msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" +msgid "Unlinked image" +msgstr "Nepovezana slika" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:172 -msgctxt "eventassignpage|assignft" -msgid "Assigned Action" -msgstr "Dodeljeno dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301 +msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" +msgid "Find images" +msgstr "Najdi slike" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:197 -msgctxt "eventassignpage|libraryft1" -msgid "Assignments" -msgstr "Dodelitve" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317 +msgctxt "backgroundpage|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:220 -msgctxt "eventassignpage|assign" -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330 +msgctxt "backgroundpage|link" +msgid "_Link" +msgstr "_Povezava" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:234 -msgctxt "eventassignpage|delete" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358 +msgctxt "backgroundpage|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31 -msgctxt "eventsconfigpage|label1" -msgid "Assign:" -msgstr "Dodeli:" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434 +msgctxt "backgroundpage|positionrb" +msgid "_Position" +msgstr "_Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49 -msgctxt "eventsconfigpage|macro" -msgid "M_acro..." -msgstr "M_akro ..." +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453 +msgctxt "backgroundpage|arearb" +msgid "Ar_ea" +msgstr "Po_dročje" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63 -msgctxt "eventsconfigpage|delete" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469 +msgctxt "backgroundpage|tilerb" +msgid "_Tile" +msgstr "Razpos_tavi" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105 -msgctxt "eventsconfigpage|label2" -msgid "Save in:" -msgstr "Shrani v:" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497 +msgctxt "backgroundpage|label8" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156 -msgctxt "eventsconfigpage|eventft" -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553 +msgctxt "backgroundpage|showpreview" +msgid "Pre_view" +msgstr "Predo_gled" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168 -msgctxt "eventsconfigpage|actionft" -msgid "Assigned Action" -msgstr "Dodeljeno dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22 +msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" +msgid "Edit Links" +msgstr "Uredi povezave" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 -msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" -msgid "Record Search" -msgstr "Iskanje zapisov" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:56 +msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" +msgid "_Modify..." +msgstr "_Spremeni ..." -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21 -msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" -msgid "S_earch" -msgstr "I_šči" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:70 +msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" +msgid "_Break Link" +msgstr "P_rekini povezavo" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:139 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" -msgid "_Text:" -msgstr "_Besedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" +msgid "_Update" +msgstr "_Posodobi" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:162 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" -msgid "Field content is _NULL" -msgstr "Vsebina polja je _NIČ" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:159 +msgctxt "baselinksdialog|FILES" +msgid "Source file" +msgstr "Izvorna datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:180 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" -msgid "Field content is not NU_LL" -msgstr "Vsebina polja ni NI_Č" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:172 +msgctxt "baselinksdialog|LINKS" +msgid "Element" +msgstr "Element" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210 -msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" -msgid "_Search for" -msgstr "_Išči" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:185 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:266 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" -msgid "_Single field:" -msgstr "_Eno polje:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:198 +msgctxt "baselinksdialog|STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302 -msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" -msgid "_All fields" -msgstr "_Vsa polja" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:234 +msgctxt "baselinksdialog|FILES2" +msgid "Source file" +msgstr "Izvorna datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327 -msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" -msgid "Form:" -msgstr "Obrazec:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:248 +msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" +msgid "Element:" +msgstr "Element:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:401 -msgctxt "fmsearchdialog|label2" -msgid "Where to Search" -msgstr "Kje iskati" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:260 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:452 -msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" -msgid "_Position:" -msgstr "_Položaj:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:272 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" +msgid "Update:" +msgstr "Posodobitev:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:488 -msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" -msgid "Match character wi_dth" -msgstr "Razlikuj znake po ši_rini" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:338 +msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:508 -msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" -msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Zveni kot (_japonščina)" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354 +msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" +msgid "Ma_nual" +msgstr "Roč_no" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:523 -msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" -msgid "Similarities..." -msgstr "Podobnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 +msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" +msgid "Add / Import" +msgstr "Dodaj/uvozi" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:548 -msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" -msgid "S_imilarity search" -msgstr "Iskanje p_odobnosti" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85 +msgctxt "bitmaptabpage|label1" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563 -msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" -msgid "Similarities..." -msgstr "Podobnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133 +msgctxt "bitmaptabpage|label3" +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584 -msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" -msgid "_Match case" -msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149 +msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" +msgid "Custom position/size" +msgstr "Položaj/velikost po meri" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599 -msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" -msgid "Fr_om top" -msgstr "Z vr_ha" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150 +msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" +msgid "Tiled" +msgstr "Razpostavljeno" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:614 -msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" -msgid "_Regular expression" -msgstr "_Regularni izraz" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151 +msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" +msgid "Stretched" +msgstr "Raztegnjeno" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:629 -msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" -msgid "Appl_y field format" -msgstr "Upora_bi obliko polja" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177 +msgctxt "bitmaptabpage|label4" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:644 -msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" -msgid "Search _backwards" -msgstr "Išči _nazaj" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195 +msgctxt "bitmaptabpage|label5" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659 -msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" -msgid "_Wildcard expression" -msgstr "I_zraz z nadomestnimi znaki" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:233 +msgctxt "bitmaptabpage|label6" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 -msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:264 +msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:723 -msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" -msgid "Record:" -msgstr "Zapis:" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295 +msgctxt "bitmaptabpage|label7" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:734 -msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" -msgid "record count" -msgstr "števec zapisov" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Top Left" +msgstr "Levo zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:760 -msgctxt "fmsearchdialog|flState" -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Top Center" +msgstr "Na sredini zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 -msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" -msgid "Font Features" -msgstr "Funkcionalnosti pisave" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Top Right" +msgstr "Desno zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166 -msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Center Left" +msgstr "Levo na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 -msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" -msgid "Table Properties" -msgstr "Lastnosti tabele" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 -msgctxt "formatcellsdialog|name" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Center Right" +msgstr "Desno na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:184 -msgctxt "formatcellsdialog|effects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Bottom Left" +msgstr "Levo spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:231 -msgctxt "formatcellsdialog|border" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Bottom Center" +msgstr "Na sredini spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:278 -msgctxt "formatcellsdialog|area" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Bottom Right" +msgstr "Desno spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 -msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" -msgid "Format Number" -msgstr "Oblikuj število" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345 +msgctxt "bitmaptabpage|label9" +msgid "Tiling Position:" +msgstr "Položaj pri tlakovanju:" + +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364 +msgctxt "bitmaptabpage|label10" +msgid "X-Offset:" +msgstr "Odmik X:" -#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 -msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" -msgid "Apply" -msgstr "Uporabi" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402 +msgctxt "bitmaptabpage|label11" +msgid "Y-Offset:" +msgstr "Odmik Y:" -#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:73 -msgctxt "galleryapplyprogress|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447 +msgctxt "bitmaptabpage|label15" +msgid "Tiling Offset:" +msgstr "Odmik pri tlakovanju:" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:30 -msgctxt "galleryfilespage|label1" -msgid "_File type:" -msgstr "Vrsta _datoteke:" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470 +msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:77 -msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" -msgid "Files Found" -msgstr "Najdene datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471 +msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:104 -msgctxt "galleryfilespage|preview" -msgid "Pr_eview" -msgstr "Pr_edogled" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515 +msgctxt "bitmaptabpage|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:125 -msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564 +msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586 +msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:149 -msgctxt "galleryfilespage|findfiles" -msgid "_Find Files..." -msgstr "_Najdi datoteke ..." +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" +msgid "Any" +msgstr "Poljubno" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177 -msgctxt "galleryfilespage|addall" -msgid "A_dd All" -msgstr "Do_daj vse" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" +msgid "Operating system:" +msgstr "Operacijski sistem:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 -msgctxt "gallerygeneralpage|label1" -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjeno:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 -msgctxt "gallerygeneralpage|label2" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" +msgid "OpenCL vendor:" +msgstr "Ponudnik platforme OpenCL:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 -msgctxt "gallerygeneralpage|label3" -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 -msgctxt "gallerygeneralpage|label4" -msgid "Contents:" -msgstr "Vsebina:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" +msgid "Driver version:" +msgstr "Različica gonilnika:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142 -msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" +msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" +msgstr "Uredi vnos neustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 -msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" +msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" +msgstr "Ustvari vnos neustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:78 -msgctxt "gallerysearchprogress|label1" -msgid "File Type" -msgstr "Vrsta datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" +msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" +msgstr "Uredi vnos ustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:115 -msgctxt "gallerysearchprogress|label2" -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" +msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" +msgstr "Ustvari vnos ustreznih implementacij OpenCL" -#. %1 will be replaced by a gallery theme name -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 -msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" -msgid "Properties of %1" -msgstr "Lastnosti %1" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" +msgid "OpenCL Information" +msgstr "Podatki o OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135 -msgctxt "gallerythemedialog|general" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 +msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Obroba / ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181 -msgctxt "gallerythemedialog|files" -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108 +msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 -msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" -msgid "Theme ID" -msgstr "ID teme" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130 +msgctxt "borderareatransparencydialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 -msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153 +msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" -#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 -msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" -msgid "Enter Title" -msgstr "Vnesite naslov" +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 +msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Obroba / ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 -msgctxt "gallerytitledialog|label2" -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108 +msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 -msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130 +msgctxt "borderbackgrounddialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 -msgctxt "galleryupdateprogress|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:100 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "_User-defined:" +msgstr "_Uporabniško določeno:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:125 -msgctxt "gradientpage|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:114 +msgctxt "borderpage|label14" +msgid "Pr_esets:" +msgstr "Pr_ednastavitve:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:152 -msgctxt "gradientpage|label1" -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:155 +msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" +msgid "_Adjacent Cells:" +msgstr "_Soležne celice:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:200 -msgctxt "gradientpage|typeft" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167 +msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" +msgid "Remove border" +msgstr "Odstrani obrobo" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:216 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:188 +msgctxt "borderpage|label8" +msgid "Line Arrangement" +msgstr "Razporeditev črt" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:217 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Axial" -msgstr "Osno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:221 +msgctxt "borderpage|label15" +msgid "St_yle:" +msgstr "Slo_g:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:218 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Radial" -msgstr "Radialno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:235 +msgctxt "borderpage|label16" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Ellipsoid" -msgstr "Elipsoidno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:249 +msgctxt "borderpage|label17" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Quadratic" -msgstr "Pravokotno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:315 +msgctxt "borderpage|label9" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:403 +msgctxt "borderpage|leftft" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:248 -msgctxt "gradientpage|incrementft" -msgid "Increment:" -msgstr "Prirastek:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:417 +msgctxt "borderpage|rightft" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431 +msgctxt "borderpage|topft" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:288 -msgctxt "gradientpage|autoincrement" -msgid "A_utomatic" -msgstr "Sa_modejno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:445 +msgctxt "borderpage|bottomft" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:320 -msgctxt "gradientpage|centerft" -msgid "Center ( X / Y ):" -msgstr "Sredina (X/Y):" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:457 +msgctxt "borderpage|sync" +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinhroniziraj" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:389 -msgctxt "gradientpage|borderft" -msgid "_Border:" -msgstr "O_broba:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:479 +msgctxt "borderpage|label10" +msgid "Padding" +msgstr "Odmik vsebine" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 -msgctxt "gradientpage|angleft" -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:555 +msgctxt "borderpage|label22" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:485 -msgctxt "gradientpage|colortoft" -msgid "_To Color:" -msgstr "_Končna barva:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:585 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Distan_ce:" +msgstr "Raz_dalja:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:526 -msgctxt "gradientpage|colorfromft" -msgid "_From Color:" -msgstr "_Začetna barva:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635 +msgctxt "borderpage|shadowcolorft" +msgid "C_olor:" +msgstr "B_arva:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551 -msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" -msgid "Center X" -msgstr "Sredina X" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:678 +msgctxt "borderpage|label11" +msgid "Shadow Style" +msgstr "Slog senčenja" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565 -msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" -msgid "Center Y" -msgstr "Sredina Y" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:711 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "_Merge with next paragraph" +msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579 -msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" -msgid "From color percentage" -msgstr "Odstotek začetne barve" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:726 +msgctxt "borderpage|mergeadjacent" +msgid "_Merge adjacent line styles" +msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593 -msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" -msgid "To color percentage" -msgstr "Odstotek končne barve" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:747 +msgctxt "borderpage|label12" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 -msgctxt "gradientpage|propfl" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 +msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667 -msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99 +msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" +msgid "Characters Before Break" +msgstr "Znaki pred prelomom" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689 -msgctxt "gradientpage|label2" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 +msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" +msgid "Characters After Break" +msgstr "Znaki po prelomu" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 -msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" -msgid "New Dictionary" -msgstr "Nov slovar" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177 +msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" +msgid "Minimal Word Length" +msgstr "Najkrajša dolžina besede" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:100 -msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 +msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 -msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" -msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" -msgid "Original" -msgstr "Izvirno" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" +msgid "Callout" +msgstr "Oblaček" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" -msgid "Word" -msgstr "Beseda" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59 +msgctxt "calloutpage|label2" +msgid "_Extension:" +msgstr "_Podaljšek:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From top" +msgstr "Z vrha" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From left" +msgstr "Z leve" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" -msgid "_Hangul/Hanja" -msgstr "_Hangulski/Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" -msgid "Hanja (Han_gul)" -msgstr "Hanja (han_gulski)" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" -msgid "Hang_ul (Hanja)" -msgstr "Hang_ulski (Hanja)" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115 +msgctxt "calloutpage|lengthft" +msgid "_Length:" +msgstr "Do_lžina:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" -msgid "Hanja" -msgstr "Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 +msgctxt "calloutpage|optimal" +msgid "_Optimal" +msgstr "_Optimalno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" -msgid "Hanja" -msgstr "Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156 +msgctxt "calloutpage|positionft" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 +msgctxt "calloutpage|byft" +msgid "_By:" +msgstr "_Za:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" -msgid "Conversion" -msgstr "Pretvorba" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" -msgid "Hangul _only" -msgstr "Sam_o hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" -msgid "Hanja onl_y" -msgstr "Sa_mo Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" -msgid "_Ignore" -msgstr "Prezr_i" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Center" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" -msgid "Always I_gnore" -msgstr "Vedno p_rezri" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227 +msgctxt "calloutpage|label1" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" -msgid "Always R_eplace" -msgstr "Vedno z_amenjaj" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Straight Line" +msgstr "Ravna črta" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" -msgid "Replace b_y character" -msgstr "Zamenjaj _z znakom" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Line" +msgstr "Lomljena črta" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Connector Line" +msgstr "Lomljena povezovalna črta" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" -msgid "Edit Custom Dictionary" -msgstr "Uredi slovar po meri" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 +msgctxt "cellalignment|labelDegrees" +msgid "_Degrees:" +msgstr "Sto_pinje:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 +msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" +msgid "_Reference edge:" +msgstr "_Referenčni rob:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" -msgid "Original" -msgstr "Izvirno" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 +msgctxt "cellalignment|checkVertStack" +msgid "Vertically s_tacked" +msgstr "_Navpično naloženo" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174 +msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" +msgid "Asian layout _mode" +msgstr "Azijski _način postavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" -msgid "Hangul/Hanja Options" -msgstr "Možnosti za hangulski/Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203 +msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" -msgid "New..." -msgstr "Nov ..." +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237 +msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" +msgid "_Wrap text automatically" +msgstr "Samodejno _prelomi besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 +msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" +msgid "_Shrink to fit cell size" +msgstr "_Skrči na velikost celice" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" -msgid "User-defined Dictionaries" -msgstr "Uporabniško določeni slovarji" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270 +msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" +msgid "Hyphenation _active" +msgstr "Deljenje besed je _vklopljeno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" -msgid "Ignore post-positional word" -msgstr "Prezri pojavitve besede po tem mestu" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295 +msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" -msgid "Show recently used entries first" -msgstr "Najprej prikaži nazadnje uporabljene vnose" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331 +msgctxt "cellalignment|labelProperties" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" -msgid "Replace all unique entries automatically" -msgstr "Samodejno zamenjaj vse edinstvene vnose" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 +msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "Vodo_ravno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393 +msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96 -msgctxt "hatchpage|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407 +msgctxt "cellalignment|labelIndent" +msgid "I_ndent" +msgstr "_Zamik" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123 -msgctxt "hatchpage|label2" -msgid "Hatch" -msgstr "Šrafura" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164 -msgctxt "hatchpage|distanceft" -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191 -msgctxt "hatchpage|angleft" -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244 -msgctxt "hatchpage|linetypeft" -msgid "_Line type:" -msgstr "Vrsta _črte:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260 -msgctxt "hatchpage|linetypelb" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261 -msgctxt "hatchpage|linetypelb" -msgid "Crossed" -msgstr "Prekrižano" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Filled" +msgstr "Zapolnjeno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262 -msgctxt "hatchpage|linetypelb" -msgid "Triple" -msgstr "Trojno" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Porazdeljeno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 -msgctxt "hatchpage|linecolorft" -msgid "Line _color:" -msgstr "_Barva črte:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:306 -msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:352 -msgctxt "hatchpage|propfl" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:402 -msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:424 -msgctxt "hatchpage|label1" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11 -msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Porazdeljeno" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42 -msgctxt "hyperlinkdialog|apply" -msgid "Apply" -msgstr "Uporabi" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 +msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" +msgid "Text Alignment" +msgstr "Poravnava besedila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84 -msgctxt "hyperlinkdialog|reset" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39 -msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" -msgid "_Path:" -msgstr "_Pot:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61 -msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 -msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517 +msgctxt "cellalignment|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80 -msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 +msgctxt "certdialog|CertDialog" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117 -msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" -msgid "Targ_et:" -msgstr "Cil_j:" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:43 +msgctxt "certdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132 -msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:137 +msgctxt "certdialog|label2" +msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" +msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142 -msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:160 +msgctxt "certdialog|manual" +msgid "manual" +msgstr "ročno" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 -msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:171 +msgctxt "certdialog|certdir" +msgid "Select a Certificate directory" +msgstr "Izberite mapo digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169 -msgctxt "hyperlinkdocpage|url" -msgid "Test text" -msgstr "Preizkusno besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:223 +msgctxt "certdialog|profile" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187 -msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:236 +msgctxt "certdialog|dir" +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226 -msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:261 +msgctxt "certdialog|label1" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241 -msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:348 +msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256 -msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" -msgid "N_ame:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374 +msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297 -msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:423 +msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322 -msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:502 +msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360 -msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:516 +msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" -msgid "_Web" -msgstr "_Splet" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623 +msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" -msgid "_FTP" -msgstr "_FTP" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:649 +msgctxt "charnamepage|label4" +msgid "Western Text Font" +msgstr "Pisava za zahodno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:714 +msgctxt "charnamepage|eastsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" -msgid "_Login name:" -msgstr "_Prijavno ime:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:728 +msgctxt "charnamepage|eastlangft" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833 +msgctxt "charnamepage|east_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" -msgid "Anonymous _user" -msgstr "Anonimni _uporabnik" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:859 +msgctxt "charnamepage|label5" +msgid "Asian Text Font" +msgstr "Pisava za azijsko besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" -msgid "Hyperlink Type" -msgstr "Vrsta hiperpovezave" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924 +msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:938 +msgctxt "charnamepage|ctllangft" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1044 +msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" -msgid "Na_me:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1070 +msgctxt "charnamepage|label6" +msgid "CTL Font" +msgstr "Pisava CTL" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1108 +msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 +msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" +msgid "Text boundaries" +msgstr "Meje besedila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 +msgctxt "colorconfigwin|doccolor" +msgid "Document background" +msgstr "Ozadje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39 -msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" -msgid "Re_cipient:" -msgstr "Preje_mnik:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66 +msgctxt "colorconfigwin|general" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61 -msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" -msgid "Data Sources…" -msgstr "Viri podatkov ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93 +msgctxt "colorconfigwin|appback" +msgid "Application background" +msgstr "Ozadje aplikacije/programa" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65 -msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" -msgid "Data Sources..." -msgstr "Viri podatkov ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102 +msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" +msgid "Object boundaries" +msgstr "Meje predmetov" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 -msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" -msgid "_Subject:" -msgstr "_Zadeva:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128 +msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" +msgid "Table boundaries" +msgstr "Meje tabele" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116 -msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158 +msgctxt "colorconfigwin|font" +msgid "Font color" +msgstr "Barva pisave" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155 -msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177 +msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" +msgid "Unvisited links" +msgstr "Neobiskane povezave" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170 -msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203 +msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" +msgid "Visited links" +msgstr "Obiskane povezave" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185 -msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" -msgid "N_ame:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233 +msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" +msgid "AutoSpellcheck" +msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226 -msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246 +msgctxt "colorconfigwin|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Pametne značke" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251 -msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 +msgctxt "colorconfigwin|writer" +msgid "Text Document" +msgstr "Dokument z besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289 -msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315 +msgctxt "colorconfigwin|writergrid" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358 +msgctxt "colorconfigwin|script" +msgid "Script Indicator" +msgstr "Indikator skripta" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367 +msgctxt "colorconfigwin|field" +msgid "Field shadings" +msgstr "Senčenja polja" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383 +msgctxt "colorconfigwin|index" +msgid "Index and table shadings" +msgstr "Senčenje kazala in tabel" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:38 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 +msgctxt "colorconfigwin|section" +msgid "Section boundaries" +msgstr "Meje odseka" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:70 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" -msgid "Mark Tree" -msgstr "Označi drevo" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 +msgctxt "colorconfigwin|hdft" +msgid "Headers and Footer delimiter" +msgstr "Ločilo glave in noge" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" -msgid "Edit _now" -msgstr "Uredi _zdaj" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 +msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" +msgid "Page and column breaks" +msgstr "Prelomi strani in stolpcev" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" -msgid "Edit _later" -msgstr "Uredi _kasneje" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485 +msgctxt "colorconfigwin|direct" +msgid "Direct Cursor" +msgstr "Neposredna kazalka" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" -msgid "_File:" -msgstr "_Datoteka:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 +msgctxt "colorconfigwin|html" +msgid "HTML Document" +msgstr "Dokument HTML" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" -msgid "Select Path" -msgstr "Izberi pot" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524 +msgctxt "colorconfigwin|sgml" +msgid "SGML syntax highlighting" +msgstr "Označevanje skladnje SGML" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" -msgid "Select Path" -msgstr "Izberi pot" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547 +msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" +msgid "Comment highlighting" +msgstr "Označevanje komentarjev" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" -msgid "File _type:" -msgstr "Vrsta _datoteke:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570 +msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" +msgid "Keyword highlighting" +msgstr "Označevanje ključnih besed" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:168 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593 +msgctxt "colorconfigwin|unknown" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:207 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605 +msgctxt "colorconfigwin|calc" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:222 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632 +msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" +msgid "Grid lines" +msgstr "Mrežne črte" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:237 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" -msgid "N_ame:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655 +msgctxt "colorconfigwin|brk" +msgid "Page breaks" +msgstr "Prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:277 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678 +msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" +msgid "Manual page breaks" +msgstr "Ročni prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:302 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701 +msgctxt "colorconfigwin|brkauto" +msgid "Automatic page breaks" +msgstr "Samodejni prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:340 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 +msgctxt "colorconfigwin|det" +msgid "Detective" +msgstr "Detektiv" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 -msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747 +msgctxt "colorconfigwin|deterror" +msgid "Detective error" +msgstr "Napaka v detektivu" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 -msgctxt "hyphenate|hyphall" -msgid "Hyphenate All" -msgstr "Deli vse besede" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770 +msgctxt "colorconfigwin|ref" +msgid "References" +msgstr "Sklici" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 -msgctxt "hyphenate|ok" -msgid "Hyphenate" -msgstr "Deli besedo" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793 +msgctxt "colorconfigwin|notes" +msgid "Notes background" +msgstr "Ozadje opomb" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 -msgctxt "hyphenate|continue" -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816 +msgctxt "colorconfigwin|values" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 -msgctxt "hyphenate|label1" -msgid "Word:" -msgstr "Besede:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839 +msgctxt "colorconfigwin|formulas" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" -#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 -msgctxt "iconchangedialog|label1" -msgid "" -"The files listed below could not be imported.\n" -"The file format could not be interpreted." -msgstr "" -"Datotek s spodnjega seznama ni mogoče uvoziti.\n" -"Te vrste datotek ni mogoče tolmačiti." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862 +msgctxt "colorconfigwin|text" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 -msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" -msgid "Change Icon" -msgstr "Spremeni ikono" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885 +msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" +msgid "Protected cells background" +msgstr "Ozadje zaščitenih celic" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:122 -msgctxt "iconselectordialog|label1" -msgid "_Icons" -msgstr "_Ikone" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897 +msgctxt "colorconfigwin|draw" +msgid "Drawing / Presentation" +msgstr "Risba / predstavitev" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145 -msgctxt "iconselectordialog|importButton" -msgid "I_mport..." -msgstr "U_vozi ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924 +msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:159 -msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" -msgid "_Delete..." -msgstr "_Izbriši ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936 +msgctxt "colorconfigwin|basic" +msgid "Basic Syntax Highlighting" +msgstr "Poudarjanje skladnje Basica" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:192 -msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" -msgid "" -"Note:\n" -"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" -"Different sized icons will be scaled automatically." -msgstr "" -"Opomba:\n" -"Velikost ikone mora biti 16x16 slikovnih točk, da so najbolj kakovostne.\n" -"Ikone drugačnih velikosti bodo samodejno prilagojene." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963 +msgctxt "colorconfigwin|basicid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 -msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" -msgid "Floating Frame Properties" -msgstr "Lastnosti plavajočega okvira" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986 +msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 -msgctxt "insertfloatingframe|label6" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 +msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 -msgctxt "insertfloatingframe|label7" -msgid "Contents:" -msgstr "Vsebina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 +msgctxt "colorconfigwin|basicstring" +msgid "String" +msgstr "Niz" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150 -msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055 +msgctxt "colorconfigwin|basicop" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193 -msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" -msgid "On" -msgstr "Vključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078 +msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" +msgid "Reserved expression" +msgstr "Rezervirani izraz" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 -msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101 +msgctxt "colorconfigwin|error" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227 -msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113 +msgctxt "colorconfigwin|sql" +msgid "SQL Syntax Highlighting" +msgstr "Poudarjanje skladnje SQL" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250 -msgctxt "insertfloatingframe|label1" -msgid "Scroll Bar" -msgstr "Drsni trak" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140 +msgctxt "colorconfigwin|sqlid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 -msgctxt "insertfloatingframe|borderon" -msgid "On" -msgstr "Vključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163 +msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300 -msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186 +msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" +msgid "String" +msgstr "Niz" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 -msgctxt "insertfloatingframe|label2" -msgid "Border" -msgstr "Obroba" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209 +msgctxt "colorconfigwin|sqlop" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362 -msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232 +msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" +msgid "Keyword" +msgstr "Ključna beseda" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375 -msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255 +msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409 -msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278 +msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424 -msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 +msgctxt "colorconfigwin|shadows" +msgid "Shadows" +msgstr "Sence" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445 -msgctxt "insertfloatingframe|label3" -msgid "Padding" -msgstr "Odmik vsebine" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 +msgctxt "colorpage|label21" +msgid "Palette:" +msgstr "Paleta:" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 -msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" -msgid "Insert OLE Object" -msgstr "Vstavi predmet OLE" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 +msgctxt "colorpage|label20" +msgid "Recent Colors" +msgstr "Nedavne barve" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 -msgctxt "insertoleobject|createnew" -msgid "Create new" -msgstr "Ustvari novo" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 +msgctxt "colorpage|RGB" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 -msgctxt "insertoleobject|createfromfile" -msgid "Create from file" -msgstr "Ustvari iz datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 +msgctxt "colorpage|CMYK" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 -msgctxt "insertoleobject|label1" -msgid "Object Type" -msgstr "Vrsta predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 +msgctxt "colorpage|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242 -msgctxt "insertoleobject|urlbtn" -msgid "Search…" -msgstr "Išči ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220 +msgctxt "colorpage|label22" +msgid "Custom Palette" +msgstr "Paleta po meri" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255 -msgctxt "insertoleobject|linktofile" -msgid "Link to file" -msgstr "Poveži z datoteko" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286 +msgctxt "colorpage|label1" +msgid "Colors" +msgstr "Barve" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270 -msgctxt "insertoleobject|asicon" -msgid "Display as icon" -msgstr "Prikaži kot ikono" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345 +msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" +msgid "Old Color" +msgstr "Stara barva" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292 -msgctxt "insertoleobject|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379 +msgctxt "colorpage|label7" +msgid "B" +msgstr "B" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 -msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" -msgid "Insert Row" -msgstr "Vstavi vrstico" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 +msgctxt "colorpage|label8" +msgid "G" +msgstr "G" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 -msgctxt "insertrowcolumn|label3" -msgid "_Number:" -msgstr "Š_tevilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 +msgctxt "colorpage|label9" +msgid "R" +msgstr "R" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 -msgctxt "insertrowcolumn|label1" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 +msgctxt "colorpage|label18" +msgid "Hex" +msgstr "Šestn. št." -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 -msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" -msgid "_Before" -msgstr "Pre_d" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494 +msgctxt "colorpage|label10" +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 -msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" -msgid "A_fter" -msgstr "_Za" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 +msgctxt "colorpage|label16" +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 -msgctxt "insertrowcolumn|label2" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 +msgctxt "colorpage|label17" +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 -msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" -msgid "Class Path" -msgstr "Pot do razredov" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581 +msgctxt "colorpage|label15" +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 -msgctxt "javaclasspathdialog|label1" -msgid "A_ssigned folders and archives" -msgstr "_Dodeljene mape in arhivi" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605 +msgctxt "colorpage|label5" +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 -msgctxt "javaclasspathdialog|archive" -msgid "_Add Archive..." -msgstr "Dodaj _arhiv ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664 +msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" +msgid "New Color" +msgstr "Nova barva" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 -msgctxt "javaclasspathdialog|folder" -msgid "Add _Folder" -msgstr "Dodaj _mapo" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 +msgctxt "colorpage|B_custom" +msgid "Blue" +msgstr "Modra" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 -msgctxt "javaclasspathdialog|remove" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 +msgctxt "colorpage|R_custom" +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 -msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" -msgid "Java Start Parameters" -msgstr "Zagonski parametri Jave" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724 +msgctxt "colorpage|label4" +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 -msgctxt "javastartparametersdialog|label4" -msgid "Java start _parameter" -msgstr "Zagonski _parameter Java" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737 +msgctxt "colorpage|label3" +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132 -msgctxt "javastartparametersdialog|label5" -msgid "Assig_ned start parameters" -msgstr "Dodelje_ni zagonski parametri" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750 +msgctxt "colorpage|label2" +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184 -msgctxt "javastartparametersdialog|label6" -msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -msgstr "Primer: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764 +msgctxt "colorpage|G_custom" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 -msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776 +msgctxt "colorpage|label19" +msgid "_Hex" +msgstr "_Šestn. št." -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215 -msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818 +msgctxt "colorpage|label11" +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 -msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831 +msgctxt "colorpage|label12" +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 -msgctxt "linedialog|LineDialog" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844 +msgctxt "colorpage|label13" +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881 +msgctxt "colorpage|label14" +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923 +msgctxt "colorpage|edit" +msgid "Pick" +msgstr "Izberi" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" -msgid "Line Styles" -msgstr "Slogi črt" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946 +msgctxt "colorpage|label6" +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" -msgid "Arrow Styles" -msgstr "Slogi puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 +msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izberi barvo" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70 -msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278 +msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" +msgid "_Red:" +msgstr "_Rdeča:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84 -msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" -msgid "Arrow _style:" -msgstr "_Slog puščic:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 +msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138 -msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" -msgid "Add a selected object to create new arrow styles." -msgstr "Dodaj izbrani predmet za ustvarjanje novega sloga puščic." +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 +msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" +msgid "_Blue:" +msgstr "_Modra:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179 -msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364 +msgctxt "colorpickerdialog|label2" +msgid "Hex _#:" +msgstr "Šestn. _št.:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 -msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" -msgid "Load arrow styles" -msgstr "Naloži sloge puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393 +msgctxt "colorpickerdialog|label1" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233 -msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" -msgid "Save arrow styles" -msgstr "Shrani sloge puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 +msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" +msgid "H_ue:" +msgstr "_Odtenek:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312 -msgctxt "lineendstabpage|label1" -msgid "Organize Arrow Styles" -msgstr "Organiziraj sloge puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448 +msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Nasičenost:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100 -msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" -msgid "Line _style:" -msgstr "Slog _črte:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464 +msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" +msgid "Bright_ness:" +msgstr "_Svetlost:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 -msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522 +msgctxt "colorpickerdialog|label3" +msgid "HSB" +msgstr "HSB" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 -msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" -msgid "_Number:" -msgstr "Š_tevilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562 +msgctxt "colorpickerdialog|label5" +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cijan:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186 -msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" -msgid "_Length:" -msgstr "Do_lžina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577 +msgctxt "colorpickerdialog|label6" +msgid "_Magenta:" +msgstr "Ma_genta:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200 -msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592 +msgctxt "colorpickerdialog|label7" +msgid "_Yellow:" +msgstr "R_umena:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212 -msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" -msgid "_Fit to line width" -msgstr "_Prilagodi širini črte" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607 +msgctxt "colorpickerdialog|label8" +msgid "_Key:" +msgstr "_Črna:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246 -msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" -msgid "Dots" -msgstr "Pike" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 +msgctxt "colorpickerdialog|label4" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247 -msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" -msgid "Dash" -msgstr "Črtkano" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 +msgctxt "comment|CommentDialog" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Vstavi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367 -msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 +msgctxt "comment|label2" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 -msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" -msgid "Load Line Styles" -msgstr "Naloži sloge črt" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 +msgctxt "comment|label4" +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421 -msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" -msgid "Save Line Styles" -msgstr "Shrani sloge črt" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 +msgctxt "comment|label5" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486 -msgctxt "linestyletabpage|label1" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 +msgctxt "comment|author" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 -msgctxt "linetabpage|menuitem1" -msgid "_No Symbol" -msgstr "_Brez simbola" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 +msgctxt "comment|alttitle" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 -msgctxt "linetabpage|menuitem2" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 +msgctxt "comment|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 +msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 -msgctxt "linetabpage|menuitem3" -msgid "_From file..." -msgstr "_Iz datoteke ..." +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" +msgid "Line _1:" +msgstr "Črta _1:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 -msgctxt "linetabpage|menuitem4" -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galerija" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" +msgid "Line _2:" +msgstr "Črta _2:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 -msgctxt "linetabpage|menuitem5" -msgid "_Symbols" -msgstr "_Simboli" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" +msgid "Line _3:" +msgstr "Črta _3:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 +msgctxt "connectortabpage|label2" +msgid "Line Skew" +msgstr "Nagib črte" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 -msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" -msgid "Colo_r:" -msgstr "Ba_rva:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" +msgid "_Begin horizontal:" +msgstr "_Začetek vodoravno:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" +msgid "End _horizontal:" +msgstr "Konec _vodoravno:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:306 -msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" -msgid "_Transparency:" -msgstr "_Prosojnost:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" +msgid "Begin _vertical:" +msgstr "Začetek _navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:345 -msgctxt "linetabpage|label1" -msgid "Line Properties" -msgstr "Lastnosti črte" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" +msgid "_End vertical:" +msgstr "_Konec navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" -msgid "Start st_yle:" -msgstr "Začetni s_log:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 +msgctxt "connectortabpage|label3" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Razmik med črtami" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 -msgctxt "linetabpage|label5" -msgid "End sty_le:" -msgstr "Končni sl_og:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:476 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" -msgid "Wi_dth:" -msgstr "Ši_rina:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:503 -msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" -msgid "Ce_nter" -msgstr "Sredi_na" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39 +msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" +msgid "Connection pooling enabled" +msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" -msgid "W_idth:" -msgstr "Š_irina:" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67 +msgctxt "connpooloptions|driverslabel" +msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" +msgstr "Znani gonilniki v %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561 -msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" -msgid "C_enter" -msgstr "Sre_dina" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 +msgctxt "connpooloptions|driverlabel" +msgid "Current driver:" +msgstr "Trenutni gonilnik:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591 -msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" -msgid "Synchroni_ze ends" -msgstr "Sinhroni_ziraj konce" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132 +msgctxt "connpooloptions|enablepooling" +msgid "Enable pooling for this driver" +msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:613 -msgctxt "linetabpage|label2" -msgid "Arrow Styles" -msgstr "Slogi puščic" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 +msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" +msgid "_Timeout (seconds)" +msgstr "_Časovna omejitev (sek.)" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:648 -msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" -msgid "_Corner style:" -msgstr "Slog preloma _črt:" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206 +msgctxt "connpooloptions|label1" +msgid "Connection Pool" +msgstr "Zaloga povezav" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662 -msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" -msgid "Ca_p style:" -msgstr "Slog _konic:" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 +msgctxt "croppage|keepscale" +msgid "Keep _scale" +msgstr "Obdrži _merilo" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:677 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "Rounded" -msgstr "zaobljeno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100 +msgctxt "croppage|keepsize" +msgid "Keep image si_ze" +msgstr "Obdrži ve_likost slike" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125 +msgctxt "croppage|label2" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "Mitered" -msgstr "nazobčano" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152 +msgctxt "croppage|label3" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "Beveled" -msgstr "dvojno obrobljeno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191 +msgctxt "croppage|label4" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693 -msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205 +msgctxt "croppage|label5" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694 -msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" -msgid "Round" -msgstr "Zaobljeno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255 +msgctxt "croppage|label1" +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 -msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289 +msgctxt "croppage|label6" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 -msgctxt "linetabpage|label3" -msgid "Corner and Cap Styles" -msgstr "Slogi preloma črt in konic" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315 +msgctxt "croppage|label7" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:744 -msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345 +msgctxt "croppage|label10" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:770 -msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" -msgid "Widt_h:" -msgstr "Širi_na:" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379 +msgctxt "croppage|label8" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794 -msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406 +msgctxt "croppage|label9" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:812 -msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" -msgid "Hei_ght:" -msgstr "V_išina:" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437 +msgctxt "croppage|label11" +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost slike" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:849 -msgctxt "linetabpage|label4" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506 +msgctxt "croppage|origsize" +msgid "_Original Size" +msgstr "_Izvirna velikost" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 -msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 +msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 -msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" -msgid "Assign Action" -msgstr "Dodeli dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:101 +msgctxt "cuiimapdlg|label1" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57 -msgctxt "macroassignpage|eventft" -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 +msgctxt "cuiimapdlg|label2" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70 -msgctxt "macroassignpage|assignft" -msgid "Assigned Action" -msgstr "Dodeljeno dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:191 +msgctxt "cuiimapdlg|label3" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:233 +msgctxt "cuiimapdlg|label4" +msgid "Alternative _text:" +msgstr "Alternativno _besedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95 -msgctxt "macroassignpage|libraryft1" -msgid "Assignments" -msgstr "Dodelitve" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:275 +msgctxt "cuiimapdlg|label5" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130 -msgctxt "macroassignpage|assign" -msgid "M_acro..." -msgstr "M_akro ..." +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 +msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144 -msgctxt "macroassignpage|component" -msgid "Com_ponent..." -msgstr "Kom_ponenta ..." +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137 +msgctxt "customizedialog|menus" +msgid "Menus" +msgstr "Meniji" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158 -msgctxt "macroassignpage|delete" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183 +msgctxt "customizedialog|toolbars" +msgid "Toolbars" +msgstr "Orodne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216 -msgctxt "macroassignpage|label1" -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230 +msgctxt "customizedialog|contextmenus" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontekstni meniji" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8 -msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" -msgid "Macro Selector" -msgstr "Izbirnik makrov" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277 +msgctxt "customizedialog|keyboard" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37 -msgctxt "macroselectordialog|add" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324 +msgctxt "customizedialog|events" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114 -msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" -msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." -msgstr "Izberite knjižnico, ki vsebuje makro, ki ga želite. Nato izberite makro pod »Ime makra«." +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 +msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" +msgid "Create Database Link" +msgstr "Ustvari povezavo zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130 -msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" -msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." -msgstr "Za dodajanje ukaza na orodno vrstico izberite kategorijo in nato ukaz. Povlecite ukaz na seznam ukazov zavihka Orodne vrstice v pogovornem oknu Po meri." +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:93 +msgctxt "databaselinkdialog|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184 -msgctxt "macroselectordialog|libraryft" -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:108 +msgctxt "databaselinkdialog|label1" +msgid "_Database file:" +msgstr "_Datoteka zbirke podatkov:" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199 -msgctxt "macroselectordialog|categoryft" -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:154 +msgctxt "databaselinkdialog|label4" +msgid "Registered _name:" +msgstr "Registrira_no ime:" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256 -msgctxt "macroselectordialog|macronameft" -msgid "Macro Name" -msgstr "Ime makra" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:187 +msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" +msgid "Edit Database Link" +msgstr "Uredi povezavo zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272 -msgctxt "macroselectordialog|commandsft" -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73 +msgctxt "dbregisterpage|type" +msgid "Registered name" +msgstr "Registrirano ime" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341 -msgctxt "macroselectordialog|label1" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95 +msgctxt "dbregisterpage|path" +msgid "Database file" +msgstr "Datoteka zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13 -msgctxt "menuassignpage|gear_add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123 +msgctxt "dbregisterpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21 -msgctxt "menuassignpage|gear_delete" +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:137 +msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29 -msgctxt "menuassignpage|gear_rename" -msgid "_Rename..." -msgstr "P_reimenuj ..." +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:151 +msgctxt "dbregisterpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37 -msgctxt "menuassignpage|gear_move" -msgid "_Move..." -msgstr "Pre_makni ..." +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:178 +msgctxt "dbregisterpage|label1" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrirane zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51 -msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" -msgid "_Icon and text" -msgstr "_Ikona in besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" +msgid "Line _distance:" +msgstr "_Razdalja med črtami:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59 -msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" -msgid "Icon _only" -msgstr "Sa_mo ikona" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" +msgid "Guide _overhang:" +msgstr "_Previs vodila:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67 -msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" -msgid "_Text only" -msgstr "Samo _besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" +msgid "_Guide distance:" +msgstr "Razdalja _vodila:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119 -msgctxt "menuassignpage|contentslabel" -msgid "_Search" -msgstr "_Išči" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" +msgid "_Left guide:" +msgstr "_Levo vodilo:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136 -msgctxt "menuassignpage|desc" -msgid "Local help is not installed." -msgstr "Krajevna pomoč ni nameščena." +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" +msgid "_Right guide:" +msgstr "_Desno vodilo:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157 -msgctxt "menuassignpage|label33" -msgid "D_escription" -msgstr "_Opis" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" +msgid "Decimal _places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191 -msgctxt "menuassignpage|contentslabel" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" +msgid "Measure _below object" +msgstr "Izmeri p_od predmetom" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217 -msgctxt "menuassignpage|contentslabel" -msgid "Categor_y" -msgstr "Kategori_ja" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230 -msgctxt "menuassignpage|searchEntry" -msgid "Type to search" -msgstr "Vnesite iskano besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" +msgid "_Text position" +msgstr "Položaj _besedila" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257 -msgctxt "menuassignpage|functionbtn" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" +msgid "_AutoVertical" +msgstr "S_amodejno navpično" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302 -msgctxt "menuassignpage|gearbtn" -msgid "Gear Menu" -msgstr "Meni Orodje" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" +msgid "A_utoHorizontal" +msgstr "Sa_modejno vodoravno" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303 -msgctxt "menuassignpage|gearbtn" -msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus." -msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje izbrane orodne vrstice ali vrhnjega menija ter ukaz za dodajanje novih orodnih vrstic ali vrhnjih menijev." +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" +msgid "_Parallel to line" +msgstr "_Vzporedno s črto" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370 -msgctxt "menuassignpage|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" +msgid "Show _measurement units" +msgstr "Pokaži _merske enote" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 -msgctxt "menuassignpage|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406 -msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" -msgid "_Defaults" -msgstr "_Privzete vrednosti" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 +msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 -msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" -msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." -msgstr "Ponastavi izbrano orodno vrstico, meni ali kontekstni meni na njegovo privzeto stanje." +#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 +msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" +msgid "Distribution" +msgstr "Porazdelitev" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 -msgctxt "menuassignpage|add" -msgid "Add item" -msgstr "Dodaj element" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 +msgctxt "distributionpage|hornone" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 -msgctxt "menuassignpage|remove" -msgid "Remove item" -msgstr "Odstrani element" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52 +msgctxt "distributionpage|horleft" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518 -msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" -msgid "Move up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68 +msgctxt "distributionpage|horcenter" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 -msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" -msgid "Move down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84 +msgctxt "distributionpage|horright" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" + +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126 +msgctxt "distributionpage|hordistance" +msgid "_Spacing" +msgstr "_Razmik" + +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177 +msgctxt "distributionpage|label" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210 +msgctxt "distributionpage|vernone" +msgid "N_one" +msgstr "Br_ez" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550 -msgctxt "menuassignpage|scopelabel" -msgid "S_cope" -msgstr "_Doseg" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225 +msgctxt "distributionpage|vertop" +msgid "_Top" +msgstr "_Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563 -msgctxt "menuassignpage|targetlabel" -msgid "_Target" -msgstr "_Cilj" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241 +msgctxt "distributionpage|vercenter" +msgid "C_enter" +msgstr "Sredi_na" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576 -msgctxt "menuassignpage|functionlabel" -msgid "F_unction" -msgstr "F_unkcija" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258 +msgctxt "distributionpage|verdistance" +msgid "S_pacing" +msgstr "Ra_zmik" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589 -msgctxt "menuassignpage|customizelabel" -msgid "_Customize" -msgstr "Pri_lagodi" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274 +msgctxt "distributionpage|verbottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "S_podaj" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671 -msgctxt "menuassignpage|insertseparator" -msgid "Insert Separator" -msgstr "Vstavi ločilo" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351 +msgctxt "distributionpage|label1" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679 -msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" -msgid "Insert Submenu" -msgstr "Vstavi podmeni" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26 +msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Uredi slovar po meri" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 -msgctxt "menuassignpage|renameItem" -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj ..." +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:114 +msgctxt "editdictionarydialog|book_label" +msgid "_Book:" +msgstr "_Knjiga:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699 -msgctxt "menuassignpage|changeIcon" -msgid "Change Icon..." -msgstr "Spremeni ikono ..." +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:128 +msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707 -msgctxt "menuassignpage|resetIcon" -msgid "Reset Icon" -msgstr "Ponastavi ikono" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:191 +msgctxt "editdictionarydialog|word_label" +msgid "_Word" +msgstr "_Beseda" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 -msgctxt "menuassignpage|restoreItem" -msgid "Restore Default Command" -msgstr "Obnovi privzete ukaze" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:205 +msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" +msgid "_Replace By" +msgstr "Zamenjaj _z" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 -msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaik" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:334 +msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 -msgctxt "mosaicdialog|label2" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:348 +msgctxt "editdictionarydialog|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 -msgctxt "mosaicdialog|height" -msgid "2" -msgstr "2" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9 +msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" +msgid "Edit Modules" +msgstr "Uredi module" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 -msgctxt "mosaicdialog|label3" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84 +msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227 -msgctxt "mosaicdialog|edges" -msgid "E_nhance edges" -msgstr "Po_udari robove" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108 +msgctxt "editmodulesdialog|label2" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254 -msgctxt "mosaicdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153 +msgctxt "editmodulesdialog|up" +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 -msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" -msgid "New Menu" -msgstr "Nov meni" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 +msgctxt "editmodulesdialog|down" +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni navzdol" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112 -msgctxt "movemenu|menunameft" -msgid "Menu name:" -msgstr "Ime menija:" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181 +msgctxt "editmodulesdialog|back" +msgid "_Back" +msgstr "N_azaj" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155 -msgctxt "movemenu|label1" -msgid "Menu _position:" -msgstr "_Položaj menija:" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228 +msgctxt "editmodulesdialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:227 -msgctxt "movemenu|up-atkobject" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24 +msgctxt "effectspage|fontcolorft" +msgid "Font color:" +msgstr "Barva pisave:" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:246 -msgctxt "movemenu|down-atkobject" -msgid "Down" -msgstr "Na dno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38 +msgctxt "effectspage|effectsft" +msgid "Effects:" +msgstr "Učinki:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9 -msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" -msgid "Select Paths" -msgstr "Izberi poti" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52 +msgctxt "effectspage|reliefft" +msgid "Relief:" +msgstr "Relief:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107 -msgctxt "multipathdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66 +msgctxt "effectspage|label46" +msgid "Overlining:" +msgstr "Nadčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164 -msgctxt "multipathdialog|pathlist" -msgid "Path list:" -msgstr "Seznam poti:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80 +msgctxt "effectspage|label47" +msgid "Strikethrough:" +msgstr "Prečrtano:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185 -msgctxt "multipathdialog|label1" -msgid "Mark the Default Path for New Files" -msgstr "Označi privzeto pot za nove datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94 +msgctxt "effectspage|label48" +msgid "Underlining:" +msgstr "Podčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 -msgctxt "namedialog|NameDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 +msgctxt "effectspage|overlinecolorft" +msgid "Overline color:" +msgstr "Barva za nadčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 -msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" -msgid "Create Library" -msgstr "Ustvari knjižnico" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 +msgctxt "effectspage|underlinecolorft" +msgid "Underline color:" +msgstr "Barva za podčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71 -msgctxt "newlibdialog|newlibft" -msgid "Enter the name for the new library." -msgstr "Vnesite ime za novo knjižnico." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97 -msgctxt "newlibdialog|newmacroft" -msgid "Enter the name for the new macro." -msgstr "Vnesite ime za novi makro." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Capitals" +msgstr "Velike črke" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:111 -msgctxt "newlibdialog|renameft" -msgid "Enter the new name for the selected object." -msgstr "Vnesite novo ime za izbrani predmet." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Lowercase" +msgstr "Male črke" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:125 -msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" -msgid "Create Macro" -msgstr "Ustvari makro" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:137 -msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Small capitals" +msgstr "Pomanjšane velike črke" -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 -msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" -msgid "Insert Table" -msgstr "Vstavi tabelo" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 -msgctxt "newtabledialog|columns_label" -msgid "_Number of columns:" -msgstr "_Število stolpcev:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 -msgctxt "newtabledialog|rows_label" -msgid "_Number of rows:" -msgstr "_Število vrstic:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 -msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 -msgctxt "newtoolbardialog|label1" -msgid "_Toolbar name:" -msgstr "Ime oro_dne vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted" +msgstr "Pikasto" -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 -msgctxt "newtoolbardialog|label2" -msgid "_Save in:" -msgstr "_Shrani v:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted (Bold)" +msgstr "Pikasto, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:42 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash" +msgstr "Črtkano" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:45 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "User-defined" -msgstr "Uporabniško določeno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash (Bold)" +msgstr "Črtkano, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:48 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash" +msgstr "Dolge črtice" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:51 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash (Bold)" +msgstr "Dolge črtice, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:54 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash" +msgstr "Pika črta" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:57 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash (Bold)" +msgstr "Pika črta, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:60 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash" +msgstr "Pika pika črta" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:63 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Scientific" -msgstr "Znanstveno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash (Bold)" +msgstr "Pika pika črta, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:66 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Fraction" -msgstr "Ulomek" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave" +msgstr "Valovito" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:69 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Logična vrednost" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave (Bold)" +msgstr "Valovito, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:72 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:187 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:231 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double Wave" +msgstr "Valovito, dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:134 -msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:149 -msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi komentar" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:201 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Embossed" +msgstr "Izbočeno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:164 -msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:202 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Engraved" +msgstr "Vrezano" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189 -msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:205 -msgctxt "numberingformatpage|formatf" -msgid "_Format code" -msgstr "Koda _oblike" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 -msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" -msgid "Den_ominator places:" -msgstr "Mesta imen_ovalca:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:311 -msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:332 -msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" -msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "Vodilne ni_čle:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:248 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With /" +msgstr "Z /" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:344 -msgctxt "numberingformatpage|negnumred" -msgid "_Negative numbers red" -msgstr "_Negativna števila označi rdeče" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:249 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With X" +msgstr "Z X" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:366 -msgctxt "numberingformatpage|engineering" -msgid "_Engineering notation" -msgstr "_Inženirski zapis" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:293 +msgctxt "effectspage|outlinecb" +msgid "Outline" +msgstr "Oris" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:381 -msgctxt "numberingformatpage|thousands" -msgid "_Thousands separator" -msgstr "Ločilo _tisočic" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:309 +msgctxt "effectspage|blinkingcb" +msgid "Blinking" +msgstr "Utripanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:409 -msgctxt "numberingformatpage|optionsft" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:325 +msgctxt "effectspage|hiddencb" +msgid "Hidden" +msgstr "Skrito" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 -msgctxt "numberingformatpage|categoryft" -msgid "C_ategory" -msgstr "K_ategorija" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341 +msgctxt "effectspage|individualwordscb" +msgid "Individual words" +msgstr "Posamezne besede" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:526 -msgctxt "numberingformatpage|liststore2" -msgid "Automatically" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:359 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:580 -msgctxt "numberingformatpage|formatft" -msgid "Fo_rmat" -msgstr "Ob_lika" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:360 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Dot" +msgstr "Pika" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:626 -msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" -msgid "So_urce format" -msgstr "Iz_vorna oblika" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:361 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Circle" +msgstr "Krožec" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:673 -msgctxt "numberingformatpage|languageft" -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:362 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Disc" +msgstr "Plošča" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 -msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" -msgid "From file..." -msgstr "Iz datoteke ..." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:363 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Accent" +msgstr "Naglas" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 -msgctxt "numberingoptionspage|gallery" -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Above text" +msgstr "Nad besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124 -msgctxt "numberingoptionspage|label1" -msgid "Level" -msgstr "Raven" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Below text" +msgstr "Pod besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171 -msgctxt "numberingoptionspage|label4" -msgid "Number:" -msgstr "Število:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 +msgctxt "effectspage|positionft" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 -msgctxt "numberingoptionspage|startatft" -msgid "Start at:" -msgstr "Začni z:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 +msgctxt "effectspage|emphasisft" +msgid "Emphasis mark:" +msgstr "Poudarno znamenje:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244 -msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415 +msgctxt "effectspage|shadowcb" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258 -msgctxt "numberingoptionspage|widthft" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456 +msgctxt "effectspage|a11ywarning" +msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." +msgstr "Možnost dostopnosti »Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu« je aktivirana. Atributi barve pisave trenutno niso uporabljeni za prikaz besedila." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 -msgctxt "numberingoptionspage|heightft" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516 +msgctxt "effectspage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311 -msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" -msgid "Keep ratio" -msgstr "Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 +msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" +msgid "Emboss" +msgstr "Izboči" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 -msgctxt "numberingoptionspage|orientft" -msgid "Alignment:" -msgstr "Poravnava:" +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141 +msgctxt "embossdialog|label2" +msgid "_Light source:" +msgstr "_Vir svetlobe:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Top of baseline" -msgstr "Na vrhu osnovne vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195 +msgctxt "embossdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Center of baseline" -msgstr "Na sredini osnovne vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 +msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" +msgid "Assign Macro" +msgstr "Dodeli makro" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Bottom of baseline" -msgstr "Na dnu osnovne vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85 +msgctxt "eventassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Top of character" -msgstr "Nad znakom" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98 +msgctxt "eventassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Center of character" -msgstr "Na sredini znaka" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117 +msgctxt "eventassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Dodelitve" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Bottom of character" -msgstr "Pod znakom" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138 +msgctxt "eventassignpage|assign" +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Top of line" -msgstr "Nad vrstico" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153 +msgctxt "eventassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Center of line" -msgstr "Na sredini vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244 +msgctxt "eventassignpage|macrotoft" +msgid "Macro From" +msgstr "Makro iz" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Bottom of line" -msgstr "Na dnu vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320 +msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" +msgid "Existing Macros" +msgstr "Obstoječi makri" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 -msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41 +msgctxt "eventsconfigpage|label1" +msgid "Assign:" +msgstr "Dodeli:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405 -msgctxt "numberingoptionspage|bullet" -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60 +msgctxt "eventsconfigpage|macro" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_akro ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424 -msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" -msgid "Before:" -msgstr "Pred:" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:74 +msgctxt "eventsconfigpage|delete" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:445 -msgctxt "numberingoptionspage|separator" -msgid "Separator" -msgstr "Ločilo" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:116 +msgctxt "eventsconfigpage|label2" +msgid "Save in:" +msgstr "Shrani v:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481 -msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" -msgid "After:" -msgstr "Za:" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:167 +msgctxt "eventsconfigpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:495 -msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" -msgid "Show sublevels:" -msgstr "Pokaži podravni:" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:191 +msgctxt "eventsconfigpage|actionft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510 -msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" -msgid "Character:" -msgstr "Znak:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 +msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" +msgid "Record Search" +msgstr "Iskanje zapisov" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:524 -msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" -msgid "_Relative size:" -msgstr "_Relativna velikost:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:27 +msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" +msgid "S_earch" +msgstr "I_šči" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:538 -msgctxt "numberingoptionspage|colorft" -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" +msgid "_Text:" +msgstr "_Besedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:552 -msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" -msgid "Character style:" -msgstr "Znakovni slog:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" +msgid "Field content is _NULL" +msgstr "Vsebina polja je _NIČ" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617 -msgctxt "numberingoptionspage|label2" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" +msgid "Field content is not NU_LL" +msgstr "Vsebina polja ni NI_Č" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:644 -msgctxt "numberingoptionspage|allsame" -msgid "_Consecutive numbering" -msgstr "_Zaporedno oštevilčevanje" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:217 +msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" +msgid "_Search for" +msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:660 -msgctxt "numberingoptionspage|label3" -msgid "All Levels" -msgstr "Vse ravni" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:273 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" +msgid "_Single field:" +msgstr "_Eno polje:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100 -msgctxt "numberingpositionpage|1" -msgid "Level" -msgstr "Raven" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309 +msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" +msgid "_All fields" +msgstr "_Vsa polja" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 -msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" -msgid "Numbering followed by:" -msgstr "Oštevilčenju sledi:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 +msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" +msgid "Form:" +msgstr "Obrazec:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164 -msgctxt "numberingpositionpage|num2align" -msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:408 +msgctxt "fmsearchdialog|label2" +msgid "Where to Search" +msgstr "Kje iskati" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 -msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" -msgid "Aligned at:" -msgstr "Poravnano na:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:458 +msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192 -msgctxt "numberingpositionpage|indentat" -msgid "Indent at:" -msgstr "Zamaknjeno na:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:495 +msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" +msgid "Match character wi_dth" +msgstr "Razlikuj znake po ši_rini" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 -msgctxt "numberingpositionpage|at" -msgid "Tab stop at:" -msgstr "Tab. mesto pri:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:515 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" +msgid "Sounds like (_Japanese)" +msgstr "Zveni kot (_japonščina)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" -msgid "Tab stop" -msgstr "Tab. mesto" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Podobnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555 +msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" +msgid "S_imilarity search" +msgstr "Iskanje p_odobnosti" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" -msgid "Nothing" -msgstr "Nič" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:570 +msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Podobnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 -msgctxt "numberingpositionpage|indent" -msgid "Indent:" -msgstr "Zamik:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591 +msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" +msgid "_Match case" +msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299 -msgctxt "numberingpositionpage|relative" -msgid "Relati_ve" -msgstr "Relati_vno" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:606 +msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" +msgid "Fr_om top" +msgstr "Z vr_ha" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318 -msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" -msgid "Width of numbering:" -msgstr "Širina oštevilčenja:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621 +msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" +msgid "_Regular expression" +msgstr "_Regularni izraz" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358 -msgctxt "numberingpositionpage|numdist" -msgid "" -"Minimum space between\n" -"numbering and text:" -msgstr "" -"Najmanjši razmik med\n" -"oštevilčenjem in besedilom:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:636 +msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" +msgid "Appl_y field format" +msgstr "Upora_bi obliko polja" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 -msgctxt "numberingpositionpage|numalign" -msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651 +msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" +msgid "Search _backwards" +msgstr "Išči _nazaj" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:666 +msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" +msgid "_Wildcard expression" +msgstr "I_zraz z nadomestnimi znaki" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694 +msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:729 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" +msgid "Record:" +msgstr "Zapis:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417 -msgctxt "numberingpositionpage|label10" -msgid "Position and Spacing" -msgstr "Položaj in razmik" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:741 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" +msgid "record count" +msgstr "števec zapisov" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 -msgctxt "numberingpositionpage|standard" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767 +msgctxt "fmsearchdialog|flState" +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 -msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 +msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" +msgid "Font Features" +msgstr "Funkcionalnosti pisave" -#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 -msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166 +msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 -msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Table Properties" +msgstr "Lastnosti tabele" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 -msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137 +msgctxt "formatcellsdialog|name" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 -msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183 +msgctxt "formatcellsdialog|effects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 -msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" -msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" -msgstr "Podpora za pr_ipomočke za invalide (potreben je ponoven zagon sistema)" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230 +msgctxt "formatcellsdialog|border" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 -msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" -msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" -msgstr "Uporabi kazalko za izbor be_sedila v besedilnih dokumentih, ki so samo za branje" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277 +msgctxt "formatcellsdialog|area" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 -msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" -msgid "Allow animated _images" -msgstr "Dovoli animirane _slike" +#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 +msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" +msgid "Format Number" +msgstr "Oblikuj število" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 -msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" -msgid "Allow animated _text" -msgstr "Dovoli animirano _besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 +msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 -msgctxt "optaccessibilitypage|label1" -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Razne možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77 +msgctxt "galleryapplyprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 -msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" -msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" -msgstr "Samodejno _zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37 +msgctxt "galleryfilespage|label1" +msgid "_File type:" +msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 -msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" -msgid "Use automatic font _color for screen display" -msgstr "Uporabi samodejno _barvo pisave za prikaz na zaslonu" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107 +msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" +msgid "Files Found" +msgstr "Najdene datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 -msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" -msgid "_Use system colors for page previews" -msgstr "_Uporabi sistemske barve za predoglede strani" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:136 +msgctxt "galleryfilespage|preview" +msgid "Pr_eview" +msgstr "Pr_edogled" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 -msgctxt "optaccessibilitypage|label2" -msgid "Options for High Contrast Appearance" -msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:166 +msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38 -msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" -msgid "_Use a Java runtime environment" -msgstr "_Uporabi izvajalno okolje Java" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:194 +msgctxt "galleryfilespage|findfiles" +msgid "_Find Files..." +msgstr "_Najdi datoteke ..." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72 -msgctxt "optadvancedpage|label2" -msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" -msgstr "Že nameščena izvajalna okolja _Java (JRE):" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:222 +msgctxt "galleryfilespage|addall" +msgid "A_dd All" +msgstr "Do_daj vse" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98 -msgctxt "optadvancedpage|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 +msgctxt "gallerygeneralpage|label1" +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112 -msgctxt "optadvancedpage|parameters" -msgid "_Parameters..." -msgstr "_Parametri ..." +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 +msgctxt "gallerygeneralpage|label2" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 -msgctxt "optadvancedpage|classpath" -msgid "_Class Path..." -msgstr "_Pot do razredov ..." +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 +msgctxt "gallerygeneralpage|label3" +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159 -msgctxt "optadvancedpage|vendor" -msgid "Vendor" -msgstr "Ponudnik" +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 +msgctxt "gallerygeneralpage|label4" +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 -msgctxt "optadvancedpage|version" -msgid "Version" -msgstr "Različica" +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142 +msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" +msgid "Theme Name" +msgstr "Ime teme" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183 -msgctxt "optadvancedpage|features" -msgid "Features" -msgstr "Funkcionalnosti" +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 +msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" +msgid "Find" +msgstr "Najdi" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195 -msgctxt "optadvancedpage|a11y" -msgid "with accessibility support" -msgstr "s podporo dostopnosti" +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82 +msgctxt "gallerysearchprogress|label1" +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206 -msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" -msgid "Select a Java Runtime Environment" -msgstr "Izberite izvajalno okolje Java" +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119 +msgctxt "gallerysearchprogress|label2" +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 -msgctxt "optadvancedpage|javapath" -msgid "Location: " -msgstr "Mesto: " +#. %1 will be replaced by a gallery theme name +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" +msgid "Properties of %1" +msgstr "Lastnosti %1" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280 -msgctxt "optadvancedpage|label1" -msgid "Java Options" -msgstr "Možnosti Java" +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135 +msgctxt "gallerythemedialog|general" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 -msgctxt "optadvancedpage|experimental" -msgid "Enable experimental features (may be unstable)" -msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)" +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181 +msgctxt "gallerythemedialog|files" +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" +msgid "Theme ID" +msgstr "ID teme" + +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 +msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330 -msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" -msgid "Enable macro recording (may be limited)" -msgstr "Omogoči snemanje makrov (lahko je omejeno)" +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 +msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" +msgid "Enter Title" +msgstr "Vnesite naslov" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 -msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" -msgid "Open Expert Configuration" -msgstr "Odpri strokovno prilagoditev" +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 +msgctxt "gallerytitledialog|label2" +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365 -msgctxt "optadvancedpage|label12" -msgid "Optional Features" -msgstr "Dodatne funkcionalnosti" +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 +msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35 -msgctxt "optappearancepage|label3" -msgid "_Scheme:" -msgstr "_Shema:" +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 +msgctxt "galleryupdateprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 -msgctxt "optappearancepage|label1" -msgid "Color Scheme" -msgstr "Barvna shema" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130 +msgctxt "gradientpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134 -msgctxt "optappearancepage|uielements" -msgid "User interface elements" -msgstr "Elementi upor. vmesnika" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:157 +msgctxt "gradientpage|label1" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146 -msgctxt "optappearancepage|colorsetting" -msgid "Color setting" -msgstr "Nastavitve barv" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:205 +msgctxt "gradientpage|typeft" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157 -msgctxt "optappearancepage|on" -msgid "On" -msgstr "Vključeno" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190 -msgctxt "optappearancepage|label2" -msgid "Custom Colors" -msgstr "Barve po meri" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Axial" +msgstr "Osno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 -msgctxt "optasianpage|charkerning" -msgid "_Western text only" -msgstr "Samo za_hodno besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Radial" +msgstr "Radialno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 -msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" -msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "Zahodno _besedilo in azijska ločila" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 -msgctxt "optasianpage|label1" -msgid "Kerning" -msgstr "Spodsekavanje" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:225 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Quadratic" +msgstr "Pravokotno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105 -msgctxt "optasianpage|nocompression" -msgid "_No compression" -msgstr "_Brez stiskanja" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:226 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 -msgctxt "optasianpage|punctcompression" -msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "_Stisni samo ločila" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:253 +msgctxt "gradientpage|incrementft" +msgid "Increment:" +msgstr "Prirastek:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141 -msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" -msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "Stisni ločila in japonsko kano" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:278 +msgctxt "gradientpage|autoincrement" +msgid "A_utomatic" +msgstr "Sa_modejno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165 -msgctxt "optasianpage|label2" -msgid "Character Spacing" -msgstr "Razmik med znaki" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:310 +msgctxt "gradientpage|centerft" +msgid "Center ( X / Y ):" +msgstr "Sredina (X/Y):" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226 -msgctxt "optasianpage|standard" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:375 +msgctxt "gradientpage|borderft" +msgid "_Border:" +msgstr "O_broba:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251 -msgctxt "optasianpage|languageft" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:428 +msgctxt "gradientpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265 -msgctxt "optasianpage|startft" -msgid "Not _at start of line:" -msgstr "Ne na za_četku vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:471 +msgctxt "gradientpage|colortoft" +msgid "_To Color:" +msgstr "_Končna barva:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 -msgctxt "optasianpage|endft" -msgid "Not at _end of line:" -msgstr "Ne na _koncu vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:514 +msgctxt "gradientpage|colorfromft" +msgid "_From Color:" +msgstr "_Začetna barva:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322 -msgctxt "optasianpage|hintft" -msgid "Without user-defined line break symbols" -msgstr "Brez uporabniško določenih simbolov za prelom vrstic" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:552 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" +msgid "Center X" +msgstr "Sredina X" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338 -msgctxt "optasianpage|label3" -msgid "First and Last Characters" -msgstr "Prvi in zadnji znaki" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" +msgid "Center Y" +msgstr "Sredina Y" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 -msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" -msgid "Enable code completion" -msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:580 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" +msgid "From color percentage" +msgstr "Odstotek začetne barve" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 -msgctxt "optbasicidepage|label1" -msgid "Code Completion" -msgstr "Dopolnjevanje kode" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:594 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" +msgid "To color percentage" +msgstr "Odstotek končne barve" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 -msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" -msgid "Autoclose procedures" -msgstr "Samozaključi podprograme" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:619 +msgctxt "gradientpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 -msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" -msgid "Autoclose parenthesis" -msgstr "Samozaključi oklepaje" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:668 +msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 -msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" -msgid "Autoclose quotes" -msgstr "Samozaključi narekovaje" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:690 +msgctxt "gradientpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 -msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" -msgid "Autocorrection" -msgstr "Samodejno popravljanje" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Nov slovar" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 -msgctxt "optbasicidepage|label2" -msgid "Code Suggestion" -msgstr "Predlogi kode" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 -msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" -msgid "Use extended types" -msgstr "Uporabi razširjene vrste" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 -msgctxt "optbasicidepage|label3" -msgid "Language Features" -msgstr "Jezikovne funkcije" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:42 -msgctxt "optchartcolorspage|label20" -msgid "Chart Colors" -msgstr "Barve grafikona" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:97 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:128 -msgctxt "optchartcolorspage|default" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:122 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" +msgid "Word" +msgstr "Beseda" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:156 -msgctxt "optchartcolorspage|label1" -msgid "Color Table" -msgstr "Barvna tabela" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:150 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 -msgctxt "optctlpage|sequencechecking" -msgid "Use se_quence checking" -msgstr "Uporabi pre_verjanje niza" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:172 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlogi" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 -msgctxt "optctlpage|restricted" -msgid "Restricted" -msgstr "Omejeno" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:265 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 -msgctxt "optctlpage|typeandreplace" -msgid "_Type and replace" -msgstr "_Zamenjaj ob vnosu" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:285 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" +msgid "Hanja above" +msgstr "Hanja zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 -msgctxt "optctlpage|label1" -msgid "Sequence Checking" -msgstr "Preverjanje niza" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:301 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" +msgid "Hanja below" +msgstr "Hanja spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 -msgctxt "optctlpage|label3" -msgid "Movement:" -msgstr "Gibanje:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:317 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" +msgid "Hangul above" +msgstr "Hangulska zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 -msgctxt "optctlpage|movementlogical" -msgid "Lo_gical" -msgstr "Lo_gično" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:333 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" +msgid "Hangul below" +msgstr "Hangulska spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162 -msgctxt "optctlpage|movementvisual" -msgid "_Visual" -msgstr "_Vidno" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" +msgid "_Hangul/Hanja" +msgstr "_Hangulski/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187 -msgctxt "optctlpage|label2" -msgid "Cursor Control" -msgstr "Nadzor kazalke" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:362 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" +msgid "Hanja (Han_gul)" +msgstr "Hanja (han_gulski)" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221 -msgctxt "optctlpage|label5" -msgid "_Numerals:" -msgstr "_Številski sistem:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" +msgid "Hang_ul (Hanja)" +msgstr "Hang_ulski (Hanja)" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "Arabic (1, 2, 3…)" -msgstr "arabski (1, 2, 3 ...)" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:408 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" +msgid "Conversion" +msgstr "Pretvorba" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" -msgstr "vzhodno arabski (٣ ,٢ ,١ ...)" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:425 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" +msgid "Hangul _only" +msgstr "Sam_o hangulski" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "System" -msgstr "sistemski" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:441 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" +msgid "Hanja onl_y" +msgstr "Sa_mo Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" +msgid "_Ignore" +msgstr "Prezr_i" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 -msgctxt "optctlpage|label4" -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" +msgid "Always I_gnore" +msgstr "Vedno p_rezri" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26 -msgctxt "optemailpage|label2" -msgid "_E-mail program:" -msgstr "_E-poštni program:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:508 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 -msgctxt "optemailpage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:522 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" +msgid "Always R_eplace" +msgstr "Vedno z_amenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86 -msgctxt "optemailpage|browsetitle" -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:536 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" +msgid "Replace b_y character" +msgstr "Zamenjaj _z znakom" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113 -msgctxt "optemailpage|suppress" -msgid "Suppress hidden elements of documents" -msgstr "Izpusti skrite elemente dokumentov" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:552 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" +msgid "Options..." +msgstr "Možnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167 -msgctxt "optemailpage|label1" -msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" -msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-poštnih priponk" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Uredi slovar po meri" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52 -msgctxt "optfltrembedpage|label2" -msgid "[L]: Load and convert the object" -msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:111 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65 -msgctxt "optfltrembedpage|label3" -msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:216 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81 -msgctxt "optfltrembedpage|label1" -msgid "Embedded Objects" -msgstr "Vdelani predmeti" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:325 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlogi" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116 -msgctxt "optfltrembedpage|label5" -msgid "Export as:" -msgstr "Izvozi kot:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Možnosti za hangulski/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131 -msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:127 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" +msgid "New..." +msgstr "Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148 -msgctxt "optfltrembedpage|shading" -msgid "Shading" -msgstr "Senčenje" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177 -msgctxt "optfltrembedpage|label4" -msgid "Character Highlighting" -msgstr "Poudarjanje znakov" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" +msgid "User-defined Dictionaries" +msgstr "Uporabniško določeni slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 -msgctxt "optfltrpage|wo_basic" -msgid "Load Basic _code" -msgstr "Naloži _kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:266 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" +msgid "Ignore post-positional word" +msgstr "Prezri pojavitve besede po tem mestu" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 -msgctxt "optfltrpage|wo_exec" -msgid "E_xecutable code" -msgstr "I_zvajalna koda" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:281 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" +msgid "Show recently used entries first" +msgstr "Najprej prikaži nazadnje uporabljene vnose" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 -msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" -msgid "Save _original Basic code" -msgstr "Shrani _izvirno kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" +msgid "Replace all unique entries automatically" +msgstr "Samodejno zamenjaj vse edinstvene vnose" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 -msgctxt "optfltrpage|label1" -msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" -msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:317 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 -msgctxt "optfltrpage|ex_basic" -msgid "Lo_ad Basic code" -msgstr "N_aloži kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96 +msgctxt "hatchpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 -msgctxt "optfltrpage|ex_exec" -msgid "E_xecutable code" -msgstr "I_zvajalna koda" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123 +msgctxt "hatchpage|label2" +msgid "Hatch" +msgstr "Šrafura" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 -msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" -msgid "Sa_ve original Basic code" -msgstr "S_hrani izvirno kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164 +msgctxt "hatchpage|distanceft" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 -msgctxt "optfltrpage|label2" -msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" -msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191 +msgctxt "hatchpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 -msgctxt "optfltrpage|pp_basic" -msgid "Load Ba_sic code" -msgstr "Nalo_ži kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244 +msgctxt "hatchpage|linetypeft" +msgid "_Line type:" +msgstr "Vrsta _črte:" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 -msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" -msgid "Sav_e original Basic code" -msgstr "Sh_rani izvirno kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 -msgctxt "optfltrpage|label3" -msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" -msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Crossed" +msgstr "Prekrižano" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59 -msgctxt "optfontspage|label2" -msgid "_Font:" -msgstr "_Pisava:" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Triple" +msgstr "Trojno" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73 -msgctxt "optfontspage|label3" -msgid "Re_place with:" -msgstr "Za_menjaj z:" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 +msgctxt "hatchpage|linecolorft" +msgid "Line _color:" +msgstr "_Barva črte:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110 -msgctxt "optfontspage|always" -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:308 +msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121 -msgctxt "optfontspage|screenonly" -msgid "Screen only" -msgstr "Samo zaslon" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:356 +msgctxt "hatchpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132 -msgctxt "optfontspage|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:406 +msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143 -msgctxt "optfontspage|replacewith" -msgid "Replace with" -msgstr "Zamenjaj z" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:428 +msgctxt "hatchpage|label1" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205 -msgctxt "optfontspage|usetable" -msgid "_Apply replacement table" -msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11 +msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227 -msgctxt "optfontspage|label4" -msgid "Replacement Table" -msgstr "Tabela zamenjav" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42 +msgctxt "hyperlinkdialog|apply" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266 -msgctxt "optfontspage|label8" -msgid "Fon_ts:" -msgstr "P_isave:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84 +msgctxt "hyperlinkdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281 -msgctxt "optfontspage|label9" -msgid "_Size:" -msgstr "_Velikost:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39 +msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" +msgid "_Path:" +msgstr "_Pot:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 -msgctxt "optfontspage|fontname" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61 +msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 -msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" -msgid "_Non-proportional fonts only" -msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 +msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 -msgctxt "optfontspage|label1" -msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" -msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 -msgctxt "optgeneralpage|exthelp" -msgid "_Extended tips" -msgstr "Raz_širjeni namigi" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117 +msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" +msgid "Targ_et:" +msgstr "Cil_j:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50 -msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" -msgid "Show \"No offline help installed\" popup" -msgstr "Pokaži pojavno sporočilo »Krajevna pomoč ni nameščena.«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70 -msgctxt "optgeneralpage|label1" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142 +msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:100 -msgctxt "optgeneralpage|filedlg" -msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" -msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 +msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:134 -msgctxt "optgeneralpage|label2" -msgid "Open/Save Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url" +msgid "Test text" +msgstr "Preizkusno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:160 -msgctxt "optgeneralpage|printdlg" -msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" -msgstr "Uporabi pogovorna o_kna %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175 -msgctxt "optgeneralpage|label3" -msgid "Print Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna za tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226 +msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201 -msgctxt "optgeneralpage|docstatus" -msgid "_Printing sets \"document modified\" status" -msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241 +msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216 -msgctxt "optgeneralpage|label4" -msgid "Document Status" -msgstr "Stanje dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256 +msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:249 -msgctxt "optgeneralpage|label6" -msgid "_Interpret as years between " -msgstr "_Tolmači kot letnice med " +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297 +msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274 -msgctxt "optgeneralpage|toyear" -msgid "and " -msgstr "in " +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322 +msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289 -msgctxt "optgeneralpage|label5" -msgid "Year (Two Digits)" -msgstr "Letnica (dvomestna)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:315 -msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" -msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" -msgstr "Zbiraj podatke o uporabi in jih pošlji The Document Foundation" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" +msgid "_Web" +msgstr "_Splet" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330 -msgctxt "optgeneralpage|label7" -msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" -msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" +msgid "_FTP" +msgstr "_FTP" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361 -msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" -msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376 -msgctxt "optgeneralpage|systray" -msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "Omogoči Hitri zaganjalnik v opravilni vrstici" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" +msgid "_Login name:" +msgstr "_Prijavno ime:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:397 -msgctxt "optgeneralpage|label8" -msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 -msgctxt "opthtmlpage|size7FT" -msgid "Size _7:" -msgstr "Velikost _7:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" +msgid "Anonymous _user" +msgstr "Anonimni _uporabnik" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 -msgctxt "opthtmlpage|size6FT" -msgid "Size _6:" -msgstr "Velikost _6:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" +msgid "Hyperlink Type" +msgstr "Vrsta hiperpovezave" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 -msgctxt "opthtmlpage|size5FT" -msgid "Size _5:" -msgstr "Velikost _5:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174 -msgctxt "opthtmlpage|size4FT" -msgid "Size _4:" -msgstr "Velikost _4:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 -msgctxt "opthtmlpage|size3FT" -msgid "Size _3:" -msgstr "Velikost _3:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" +msgid "Na_me:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230 -msgctxt "opthtmlpage|size2FT" -msgid "Size _2:" -msgstr "Velikost _2:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" + +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258 -msgctxt "opthtmlpage|size1FT" -msgid "Size _1:" -msgstr "Velikost _1:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290 -msgctxt "opthtmlpage|label1" -msgid "Font Sizes" -msgstr "Velikosti pisave" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39 +msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" +msgid "Re_cipient:" +msgstr "Preje_mnik:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340 -msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" -msgid "Ignore _font settings" -msgstr "Prezri nastavitve _pisave" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61 +msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" +msgid "Data Sources…" +msgstr "Viri podatkov ..." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358 -msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" -msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "Neznane značke HTML uvoz_i kot polja" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65 +msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" +msgid "Data Sources..." +msgstr "Viri podatkov ..." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 -msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" -msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 +msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" +msgid "_Subject:" +msgstr "_Zadeva:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400 -msgctxt "opthtmlpage|label2" -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 -msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" -msgid "Character _set:" -msgstr "Na_bor znakov:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155 +msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482 -msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" -msgid "_Copy local images to Internet" -msgstr "_Kopiraj slike na internet" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170 +msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 -msgctxt "opthtmlpage|printextension" -msgid "_Print layout" -msgstr "_Pogled postavitve tiskanja" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185 +msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 -msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" -msgid "Display _warning" -msgstr "Prikaži _opozorilo" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226 +msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 -msgctxt "opthtmlpage|starbasic" -msgid "LibreOffice _Basic" -msgstr "LibreOffice _Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251 +msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 -msgctxt "opthtmlpage|label3" -msgid "Export" -msgstr "Izvoz" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11 -msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 -msgctxt "optjsearchpage|matchcase" -msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "_velike/male črke" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 -msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" -msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "obrazci _polne/polovične širine" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:38 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 -msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" -msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "_hiragana/katakana" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:70 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" +msgid "Mark Tree" +msgstr "Označi drevo" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 -msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" -msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "_skrajšave (yo-on, sokuon)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" +msgid "Edit _now" +msgstr "Uredi _zdaj" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 -msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" -msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "_minus/črtica/cho-on" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" +msgid "Edit _later" +msgstr "Uredi _kasneje" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 -msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" -msgid "'re_peat character' marks" -msgstr "oznake za »po_novi znak«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 -msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" -msgid "_variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "_variantna oblika kandži (itaidži)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" +msgid "Select Path" +msgstr "Izberi pot" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 -msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" -msgid "_old Kana forms" -msgstr "_stare oblike kana" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" +msgid "Select Path" +msgstr "Izberi pot" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 -msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" -msgid "_di/zi, du/zu" -msgstr "_di/zi, du/zu" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" +msgid "File _type:" +msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 -msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" -msgid "_ba/va, ha/fa" -msgstr "_ba/va, ha/fa" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 -msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" -msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 -msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" -msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:223 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 -msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" -msgid "_se/she, ze/je" -msgstr "_se/she, ze/je" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:238 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 -msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" -msgid "_ia/iya (piano/piyano)" -msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:278 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 -msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" -msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:303 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 -msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" -msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "Poda_ljšani samoglasniki (ka-/kaa)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:341 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 -msgctxt "optjsearchpage|label1" -msgid "Treat as Equal" -msgstr "Obravnavaj kot enako" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 +msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 -msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" -msgid "Pu_nctuation characters" -msgstr "Znaki za lo_čila" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 +msgctxt "hyphenate|hyphall" +msgid "Hyphenate All" +msgstr "Deli vse besede" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 -msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" -msgid "_Whitespace characters" -msgstr "_Presledki" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 +msgctxt "hyphenate|ok" +msgid "Hyphenate" +msgstr "Deli besedo" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 -msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" -msgid "Midd_le dots" -msgstr "Sred_nje pike" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 +msgctxt "hyphenate|continue" +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 -msgctxt "optjsearchpage|label2" -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 +msgctxt "hyphenate|label1" +msgid "Word:" +msgstr "Besede:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37 -msgctxt "optlanguagespage|label4" -msgid "_User interface:" -msgstr "_Uporabniški vmesnik:" +#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 +msgctxt "iconchangedialog|label1" +msgid "" +"The files listed below could not be imported.\n" +"The file format could not be interpreted." +msgstr "" +"Datotek s spodnjega seznama ni mogoče uvoziti.\n" +"Te vrste datotek ni mogoče tolmačiti." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51 -msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" -msgid "Locale setting:" -msgstr "Področna nastavitev:" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 +msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" +msgid "Change Icon" +msgstr "Spremeni ikono" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 -msgctxt "optlanguagespage|label6" -msgid "Decimal separator key:" -msgstr "Decimalno ločilo;" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148 +msgctxt "iconselectordialog|label1" +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikone" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79 -msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" -msgid "_Default currency:" -msgstr "_Privzeta valuta:" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:171 +msgctxt "iconselectordialog|importButton" +msgid "I_mport..." +msgstr "U_vozi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93 -msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" -msgid "Date acceptance _patterns:" -msgstr "Vzor_ci prepoznavanja datuma:" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:185 +msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" +msgid "_Delete..." +msgstr "_Izbriši ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153 -msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" -msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "_Enako kot področna nastavitev ( %1 )" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216 +msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" +msgid "" +"Note:\n" +"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" +"Different sized icons will be scaled automatically." +msgstr "" +"Opomba:\n" +"Velikost ikone mora biti 16x16 slikovnih točk, da so najbolj kakovostne.\n" +"Ikone drugačnih velikosti bodo samodejno prilagojene." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174 -msgctxt "optlanguagespage|label1" -msgid "Language Of" -msgstr "Jezik za" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 +msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" +msgid "Floating Frame Properties" +msgstr "Lastnosti plavajočega okvira" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245 -msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" -msgid "For the current document only" -msgstr "Samo za trenutni dokument" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 +msgctxt "insertfloatingframe|label6" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 -msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" -msgid "Complex _text layout:" -msgstr "_Kompleksna postavitev besedila (CTL):" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 +msgctxt "insertfloatingframe|label7" +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276 -msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" -msgid "Asian:" -msgstr "Azijski:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150 +msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 -msgctxt "optlanguagespage|western" -msgid "Western:" -msgstr "Zahodni:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 -msgctxt "optlanguagespage|label2" -msgid "Default Languages for Documents" -msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342 -msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" -msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "Prezri _sistemski vnosni jezik" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363 -msgctxt "optlanguagespage|label3" -msgid "Enhanced Language Support" -msgstr "Napredna jezikovna podpora" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250 +msgctxt "insertfloatingframe|label1" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Drsni trak" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47 -msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" -msgid "_Available language modules:" -msgstr "_Jezikovni moduli na voljo:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 +msgctxt "insertfloatingframe|borderon" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74 -msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300 +msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82 -msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" -msgid "Edit Available language modules" -msgstr "Uredi jezikovne module, ki so na voljo" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 +msgctxt "insertfloatingframe|label2" +msgid "Border" +msgstr "Obroba" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112 -msgctxt "optlingupage|lingudictsft" -msgid "_User-defined dictionaries:" -msgstr "_Uporabniško določeni slovarji:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362 +msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146 -msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375 +msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160 -msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" -msgid "Ed_it..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167 -msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" -msgid "Edit User-defined dictionaries" -msgstr "Uredi uporabniško določene slovarje" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179 -msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445 +msgctxt "insertfloatingframe|label3" +msgid "Padding" +msgstr "Odmik vsebine" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 -msgctxt "optlingupage|label4" -msgid "_Options:" -msgstr "_Možnosti:" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 +msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "Vstavi predmet OLE" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230 -msgctxt "optlingupage|moredictslink" -msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 +msgctxt "insertoleobject|createnew" +msgid "Create new" +msgstr "Ustvari novo" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262 -msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" -msgid "Edi_t..." -msgstr "U_redi ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 +msgctxt "insertoleobject|createfromfile" +msgid "Create from file" +msgstr "Ustvari iz datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270 -msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" -msgid "Edit Options" -msgstr "Uredi možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 +msgctxt "insertoleobject|label1" +msgid "Object Type" +msgstr "Vrsta predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296 -msgctxt "optlingupage|label1" -msgid "Writing Aids" -msgstr "Pripomočki za pisanje" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242 +msgctxt "insertoleobject|urlbtn" +msgid "Search…" +msgstr "Išči ..." -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 -msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" -msgid "New Dictionary" -msgstr "Nov slovar" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255 +msgctxt "insertoleobject|linktofile" +msgid "Link to file" +msgstr "Poveži z datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 -msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270 +msgctxt "insertoleobject|asicon" +msgid "Display as icon" +msgstr "Prikaži kot ikono" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 -msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292 +msgctxt "insertoleobject|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 -msgctxt "optnewdictionarydialog|except" -msgid "_Exception (-)" -msgstr "_Izjema (-)" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 +msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" +msgid "Insert Row" +msgstr "Vstavi vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 -msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 +msgctxt "insertrowcolumn|label3" +msgid "_Number:" +msgstr "Š_tevilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28 -msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" -msgid "_Check for updates automatically" -msgstr "_Samodejno preveri stanje posodobitev" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 +msgctxt "insertrowcolumn|label1" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54 -msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" -msgid "Every da_y" -msgstr "Vsak _dan" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" +msgid "_Before" +msgstr "Pre_d" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71 -msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" -msgid "Every _week" -msgstr "Vsak _teden" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" +msgid "A_fter" +msgstr "_Za" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 -msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" -msgid "Every _month" -msgstr "Vsak _mesec" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 +msgctxt "insertrowcolumn|label2" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114 -msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" -msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" -msgstr "Nazadnje preverjeno: %DATE%, %TIME%" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 +msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" +msgid "Class Path" +msgstr "Pot do razredov" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125 -msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" -msgid "Check _Now" -msgstr "Preveri _zdaj" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 +msgctxt "javaclasspathdialog|label1" +msgid "A_ssigned folders and archives" +msgstr "_Dodeljene mape in arhivi" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140 -msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" -msgid "_Download updates automatically" -msgstr "Samodejno _prenesi posodobitve" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 +msgctxt "javaclasspathdialog|archive" +msgid "_Add Archive..." +msgstr "Dodaj _arhiv ..." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 -msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" -msgid "Download destination:" -msgstr "Cilj prenosa:" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 +msgctxt "javaclasspathdialog|folder" +msgid "Add _Folder" +msgstr "Dodaj _mapo" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 -msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" -msgid "Ch_ange..." -msgstr "_Spremeni ..." +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 +msgctxt "javaclasspathdialog|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220 -msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" -msgid "_Send OS version and basic hardware information" -msgstr "Po_šlji podatke o sistemu in strojni opremi" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 +msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" +msgid "Java Start Parameters" +msgstr "Zagonski parametri Jave" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 -msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" -msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." -msgstr "Ti podatki pomagajo razvijalcem pri optimizaciji paketa za vašo strojno opremo in operacijski sistem." +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 +msgctxt "javastartparametersdialog|label4" +msgid "Java start _parameter" +msgstr "Zagonski _parameter Java" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 -msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" -msgid "User Agent:" -msgstr "Uporabniški agent:" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132 +msgctxt "javastartparametersdialog|label5" +msgid "Assig_ned start parameters" +msgstr "Dodelje_ni zagonski parametri" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256 -msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" -msgid "Hit apply to update" -msgstr "Kliknite Uporabi za posodobitev" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184 +msgctxt "javastartparametersdialog|label6" +msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +msgstr "Primer: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 -msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" -msgid "Last checked: Not yet" -msgstr "Nazadnje preverjeno: še nikoli" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 +msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305 -msgctxt "optonlineupdatepage|label1" -msgid "Online Update Options" -msgstr "Možnosti spletne posodobitve" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215 +msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 -msgctxt "optopenclpage|useopencl" -msgid "Allow use of OpenCL" -msgstr "Dovoli uporabo OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 +msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 -msgctxt "optopenclpage|openclused" -msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "OpenCL je na voljo za uporabo." +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 +msgctxt "linedialog|LineDialog" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 -msgctxt "optopenclpage|openclnotused" -msgid "OpenCL is not used." -msgstr "OpenCL se ne uporablja." +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 -msgctxt "optopenclpage|label1" -msgid "OpenCL Options" -msgstr "Možnosti OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40 -msgctxt "optpathspage|type" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" +msgid "Line Styles" +msgstr "Slogi črt" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53 -msgctxt "optpathspage|path" -msgid "Path" -msgstr "Pot" +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Slogi puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66 -msgctxt "optpathspage|editpaths" -msgid "Edit Paths: %1" -msgstr "Uredi poti: %1" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70 +msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116 -msgctxt "optpathspage|label1" -msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" -msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84 +msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" +msgid "Arrow _style:" +msgstr "_Slog puščic:" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137 -msgctxt "optpathspage|default" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138 +msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" +msgid "Add a selected object to create new arrow styles." +msgstr "Dodaj izbrani predmet za ustvarjanje novega sloga puščic." -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151 -msgctxt "optpathspage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32 -msgctxt "optproxypage|label2" -msgid "Proxy s_erver:" -msgstr "Posr_edovalni strežnik:" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load arrow styles" +msgstr "Naloži sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137 -msgctxt "optproxypage|proxymode" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save arrow styles" +msgstr "Shrani sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138 -msgctxt "optproxypage|proxymode" -msgid "System" -msgstr "Sistemski" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312 +msgctxt "lineendstabpage|label1" +msgid "Organize Arrow Styles" +msgstr "Organiziraj sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 -msgctxt "optproxypage|proxymode" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" +msgid "Line _style:" +msgstr "Slog _črte:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152 -msgctxt "optproxypage|httpft" -msgid "HT_TP proxy:" -msgstr "Posredovanje HT_TP:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 +msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165 -msgctxt "optproxypage|httpportft" -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 +msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" +msgid "_Number:" +msgstr "Š_tevilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 -msgctxt "optproxypage|httpsft" -msgid "HTTP_S proxy:" -msgstr "Posredovanje HTTP_S:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" +msgid "_Length:" +msgstr "Do_lžina:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193 -msgctxt "optproxypage|ftpft" -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Posredovanje _FTP:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200 +msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207 -msgctxt "optproxypage|noproxyft" -msgid "_No proxy for:" -msgstr "_Brez posredovanja za:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212 +msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "_Fit to line width" +msgstr "_Prilagodi širini črte" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220 -msgctxt "optproxypage|httpsportft" -msgid "P_ort:" -msgstr "Vr_ata:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dots" +msgstr "Pike" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 -msgctxt "optproxypage|ftpportft" -msgid "P_ort:" -msgstr "Vr_ata:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dash" +msgstr "Črtkano" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 -msgctxt "optproxypage|noproxydesc" -msgid "Separator ;" -msgstr "Ločilo je ;" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269 -msgctxt "optproxypage|label1" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load Line Styles" +msgstr "Naloži sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 -msgctxt "optsavepage|load_docprinter" -msgid "Load printer settings with the document" -msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save Line Styles" +msgstr "Shrani sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52 -msgctxt "optsavepage|load_settings" -msgid "Load user-specific settings with the document" -msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486 +msgctxt "linestyletabpage|label1" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74 -msgctxt "optsavepage|label1" -msgid "Load" -msgstr "Naloži" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 +msgctxt "linetabpage|menuitem1" +msgid "_No Symbol" +msgstr "_Brez simbola" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 -msgctxt "optsavepage|autosave" -msgid "Save _AutoRecovery information every:" -msgstr "Shrani podatke za _samoobnovitev vsakih:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 +msgctxt "linetabpage|menuitem2" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 -msgctxt "optsavepage|autosave_mins" -msgid "minutes" -msgstr "minut" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 +msgctxt "linetabpage|menuitem3" +msgid "_From file..." +msgstr "_Iz datoteke ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 -msgctxt "optsavepage|userautosave" -msgid "Automatically save the document too" -msgstr "Samodejno shrani tudi dokument" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 +msgctxt "linetabpage|menuitem4" +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galerija" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 -msgctxt "optsavepage|relative_fsys" -msgid "Save URLs relative to file system" -msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 +msgctxt "linetabpage|menuitem5" +msgid "_Symbols" +msgstr "_Simboli" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 -msgctxt "optsavepage|docinfo" -msgid "_Edit document properties before saving" -msgstr "_Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200 -msgctxt "optsavepage|relative_inet" -msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "Shrani URL-je glede na internet" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 +msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" +msgid "Colo_r:" +msgstr "Ba_rva:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215 -msgctxt "optsavepage|backup" -msgid "Al_ways create backup copy" -msgstr "Ve_dno ustvari varnostno kopijo" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236 -msgctxt "optsavepage|label2" -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308 +msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 -msgctxt "optsavepage|warnalienformat" -msgid "Warn when not saving in ODF or default format" -msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347 +msgctxt "linetabpage|label1" +msgid "Line Properties" +msgstr "Lastnosti črte" -#. EN-US, the term 'extended' must not be translated. -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292 -msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" -msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." -msgstr "Če ne uporabite razširjenega ODF 1.2, bodo podatki morda izgubljeni." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" +msgid "Start st_yle:" +msgstr "Začetni s_log:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.0/1.1" -msgstr "1.0/1.1" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:458 +msgctxt "linetabpage|label5" +msgid "End sty_le:" +msgstr "Končni sl_og:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.2" -msgstr "1.2" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "Ši_rina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" -msgstr "1.2 – razširjeni (združljivostni način)" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:505 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" +msgid "Ce_nter" +msgstr "Sredi_na" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.2 Extended (recommended)" -msgstr "1.2 – razširjeni (priporočeno)" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:536 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" +msgid "W_idth:" +msgstr "Š_irina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 -msgctxt "optsavepage|label5" -msgid "ODF format version:" -msgstr "Različica zapisa ODF:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:563 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" +msgid "C_enter" +msgstr "Sre_dina" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 -msgctxt "optsavepage|saveas_label" -msgid "Always sa_ve as:" -msgstr "Vedno s_hrani kot:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:593 +msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "Synchroni_ze ends" +msgstr "Sinhroni_ziraj konce" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Text document" -msgstr "Dokument z besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:615 +msgctxt "linetabpage|label2" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Slogi puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "HTML document" -msgstr "Dokument HTML" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:650 +msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" +msgid "_Corner style:" +msgstr "Slog preloma _črt:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Master document" -msgstr "Glavni dokument" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:664 +msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" +msgid "Ca_p style:" +msgstr "Slog _konic:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Rounded" +msgstr "zaobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Presentation" -msgstr "Predstavitev" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Drawing" -msgstr "Risba" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:681 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Mitered" +msgstr "nazobčano" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:682 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Beveled" +msgstr "dvojno obrobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 -msgctxt "optsavepage|label6" -msgid "D_ocument type:" -msgstr "Vrsta d_okumenta:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Round" +msgstr "Zaobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 -msgctxt "optsavepage|label3" -msgid "Default File Format and ODF Settings" -msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36 -msgctxt "optsecuritypage|label9" -msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." -msgstr "Hrani seznam URL-jev overiteljev časovnih žigov, ki bodo uporabljeni za digitalni podpis pri izvozu PDF." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713 +msgctxt "linetabpage|label3" +msgid "Corner and Cap Styles" +msgstr "Slogi preloma črt in konic" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49 -msgctxt "optsecuritypage|tsas" -msgid "_TSAs..." -msgstr "Overitelji časovnih _žigov ..." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746 +msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71 -msgctxt "optsecuritypage|label10" -msgid "TSAs" -msgstr "Overitelji časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" +msgid "Widt_h:" +msgstr "Širi_na:" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111 -msgctxt "optsecuritypage|label7" -msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "Izberite mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:797 +msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 -msgctxt "optsecuritypage|cert" -msgid "_Certificate..." -msgstr "Potr_dilo ..." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:815 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" +msgid "Hei_ght:" +msgstr "V_išina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146 -msgctxt "optsecuritypage|label8" -msgid "Certificate Path" -msgstr "Pot digitalnega potrdila" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:852 +msgctxt "linetabpage|label4" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186 -msgctxt "optsecuritypage|label5" -msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." -msgstr "Nastavite raven zaščite za izvrševanje makrov in določite razvijalce makrov, ki jim zaupate." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:904 +msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199 -msgctxt "optsecuritypage|macro" -msgid "Macro Securit_y..." -msgstr "Varnost ma_krov ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 +msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" +msgid "Assign Action" +msgstr "Dodeli dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221 -msgctxt "optsecuritypage|label3" -msgid "Macro Security" -msgstr "Varnost makrov" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64 +msgctxt "macroassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 -msgctxt "optsecuritypage|savepassword" -msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "Vztrajno _shranjuj gesla za spletne povezave" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88 +msgctxt "macroassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292 -msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" -msgid "Protected _by a master password (recommended)" -msgstr "Zaš_čiteno z glavnim geslom (priporočeno)" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:107 +msgctxt "macroassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Dodelitve" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 -msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" -msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel." +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:140 +msgctxt "macroassignpage|assign" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_akro ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330 -msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" -msgid "" -"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" -"\n" -"Do you want to delete password list and reset master password?" -msgstr "" -"Če funkcijo vztrajnega shranjevanja gesel izključite, bo seznam shranjenih gesel izbrisan in glavno geslo bo ponastavljeno.\n" -"\n" -"Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:154 +msgctxt "macroassignpage|component" +msgid "Com_ponent..." +msgstr "Kom_ponenta ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 -msgctxt "optsecuritypage|connections" -msgid "Connect_ions..." -msgstr "Povez_ave ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:168 +msgctxt "macroassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 -msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" -msgid "_Master Password..." -msgstr "_Glavno geslo ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:188 +msgctxt "macroassignpage|label1" +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415 -msgctxt "optsecuritypage|label2" -msgid "Passwords for Web Connections" -msgstr "Gesla za spletne povezave" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 +msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" +msgid "Macro Selector" +msgstr "Izbirnik makrov" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 -msgctxt "optsecuritypage|label4" -msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " -msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:45 +msgctxt "macroselectordialog|add" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468 -msgctxt "optsecuritypage|options" -msgid "O_ptions..." -msgstr "Mo_žnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:138 +msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" +msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." +msgstr "Izberite knjižnico, ki vsebuje makro, ki ga želite. Nato izberite makro pod »Ime makra«." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490 -msgctxt "optsecuritypage|label1" -msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:154 +msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" +msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." +msgstr "Za dodajanje ukaza na orodno vrstico izberite kategorijo in nato ukaz. Povlecite ukaz na seznam ukazov zavihka Orodne vrstice v pogovornem oknu Po meri." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12 -msgctxt "optuserpage|liststore1" -msgid "No key" -msgstr "Brez ključa" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:240 +msgctxt "macroselectordialog|libraryft" +msgid "Library" +msgstr "Knjižnica" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45 -msgctxt "optuserpage|companyft" -msgid "_Company:" -msgstr "Po_djetje:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:255 +msgctxt "macroselectordialog|categoryft" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59 -msgctxt "optuserpage|nameft" -msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "_Ime/priimek/začetnice:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334 +msgctxt "macroselectordialog|macronameft" +msgid "Macro Name" +msgstr "Ime makra" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73 -msgctxt "optuserpage|streetft" -msgid "_Street:" -msgstr "_Ulica:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:350 +msgctxt "macroselectordialog|commandsft" +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87 -msgctxt "optuserpage|cityft" -msgid "City/state/_zip:" -msgstr "_Kraj/zvezna država/pošta:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:419 +msgctxt "macroselectordialog|label1" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101 -msgctxt "optuserpage|countryft" -msgid "Country/re_gion:" -msgstr "Država/re_gija:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:44 +msgctxt "menuassignpage|insertseparator" +msgid "Insert Separator" +msgstr "Vstavi ločilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115 -msgctxt "optuserpage|titleft" -msgid "_Title/position:" -msgstr "Na_ziv/funkcija:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:52 +msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" +msgid "Insert Submenu" +msgstr "Vstavi podmeni" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129 -msgctxt "optuserpage|phoneft" -msgid "Telephone (home/_work):" -msgstr "Tel. (doma/slu_žba):" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:102 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:174 +msgctxt "menuassignpage|gear_add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134 -msgctxt "phoneft-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Tel. (doma)" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:110 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:182 +msgctxt "menuassignpage|gear_delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148 -msgctxt "optuserpage|faxft" -msgid "Fa_x/e-mail:" -msgstr "Fa_ks / e-pošta:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:118 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:190 +msgctxt "menuassignpage|gear_rename" +msgid "_Rename..." +msgstr "P_reimenuj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 -msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:126 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:198 +msgctxt "menuassignpage|gear_move" +msgid "_Move..." +msgstr "Pre_makni ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 -msgctxt "lastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Priimek" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:138 +msgctxt "menuassignpage|renameItem" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 -msgctxt "shortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Začetnice" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:146 +msgctxt "menuassignpage|changeIcon" +msgid "Change Icon..." +msgstr "Spremeni ikono ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232 -msgctxt "city-atkobject" -msgid "City" -msgstr "Kraj" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:154 +msgctxt "menuassignpage|resetIcon" +msgid "Reset Icon" +msgstr "Ponastavi ikono" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249 -msgctxt "state-atkobject" -msgid "State" -msgstr "Pokrajina / zvezna država" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:162 +msgctxt "menuassignpage|restoreItem" +msgid "Restore Default Command" +msgstr "Obnovi privzete ukaze" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266 -msgctxt "zip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "Poštna številka" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:212 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "_Icon and text" +msgstr "_Ikona in besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295 -msgctxt "title-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "Naziv" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:222 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" +msgid "Icon _only" +msgstr "Sa_mo ikona" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 -msgctxt "position-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:232 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "_Text only" +msgstr "Samo _besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340 -msgctxt "home-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Tel. (doma)" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:261 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357 -msgctxt "work-atkobject" -msgid "Work telephone number" -msgstr "Tel. (služba)" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:278 +msgctxt "menuassignpage|desc" +msgid "Local help is not installed." +msgstr "Krajevna pomoč ni nameščena." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386 -msgctxt "fax-atkobject" -msgid "FAX number" -msgstr "Številka faksa" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:300 +msgctxt "menuassignpage|label33" +msgid "D_escription" +msgstr "_Opis" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403 -msgctxt "email-atkobject" -msgid "email address" -msgstr "E-poštni naslov" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:366 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420 -msgctxt "optuserpage|usefordocprop" -msgid "Use data for document properties" -msgstr "Uporabi podatke za lastnosti dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:392 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "Categor_y" +msgstr "Kategori_ja" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 -msgctxt "optuserpage|rusnameft" -msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" -msgstr "Priimek/ime/ime _očeta/začetnice:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406 +msgctxt "menuassignpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Vnesite iskano besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460 -msgctxt "ruslastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Priimek" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:433 +msgctxt "menuassignpage|functionbtn" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477 -msgctxt "rusfathersname-atkobject" -msgid "Father's name" -msgstr "Ime očeta" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:480 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:502 +msgctxt "menuassignpage|gearbtn" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Meni Orodje" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494 -msgctxt "russhortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Začetnice" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 +msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" +msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." +msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje vrhnjega menija ter ukaz za dodajanje novih vrhnjih menijev." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511 -msgctxt "rusfirstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:503 +msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" +msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." +msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje izbrane orodne vrstice ter ukaz za dodajanje novih orodnih vrstic." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531 -msgctxt "optuserpage|eastnameft" -msgid "Last/first _name/initials:" -msgstr "Pr_iimek/ime/začetnice:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:673 +msgctxt "menuassignpage|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 -msgctxt "eastlastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Priimek" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:697 +msgctxt "menuassignpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570 -msgctxt "eastfirstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:721 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "_Defaults" +msgstr "_Privzete vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587 -msgctxt "eastshortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Začetnice" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:732 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." +msgstr "Ponastavi izbrano orodno vrstico, meni ali kontekstni meni na njegovo privzeto stanje." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607 -msgctxt "optuserpage|russtreetft" -msgid "_Street/apartment number:" -msgstr "_Ulica/številka stanovanja:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:766 +msgctxt "menuassignpage|add" +msgid "Add item" +msgstr "Dodaj element" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629 -msgctxt "russtreet-atkobject" -msgid "Street" -msgstr "Ulica" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796 +msgctxt "menuassignpage|remove" +msgid "Remove item" +msgstr "Odstrani element" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646 -msgctxt "ruslastname-atkobject" -msgid "Apartment number" -msgstr "Številka stanovanja" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833 +msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" +msgid "Move up" +msgstr "Premakni navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666 -msgctxt "optuserpage|icityft" -msgid "_Zip/city:" -msgstr "Po_šta/kraj:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:846 +msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" +msgid "Move down" +msgstr "Premakni navzdol" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688 -msgctxt "icity-atkobject" -msgid "City" -msgstr "Mesto" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865 +msgctxt "menuassignpage|scopelabel" +msgid "S_cope" +msgstr "_Doseg" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705 -msgctxt "izip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "Poštna številka" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:878 +msgctxt "menuassignpage|targetlabel" +msgid "_Target" +msgstr "_Cilj" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800 -msgctxt "optuserpage|label1" -msgid "Address" -msgstr "Naslov" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:891 +msgctxt "menuassignpage|functionlabel" +msgid "F_unction" +msgstr "F_unkcija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836 -msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:904 +msgctxt "menuassignpage|customizelabel" +msgid "_Customize" +msgstr "Pri_lagodi" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850 -msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP:" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 +msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaik" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885 -msgctxt "optuserpage|encrypttoself" -msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" -msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 +msgctxt "mosaicdialog|label2" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909 -msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" -msgid "Cryptography" -msgstr "Kriptografija" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 +msgctxt "mosaicdialog|height" +msgid "2" +msgstr "2" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47 -msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" -msgid "Requires restart" -msgstr "Potreben je ponoven zagon" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 +msgctxt "mosaicdialog|label3" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51 -msgctxt "optviewpage|useaccel" -msgid "Use hard_ware acceleration" -msgstr "Uporabi pospe_ševanje strojne opreme" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227 +msgctxt "mosaicdialog|edges" +msgid "E_nhance edges" +msgstr "Po_udari robove" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66 -msgctxt "optviewpage|useaa" -msgid "Use anti-a_liasing" -msgstr "Uporabi g_lajenje robov" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254 +msgctxt "mosaicdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 -msgctxt "optviewpage|useopengl" -msgid "Use OpenGL for all rendering" -msgstr "Uporabi OpenGL za vse upodabljanje" +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 +msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" +msgid "New Menu" +msgstr "Nov meni" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96 -msgctxt "optviewpage|forceopengl" -msgid "Ignore OpenGL blacklist" -msgstr "Prezri seznam neustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112 +msgctxt "movemenu|menunameft" +msgid "Menu name:" +msgstr "Ime menija:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 -msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" -msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" -msgstr "Potreben je ponoven zagon. Potrjena možnost lahko razkrije hrošče gonilnika." +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155 +msgctxt "movemenu|label1" +msgid "Menu _position:" +msgstr "_Položaj menija:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115 -msgctxt "optviewpage|openglenabled" -msgid "GL is currently enabled." -msgstr "GL je trenutno omogočen." +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:228 +msgctxt "movemenu|up-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 -msgctxt "optviewpage|opengldisabled" -msgid "GL is currently disabled." -msgstr "GL je trenutno onemogočen." +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:247 +msgctxt "movemenu|down-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Na dno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143 -msgctxt "optviewpage|label2" -msgid "Graphics Output" -msgstr "Grafični izhod" +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 +msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Izberi poti" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177 -msgctxt "optviewpage|label13" -msgid "Icons in men_us:" -msgstr "Ikone v meniji_h:" +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:123 +msgctxt "multipathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 -msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:200 +msgctxt "multipathdialog|pathlist" +msgid "Path list" +msgstr "Seznam poti" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 -msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231 +msgctxt "multipathdialog|label1" +msgid "Mark the Default Path for New Files" +msgstr "Označi privzeto pot za nove datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193 -msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 +msgctxt "namedialog|NameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206 -msgctxt "optviewpage|label10" -msgid "Shortcuts in context menus:" -msgstr "Tipke za bližnjice v kontekstnih menijih:" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 +msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" +msgid "Create Library" +msgstr "Ustvari knjižnico" + +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74 +msgctxt "newlibdialog|newlibft" +msgid "Enter the name for the new library." +msgstr "Vnesite ime za novo knjižnico." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 -msgctxt "optviewpage|menuicons" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100 +msgctxt "newlibdialog|newmacroft" +msgid "Enter the name for the new macro." +msgstr "Vnesite ime za novi makro." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 -msgctxt "optviewpage|menuicons" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114 +msgctxt "newlibdialog|renameft" +msgid "Enter the new name for the selected object." +msgstr "Vnesite novo ime za izbrani predmet." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222 -msgctxt "optviewpage|menuicons" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128 +msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" +msgid "Create Macro" +msgstr "Ustvari makro" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238 -msgctxt "optviewpage|label3" -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139 +msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269 -msgctxt "optviewpage|showfontpreview" -msgid "Show p_review of fonts" -msgstr "Pokaži p_redogled pisav" +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 +msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" +msgid "Insert Table" +msgstr "Vstavi tabelo" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290 -msgctxt "optviewpage|label5" -msgid "Font Lists" -msgstr "Seznami pisav" +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 +msgctxt "newtabledialog|columns_label" +msgid "_Number of columns:" +msgstr "_Število stolpcev:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345 -msgctxt "optviewpage|label8" -msgid "Toolbar icon _size:" -msgstr "Veli_kost ikon vrstice orodij:" +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 +msgctxt "newtabledialog|rows_label" +msgid "_Number of rows:" +msgstr "_Število vrstic:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 +msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Galaxy" -msgstr "Galaksija" +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 +msgctxt "newtoolbardialog|label1" +msgid "_Toolbar name:" +msgstr "Ime oro_dne vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "High Contrast" -msgstr "Visoki kontrast" +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 +msgctxt "newtoolbardialog|label2" +msgid "_Save in:" +msgstr "_Shrani v:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Tango" -msgstr "Tango" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:98 +msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:113 +msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Classic" -msgstr "Klasične" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128 +msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Sifr" -msgstr "Sifr" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:153 +msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Breeze" -msgstr "Sapica" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169 +msgctxt "numberingformatpage|formatf" +msgid "_Format code" +msgstr "Koda _oblike" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:260 +msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Mesta imen_ovalca:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275 +msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 +msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Vodilne ni_čle:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Extra Large" -msgstr "Zelo velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:308 +msgctxt "numberingformatpage|negnumred" +msgid "_Negative numbers red" +msgstr "_Negativna števila označi rdeče" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396 -msgctxt "optviewpage|label6" -msgid "Icon s_tyle:" -msgstr "Slo_g ikon:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:330 +msgctxt "numberingformatpage|engineering" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "_Inženirski zapis" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 -msgctxt "optviewpage|aafont" -msgid "Screen font antialiasin_g" -msgstr "_Glajenje zaslonske pisave" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345 +msgctxt "numberingformatpage|thousands" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Ločilo _tisočic" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425 -msgctxt "optviewpage|label9" -msgid "Sidebar _icon size:" -msgstr "Velikost _ikon stranske vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373 +msgctxt "numberingformatpage|optionsft" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439 -msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" -msgid "Automatic" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:446 +msgctxt "numberingformatpage|categoryft" +msgid "C_ategory" +msgstr "K_ategorija" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490 +msgctxt "numberingformatpage|liststore2" +msgid "Automatically" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440 -msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:544 +msgctxt "numberingformatpage|formatft" +msgid "Fo_rmat" +msgstr "Ob_lika" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 -msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:590 +msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" +msgid "So_urce format" +msgstr "Iz_vorna oblika" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454 -msgctxt "optviewpage|label7" -msgid "_Notebookbar icon size:" -msgstr "Velikost ikon _zloženke:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:637 +msgctxt "numberingformatpage|languageft" +msgid "_Language" +msgstr "_Jezik" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 -msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 +msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" +msgid "From file..." +msgstr "Iz datoteke ..." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469 -msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 +msgctxt "numberingoptionspage|gallery" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 -msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124 +msgctxt "numberingoptionspage|label1" +msgid "Level" +msgstr "Raven" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489 -msgctxt "optviewpage|aafrom" -msgid "fro_m:" -msgstr "o_d:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171 +msgctxt "numberingoptionspage|label4" +msgid "Number:" +msgstr "Število:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 -msgctxt "optviewpage|label1" -msgid "User Interface" -msgstr "Uporabniški vmesnik" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 +msgctxt "numberingoptionspage|startatft" +msgid "Start at:" +msgstr "Začni z:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566 -msgctxt "optviewpage|label11" -msgid "Mouse _positioning:" -msgstr "_Določanje položaja miške:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafika:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 -msgctxt "optviewpage|label12" -msgid "Middle mouse _button:" -msgstr "Srednja miškina tipka:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258 +msgctxt "numberingoptionspage|widthft" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596 -msgctxt "optviewpage|mousepos" -msgid "Default button" -msgstr "Privzeti gumb" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 +msgctxt "numberingoptionspage|heightft" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 -msgctxt "optviewpage|mousepos" -msgid "Dialog center" -msgstr "Pogovorno okno na sredino" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311 +msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598 -msgctxt "optviewpage|mousepos" -msgid "No automatic positioning" -msgstr "Brez samodejnega umeščanja" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 +msgctxt "numberingoptionspage|orientft" +msgid "Alignment:" +msgstr "Poravnava:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613 -msgctxt "optviewpage|mousemiddle" -msgid "No function" -msgstr "Brez funkcije" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of baseline" +msgstr "Na vrhu osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614 -msgctxt "optviewpage|mousemiddle" -msgid "Automatic scrolling" -msgstr "Samodejno drsenje" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of baseline" +msgstr "Na sredini osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615 -msgctxt "optviewpage|mousemiddle" -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Prilepi iz odložišča" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of baseline" +msgstr "Na dnu osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631 -msgctxt "optviewpage|label4" -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of character" +msgstr "Nad znakom" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44 -msgctxt "pageformatpage|labelFormat" -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of character" +msgstr "Na sredini znaka" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68 -msgctxt "pageformatpage|labelWidth" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of character" +msgstr "Pod znakom" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:95 -msgctxt "pageformatpage|labelHeight" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of line" +msgstr "Nad vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:121 -msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of line" +msgstr "Na sredini vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:133 -msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" -msgid "_Portrait" -msgstr "_Pokončno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of line" +msgstr "Na dnu vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:153 -msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" -msgid "L_andscape" -msgstr "L_ežeče" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 -msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" -msgid "_Text direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408 +msgctxt "numberingoptionspage|bullet" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236 -msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" -msgid "Paper _tray:" -msgstr "_Pladenj za papir:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:427 +msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" +msgid "Before:" +msgstr "Pred:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272 -msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" -msgid "Paper Format" -msgstr "Oblika papirja" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:448 +msgctxt "numberingoptionspage|separator" +msgid "Separator" +msgstr "Ločilo" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:316 -msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" -msgid "Top:" -msgstr "Zgoraj:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:484 +msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" +msgid "After:" +msgstr "Za:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:330 -msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" -msgid "Bottom:" -msgstr "Spodaj:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498 +msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" +msgid "Show sublevels:" +msgstr "Pokaži podravni:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:393 -msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" -msgid "Right:" -msgstr "Desno:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:513 +msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" +msgid "Character:" +msgstr "Znak:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:407 -msgctxt "pageformatpage|labelOuter" -msgid "O_uter:" -msgstr "Z_unanje:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:527 +msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" +msgid "_Relative size:" +msgstr "_Relativna velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:433 -msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" -msgid "Left:" -msgstr "Levo:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:541 +msgctxt "numberingoptionspage|colorft" +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:447 -msgctxt "pageformatpage|labelInner" -msgid "I_nner:" -msgstr "_Notranje:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555 +msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" +msgid "Character style:" +msgstr "Znakovni slog:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472 -msgctxt "pageformatpage|labelMargins" -msgid "Margins" -msgstr "Robovi" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:620 +msgctxt "numberingoptionspage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "Oštevilčevanje" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509 -msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" -msgid "_Page layout:" -msgstr "_Postavitev strani:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:647 +msgctxt "numberingoptionspage|allsame" +msgid "_Consecutive numbering" +msgstr "_Zaporedno oštevilčevanje" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524 -msgctxt "pageformatpage|label4" -msgid "Page numbers:" -msgstr "Številke strani:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:663 +msgctxt "numberingoptionspage|label3" +msgid "All Levels" +msgstr "Vse ravni" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536 -msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" -msgid "Register-tr_ue" -msgstr "Zvesto registr_u" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100 +msgctxt "numberingpositionpage|1" +msgid "Level" +msgstr "Raven" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:555 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Right and left" -msgstr "Desno in levo" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 +msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" +msgid "Numbering followed by:" +msgstr "Oštevilčenju sledi:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Mirrored" -msgstr "Zrcaljeno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164 +msgctxt "numberingpositionpage|num2align" +msgid "N_umbering alignment:" +msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Only right" -msgstr "Samo desno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 +msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" +msgid "Aligned at:" +msgstr "Poravnano na:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Only left" -msgstr "Samo levo" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192 +msgctxt "numberingpositionpage|indentat" +msgid "Indent at:" +msgstr "Zamaknjeno na:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:581 -msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" -msgid "Table alignment:" -msgstr "Poravnava tabele:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 +msgctxt "numberingpositionpage|at" +msgid "Tab stop at:" +msgstr "Tab. mesto pri:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:593 -msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" -msgid "Hori_zontal" -msgstr "Vodo_ravno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Tab stop" +msgstr "Tab. mesto" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 -msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" -msgid "_Vertical" -msgstr "_Navpično" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623 -msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" -msgid "_Fit object to paper format" -msgstr "_Prilagodi predmet obliki papirja" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Nothing" +msgstr "Nič" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654 -msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" -msgid "Reference _Style:" -msgstr "_Slog sklicevanja:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 +msgctxt "numberingpositionpage|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "Zamik:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696 -msgctxt "pageformatpage|label5" -msgid "Layout Settings" -msgstr "Nastavitve postavitve" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299 +msgctxt "numberingpositionpage|relative" +msgid "Relati_ve" +msgstr "Relati_vno" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 -msgctxt "pageformatpage|labelMsg" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318 +msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" +msgid "Width of numbering:" +msgstr "Širina oštevilčenja:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358 +msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" -"The margin settings are out of print range.\n" -"\n" -"Do you still want to apply these settings?" +"Minimum space between\n" +"numbering and text:" msgstr "" -"Nastavitve robov so zunaj natisljivega obsega strani.\n" -"\n" -"Želite kljub temu uveljaviti spremembe?" +"Najmanjši razmik med\n" +"oštevilčenjem in besedilom:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39 -msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 +msgctxt "numberingpositionpage|numalign" +msgid "N_umbering alignment:" +msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" -msgid "_Justified" -msgstr "O_bojestransko" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417 +msgctxt "numberingpositionpage|label10" +msgid "Position and Spacing" +msgstr "Položaj in razmik" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147 -msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" -msgid "_Expand single word" -msgstr "_Razširi eno besedo" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 +msgctxt "numberingpositionpage|standard" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164 -msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" -msgid "_Snap to text grid (if active)" -msgstr "_Pripni na besedilno mrežo (če je aktivna)" +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 +msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195 -msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" -msgid "_Last line:" -msgstr "_Zadnja vrstica:" +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 +msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 +msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 +msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" -msgid "Justified" -msgstr "Obojestransko" +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 +msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245 -msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" -msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "Des_no/spodaj" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 +msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" +msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" +msgstr "Podpora za pr_ipomočke za invalide (potreben je ponoven zagon sistema)" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258 -msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" -msgid "_Left/Top" -msgstr "_Levo/zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 +msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" +msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" +msgstr "Uporabi kazalko za izbor be_sedila v besedilnih dokumentih, ki so samo za branje" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 -msgctxt "paragalignpage|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" +msgid "Allow animated _images" +msgstr "Dovoli animirane _slike" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 -msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Poravnava:" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" +msgid "Allow animated _text" +msgstr "Dovoli animirano _besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 +msgctxt "optaccessibilitypage|label1" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Razne možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Base line" -msgstr "Osnovna vrstica" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 +msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" +msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" +msgstr "Samodejno _zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 +msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" +msgid "Use automatic font _color for screen display" +msgstr "Uporabi samodejno _barvo pisave za prikaz na zaslonu" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 +msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" +msgid "_Use system colors for page previews" +msgstr "_Uporabi sistemske barve za predoglede strani" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 +msgctxt "optaccessibilitypage|label2" +msgid "Options for High Contrast Appearance" +msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353 -msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" -msgid "Text-to-text" -msgstr "Med besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38 +msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" +msgid "_Use a Java runtime environment" +msgstr "_Uporabi izvajalno okolje Java" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387 -msgctxt "paragalignpage|label2" -msgid "_Text direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72 +msgctxt "optadvancedpage|label2" +msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" +msgstr "Že nameščena izvajalna okolja _Java (JRE):" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417 -msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98 +msgctxt "optadvancedpage|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 -msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112 +msgctxt "optadvancedpage|parameters" +msgid "_Parameters..." +msgstr "_Parametri ..." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" -msgid "_Before text:" -msgstr "Pred _besedilom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 +msgctxt "optadvancedpage|classpath" +msgid "_Class Path..." +msgstr "_Pot do razredov ..." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" -msgid "After _text:" -msgstr "Za bese_dilom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159 +msgctxt "optadvancedpage|vendor" +msgid "Vendor" +msgstr "Ponudnik" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" -msgid "_First line:" -msgstr "_Prva vrstica:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 +msgctxt "optadvancedpage|version" +msgid "Version" +msgstr "Različica" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 -msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183 +msgctxt "optadvancedpage|features" +msgid "Features" +msgstr "Funkcionalnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 -msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" -msgid "Fixed" -msgstr "Fiksno" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195 +msgctxt "optadvancedpage|a11y" +msgid "with accessibility support" +msgstr "s podporo dostopnosti" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206 +msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" +msgid "Select a Java Runtime Environment" +msgstr "Izberite izvajalno okolje Java" + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 +msgctxt "optadvancedpage|javapath" +msgid "Location: " +msgstr "Mesto: " + +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280 +msgctxt "optadvancedpage|label1" +msgid "Java Options" +msgstr "Možnosti Java" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 -msgctxt "paraindentspacing|label1" -msgid "Indent" -msgstr "Zamik" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 +msgctxt "optadvancedpage|experimental" +msgid "Enable experimental features (may be unstable)" +msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" -msgid "Ab_ove paragraph:" -msgstr "Na_d odstavkom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330 +msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" +msgid "Enable macro recording (may be limited)" +msgstr "Omogoči snemanje makrov (lahko je omejeno)" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" -msgid "Below _paragraph:" -msgstr "Pod ods_tavkom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 +msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" +msgid "Open Expert Configuration" +msgstr "Odpri strokovno prilagoditev" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 -msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" -msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" -msgstr "Ne dodaj razmika med odstavka istega sloga" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365 +msgctxt "optadvancedpage|label12" +msgid "Optional Features" +msgstr "Dodatne funkcionalnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 -msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35 +msgctxt "optappearancepage|label3" +msgid "_Scheme:" +msgstr "_Shema:" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 +msgctxt "optappearancepage|label1" +msgid "Color Scheme" +msgstr "Barvna shema" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "1.15 Lines" -msgstr "1,15 vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134 +msgctxt "optappearancepage|uielements" +msgid "User interface elements" +msgstr "Elementi upor. vmesnika" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "1.5 Lines" -msgstr "1,5 vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146 +msgctxt "optappearancepage|colorsetting" +msgid "Color setting" +msgstr "Nastavitve barv" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157 +msgctxt "optappearancepage|on" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Proportional" -msgstr "Sorazmerno" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190 +msgctxt "optappearancepage|label2" +msgid "Custom Colors" +msgstr "Barve po meri" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "At least" -msgstr "Najmanj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 +msgctxt "optasianpage|charkerning" +msgid "_Western text only" +msgstr "Samo za_hodno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Leading" -msgstr "Vodilno" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 +msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" +msgid "Western _text and Asian punctuation" +msgstr "Zahodno _besedilo in azijska ločila" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" -msgid "of" -msgstr "od" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 +msgctxt "optasianpage|label1" +msgid "Kerning" +msgstr "Spodsekavanje" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 -msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" -msgid "Line Spacing" -msgstr "Razmik med vrsticami" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105 +msgctxt "optasianpage|nocompression" +msgid "_No compression" +msgstr "_Brez stiskanja" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 -msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktiviraj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 +msgctxt "optasianpage|punctcompression" +msgid "_Compress punctuation only" +msgstr "_Stisni samo ločila" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 -msgctxt "paraindentspacing|label3" -msgid "Register-true" -msgstr "Zvesto registru" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141 +msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" +msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" +msgstr "Stisni ločila in japonsko kano" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:126 -msgctxt "paratabspage|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165 +msgctxt "optasianpage|label2" +msgid "Character Spacing" +msgstr "Razmik med znaki" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:161 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" -msgid "Deci_mal" -msgstr "Deci_malno" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226 +msgctxt "optasianpage|standard" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251 +msgctxt "optasianpage|languageft" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:249 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" -msgid "_Left/Top" -msgstr "_Levo/zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265 +msgctxt "optasianpage|startft" +msgid "Not _at start of line:" +msgstr "Ne na za_četku vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:276 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" -msgid "Righ_t" -msgstr "Des_no" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 +msgctxt "optasianpage|endft" +msgid "Not at _end of line:" +msgstr "Ne na _koncu vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:292 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" -msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "Des_no/spodaj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322 +msgctxt "optasianpage|hintft" +msgid "Without user-defined line break symbols" +msgstr "Brez uporabniško določenih simbolov za prelom vrstic" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:314 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" -msgid "C_entered" -msgstr "Na s_redini" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338 +msgctxt "optasianpage|label3" +msgid "First and Last Characters" +msgstr "Prvi in zadnji znaki" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:338 -msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" -msgid "_Character" -msgstr "_Znak" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 +msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" +msgid "Enable code completion" +msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:358 -msgctxt "paratabspage|label2" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 +msgctxt "optbasicidepage|label1" +msgid "Code Completion" +msgstr "Dopolnjevanje kode" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:392 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" -msgid "N_one" -msgstr "Br_ez" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" +msgid "Autoclose procedures" +msgstr "Samozaključi podprograme" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:460 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" -msgid "C_haracter" -msgstr "Zna_k" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" +msgid "Autoclose parenthesis" +msgstr "Samozaključi oklepaje" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:499 -msgctxt "paratabspage|label3" -msgid "Fill Character" -msgstr "Zapolnitveni znak" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" +msgid "Autoclose quotes" +msgstr "Samozaključi narekovaje" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:537 -msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" -msgid "Delete _all" -msgstr "Izbriši _vse" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 +msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" +msgid "Autocorrection" +msgstr "Samodejno popravljanje" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566 -msgctxt "paratabspage|label4" -msgid "points" -msgstr "pike" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 +msgctxt "optbasicidepage|label2" +msgid "Code Suggestion" +msgstr "Predlogi kode" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579 -msgctxt "paratabspage|label5" -msgid "dashes" -msgstr "pomišljaji" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 +msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" +msgid "Use extended types" +msgstr "Uporabi razširjene vrste" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592 -msgctxt "paratabspage|label6" -msgid "underscores" -msgstr "podčrtaji" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 +msgctxt "optbasicidepage|label3" +msgid "Language Features" +msgstr "Jezikovne funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 -msgctxt "password|PasswordDialog" -msgid "Set Password" -msgstr "Nastavitev gesla" +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:47 +msgctxt "optchartcolorspage|label20" +msgid "Chart Colors" +msgstr "Barve grafikona" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92 -msgctxt "password|label5" -msgid "Confirm password" -msgstr "Potrdite geslo" +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:119 +msgctxt "optchartcolorspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106 -msgctxt "password|label4" -msgid "_Enter password to open" -msgstr "_Vnesite geslo za odpiranje" +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:171 +msgctxt "optchartcolorspage|label1" +msgid "Color Table" +msgstr "Barvna tabela" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149 -msgctxt "password|label1" -msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "Opomba: ko je geslo nastavljeno, boste dokument lahko odprli le z geslom. Če geslo pozabite, dokumenta ni mogoče povrniti. Upoštevajte tudi, da je v geslih treba razlikovati med velikimi in malimi črkami." +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 +msgctxt "optctlpage|sequencechecking" +msgid "Use se_quence checking" +msgstr "Uporabi pre_verjanje niza" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183 -msgctxt "password|readonly" -msgid "Open file read-only" -msgstr "Odpri datoteko samo za branje" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 +msgctxt "optctlpage|restricted" +msgid "Restricted" +msgstr "Omejeno" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200 -msgctxt "password|label7" -msgid "Enter password to allow editing" -msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča urejanje" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 +msgctxt "optctlpage|typeandreplace" +msgid "_Type and replace" +msgstr "_Zamenjaj ob vnosu" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228 -msgctxt "password|label8" -msgid "Confirm password" -msgstr "Potrdite geslo" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 +msgctxt "optctlpage|label1" +msgid "Sequence Checking" +msgstr "Preverjanje niza" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260 -msgctxt "password|label6" -msgid "File Sharing Password" -msgstr "Geslo za souporabo datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 +msgctxt "optctlpage|label3" +msgid "Movement:" +msgstr "Gibanje:" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 -msgctxt "password|label3" -msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 +msgctxt "optctlpage|movementlogical" +msgid "Lo_gical" +msgstr "Lo_gično" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290 -msgctxt "password|label2" -msgid "File Encryption Password" -msgstr "Geslo za šifriranje datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162 +msgctxt "optctlpage|movementvisual" +msgid "_Visual" +msgstr "_Vidno" -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 -msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" -msgid "Paste Special" -msgstr "Posebno lepljenje" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187 +msgctxt "optctlpage|label2" +msgid "Cursor Control" +msgstr "Nadzor kazalke" -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 -msgctxt "pastespecial|label2" -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221 +msgctxt "optctlpage|label5" +msgid "_Numerals:" +msgstr "_Številski sistem:" -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 -msgctxt "pastespecial|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Arabic (1, 2, 3…)" +msgstr "arabski (1, 2, 3 ...)" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82 -msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" +msgstr "vzhodno arabski (٣ ,٢ ,١ ...)" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109 -msgctxt "patterntabpage|label3" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "System" +msgstr "sistemski" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156 -msgctxt "patterntabpage|label4" -msgid "Pattern Editor:" -msgstr "Urejevalnik vzorcev:" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 -msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" -msgid "Pattern Editor" -msgstr "Urejevalnik vzorcev" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 +msgctxt "optctlpage|label4" +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 -msgctxt "patterntabpage|label5" -msgid "Foreground Color:" -msgstr "Barva ospredja:" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26 +msgctxt "optemailpage|label2" +msgid "_Email program:" +msgstr "_E-poštni program:" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:262 -msgctxt "patterntabpage|label6" -msgid "Background Color:" -msgstr "Barva ozadja:" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 +msgctxt "optemailpage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 -msgctxt "patterntabpage|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86 +msgctxt "optemailpage|browsetitle" +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:353 -msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113 +msgctxt "optemailpage|suppress" +msgid "Suppress hidden elements of documents" +msgstr "Izpusti skrite elemente dokumentov" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:375 -msgctxt "patterntabpage|label2" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167 +msgctxt "optemailpage|label1" +msgid "Sending Documents as Email Attachments" +msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-poštnih priponk" -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 -msgctxt "percentdialog|PercentDialog" -msgid "Combine" -msgstr "Sestavi" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52 +msgctxt "optfltrembedpage|label2" +msgid "[L]: Load and convert the object" +msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet" -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 -msgctxt "percentdialog|label1" -msgid "Minimum Size" -msgstr "Najmanjša velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65 +msgctxt "optfltrembedpage|label3" +msgid "[S]: Convert and save the object" +msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31 -msgctxt "personalization_tab|no_persona" -msgid "Default look, do not use Themes" -msgstr "Privzeti videz, ne uporabi tem" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82 +msgctxt "optfltrembedpage|label1" +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Vdelani predmeti" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48 -msgctxt "personalization_tab|default_persona" -msgid "Preinstalled Theme" -msgstr "Vnaprej nameščena tema" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:115 +msgctxt "optfltrembedpage|label5" +msgid "Export as:" +msgstr "Izvozi kot:" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190 -msgctxt "personalization_tab|own_persona" -msgid "Own Theme" -msgstr "Lastna tema" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:130 +msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:220 -msgctxt "personalization_tab|select_persona" -msgid "Select Theme" -msgstr "Izberite temo" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:147 +msgctxt "optfltrembedpage|shading" +msgid "Shading" +msgstr "Senčenje" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:241 -msgctxt "personalization_tab|extensions_label" -msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" -msgstr "Izberete lahko tudi temo, nameščeno prek razširitev:" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:176 +msgctxt "optfltrembedpage|label4" +msgid "Character Highlighting" +msgstr "Poudarjanje znakov" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:294 -msgctxt "personalization_tab|personas_label" -msgid "Firefox Themes" -msgstr "Teme Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:207 +msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" +msgid "Create MSO lock file" +msgstr "Ustvari datoteko zaklepa MSO" -#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53 -msgctxt "pickbulletpage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230 +msgctxt "optfltrembedpage|label5" +msgid "Lock files" +msgstr "Datoteke zaklepa" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 -msgctxt "pickgraphicpage|errorft" -msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." -msgstr "Galerijska tema »Oznake« je prazna (ni slik)." +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 +msgctxt "optfltrpage|wo_basic" +msgid "Load Basic _code" +msgstr "Naloži _kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 -msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" -msgid "Add and Resize" -msgstr "Dodaj in spremeni velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 +msgctxt "optfltrpage|wo_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "I_zvajalna koda" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99 -msgctxt "pickgraphicpage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 +msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" +msgid "Save _original Basic code" +msgstr "Shrani _izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52 -msgctxt "picknumberingpage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 +msgctxt "optfltrpage|label1" +msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" -#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52 -msgctxt "pickoutlinepage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 +msgctxt "optfltrpage|ex_basic" +msgid "Lo_ad Basic code" +msgstr "N_aloži kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64 -msgctxt "positionpage|superscript" -msgid "Superscript" -msgstr "Nadpisano" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 +msgctxt "optfltrpage|ex_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "I_zvajalna koda" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81 -msgctxt "positionpage|normal" -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 +msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" +msgid "Sa_ve original Basic code" +msgstr "S_hrani izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98 -msgctxt "positionpage|subscript" -msgid "Subscript" -msgstr "Podpisano" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 +msgctxt "optfltrpage|label2" +msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131 -msgctxt "positionpage|raiselower" -msgid "Raise/lower by" -msgstr "Zvišaj/znižaj za" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 +msgctxt "optfltrpage|pp_basic" +msgid "Load Ba_sic code" +msgstr "Nalo_ži kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165 -msgctxt "positionpage|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 +msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" +msgid "Sav_e original Basic code" +msgstr "Sh_rani izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182 -msgctxt "positionpage|relativefontsize" -msgid "Relative font size" -msgstr "Relativna velikost pisave" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 +msgctxt "optfltrpage|label3" +msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210 -msgctxt "positionpage|label20" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59 +msgctxt "optfontspage|label2" +msgid "_Font:" +msgstr "_Pisava:" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248 -msgctxt "positionpage|0deg" -msgid "0 degrees" -msgstr "0 stopinj" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73 +msgctxt "optfontspage|label3" +msgid "Re_place with:" +msgstr "Za_menjaj z:" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264 -msgctxt "positionpage|90deg" -msgid "90 degrees" -msgstr "90 stopinj" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110 +msgctxt "optfontspage|always" +msgid "Always" +msgstr "Vedno" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281 -msgctxt "positionpage|270deg" -msgid "270 degrees" -msgstr "270 stopinj" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121 +msgctxt "optfontspage|screenonly" +msgid "Screen only" +msgstr "Samo zaslon" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298 -msgctxt "positionpage|fittoline" -msgid "Fit to line" -msgstr "Prilagodi vrstici" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132 +msgctxt "optfontspage|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 -msgctxt "positionpage|label24" -msgid "Scale width" -msgstr "Spremeni širino" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143 +msgctxt "optfontspage|replacewith" +msgid "Replace with" +msgstr "Zamenjaj z" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370 -msgctxt "positionpage|rotateandscale" -msgid "Rotation / Scaling" -msgstr "Vrtenje / spreminjanje merila" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205 +msgctxt "optfontspage|usetable" +msgid "_Apply replacement table" +msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386 -msgctxt "positionpage|scale" -msgid "Scaling" -msgstr "Spreminjanje merila" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227 +msgctxt "optfontspage|label4" +msgid "Replacement Table" +msgstr "Tabela zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427 -msgctxt "positionpage|label7" -msgid "Character spacing" -msgstr "Razmik med znaki" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266 +msgctxt "optfontspage|label8" +msgid "Fon_ts:" +msgstr "P_isave:" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 -msgctxt "positionpage|pairkerning" -msgid "Pair kerning" -msgstr "Parno spodsekavanje" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281 +msgctxt "optfontspage|label9" +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474 -msgctxt "positionpage|label22" -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 +msgctxt "optfontspage|fontname" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514 -msgctxt "positionpage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 +msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" +msgid "_Non-proportional fonts only" +msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 -msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 +msgctxt "optfontspage|label1" +msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" +msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 +msgctxt "optgeneralpage|exthelp" +msgid "_Extended tips" +msgstr "Raz_širjeni namigi" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50 +msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" +msgid "Show \"No offline help installed\" popup" +msgstr "Pokaži pojavno sporočilo »Krajevna pomoč ni nameščena.«" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" -msgid "Rotation" -msgstr "Vrtenje" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:64 +msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" +msgid "Show \"Tip of the day\" Dialog on Start-up" +msgstr "Ob zagonu pokaži »Namig dneva«" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" -msgid "Slant & Corner Radius" -msgstr "Nagnjenost in polmer kota" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 +msgctxt "optgeneralpage|label1" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 -msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" -msgid "Position _X:" -msgstr "Položaj _X:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:114 +msgctxt "optgeneralpage|filedlg" +msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" +msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 -msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" -msgid "Position _Y:" -msgstr "Položaj _Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:148 +msgctxt "optgeneralpage|label2" +msgid "Open/Save Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128 -msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" -msgid "_Base point:" -msgstr "_Temeljna točka:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:174 +msgctxt "optgeneralpage|printdlg" +msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" +msgstr "Uporabi pogovorna o_kna %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182 -msgctxt "possizetabpage|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:189 +msgctxt "optgeneralpage|label3" +msgid "Print Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna za tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224 -msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" -msgid "Wi_dth:" -msgstr "Ši_rina:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:215 +msgctxt "optgeneralpage|docstatus" +msgid "_Printing sets \"document modified\" status" +msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238 -msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" -msgid "H_eight:" -msgstr "V_išina:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:230 +msgctxt "optgeneralpage|label4" +msgid "Document Status" +msgstr "Stanje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276 -msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:263 +msgctxt "optgeneralpage|label6" +msgid "_Interpret as years between " +msgstr "_Tolmači kot letnice med " -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 -msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" -msgid "Base _point:" -msgstr "Temeljna točka:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289 +msgctxt "optgeneralpage|toyear" +msgid "and " +msgstr "in " -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361 -msgctxt "possizetabpage|label2" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304 +msgctxt "optgeneralpage|label5" +msgid "Year (Two Digits)" +msgstr "Letnica (dvomestna)" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401 -msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" -msgid "Positio_n" -msgstr "Polo_žaj" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330 +msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" +msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" +msgstr "Zbiraj podatke o uporabi in jih pošlji The Document Foundation" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418 -msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" -msgid "_Size" -msgstr "Veliko_st" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:345 +msgctxt "optgeneralpage|label7" +msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" +msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441 -msgctxt "possizetabpage|label3" -msgid "Protect" -msgstr "Zaščiti" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376 +msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" +msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" +msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 -msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" -msgid "_Fit width to text" -msgstr "_Prilagodi širino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391 +msgctxt "optgeneralpage|systray" +msgid "Enable systray Quickstarter" +msgstr "Omogoči Hitri zaganjalnik v opravilni vrstici" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 -msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" -msgid "Fit _height to text" -msgstr "Prilagodi _višino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:412 +msgctxt "optgeneralpage|label8" +msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" +msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515 -msgctxt "possizetabpage|label4" -msgid "Adapt" -msgstr "Prilagodi" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 +msgctxt "opthtmlpage|size7FT" +msgid "Size _7:" +msgstr "Velikost _7:" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 -msgctxt "posterdialog|PosterDialog" -msgid "Posterize" -msgstr "Posterizacija" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 +msgctxt "opthtmlpage|size6FT" +msgid "Size _6:" +msgstr "Velikost _6:" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157 -msgctxt "posterdialog|label2" -msgid "Poster colors:" -msgstr "Barve za posterizacijo:" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 +msgctxt "opthtmlpage|size5FT" +msgid "Size _5:" +msgstr "Velikost _5:" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181 -msgctxt "posterdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174 +msgctxt "opthtmlpage|size4FT" +msgid "Size _4:" +msgstr "Velikost _4:" -#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 -msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" -msgid "Save Arrowhead?" -msgstr "Želite shraniti puščice?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 +msgctxt "opthtmlpage|size3FT" +msgid "Size _3:" +msgstr "Velikost _3:" -#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 -msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" -msgid "The arrowhead was modified without saving." -msgstr "Puščica je bila spremenjena brez shranjevanja." +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230 +msgctxt "opthtmlpage|size2FT" +msgid "Size _2:" +msgstr "Velikost _2:" -#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 -msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" -msgid "Would you like to save the arrowhead now?" -msgstr "Želite zdaj shraniti puščico?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258 +msgctxt "opthtmlpage|size1FT" +msgid "Size _1:" +msgstr "Velikost _1:" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 -msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" -msgid "Delete Bitmap?" -msgstr "Želite izbrisati bitno sliko?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290 +msgctxt "opthtmlpage|label1" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Velikosti pisave" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 -msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" -msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati bitno sliko?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340 +msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" +msgid "Ignore _font settings" +msgstr "Prezri nastavitve _pisave" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 -msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" -msgid "Delete Color?" -msgstr "Želite izbrisati barvo?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358 +msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" +msgid "_Import unknown HTML tags as fields" +msgstr "Neznane značke HTML uvoz_i kot polja" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 -msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" -msgid "Do you really want to delete the chart color?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barve grafikona?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 +msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" +msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" +msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 -msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400 +msgctxt "opthtmlpage|label2" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 -msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" -msgid "Delete color?" -msgstr "Izbriši barvo?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 +msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" +msgid "Character _set:" +msgstr "Na_bor znakov:" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 -msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" -msgid "Do you want to delete the color?" -msgstr "Ali želite izbrisati barvo?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482 +msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" +msgid "_Copy local images to Internet" +msgstr "_Kopiraj slike na internet" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 -msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" -msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "Želite izbrisati slovar?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 +msgctxt "opthtmlpage|printextension" +msgid "_Print layout" +msgstr "_Pogled postavitve tiskanja" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 -msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" -msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "Ali zares želite izbrisati slovar?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 +msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" +msgid "Display _warning" +msgstr "Prikaži _opozorilo" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 -msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 +msgctxt "opthtmlpage|starbasic" +msgid "LibreOffice _Basic" +msgstr "LibreOffice _Basic" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 -msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" -msgid "Delete gradient?" -msgstr "Izbriši preliv?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 +msgctxt "opthtmlpage|label3" +msgid "Export" +msgstr "Izvoz" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 -msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" -msgid "Do you want to delete the gradient?" -msgstr "Ali želite izbrisati preliv?" +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11 +msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 -msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" -msgid "Delete Hatching?" -msgstr "Želite izbrisati šrafiranje?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 +msgctxt "optjsearchpage|matchcase" +msgid "_uppercase/lowercase" +msgstr "_velike/male črke" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 -msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" -msgid "Do you want to delete the hatching?" -msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 +msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" +msgid "_full-width/half-width forms" +msgstr "obrazci _polne/polovične širine" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 -msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" -msgid "Delete Arrowhead?" -msgstr "Želite izbrisati puščico?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 +msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" +msgid "_hiragana/katakana" +msgstr "_hiragana/katakana" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 -msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" -msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" -msgstr "Želite resnično izbrisati puščico?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 +msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" +msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" +msgstr "_skrajšave (yo-on, sokuon)" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 -msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 +msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" +msgid "_minus/dash/cho-on" +msgstr "_minus/črtica/cho-on" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 -msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" -msgid "Delete Line Style?" -msgstr "Želite izbrisati slog črte?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 +msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" +msgid "'re_peat character' marks" +msgstr "oznake za »po_novi znak«" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 -msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" -msgid "Do you want to delete the line style?" -msgstr "Ali želite izbrisati slog črte?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 +msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" +msgid "_variant-form kanji (itaiji)" +msgstr "_variantna oblika kandži (itaidži)" -#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 -msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" -msgid "Duplicate Name" -msgstr "Podvoji ime" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 +msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" +msgid "_old Kana forms" +msgstr "_stare oblike kana" -#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 -msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" -msgid "The name you have entered already exists." -msgstr "Vneseno ime že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 +msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" +msgid "_di/zi, du/zu" +msgstr "_di/zi, du/zu" -#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 -msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" -msgid "Please choose another name." -msgstr "Prosimo, izberite drugo ime." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 +msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" +msgid "_ba/va, ha/fa" +msgstr "_ba/va, ha/fa" -#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 -msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" -msgid "No Loaded File" -msgstr "Nobena datoteka ni naložena" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 +msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" +msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" +msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 -msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" -msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 +msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" +msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" -#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 -msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" -msgid "No Saved File" -msgstr "Nobena datoteka ni shranjena" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 +msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" +msgid "_se/she, ze/je" +msgstr "_se/she, ze/je" -#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 -msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" -msgid "The file could not be saved!" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 +msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" +msgid "_ia/iya (piano/piyano)" +msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" -#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 -msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" -msgid "Save List?" -msgstr "Želite shraniti seznam?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 +msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" +msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 -msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" -msgid "The list was modified without saving." -msgstr "Spremenjeni seznam ni bil shranjen." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 +msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" +msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" +msgstr "Poda_ljšani samoglasniki (ka-/kaa)" -#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 -msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" -msgid "Would you like to save the list now?" -msgstr "Ali ga želite shraniti zdaj?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 +msgctxt "optjsearchpage|label1" +msgid "Treat as Equal" +msgstr "Obravnavaj kot enako" -#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 -msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" -msgid "Update File List?" -msgstr "Želite posodobiti seznam datotek?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 +msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" +msgid "Pu_nctuation characters" +msgstr "Znaki za lo_čila" -#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 -msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" -msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "Ali želite posodobiti seznam datotek?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 +msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" +msgid "_Whitespace characters" +msgstr "_Presledki" -#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 -msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" -msgid "Record Number" -msgstr "Številka zapisa" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 +msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" +msgid "Midd_le dots" +msgstr "Sred_nje pike" -#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 -msgctxt "recordnumberdialog|label2" -msgid "go to record" -msgstr "pojdi na zapis" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 +msgctxt "optjsearchpage|label2" +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 -msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" -msgid "Position _X:" -msgstr "Položaj _X:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37 +msgctxt "optlanguagespage|label4" +msgid "_User interface:" +msgstr "_Uporabniški vmesnik:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 -msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" -msgid "Position _Y:" -msgstr "Položaj _Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51 +msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" +msgid "Locale setting:" +msgstr "Področna nastavitev:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 -msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" -msgid "_Default settings:" -msgstr "Privze_te nastavitve:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 +msgctxt "optlanguagespage|label6" +msgid "Decimal separator key:" +msgstr "Decimalno ločilo;" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 -msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" -msgid "Rotation point" -msgstr "Točka vrtenja" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79 +msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" +msgid "_Default currency:" +msgstr "_Privzeta valuta:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 -msgctxt "rotationtabpage|label1" -msgid "Pivot Point" -msgstr "Vrtišče" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93 +msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" +msgid "Date acceptance _patterns:" +msgstr "Vzor_ci prepoznavanja datuma:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 -msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153 +msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" +msgid "_Same as locale setting ( %1 )" +msgstr "_Enako kot področna nastavitev ( %1 )" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263 -msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" -msgid "Default _settings:" -msgstr "Privzete _nastavitve:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174 +msgctxt "optlanguagespage|label1" +msgid "Language Of" +msgstr "Jezik za" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287 -msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" -msgid "Rotation Angle" -msgstr "Kot vrtenja" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245 +msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" +msgid "For the current document only" +msgstr "Samo za trenutni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314 -msgctxt "rotationtabpage|label2" -msgid "Rotation Angle" -msgstr "Kot vrtenja" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 +msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" +msgid "Complex _text layout:" +msgstr "_Kompleksna postavitev besedila (CTL):" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 -msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" -msgid "Interactive Screenshot Annotation" -msgstr "Interaktivno označevanje slik zaslona" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276 +msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" +msgid "Asian:" +msgstr "Azijski:" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39 -msgctxt "screenshotannotationdialog|save" -msgid "Save Screenshot..." -msgstr "Shrani sliko zaslona ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 +msgctxt "optlanguagespage|western" +msgid "Western:" +msgstr "Zahodni:" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67 -msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" -msgid "Click the widgets to add annotation:" -msgstr "Kliknite gradnike za dodajanje oznake:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 +msgctxt "optlanguagespage|label2" +msgid "Default Languages for Documents" +msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93 -msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" -msgid "Paste the following markup into the help file:" -msgstr "V datoteko pomoči prilepite naslednjo označevalno kodo:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342 +msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" +msgid "Ignore s_ystem input language" +msgstr "Prezri _sistemski vnosni jezik" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7 -msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" -msgid "%MACROLANG Macros" -msgstr "Makri %MACROLANG" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363 +msgctxt "optlanguagespage|label3" +msgid "Enhanced Language Support" +msgstr "Napredna jezikovna podpora" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20 -msgctxt "scriptorganizer|run" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:90 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" +msgid "_Available language modules:" +msgstr "_Jezikovni moduli na voljo:" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49 -msgctxt "scriptorganizer|create" -msgid "Create..." -msgstr "Ustvari ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:78 -msgctxt "scriptorganizer|rename" -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:165 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" +msgid "Edit Available language modules" +msgstr "Uredi jezikovne module, ki so na voljo" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:92 -msgctxt "scriptorganizer|delete" -msgid "Delete..." -msgstr "Izbriši ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:195 +msgctxt "optlingupage|lingudictsft" +msgid "_User-defined dictionaries:" +msgstr "_Uporabniško določeni slovarji:" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:159 -msgctxt "scriptorganizer|macrosft" -msgid "Macros" -msgstr "Makri" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:269 +msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9 -msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" +msgid "Ed_it..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 -msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" -msgid "Text Format " -msgstr "Oblika besedila" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:290 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" +msgid "Edit User-defined dictionaries" +msgstr "Uredi uporabniško določene slovarje" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:134 -msgctxt "searchformatdialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302 +msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:180 -msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:341 +msgctxt "optlingupage|label4" +msgid "_Options:" +msgstr "_Možnosti:" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:227 -msgctxt "searchformatdialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:353 +msgctxt "optlingupage|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:274 -msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Azijska postavitev" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:425 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" +msgid "Edi_t..." +msgstr "U_redi ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:321 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Zamiki in razmiki" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:433 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" +msgid "Edit Options" +msgstr "Uredi možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:368 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:459 +msgctxt "optlingupage|label1" +msgid "Writing Aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:416 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" -msgid "Text Flow" -msgstr "Potek besedila" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 +msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Nov slovar" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:464 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 +msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:511 -msgctxt "searchformatdialog|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 +msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 -msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" -msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 +msgctxt "optnewdictionarydialog|except" +msgid "_Exception (-)" +msgstr "_Izjema (-)" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 -msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" -msgid "_When saving or sending" -msgstr "pri s_hranjevanju ali pošiljanju" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 +msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 -msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" -msgid "When _signing" -msgstr "pri _podpisovanju" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28 +msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" +msgid "_Check for updates automatically" +msgstr "_Samodejno preveri stanje posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 -msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" -msgid "When _printing" -msgstr "pri _tiskanju" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" +msgid "Every da_y" +msgstr "Vsak _dan" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 -msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" -msgid "When creating PDF _files" -msgstr "pri tvorbi _datotek PDF" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" +msgid "Every _week" +msgstr "Vsak _teden" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 -msgctxt "securityoptionsdialog|label3" -msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" -msgstr "Opozori, če dokument vsebuje shranjene spremembe, različice, prikrite podatke ali opombe:" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 +msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" +msgid "Every _month" +msgstr "Vsak _mesec" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 -msgctxt "securityoptionsdialog|label1" -msgid "Security Warnings" -msgstr "Varnostna opozorila" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114 +msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" +msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" +msgstr "Nazadnje preverjeno: %DATE%, %TIME%" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 -msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" -msgid "_Remove personal information on saving" -msgstr "Pri shranjevanju _odstrani zasebne podatke" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125 +msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" +msgid "Check _Now" +msgstr "Preveri _zdaj" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 -msgctxt "securityoptionsdialog|password" -msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "Ob s_hranjevanju priporoči zaščito z geslom" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140 +msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" +msgid "_Download updates automatically" +msgstr "Samodejno _prenesi posodobitve" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 -msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" -msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" -msgstr "Hiperpovezavi s_ledite s krmilko in klikom" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 +msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" +msgid "Download destination:" +msgstr "Cilj prenosa:" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 -msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" -msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 +msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" +msgid "Ch_ange..." +msgstr "_Spremeni ..." -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 -msgctxt "securityoptionsdialog|label2" -msgid "Security Options" -msgstr "Varnostne možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" +msgid "_Send OS version and basic hardware information" +msgstr "Po_šlji podatke o sistemu in strojni opremi" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8 -msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" -msgid "Select Firefox Theme" -msgstr "Izbor teme Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" +msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." +msgstr "Ti podatki pomagajo razvijalcem pri optimizaciji paketa za vašo strojno opremo in operacijski sistem." -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:130 -msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" -msgid "_Go" -msgstr "Poj_di" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" +msgid "User Agent:" +msgstr "Uporabniški agent:" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:160 -msgctxt "select_persona_dialog|label1" -msgid "Search Term or Firefox Theme URL" -msgstr "Iskalni pojem ali URL teme Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" +msgid "Hit apply to update" +msgstr "Kliknite Uporabi za posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:196 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Abstract" -msgstr "Abstraktno" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 +msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" +msgid "Last checked: Not yet" +msgstr "Nazadnje preverjeno: še nikoli" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:197 -#, fuzzy -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Causes" -msgstr "Družbene teme" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305 +msgctxt "optonlineupdatepage|label1" +msgid "Online Update Options" +msgstr "Možnosti spletne posodobitve" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:198 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Fashion" -msgstr "Moda" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 +msgctxt "optopenclpage|useopencl" +msgid "Allow use of OpenCL" +msgstr "Dovoli uporabo OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:199 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Film and TV" -msgstr "Film in TV" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 +msgctxt "optopenclpage|openclused" +msgid "OpenCL is available for use." +msgstr "OpenCL je na voljo za uporabo." -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:200 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 +msgctxt "optopenclpage|openclnotused" +msgid "OpenCL is not used." +msgstr "OpenCL se ne uporablja." -#. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/ -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:201 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Foxkeh" -msgstr "Foxkeh" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 +msgctxt "optopenclpage|label1" +msgid "OpenCL Options" +msgstr "Možnosti OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:202 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Holiday" -msgstr "Prazniki" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40 +msgctxt "optpathspage|type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:203 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Music" -msgstr "Glasba" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53 +msgctxt "optpathspage|path" +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:204 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Nature" -msgstr "Narava" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66 +msgctxt "optpathspage|editpaths" +msgid "Edit Paths: %1" +msgstr "Uredi poti: %1" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:205 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116 +msgctxt "optpathspage|label1" +msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" +msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:206 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Scenery" -msgstr "Scenografija" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137 +msgctxt "optpathspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:207 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Seasonal" -msgstr "Sezonsko" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151 +msgctxt "optpathspage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:208 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Solid" -msgstr "Polno" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32 +msgctxt "optproxypage|label2" +msgid "Proxy s_erver:" +msgstr "Posr_edovalni strežnik:" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:209 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Sports" -msgstr "Šport" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:210 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Websites" -msgstr "Spletna mesta" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "System" +msgstr "Sistemski" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:211 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Featured" -msgstr "Priporočeno" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:231 -msgctxt "select_persona_dialog|label6" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152 +msgctxt "optproxypage|httpft" +msgid "HT_TP proxy:" +msgstr "Posredovanje HT_TP:" -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 -msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" -msgid "Select Paths" -msgstr "Izberi poti" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165 +msgctxt "optproxypage|httpportft" +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 -msgctxt "selectpathdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 +msgctxt "optproxypage|httpsft" +msgid "HTTP_S proxy:" +msgstr "Posredovanje HTTP_S:" -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 -msgctxt "selectpathdialog|label1" -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193 +msgctxt "optproxypage|ftpft" +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Posredovanje _FTP:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47 -msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" -msgid "_Use shadow" -msgstr "_Uporabi senco" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207 +msgctxt "optproxypage|noproxyft" +msgid "_No proxy for:" +msgstr "_Brez posredovanja za:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:145 -msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" -msgid "_Distance:" -msgstr "_Razdalja:" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220 +msgctxt "optproxypage|httpsportft" +msgid "P_ort:" +msgstr "Vr_ata:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:166 -msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" -msgid "_Transparency:" -msgstr "_Prosojnost:" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 +msgctxt "optproxypage|ftpportft" +msgid "P_ort:" +msgstr "Vr_ata:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:187 -msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" -msgid "_Color:" -msgstr "_Barva:" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 +msgctxt "optproxypage|noproxydesc" +msgid "Separator ;" +msgstr "Ločilo je ;" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:244 -msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269 +msgctxt "optproxypage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:273 -msgctxt "shadowtabpage|label" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 +msgctxt "optsavepage|load_docprinter" +msgid "Load printer settings with the document" +msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika" -#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 -msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" -msgid "Show Columns" -msgstr "Pokaži stolpce" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52 +msgctxt "optsavepage|load_settings" +msgid "Load user-specific settings with the document" +msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 -msgctxt "showcoldialog|label1" -msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." -msgstr "Nadaljnji stolpci so trenutno skriti. Označite polja, ki jih želite pokazati, in izberite V redu." +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74 +msgctxt "optsavepage|label1" +msgid "Load" +msgstr "Naloži" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 -msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" -msgid "Signature Line" -msgstr "Črta za podpis" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 +msgctxt "optsavepage|autosave" +msgid "Save _AutoRecovery information every:" +msgstr "Shrani podatke za _samoobnovitev vsakih:" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 -msgctxt "signatureline|edit_name" -msgid "John Doe" -msgstr "Janez Novak" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 +msgctxt "optsavepage|autosave_mins" +msgid "minutes" +msgstr "minut" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 -msgctxt "signatureline|edit_title" -msgid "Director" -msgstr "Direktor" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 +msgctxt "optsavepage|userautosave" +msgid "Automatically save the document too" +msgstr "Samodejno shrani tudi dokument" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 -msgctxt "signatureline|edit_email" -msgid "john.doe@example.org" -msgstr "janez.novak@primer.org" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 +msgctxt "optsavepage|relative_fsys" +msgid "Save URLs relative to file system" +msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem" -#. Suggested Signer Name -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 -msgctxt "signatureline|label_name" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 +msgctxt "optsavepage|docinfo" +msgid "_Edit document properties before saving" +msgstr "_Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem" -#. Suggested Signer Title -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 -msgctxt "signatureline|label_title" -msgid "Title:" -msgstr "Naziv:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200 +msgctxt "optsavepage|relative_inet" +msgid "Save URLs relative to internet" +msgstr "Shrani URL-je glede na internet" -#. Suggested Signer email -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 -msgctxt "signatureline|label_email" -msgid "Email:" -msgstr "E-naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215 +msgctxt "optsavepage|backup" +msgid "Al_ways create backup copy" +msgstr "Ve_dno ustvari varnostno kopijo" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 -msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" -msgid "Suggested Signer" -msgstr "Predlagani podpisnik" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236 +msgctxt "optsavepage|label2" +msgid "Save" +msgstr "Shrani" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 -msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" -msgid "Signer can add comments" -msgstr "Podpisnik lahko komentira" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 +msgctxt "optsavepage|warnalienformat" +msgid "Warn when not saving in ODF or default format" +msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 -msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" -msgid "Show sign date in signature line" -msgstr "Pokaži datum podpisa ob črti za podpis" +#. EN-US, the term 'extended' must not be translated. +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292 +msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" +msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." +msgstr "Če ne uporabite razširjenega ODF 1.2, bodo podatki morda izgubljeni." -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 -msgctxt "signatureline|label_instructions" -msgid "Instructions to the signer:" -msgstr "Napotki za podpisnika:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.0/1.1" +msgstr "1.0/1.1" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 -msgctxt "signatureline|label_more" -msgid "More" -msgstr "Dodatno" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2" +msgstr "1.2" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 -msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" -msgid "Sign Signature Line" -msgstr "Podpiši črto za podpis" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" +msgstr "1.2 – razširjeni (združljivostni način)" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56 -msgctxt "signsignatureline|ok" -msgid "Sign" -msgstr "Podpiši" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended (recommended)" +msgstr "1.2 – razširjeni (priporočeno)" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 -msgctxt "signsignatureline|edit_name" -msgid "Type your name here" -msgstr "Svoje ime vnesite tukaj" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 +msgctxt "optsavepage|label5" +msgid "ODF format version:" +msgstr "Različica zapisa ODF:" -#. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 -msgctxt "signsignatureline|label_name" -msgid "Your Name:" -msgstr "Vaše ime:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 +msgctxt "optsavepage|saveas_label" +msgid "Always sa_ve as:" +msgstr "Vedno s_hrani kot:" -#. Certificate to be used for signing -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 -msgctxt "signsignatureline|label_certificate" -msgid "Certificate:" -msgstr "Potrdilo:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Text document" +msgstr "Dokument z besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 -msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" -msgid "Select Certificate" -msgstr "Izberi potrdilo" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "HTML document" +msgstr "Dokument HTML" -#. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166 -msgctxt "signsignatureline|label_name" -msgid "or" -msgstr "ali" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Master document" +msgstr "Glavni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 -msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" -msgid "Use Signature Image" -msgstr "Uporabo sliko podpisa" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190 -msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206 -#, fuzzy -msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" -msgid "Best image size: 600 x 100 px" -msgstr "Najboljša velikost slike: 600 x 100 slik. točk" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Drawing" +msgstr "Risba" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237 -msgctxt "signsignatureline|label_sign" -msgid "Sign" -msgstr "Podpiši" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 -msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" -msgid "Add comment:" -msgstr "Dodaj komentar:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 +msgctxt "optsavepage|label6" +msgid "D_ocument type:" +msgstr "Vrsta d_okumenta:" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310 -msgctxt "signsignatureline|label_hint" -msgid "Instructions from the document creator:" -msgstr "Navodila avtorja dokumenta:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 +msgctxt "optsavepage|label3" +msgid "Default File Format and ODF Settings" +msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 -msgctxt "signsignatureline|label_more" -msgid "More" -msgstr "Dodatno" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36 +msgctxt "optsecuritypage|label9" +msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." +msgstr "Hrani seznam URL-jev overiteljev časovnih žigov, ki bodo uporabljeni za digitalni podpis pri izvozu PDF." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 -msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" -msgid "Similarity Search" -msgstr "Iskanje podobnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49 +msgctxt "optsecuritypage|tsas" +msgid "_TSAs..." +msgstr "Overitelji časovnih _žigov ..." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 -msgctxt "similaritysearchdialog|label2" -msgid "_Exchange characters:" -msgstr "_Izmenjaj znake:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71 +msgctxt "optsecuritypage|label10" +msgid "TSAs" +msgstr "Overitelji časovnih žigov" -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 -msgctxt "similaritysearchdialog|label3" -msgid "_Add characters:" -msgstr "_Dodaj znake:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111 +msgctxt "optsecuritypage|label7" +msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." +msgstr "Izberite mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 -msgctxt "similaritysearchdialog|label4" -msgid "_Remove characters:" -msgstr "Odst_rani znake:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 +msgctxt "optsecuritypage|cert" +msgid "_Certificate..." +msgstr "Potr_dilo ..." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 -msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" -msgid "_Combine" -msgstr "_Sestavi" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146 +msgctxt "optsecuritypage|label8" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 -msgctxt "slantcornertabpage|label5" -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186 +msgctxt "optsecuritypage|label5" +msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." +msgstr "Nastavite raven zaščite za izvrševanje makrov in določite razvijalce makrov, ki jim zaupate." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 -msgctxt "slantcornertabpage|label6" -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199 +msgctxt "optsecuritypage|macro" +msgid "Macro Securit_y..." +msgstr "Varnost ma_krov ..." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 -msgctxt "slantcornertabpage|label3" -msgid "Control Point 1" -msgstr "Kontrolna točka 1" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221 +msgctxt "optsecuritypage|label3" +msgid "Macro Security" +msgstr "Varnost makrov" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 -msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" -msgid "_Radius:" -msgstr "_Polmer:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 +msgctxt "optsecuritypage|savepassword" +msgid "Persistently _save passwords for web connections" +msgstr "Vztrajno _shranjuj gesla za spletne povezave" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 -msgctxt "slantcornertabpage|label1" -msgid "Corner Radius" -msgstr "Polmer kota" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292 +msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" +msgid "Protected _by a master password (recommended)" +msgstr "Zaš_čiteno z glavnim geslom (priporočeno)" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 -msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 +msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" +msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 -msgctxt "slantcornertabpage|label2" -msgid "Slant" -msgstr "Nagnjenost" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330 +msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" +msgid "" +"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" +"\n" +"Do you want to delete password list and reset master password?" +msgstr "" +"Če funkcijo vztrajnega shranjevanja gesel izključite, bo seznam shranjenih gesel izbrisan in glavno geslo bo ponastavljeno.\n" +"\n" +"Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 -msgctxt "slantcornertabpage|label4" -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 +msgctxt "optsecuritypage|connections" +msgid "Connect_ions..." +msgstr "Povez_ave ..." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 -msgctxt "slantcornertabpage|label7" -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 +msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" +msgid "_Master Password..." +msgstr "_Glavno geslo ..." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 -msgctxt "slantcornertabpage|label8" -msgid "Control Point 2" -msgstr "Kontrolna točka 2" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415 +msgctxt "optsecuritypage|label2" +msgid "Passwords for Web Connections" +msgstr "Gesla za spletne povezave" -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:21 -msgctxt "smarttagoptionspage|main" -msgid "Label text with smart tags" -msgstr "Označi besedilo s pametnimi značkami" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 +msgctxt "optsecuritypage|label4" +msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " +msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:61 -msgctxt "smarttagoptionspage|properties" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468 +msgctxt "optsecuritypage|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Mo_žnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:100 -msgctxt "smarttagoptionspage|label1" -msgid "Currently Installed Smart Tags" -msgstr "Trenutno nameščene pametne značke" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490 +msgctxt "optsecuritypage|label1" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 -msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" -msgid "Smooth" -msgstr "Zgladi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34 +msgctxt "optuserpage|companyft" +msgid "_Company:" +msgstr "Po_djetje:" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159 -msgctxt "smoothdialog|label2" -msgid "_Smooth radius:" -msgstr "Polmer _glajenja:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:48 +msgctxt "optuserpage|nameft" +msgid "First/last _name/initials:" +msgstr "_Ime/priimek/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183 -msgctxt "smoothdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:62 +msgctxt "optuserpage|streetft" +msgid "_Street:" +msgstr "_Ulica:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 -msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" -msgid "Solarization" -msgstr "Solarizacija" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76 +msgctxt "optuserpage|cityft" +msgid "City/state/_zip:" +msgstr "_Kraj/zvezna država/pošta:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156 -msgctxt "solarizedialog|label2" -msgid "Threshold _value:" -msgstr "_Vrednost praga:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:90 +msgctxt "optuserpage|countryft" +msgid "Country/re_gion:" +msgstr "Država/re_gija:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168 -msgctxt "solarizedialog|invert" -msgid "_Invert" -msgstr "_Obrni" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:104 +msgctxt "optuserpage|titleft" +msgid "_Title/position:" +msgstr "Na_ziv/funkcija:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195 -msgctxt "solarizedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:118 +msgctxt "optuserpage|phoneft" +msgid "Telephone (home/_work):" +msgstr "Tel. (doma/slu_žba):" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 -msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" -msgid "Special Characters" -msgstr "Posebni znaki" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:123 +msgctxt "phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Tel. (doma)" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:137 +msgctxt "optuserpage|faxft" +msgid "Fa_x/email:" +msgstr "Fa_ks / e-pošta:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39 -msgctxt "specialcharacters|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:160 +msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 -msgctxt "specialcharacters|subsetft" -msgid "Subset:" -msgstr "Podmnožica:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:178 +msgctxt "lastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 -msgctxt "specialcharacters|fontft" -msgid "Font:" -msgstr "Pisava:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:196 +msgctxt "shortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 -msgctxt "specialcharacters|srchft" -msgid "Search:" -msgstr "Išči:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:225 +msgctxt "city-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Kraj" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221 -msgctxt "specialcharacters|hexlabel" -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Šestnajstiško:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:243 +msgctxt "state-atkobject" +msgid "State" +msgstr "Pokrajina / zvezna država" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274 -msgctxt "specialcharacters|decimallabel" -msgid "Decimal:" -msgstr "Desetiško:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:261 +msgctxt "zip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Poštna številka" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298 -msgctxt "specialcharacters|favbtn" -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Dodaj med priljubljene" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:291 +msgctxt "title-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Naziv" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302 -msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" -msgid "Maximum Limit: 16 Characters" -msgstr "Največja omejitev: 16 znakov" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309 +msgctxt "position-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349 -msgctxt "specialcharacters|symboltext1" -msgid "Recent Characters:" -msgstr "Nedavni znaki:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:338 +msgctxt "home-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Tel. (doma)" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583 -msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" -msgid "Favorite Characters:" -msgstr "Priljubljeni znaki:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356 +msgctxt "work-atkobject" +msgid "Work telephone number" +msgstr "Tel. (služba)" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9 -msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" -msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386 +msgctxt "fax-atkobject" +msgid "Fax number" +msgstr "Številka faksa" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38 -msgctxt "spellingdialog|options" -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404 +msgctxt "email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "E-poštni naslov" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110 -msgctxt "spellingdialog|ignore" -msgid "_Ignore Once" -msgstr "Prezri en_krat" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:421 +msgctxt "optuserpage|usefordocprop" +msgid "Use data for document properties" +msgstr "Uporabi podatke za lastnosti dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 -msgctxt "spellingdialog|change" -msgid "Co_rrect" -msgstr "_Popravi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:439 +msgctxt "optuserpage|rusnameft" +msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" +msgstr "Priimek/ime/ime _očeta/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152 -msgctxt "spellingdialog|changeall" -msgid "Correct A_ll" -msgstr "Pop_ravi vse" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:462 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166 -msgctxt "spellingdialog|autocorrect" -msgid "Alwa_ys Correct" -msgstr "Ve_dno popravi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:480 +msgctxt "rusfathersname-atkobject" +msgid "Father's name" +msgstr "Ime očeta" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180 -msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" -msgid "Chec_k grammar" -msgstr "Preveri _slovnico" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:498 +msgctxt "russhortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196 -msgctxt "spellingdialog|ignoreall" -msgid "I_gnore All" -msgstr "Prezri _vse" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516 +msgctxt "rusfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210 -msgctxt "spellingdialog|ignorerule" -msgid "I_gnore Rule" -msgstr "Pre_zri pravilo" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:536 +msgctxt "optuserpage|eastnameft" +msgid "Last/first _name/initials:" +msgstr "Pr_iimek/ime/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226 -msgctxt "spellingdialog|languageft" -msgid "Text languag_e:" -msgstr "Jezik _besedila:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:559 +msgctxt "eastlastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252 -msgctxt "spellingdialog|explainlink" -msgid "More..." -msgstr "Dodatno ..." +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:577 +msgctxt "eastfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268 -msgctxt "spellingdialog|resumeft" -msgid "Res_ume" -msgstr "_Nadaljuj" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595 +msgctxt "eastshortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280 -msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(ni predlogov)" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615 +msgctxt "optuserpage|russtreetft" +msgid "_Street/apartment number:" +msgstr "_Ulica/številka stanovanja:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292 -msgctxt "spellingdialog|alttitleft" -msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638 +msgctxt "russtreet-atkobject" +msgid "Street" +msgstr "Ulica" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:319 -msgctxt "spellingdialog|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:656 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Apartment number" +msgstr "Številka stanovanja" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:333 -msgctxt "spellingdialog|addmb" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:676 +msgctxt "optuserpage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "Po_šta/kraj:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:349 -msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" -msgid "_Suggestions" -msgstr "Pred_logi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 +msgctxt "icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Mesto" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:365 -msgctxt "spellingdialog|notindictft" -msgid "_Not in dictionary" -msgstr "_Ni v slovarju" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:717 +msgctxt "izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Poštna številka" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:386 -msgctxt "spellingdialog|paste" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:815 +msgctxt "optuserpage|label1" +msgid "Address" +msgstr "Naslov" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:400 -msgctxt "spellingdialog|insert" -msgid "Special Character" -msgstr "Poseben znak" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:851 +msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:" -#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 -msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:865 +msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP:" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 -msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" -msgid "Split Cells" -msgstr "Razdeli celice" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:880 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:894 +msgctxt "optuserpage|liststore1" +msgid "No key" +msgstr "Brez ključa" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 -msgctxt "splitcellsdialog|label3" -msgid "_Split cell into:" -msgstr "_Razdeli celico na:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:904 +msgctxt "optuserpage|encrypttoself" +msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" +msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 -msgctxt "splitcellsdialog|label1" -msgid "Split" -msgstr "Razdeli" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:928 +msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" +msgid "Cryptography" +msgstr "Kriptografija" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 -msgctxt "splitcellsdialog|hori" -msgid "H_orizontally" -msgstr "V_odoravno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47 +msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" +msgid "Requires restart" +msgstr "Potreben je ponoven zagon" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 -msgctxt "splitcellsdialog|vert" -msgid "_Vertically" -msgstr "_Navpično" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51 +msgctxt "optviewpage|useaccel" +msgid "Use hard_ware acceleration" +msgstr "Uporabi pospe_ševanje strojne opreme" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 -msgctxt "splitcellsdialog|prop" -msgid "_Into equal proportions" -msgstr "Na _enake dele" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66 +msgctxt "optviewpage|useaa" +msgid "Use anti-a_liasing" +msgstr "Uporabi g_lajenje robov" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 -msgctxt "splitcellsdialog|label2" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 +msgctxt "optviewpage|useopengl" +msgid "Use OpenGL for all rendering" +msgstr "Uporabi OpenGL za vse upodabljanje" -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" -msgid "Stored Web Connection Information" -msgstr "Shranjeni podatki spletne povezave" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96 +msgctxt "optviewpage|forceopengl" +msgid "Ignore OpenGL blacklist" +msgstr "Prezri seznam neustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" -msgid "Web login information (passwords are never shown)" -msgstr "Podatki za spletno prijavo (gesla niso nikoli vidna)" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 +msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" +msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" +msgstr "Potreben je ponoven zagon. Potrjena možnost lahko razkrije hrošče gonilnika." -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" -msgid "Website" -msgstr "Spletno mesto" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115 +msgctxt "optviewpage|openglenabled" +msgid "GL is currently enabled." +msgstr "GL je trenutno omogočen." -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" -msgid "User name" -msgstr "Uporabniško ime" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 +msgctxt "optviewpage|opengldisabled" +msgid "GL is currently disabled." +msgstr "GL je trenutno onemogočen." -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" -msgid "Remove _All" -msgstr "Odstrani _vse" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143 +msgctxt "optviewpage|label2" +msgid "Graphics Output" +msgstr "Grafični izhod" -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" -msgid "_Change Password..." -msgstr "Spremeni _geslo ..." +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177 +msgctxt "optviewpage|label13" +msgid "Icons in men_us:" +msgstr "Ikone v meniji_h:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 -msgctxt "swpossizepage|widthft" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 -msgctxt "swpossizepage|heightft" -msgid "H_eight:" -msgstr "V_išina:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 -msgctxt "swpossizepage|ratio" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 -msgctxt "swpossizepage|label2" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206 +msgctxt "optviewpage|label10" +msgid "Shortcuts in context menus:" +msgstr "Tipke za bližnjice v kontekstnih menijih:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 -msgctxt "swpossizepage|topage" -msgid "To _page" -msgstr "Na s_tran" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 -msgctxt "swpossizepage|topara" -msgid "To paragrap_h" -msgstr "Na ods_tavek" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 -msgctxt "swpossizepage|tochar" -msgid "To cha_racter" -msgstr "Na _znak" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 -msgctxt "swpossizepage|aschar" -msgid "_As character" -msgstr "Kot z_nak" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238 +msgctxt "optviewpage|label3" +msgid "Menu" +msgstr "Meni" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 -msgctxt "swpossizepage|toframe" -msgid "To _frame" -msgstr "Na _okvir" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269 +msgctxt "optviewpage|showfontpreview" +msgid "Show p_review of fonts" +msgstr "Pokaži p_redogled pisav" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 -msgctxt "swpossizepage|label1" -msgid "Anchor" -msgstr "Zasidraj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290 +msgctxt "optviewpage|label5" +msgid "Font Lists" +msgstr "Seznami pisav" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 -msgctxt "swpossizepage|horiposft" -msgid "Hori_zontal:" -msgstr "Vodo_ravno:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345 +msgctxt "optviewpage|label8" +msgid "Toolbar icon _size:" +msgstr "Veli_kost ikon vrstice orodij:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 -msgctxt "swpossizepage|horibyft" -msgid "b_y:" -msgstr "z_a:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 -msgctxt "swpossizepage|vertbyft" -msgid "_by:" -msgstr "_za:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Galaxy" +msgstr "Galaksija" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 -msgctxt "swpossizepage|horitoft" -msgid "_to:" -msgstr "_do:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "High Contrast" +msgstr "Visoki kontrast" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 -msgctxt "swpossizepage|vertposft" -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Navpično:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 -msgctxt "swpossizepage|verttoft" -msgid "t_o:" -msgstr "d_o:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 -msgctxt "swpossizepage|mirror" -msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "_Zrcali na sodih straneh" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Classic" +msgstr "Klasične" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 -msgctxt "swpossizepage|followtextflow" -msgid "Follow te_xt flow" -msgstr "Sledi pote_ku besedila" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Sifr" +msgstr "Sifr" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 -msgctxt "swpossizepage|label11" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Breeze" +msgstr "Sapica" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 -msgctxt "swpossizepage|pos" -msgid "Positio_n" -msgstr "Polo_žaj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 -msgctxt "swpossizepage|size" -msgid "_Size" -msgstr "Veliko_st" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 -msgctxt "swpossizepage|label3" -msgid "Protect" -msgstr "Zaščiti" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63 -msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" -msgid "E_ffect:" -msgstr "U_činek:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Extra Large" +msgstr "Zelo velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "No Effect" -msgstr "Brez učinka" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396 +msgctxt "optviewpage|label6" +msgid "Icon s_tyle:" +msgstr "Slo_g ikon:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Blink" -msgstr "Utripanje" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 +msgctxt "optviewpage|aafont" +msgid "Screen font antialiasin_g" +msgstr "_Glajenje zaslonske pisave" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Scroll Through" -msgstr "Drsenje prek" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425 +msgctxt "optviewpage|label9" +msgid "Sidebar _icon size:" +msgstr "Velikost _ikon stranske vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Scroll Back and Forth" -msgstr "Drsenje naprej in nazaj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Scroll In" -msgstr "Drsenje navznoter" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111 -msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" -msgid "Direction:" -msgstr "Smer:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" -msgid "To top" -msgstr "Na vrh" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454 +msgctxt "optviewpage|label7" +msgid "_Notebookbar icon size:" +msgstr "Velikost ikon _zloženke:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" -msgid "To right" -msgstr "Na desno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" -msgid "To left" -msgstr "Na levo" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489 +msgctxt "optviewpage|aafrom" +msgid "fro_m:" +msgstr "o_d:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 +msgctxt "optviewpage|label1" +msgid "User Interface" +msgstr "Uporabniški vmesnik" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" -msgid "To bottom" -msgstr "Na dno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566 +msgctxt "optviewpage|label11" +msgid "Mouse _positioning:" +msgstr "_Določanje položaja miške:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" -msgid "Down" -msgstr "Na dno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 +msgctxt "optviewpage|label12" +msgid "Middle mouse _button:" +msgstr "Srednja miškina tipka:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" -msgid "S_tart inside" -msgstr "Zač_ni znotraj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "Default button" +msgstr "Privzeti gumb" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" -msgid "Text _visible when exiting" -msgstr "Besedilo vi_dno ob izhodu" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "Dialog center" +msgstr "Pogovorno okno na sredino" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 -msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" -msgid "Animation cycles:" -msgstr "Ponovitev animacije:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "No automatic positioning" +msgstr "Brez samodejnega umeščanja" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" -msgid "_Continuous" -msgstr "_Zvezno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "No function" +msgstr "Brez funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368 -msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" -msgid "Increment:" -msgstr "Prirastek:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Samodejno drsenje" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" -msgid "_Pixels" -msgstr "slikovnih _točk" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 -msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" -msgid "Delay:" -msgstr "Zakasnitev:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631 +msgctxt "optviewpage|label4" +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44 +msgctxt "pageformatpage|labelFormat" +msgid "_Format:" +msgstr "_Oblika:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498 -msgctxt "textanimtabpage|label2" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68 +msgctxt "pageformatpage|labelWidth" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" -msgid "Fit wi_dth to text" -msgstr "Prilagodi ši_rino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:94 +msgctxt "pageformatpage|labelHeight" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" -msgid "Fit h_eight to text" -msgstr "Prilagodi vi_šino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:120 +msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" -msgid "_Fit to frame" -msgstr "_Prilagodi okviru" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:132 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pokončno" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" -msgid "_Adjust to contour" -msgstr "Prilagodi o_brisu" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:152 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" +msgid "L_andscape" +msgstr "L_ežeče" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 -msgctxt "textattrtabpage|label1" -msgid "Drawing Object Text" -msgstr "Besedilo risanega predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:175 +msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" -msgid "_Word wrap text in shape" -msgstr "Prelo_mi besedilo v liku" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" +msgid "Paper _tray:" +msgstr "_Pladenj za papir:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" -msgid "_Resize shape to fit text" -msgstr "_Nastavi velikost lika glede na besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" +msgid "Paper Format" +msgstr "Oblika papirja" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 -msgctxt "textattrtabpage|label8" -msgid "Custom Shape Text" -msgstr "Besedilo po meri v liku" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:321 +msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 -msgctxt "textattrtabpage|label4" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:335 +msgctxt "pageformatpage|labelInner" +msgid "I_nner:" +msgstr "_Notranje:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 -msgctxt "textattrtabpage|label5" -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:372 +msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 -msgctxt "textattrtabpage|label6" -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:386 +msgctxt "pageformatpage|labelOuter" +msgid "O_uter:" +msgstr "Z_unanje:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 -msgctxt "textattrtabpage|label7" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:418 +msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" +msgid "Top:" +msgstr "Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 -msgctxt "textattrtabpage|label2" -msgid "Spacing to Borders" -msgstr "Razmik do obrob" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:443 +msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" +msgid "Bottom:" +msgstr "Spodaj:" + +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472 +msgctxt "pageformatpage|labelMargins" +msgid "Margins" +msgstr "Robovi" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" -msgid "Full _width" -msgstr "Polna _širina" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509 +msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" +msgid "_Page layout:" +msgstr "_Postavitev strani:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 -msgctxt "textattrtabpage|label3" -msgid "Text Anchor" -msgstr "Sidro besedila" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524 +msgctxt "pageformatpage|label4" +msgid "Page numbers:" +msgstr "Številke strani:" -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 -msgctxt "textdialog|TextDialog" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536 +msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" +msgid "Register-tr_ue" +msgstr "Zvesto registr_u" -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 -msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565 +msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" +msgid "Reference _Style:" +msgstr "_Slog sklicevanja:" -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 -msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" -msgid "Text Animation" -msgstr "Animacija besedila" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Right and left" +msgstr "Desno in levo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:74 -msgctxt "textflowpage|checkAuto" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Sa_modejno" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:602 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Mirrored" +msgstr "Zrcaljeno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139 -msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" -msgid "C_haracters at line end" -msgstr "Z_nakov na koncu vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:603 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only right" +msgstr "Samo desno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153 -msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" -msgid "Cha_racters at line begin" -msgstr "_Znakov na začetku vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only left" +msgstr "Samo levo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167 -msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" -msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" -msgstr "Največje _število zaporednih vezajev" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:627 +msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" +msgid "Table alignment:" +msgstr "Poravnava tabele:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:184 -msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:639 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "Vodo_ravno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217 -msgctxt "textflowpage|checkInsert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233 -msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" -msgid "With page st_yle:" -msgstr "S slo_gom strani:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669 +msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" +msgid "_Fit object to paper format" +msgstr "_Prilagodi predmet obliki papirja" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:255 -msgctxt "textflowpage|labelType" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696 +msgctxt "pageformatpage|label5" +msgid "Layout Settings" +msgstr "Nastavitve postavitve" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:282 -msgctxt "textflowpage|labelPageNum" -msgid "Page _number:" -msgstr "Š_tevilka strani:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 +msgctxt "pageformatpage|labelMsg" +msgid "" +"The margin settings are out of print range.\n" +"\n" +"Do you still want to apply these settings?" +msgstr "" +"Nastavitve robov so zunaj natisljivega obsega strani.\n" +"\n" +"Želite kljub temu uveljaviti spremembe?" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:303 -msgctxt "textflowpage|labelPosition" -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39 +msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:323 -msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" -msgid "Page Style" -msgstr "Slog strani" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:337 -msgctxt "textflowpage|comboBreakType" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338 -msgctxt "textflowpage|comboBreakType" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:351 -msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" -msgid "Before" -msgstr "Pred" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" +msgid "_Justified" +msgstr "O_bojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352 -msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" -msgid "After" -msgstr "Za" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" +msgid "_Expand single word" +msgstr "_Razširi eno besedo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:371 -msgctxt "textflowpage|label3" -msgid "Breaks" -msgstr "Prelomi" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" +msgid "_Snap to text grid (if active)" +msgstr "_Pripni na besedilno mrežo (če je aktivna)" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403 -msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" -msgid "_Do not split paragraph" -msgstr "_Ne razdeli odstavka" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195 +msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" +msgid "_Last line:" +msgstr "_Zadnja vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419 -msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" -msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:435 -msgctxt "textflowpage|checkOrphan" -msgid "_Orphan control" -msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:454 -msgctxt "textflowpage|checkWidow" -msgid "_Widow control" -msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:507 -msgctxt "textflowpage|labelOrphan" -msgid "lines" -msgstr "vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245 +msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "Des_no/spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 -msgctxt "textflowpage|labelWidow" -msgid "lines" -msgstr "vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258 +msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Levo/zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547 -msgctxt "textflowpage|labelOptions" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 +msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14 -msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" -msgid "Thesaurus" -msgstr "Slovar sopomenk" - -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43 -msgctxt "thesaurus|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 +msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Poravnava:" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89 -msgctxt "thesaurus|label1" -msgid "Current word:" -msgstr "Trenutna beseda:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104 -msgctxt "thesaurus|label2" -msgid "Alternatives:" -msgstr "Možne zamenjave:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Base line" +msgstr "Osnovna vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119 -msgctxt "thesaurus|label3" -msgid "Replace with:" -msgstr "Zamenjaj z:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 -msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" -msgid "_No transparency" -msgstr "_Brez prosojnosti" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94 -msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" -msgid "_Transparency:" -msgstr "_Prosojnost:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:114 -msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" -msgid "_Gradient" -msgstr "Pre_liv" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Text-to-text" +msgstr "Med besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387 +msgctxt "paragalignpage|label2" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Axial" -msgstr "Osno" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Radial" -msgstr "Radialno" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 +msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Ellipsoid" -msgstr "Elipsoidno" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" +msgid "_Before text:" +msgstr "Pred _besedilom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:243 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Quadratic" -msgstr "Pravokotno" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" +msgid "After _text:" +msgstr "Za bese_dilom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:244 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" +msgid "_First line:" +msgstr "_Prva vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:261 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" -msgid "Ty_pe:" -msgstr "Vrs_ta:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" -msgid "Center _X:" -msgstr "Sredina _X:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 +msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:303 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" -msgid "Center _Y:" -msgstr "Sredina _Y:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 +msgctxt "paraindentspacing|label1" +msgid "Indent" +msgstr "Zamik" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:324 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" +msgid "Ab_ove paragraph:" +msgstr "Na_d odstavkom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:345 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" -msgid "_Border:" -msgstr "O_broba:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" +msgid "Below _paragraph:" +msgstr "Pod ods_tavkom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" -msgid "_Start value:" -msgstr "_Začetna vrednost:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" +msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" +msgstr "Ne dodaj razmika med odstavka istega sloga" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:387 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" -msgid "_End value:" -msgstr "_Končna vrednost:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Spacing" +msgstr "Razmik" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:444 -msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:479 -msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.15 Lines" +msgstr "1,15 vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:523 -msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" -msgid "Area Transparency Mode" -msgstr "Način prosojnega področja" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5 vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7 -msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" -msgid "Time Stamping Authority URLs" -msgstr "URL-ji overiteljev časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35 -msgctxt "tsaurldialog|delete" -msgid "_Delete..." -msgstr "_Izbriši ..." +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Proportional" +msgstr "Sorazmerno" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51 -msgctxt "tsaurldialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "At least" +msgstr "Najmanj" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131 -msgctxt "tsaurldialog|label2" -msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" -msgstr "Dodajte ali izbrišite URL-je overiteljev časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Leading" +msgstr "Vodilno" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:167 -msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" -msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" -msgstr "Vnesite URL overitelja časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" +msgid "of" +msgstr "od" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:197 -msgctxt "tsaurldialog|label1" -msgid "TSA URL" -msgstr "URL overitelja časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Razmik med vrsticami" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:14 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktiviraj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:18 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "(" -msgstr "(" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 +msgctxt "paraindentspacing|label3" +msgid "Register-true" +msgstr "Zvesto registru" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:22 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "[" -msgstr "[" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117 +msgctxt "paratabspage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:26 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "<" -msgstr "<" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:152 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" +msgid "Deci_mal" +msgstr "Deci_malno" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:30 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "{" -msgstr "{" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:224 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:34 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "Other Characters..." -msgstr "Ostali znaki ..." +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:240 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Levo/zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:48 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:267 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" +msgid "Righ_t" +msgstr "Des_no" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid ")" -msgstr ")" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:283 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "Des_no/spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "]" -msgstr "]" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:305 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" +msgid "C_entered" +msgstr "Na s_redini" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:60 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid ">" -msgstr ">" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:329 +msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" +msgid "_Character" +msgstr "_Znak" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:64 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "}" -msgstr "}" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:349 +msgctxt "paratabspage|label2" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:68 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "Other Characters..." -msgstr "Ostali znaki ..." +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:383 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" +msgid "N_one" +msgstr "Br_ez" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:93 -msgctxt "twolinespage|twolines" -msgid "Write in double lines" -msgstr "Piši v dvojnih vrsticah" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:451 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" +msgid "C_haracter" +msgstr "Zna_k" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:108 -msgctxt "twolinespage|label2" -msgid "Double-lined" -msgstr "Dvovrstično" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490 +msgctxt "paratabspage|label3" +msgid "Fill Character" +msgstr "Zapolnitveni znak" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:143 -msgctxt "twolinespage|label29" -msgid "Initial character" -msgstr "Začetni znak" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528 +msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" +msgid "Delete _all" +msgstr "Izbriši _vse" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:154 -msgctxt "twolinespage|label30" -msgid "Final character" -msgstr "Končni znak" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:557 +msgctxt "paratabspage|label4" +msgid "points" +msgstr "pike" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:247 -msgctxt "twolinespage|label28" -msgid "Enclosing Character" -msgstr "Zajemajoči znak" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:570 +msgctxt "paratabspage|label5" +msgid "dashes" +msgstr "pomišljaji" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:285 -msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:583 +msgctxt "paratabspage|label6" +msgid "underscores" +msgstr "podčrtaji" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:43 -msgctxt "wordcompletionpage|delete" -msgid "_Delete Entry" -msgstr "_Izbriši vnos" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Set Password" +msgstr "Nastavitev gesla" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:87 -msgctxt "wordcompletionpage|label1" -msgid "_Max. entries:" -msgstr "Naj_več vnosov:" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92 +msgctxt "password|label5" +msgid "Confirm password" +msgstr "Potrdite geslo" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 -msgctxt "wordcompletionpage|label2" -msgid "Mi_n. word length:" -msgstr "Naj_m. dolžina besede:" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106 +msgctxt "password|label4" +msgid "_Enter password to open" +msgstr "_Vnesite geslo za odpiranje" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:172 -msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" -msgid "_Append space" -msgstr "D_odaj presledek" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149 +msgctxt "password|label1" +msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." +msgstr "Opomba: ko je geslo nastavljeno, boste dokument lahko odprli le z geslom. Če geslo pozabite, dokumenta ni mogoče povrniti. Upoštevajte tudi, da je v geslih treba razlikovati med velikimi in malimi črkami." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187 -msgctxt "wordcompletionpage|showastip" -msgid "_Show as tip" -msgstr "_Pokaži kot namig" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183 +msgctxt "password|readonly" +msgid "Open file read-only" +msgstr "Odpri datoteko samo za branje" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:210 -msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" -msgid "Enable word _completion" -msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200 +msgctxt "password|label7" +msgid "Enter password to allow editing" +msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča urejanje" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246 -msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" -msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "_Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228 +msgctxt "password|label8" +msgid "Confirm password" +msgstr "Potrdite geslo" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:269 -msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" -msgid "C_ollect words" -msgstr "Z_biraj besede" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260 +msgctxt "password|label6" +msgid "File Sharing Password" +msgstr "Geslo za souporabo datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:299 -msgctxt "wordcompletionpage|label3" -msgid "Acc_ept with:" -msgstr "Spr_ejmi s tipko:" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 +msgctxt "password|label3" +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 -msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" -msgid "Zoom & View Layout" -msgstr "Povečava in postavitev pogleda" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290 +msgctxt "password|label2" +msgid "File Encryption Password" +msgstr "Geslo za šifriranje datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 -msgctxt "zoomdialog|optimal" -msgid "Optimal" -msgstr "Optimalno" +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" +msgid "Paste Special" +msgstr "Posebno lepljenje" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 -msgctxt "zoomdialog|fitwandh" -msgid "Fit width and height" -msgstr "Prilagodi širino in višino" +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 -msgctxt "zoomdialog|fitw" -msgid "Fit width" -msgstr "Prilagodi širino" +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 -msgctxt "zoomdialog|100pc" -msgid "100%" -msgstr "100 %" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82 +msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 -msgctxt "zoomdialog|variable" -msgid "Variable:" -msgstr "Spremenljivo:" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109 +msgctxt "patterntabpage|label3" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 -msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" -msgid "Variable" -msgstr "Spremenljivo" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156 +msgctxt "patterntabpage|label4" +msgid "Pattern Editor:" +msgstr "Urejevalnik vzorcev:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 -msgctxt "zoomdialog|label2" -msgid "Zoom Factor" -msgstr "Faktor povečave" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" +msgid "Pattern Editor" +msgstr "Urejevalnik vzorcev" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 -msgctxt "zoomdialog|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 +msgctxt "patterntabpage|label5" +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Barva ospredja:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 -msgctxt "zoomdialog|singlepage" -msgid "Single page" -msgstr "Ena stran" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:264 +msgctxt "patterntabpage|label6" +msgid "Background Color:" +msgstr "Barva ozadja:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 -msgctxt "zoomdialog|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:308 +msgctxt "patterntabpage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 -msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:357 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 -msgctxt "zoomdialog|bookmode" -msgid "Book mode" -msgstr "Knjižni način" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:379 +msgctxt "patterntabpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 -msgctxt "zoomdialog|label1" -msgid "View Layout" -msgstr "Postavitev pogleda" +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 +msgctxt "percentdialog|PercentDialog" +msgid "Combine" +msgstr "Sestavi" -#: cui/inc/strings.hrc:24 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracija" +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 +msgctxt "percentdialog|label1" +msgid "Minimum Size" +msgstr "Najmanjša velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" -msgid "My Documents" -msgstr "Moji dokumenti" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31 +msgctxt "personalization_tab|no_persona" +msgid "Default look, do not use Themes" +msgstr "Privzeti videz, ne uporabi tem" -#: cui/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48 +msgctxt "personalization_tab|default_persona" +msgid "Preinstalled Theme" +msgstr "Vnaprej nameščena tema" -#: cui/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:194 +msgctxt "personalization_tab|own_persona" +msgid "Own Theme" +msgstr "Lastna tema" -#: cui/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" -msgid "Palettes" -msgstr "Palete" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:224 +msgctxt "personalization_tab|select_persona" +msgid "Load Firefox theme" +msgstr "Naloži temo Firefox" -#: cui/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" -msgid "Backups" -msgstr "Varnostne kopije" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:245 +msgctxt "personalization_tab|extensions_label" +msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" +msgstr "Izberete lahko tudi temo, nameščeno prek razširitev:" -#: cui/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:299 +msgctxt "personalization_tab|personas_label" +msgid "Firefox Themes" +msgstr "Teme Firefox" -#: cui/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53 +msgctxt "pickbulletpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" -msgid "AutoText" -msgstr "Samobesedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 +msgctxt "pickgraphicpage|errorft" +msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." +msgstr "Galerijska tema »Oznake« je prazna (ni slik)." + +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 +msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" +msgid "Add and Resize" +msgstr "Dodaj in spremeni velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovarji" +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99 +msgctxt "pickgraphicpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52 +msgctxt "picknumberingpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52 +msgctxt "pickoutlinepage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" -msgid "Message Storage" -msgstr "Shramba sporočil" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64 +msgctxt "positionpage|superscript" +msgid "Superscript" +msgstr "Nadpisano" -#: cui/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" -msgid "Temporary files" -msgstr "Začasne datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81 +msgctxt "positionpage|normal" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: cui/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" -msgid "Plug-ins" -msgstr "Vtičniki" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98 +msgctxt "positionpage|subscript" +msgid "Subscript" +msgstr "Podpisano" -#: cui/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" -msgid "Folder Bookmarks" -msgstr "Zaznamki mape" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131 +msgctxt "positionpage|raiselower" +msgid "Raise/lower by" +msgstr "Zvišaj/znižaj za" -#: cui/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165 +msgctxt "positionpage|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" -msgid "Add-ins" -msgstr "Dodatki" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182 +msgctxt "positionpage|relativefontsize" +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativna velikost pisave" -#: cui/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" -msgid "User Configuration" -msgstr "Konfiguracija uporabnika" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210 +msgctxt "positionpage|label20" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" -msgid "User-defined dictionaries" -msgstr "Uporabniško določeni slovarji" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248 +msgctxt "positionpage|0deg" +msgid "0 degrees" +msgstr "0 stopinj" -#: cui/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" -msgid "Classification" -msgstr "Stopnja zaupnosti" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264 +msgctxt "positionpage|90deg" +msgid "90 degrees" +msgstr "90 stopinj" -#: cui/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Samopopravki" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281 +msgctxt "positionpage|270deg" +msgid "270 degrees" +msgstr "270 stopinj" -#: cui/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" -msgid "Writing aids" -msgstr "Pripomočki za pisanje" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298 +msgctxt "positionpage|fittoline" +msgid "Fit to line" +msgstr "Prilagodi vrstici" -#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary -#: cui/inc/strings.hrc:48 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" -msgid "New Menu %n" -msgstr "Nov meni %n" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 +msgctxt "positionpage|label24" +msgid "Scale width" +msgstr "Spremeni širino" -#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary -#: cui/inc/strings.hrc:50 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" -msgid "New Toolbar %n" -msgstr "Nova orodna vrstica %n" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370 +msgctxt "positionpage|rotateandscale" +msgid "Rotation / Scaling" +msgstr "Vrtenje / spreminjanje merila" -#: cui/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" -msgid "Move Menu" -msgstr "Premakni meni" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386 +msgctxt "positionpage|scale" +msgid "Scaling" +msgstr "Spreminjanje merila" -#: cui/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" -msgid "Add Submenu" -msgstr "Dodaj podmeni" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427 +msgctxt "positionpage|label7" +msgid "Character spacing" +msgstr "Razmik med znaki" -#: cui/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" -msgid "Submenu name" -msgstr "Ime podmenija" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 +msgctxt "positionpage|pairkerning" +msgid "Pair kerning" +msgstr "Parno spodsekavanje" -#: cui/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" -msgid "Are you sure to delete the image?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati sliko?" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474 +msgctxt "positionpage|label22" +msgid "Spacing" +msgstr "Razmik" -#: cui/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" -msgid "" -"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" -"Would you like to replace the existing icon?" -msgstr "" -"Ikona %ICONNAME je že na seznamu slik.\n" -"Želite zamenjati obstoječo ikono?" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514 +msgctxt "positionpage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" -msgid "Confirm Icon Replacement" -msgstr "Potrditev zamenjave ikon" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 +msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" -msgid "Yes to All" -msgstr "Da za vse" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" -msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" -msgstr "V orodni vrstici ni več ukazov. Želite izbrisati orodno vrstico?" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder -#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application -#. or document. -#: cui/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" -msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" -msgstr "Konfiguracija menija za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" +msgid "Rotation" +msgstr "Vrtenje" -#: cui/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" -msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" -msgstr "Nastavitev orodne vrstice za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" +msgid "Slant & Corner Radius" +msgstr "Nagnjenost in polmer kota" -#: cui/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" -msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" -msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Položaj _X:" -#: cui/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" -msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" -msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Položaj _Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" -msgid "Function is already included in this popup." -msgstr "Funkcija je že vključena v to pojavno okno." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128 +msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" +msgid "_Base point:" +msgstr "_Temeljna točka:" -#: cui/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" -msgid "~New name" -msgstr "~Novo ime" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182 +msgctxt "possizetabpage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" -msgid "Rename Menu" -msgstr "Preimenuj meni" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224 +msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "Ši_rina:" -#: cui/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" -msgid "Rename Toolbar" -msgstr "Preimenuj orodno vrstico" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238 +msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" +msgid "H_eight:" +msgstr "V_išina:" -#: cui/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276 +msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" -msgid "Mouse over object" -msgstr "Miška preko predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 +msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" +msgid "Base _point:" +msgstr "Temeljna točka:" -#: cui/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" -msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "Sproži hiperpovezavo" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361 +msgctxt "possizetabpage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" -msgid "Mouse leaves object" -msgstr "Miška zapusti predmet" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401 +msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" +msgid "Positio_n" +msgstr "Polo_žaj" -#: cui/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" -msgid "Please type in a valid file name." -msgstr "Prosimo, vtipkajte veljavno ime datoteke." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418 +msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" +msgid "_Size" +msgstr "Veliko_st" -#: cui/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441 +msgctxt "possizetabpage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Zaščiti" -#: cui/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" -msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." -msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "_Fit width to text" +msgstr "_Prilagodi širino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit _height to text" +msgstr "Prilagodi _višino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" -msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." -msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515 +msgctxt "possizetabpage|label4" +msgid "Adapt" +msgstr "Prilagodi" -#: cui/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 +msgctxt "posterdialog|PosterDialog" +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizacija" -#: cui/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" -msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." -msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta." +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157 +msgctxt "posterdialog|label2" +msgid "Poster colors:" +msgstr "Barve za posterizacijo:" -#: cui/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181 +msgctxt "posterdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" -msgid "This is where you create a new document to which the new link points." -msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava." +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Save Arrowhead?" +msgstr "Želite shraniti puščice?" -#: cui/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "The arrowhead was modified without saving." +msgstr "Puščica je bila spremenjena brez shranjevanja." -#: cui/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Would you like to save the arrowhead now?" +msgstr "Želite zdaj shraniti puščico?" -#: cui/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" -msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Delete Bitmap?" +msgstr "Želite izbrisati bitno sliko?" -#: cui/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" -msgid "No alternatives found." -msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti." +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati bitno sliko?" -#: cui/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" -msgid "Select File for Floating Frame" -msgstr "Izberi datoteko za plavajoči okvir" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Delete Color?" +msgstr "Želite izbrisati barvo?" -#: cui/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" -msgid "All commands" -msgstr "Vsi ukazi" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Do you really want to delete the chart color?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barve grafikona?" -#: cui/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" -msgid "Macros" -msgstr "Makri" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: cui/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" -msgid "My Macros" -msgstr "Moji makri" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Delete color?" +msgstr "Izbriši barvo?" -#: cui/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" -msgid "%PRODUCTNAME Macros" -msgstr "Makri %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Do you want to delete the color?" +msgstr "Ali želite izbrisati barvo?" -#: cui/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" -msgid "There is no description available for this macro." -msgstr "Za ta makro opis ni na voljo." +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Delete Dictionary?" +msgstr "Želite izbrisati slovar?" -#: cui/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" -msgid "Add Commands" -msgstr "Dodaj ukaze" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Do you really want to delete the dictionary?" +msgstr "Ali zares želite izbrisati slovar?" -#: cui/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: cui/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" -msgid "Insert Rows" -msgstr "Vstavi vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Delete gradient?" +msgstr "Izbriši preliv?" -#. tdf#119293 Labels depending on row/col -#: cui/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" -msgid "Above selection" -msgstr "Nad izborom" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Do you want to delete the gradient?" +msgstr "Ali želite izbrisati preliv?" -#: cui/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" -msgid "Below selection" -msgstr "Pod izborom" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Delete Hatching?" +msgstr "Želite izbrisati šrafiranje?" -#: cui/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Odstrani iz priljubljenih" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Do you want to delete the hatching?" +msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?" -#: cui/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" -msgid "Missing character" -msgstr "Manjkajoči znak" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Delete Arrowhead?" +msgstr "Želite izbrisati puščico?" -#: cui/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Dodaj med priljubljene" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" +msgstr "Želite resnično izbrisati puščico?" -#. PPI is pixel per inch, %1 is a number -#: cui/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" -msgid "(%1 PPI)" -msgstr "(%1 PPI)" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: cui/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_SVXSTR_COL" -msgid "Insert Columns" -msgstr "Vstavi stolpce" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Delete Line Style?" +msgstr "Želite izbrisati slog črte?" -#. tdf#119293 Labels depending on row/col -#: cui/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" -msgid "Before selection" -msgstr "Pred izborom" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Do you want to delete the line style?" +msgstr "Ali želite izbrisati slog črte?" -#: cui/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" -msgid "After selection" -msgstr "Za izborom" +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Duplicate Name" +msgstr "Podvoji ime" -#: cui/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "The name you have entered already exists." +msgstr "Vneseno ime že obstaja." -#: cui/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" -msgid "Link" -msgstr "Povezava" +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Please choose another name." +msgstr "Prosimo, izberite drugo ime." -#: cui/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" -msgid "Load Keyboard Configuration" -msgstr "Naloži prilagoditev tipkovnice" +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "No Loaded File" +msgstr "Nobena datoteka ni naložena" -#: cui/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" -msgid "Save Keyboard Configuration" -msgstr "Shrani prilagoditev tipkovnice" +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "The file could not be loaded!" +msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" -#: cui/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" -msgid "Configuration (*.cfg)" -msgstr "Prilagoditvena datoteka (*.cfg)" +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "No Saved File" +msgstr "Nobena datoteka ni shranjena" -#: cui/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" -msgid "Targets do not exist in the document." -msgstr "V dokumentu ni ciljev." +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "The file could not be saved!" +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!" -#: cui/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" -msgid "Couldn't open the document." -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti." +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Save List?" +msgstr "Želite shraniti seznam?" -#: cui/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" -msgid "[Enter text here]" -msgstr "[Vnesite besedilo tukaj]" +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "The list was modified without saving." +msgstr "Spremenjeni seznam ni bil shranjen." -#: cui/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Would you like to save the list now?" +msgstr "Ali ga želite shraniti zdaj?" -#: cui/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" -msgid "Hanja" -msgstr "Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Update File List?" +msgstr "Želite posodobiti seznam datotek?" -#: cui/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" -msgid "BASIC Macros" -msgstr "Makri BASIC" +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Do you want to update the file list?" +msgstr "Ali želite posodobiti seznam datotek?" -#: cui/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" -msgid "Styles" -msgstr "Slogi" +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 +msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" +msgid "Record Number" +msgstr "Številka zapisa" -#: cui/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" -msgid "Start Application" -msgstr "Zaženi program" +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 +msgctxt "recordnumberdialog|label2" +msgid "go to record" +msgstr "pojdi na zapis" -#: cui/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" -msgid "Close Application" -msgstr "Zapri program" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Položaj _X:" -#: cui/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Položaj _Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" -msgid "Document closed" -msgstr "Dokument je zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" +msgid "_Default settings:" +msgstr "Privze_te nastavitve:" -#: cui/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" -msgid "Document is going to be closed" -msgstr "Dokument bo zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" +msgid "Rotation point" +msgstr "Točka vrtenja" -#: cui/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 +msgctxt "rotationtabpage|label1" +msgid "Pivot Point" +msgstr "Vrtišče" -#: cui/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" -msgid "Save Document" -msgstr "Shrani dokument" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" -msgid "Save Document As" -msgstr "Shrani dokument kot" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" +msgid "Default _settings:" +msgstr "Privzete _nastavitve:" -#: cui/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" -msgid "Document has been saved" -msgstr "Dokument je bil shranjen" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Kot vrtenja" -#: cui/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" -msgid "Document has been saved as" -msgstr "Dokument je bil shranjen kot" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314 +msgctxt "rotationtabpage|label2" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Kot vrtenja" -#: cui/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" -msgid "Activate Document" -msgstr "Aktiviraj dokument" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 +msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" +msgid "Interactive Screenshot Annotation" +msgstr "Interaktivno označevanje slik zaslona" -#: cui/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" -msgid "Deactivate Document" -msgstr "Deaktiviraj dokument" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39 +msgctxt "screenshotannotationdialog|save" +msgid "Save Screenshot..." +msgstr "Shrani sliko zaslona ..." -#: cui/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" -msgid "Print Document" -msgstr "Natisni dokument" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" +msgid "Click the widgets to add annotation:" +msgstr "Kliknite gradnike za dodajanje oznake:" -#: cui/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" -msgid "'Modified' status was changed" -msgstr "Stanje »Spremenjeno« je bilo spremenjeno" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" +msgid "Paste the following markup into the help file:" +msgstr "V datoteko pomoči prilepite naslednjo označevalno kodo:" -#: cui/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" -msgid "Printing of form letters started" -msgstr "Tiskanje tipskega pisma pričeto" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 +msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" +msgid "%MACROLANG Macros" +msgstr "Makri %MACROLANG" -#: cui/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" -msgid "Printing of form letters finished" -msgstr "Tiskanje tipskega pisma končano" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:37 +msgctxt "scriptorganizer|run" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: cui/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" -msgid "Merging of form fields started" -msgstr "Spajanje polj obrazcev pričeto" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:165 +msgctxt "scriptorganizer|create" +msgid "Create..." +msgstr "Ustvari ..." -#: cui/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" -msgid "Merging of form fields finished" -msgstr "Spajanje polj obrazcev končano" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:192 +msgctxt "scriptorganizer|rename" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." -#: cui/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" -msgid "Changing the page count" -msgstr "Spreminjanje števila strani" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205 +msgctxt "scriptorganizer|delete" +msgid "Delete..." +msgstr "Izbriši ..." -#: cui/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" -msgid "Loaded a sub component" -msgstr "Podkomponenta naložena" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:230 +msgctxt "scriptorganizer|macrosft" +msgid "Macros" +msgstr "Makri" -#: cui/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" -msgid "Closed a sub component" -msgstr "Podkomponenta zaprta" +#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 +msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: cui/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" -msgid "Fill parameters" -msgstr "Izpolni parametre" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 +msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" +msgid "Text Format " +msgstr "Oblika besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" -msgid "Execute action" -msgstr "Izvrši dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135 +msgctxt "searchformatdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: cui/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" -msgid "After updating" -msgstr "Po posodobitvi" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181 +msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: cui/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" -msgid "Before updating" -msgstr "Pred posodobitvijo" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228 +msgctxt "searchformatdialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" -msgid "Before record action" -msgstr "Pred zapisom" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275 +msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" -#: cui/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" -msgid "After record action" -msgstr "Po zapisu" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" -#: cui/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" -msgid "Confirm deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: cui/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" -msgid "Error occurred" -msgstr "Nastala je napaka" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" +msgid "Text Flow" +msgstr "Potek besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" -msgid "While adjusting" -msgstr "Med prilagajanjem" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: cui/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" -msgid "When receiving focus" -msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512 +msgctxt "searchformatdialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" -#: cui/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" -msgid "When losing focus" -msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 +msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" -#: cui/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" -msgid "Item status changed" -msgstr "Stanje elementa spremenjeno" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 +msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" +msgid "_When saving or sending" +msgstr "pri s_hranjevanju ali pošiljanju" -#: cui/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" -msgid "Key pressed" -msgstr "Tipka pritisnjena" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 +msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" +msgid "When _signing" +msgstr "pri _podpisovanju" -#: cui/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" -msgid "Key released" -msgstr "Tipka spuščena" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" +msgid "When _printing" +msgstr "pri _tiskanju" -#: cui/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" -msgid "When loading" -msgstr "Ob nalaganju" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" +msgid "When creating PDF _files" +msgstr "pri tvorbi _datotek PDF" -#: cui/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" -msgid "Before reloading" -msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 +msgctxt "securityoptionsdialog|label3" +msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" +msgstr "Opozori, če dokument vsebuje shranjene spremembe, različice, prikrite podatke ali opombe:" -#: cui/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" -msgid "When reloading" -msgstr "Ob ponovnem nalaganju" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 +msgctxt "securityoptionsdialog|label1" +msgid "Security Warnings" +msgstr "Varnostna opozorila" -#: cui/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" -msgid "Mouse moved while key pressed" -msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 +msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" +msgid "_Remove personal information on saving" +msgstr "Pri shranjevanju _odstrani zasebne podatke" -#: cui/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" -msgid "Mouse inside" -msgstr "Miškin kazalec znotraj" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 +msgctxt "securityoptionsdialog|password" +msgid "Recommend password protection on sa_ving" +msgstr "Ob s_hranjevanju priporoči zaščito z geslom" -#: cui/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" -msgid "Mouse outside" -msgstr "Miškin kazalec zunaj" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 +msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" +msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" +msgstr "Hiperpovezavi s_ledite s krmilko in klikom" -#: cui/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" -msgid "Mouse moved" -msgstr "Miška premaknjena" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 +msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" +msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" +msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)" -#: cui/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" -msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Miškin gumb pritisnjen" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 +msgctxt "securityoptionsdialog|label2" +msgid "Security Options" +msgstr "Varnostne možnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" -msgid "Mouse button released" -msgstr "Miškin gumb spuščen" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8 +msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" +msgid "Select Firefox Theme" +msgstr "Izbor teme Firefox" -#: cui/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" -msgid "Before record change" -msgstr "Pred spremembo zapisa" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:109 +msgctxt "select_persona_dialog|search_term" +msgid "Search term or address" +msgstr "Iskalni pogoj ali naslov" -#: cui/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" -msgid "After record change" -msgstr "Po spremembi zapisa" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:151 +msgctxt "select_persona_dialog|categories_label" +msgid "Ca_tegory:" +msgstr "Ka_tegorija:" -#: cui/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" -msgid "After resetting" -msgstr "Po ponastavitvi" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:166 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Abstract" +msgstr "Abstraktno" -#: cui/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" -msgid "Prior to reset" -msgstr "Pred ponastavljanjem" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:167 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Causes" +msgstr "Družbene teme" -#: cui/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" -msgid "Approve action" -msgstr "Odobri dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:168 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Fashion" +msgstr "Moda" -#: cui/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" -msgid "Before submitting" -msgstr "Pred pošiljanjem" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:169 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Film and TV" +msgstr "Film in TV" -#: cui/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" -msgid "Text modified" -msgstr "Besedilo spremenjeno" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:170 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" -#: cui/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" -msgid "Before unloading" -msgstr "Pred zapiranjem" +#. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/ +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:171 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Foxkeh" +msgstr "Foxkeh" -#: cui/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" -msgid "When unloading" -msgstr "Ob zapiranju" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:172 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Holiday" +msgstr "Prazniki" -#: cui/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" -msgid "Changed" -msgstr "Spremenjeno" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Music" +msgstr "Glasba" -#: cui/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" -msgid "Document created" -msgstr "Dokument ustvarjen" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Nature" +msgstr "Narava" -#: cui/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" -msgid "Document loading finished" -msgstr "Nalaganje dokumenta končano" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: cui/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" -msgid "Saving of document failed" -msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:176 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Scenery" +msgstr "Scenografija" -#: cui/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" -msgid "'Save as' has failed" -msgstr "Shranjevanje »Shrani kot« ni uspelo" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:177 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Seasonal" +msgstr "Sezonsko" -#: cui/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" -msgid "Storing or exporting copy of document" -msgstr "Hranjenje ali izvažanje dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:178 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Solid" +msgstr "Polno" -#: cui/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" -msgid "Document copy has been created" -msgstr "Ustvarjena je bila kopija dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:179 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Sports" +msgstr "Šport" -#: cui/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" -msgid "Creating of document copy failed" -msgstr "Ustvarjanje kopije dokumenta ni uspelo" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:180 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Websites" +msgstr "Spletna mesta" -#: cui/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" -msgid "View created" -msgstr "Pogled ustvarjen" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:181 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Featured" +msgstr "Priporočeno" -#: cui/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" -msgid "View is going to be closed" -msgstr "Pogled bo zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 +msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Izberi poti" -#: cui/inc/strings.hrc:187 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" -msgid "View closed" -msgstr "Pogled zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 +msgctxt "selectpathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" -msgid "Document title changed" -msgstr "Naslov dokumenta spremenjen" +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 +msgctxt "selectpathdialog|label1" +msgid "Paths" +msgstr "Poti" -#: cui/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" -msgid "Selection changed" -msgstr "Izbor spremenjen" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47 +msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" +msgid "_Use shadow" +msgstr "_Uporabi senco" -#: cui/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" -msgid "Double click" -msgstr "Dvoklik" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:147 +msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Distance:" +msgstr "_Razdalja:" -#: cui/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" -msgid "Right click" -msgstr "Desni klik" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:168 +msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" -msgid "Formulas calculated" -msgstr "Formule izračunane" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189 +msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" -#: cui/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" -msgid "Content changed" -msgstr "Vsebina spremenjena" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246 +msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" -msgid "anywhere in the field" -msgstr "kjerkoli v polju" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:275 +msgctxt "shadowtabpage|label" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" -msgid "beginning of field" -msgstr "na začetku polja" +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 +msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" +msgid "Show Columns" +msgstr "Pokaži stolpce" -#: cui/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" -msgid "end of field" -msgstr "na koncu polja" +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 +msgctxt "showcoldialog|label1" +msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." +msgstr "Nadaljnji stolpci so trenutno skriti. Označite polja, ki jih želite pokazati, in izberite V redu." -#: cui/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" -msgid "entire field" -msgstr "celo polje" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 +msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" +msgid "Signature Line" +msgstr "Črta za podpis" -#: cui/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" -msgid "From top" -msgstr "Z vrha" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 +msgctxt "signatureline|edit_name" +msgid "John Doe" +msgstr "Janez Novak" -#: cui/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" -msgid "From bottom" -msgstr "Z dna" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 +msgctxt "signatureline|edit_title" +msgid "Director" +msgstr "Direktor" -#: cui/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" -msgid "No records corresponding to your data found." -msgstr "Ni zapisov, ki bi se ujemali z vašimi podatki." +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 +msgctxt "signatureline|edit_email" +msgid "john.doe@example.org" +msgstr "janez.novak@primer.org" -#: cui/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" -msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." -msgstr "Prišlo je do neznane napake. Iskanja ni mogoče dokončati." +#. Suggested Signer Name +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 +msgctxt "signatureline|label_name" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: cui/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" -msgid "Overflow, search continued at the beginning" -msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na začetku" +#. Suggested Signer Title +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 +msgctxt "signatureline|label_title" +msgid "Title:" +msgstr "Naziv:" -#: cui/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" -msgid "Overflow, search continued at the end" -msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na koncu" +#. Suggested Signer email +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 +msgctxt "signatureline|label_email" +msgid "Email:" +msgstr "E-naslov:" -#: cui/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" -msgid "counting records" -msgstr "štetje zapisov" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 +msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" +msgid "Suggested Signer" +msgstr "Predlagani podpisnik" -#: cui/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" -msgid "" -msgstr "" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 +msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" +msgid "Signer can add comments" +msgstr "Podpisnik lahko komentira" -#: cui/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" -msgid "Object;Objects" -msgstr "Predmet;Predmeti" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 +msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" +msgid "Show sign date in signature line" +msgstr "Pokaži datum podpisa ob črti za podpis" -#: cui/inc/strings.hrc:209 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" -msgid "(read-only)" -msgstr "(samo za branje)" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 +msgctxt "signatureline|label_instructions" +msgid "Instructions to the signer:" +msgstr "Napotki za podpisnika:" + +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 +msgctxt "signatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Dodatno" -#: cui/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" -msgid "" -msgstr "" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 +msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" +msgid "Sign Signature Line" +msgstr "Podpiši črto za podpis" -#: cui/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" -msgid "This ID already exists..." -msgstr "Ta ID že obstaja ..." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56 +msgctxt "signsignatureline|ok" +msgid "Sign" +msgstr "Podpiši" -#: cui/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" -msgid "The path %1 already exists." -msgstr "Pot %1 že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 +msgctxt "signsignatureline|edit_name" +msgid "Type your name here" +msgstr "Svoje ime vnesite tukaj" -#: cui/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" -msgid "Select Archives" -msgstr "Izberi arhive" +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "Your Name:" +msgstr "Vaše ime:" -#: cui/inc/strings.hrc:215 -msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" -msgid "Archives" -msgstr "Arhivi" +#. Certificate to be used for signing +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 +msgctxt "signsignatureline|label_certificate" +msgid "Certificate:" +msgstr "Potrdilo:" -#: cui/inc/strings.hrc:216 -msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" -msgid "The file %1 already exists." -msgstr "Datoteka %1 že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 +msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Izberi potrdilo" -#: cui/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" -msgid "Add Image" -msgstr "Dodaj sliko" +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "or" +msgstr "ali" -#: cui/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" -msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 +msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" +msgid "Use Signature Image" +msgstr "Uporabo sliko podpisa" -#: cui/inc/strings.hrc:220 -msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" -msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." -msgstr "Potrditveni gesli se ne ujemata z izvornimi gesli. Znova nastavite gesli." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190 +msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" -#: cui/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" -msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." -msgstr "Vnesite geslo za odpiranje oziroma spreminjanje ali pa potrdite možnost samo za branje." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206 +msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" +msgid "Best image size: 600 x 100 px" +msgstr "Najboljša velikost slike: 600 x 100 slik. točk" -#: cui/inc/strings.hrc:222 -msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" -msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." -msgstr "Nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237 +msgctxt "signsignatureline|label_sign" +msgid "Sign" +msgstr "Podpiši" -#: cui/inc/strings.hrc:224 -msgctxt "STR_AUTOLINK" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 +msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" +msgid "Add comment:" +msgstr "Dodaj komentar:" -#: cui/inc/strings.hrc:225 -msgctxt "STR_MANUALLINK" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310 +msgctxt "signsignatureline|label_hint" +msgid "Instructions from the document creator:" +msgstr "Navodila avtorja dokumenta:" -#: cui/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "STR_BROKENLINK" -msgid "Not available" -msgstr "Ni na voljo" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 +msgctxt "signsignatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Dodatno" -#: cui/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" -msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 +msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" +msgid "Similarity Search" +msgstr "Iskanje podobnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" -msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 +msgctxt "similaritysearchdialog|label2" +msgid "_Exchange characters:" +msgstr "_Izmenjaj znake:" -#: cui/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "STR_WAITINGLINK" -msgid "Waiting" -msgstr "Čakanje" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 +msgctxt "similaritysearchdialog|label3" +msgid "_Add characters:" +msgstr "_Dodaj znake:" -#: cui/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" -msgid "Save Screenshot As..." -msgstr "Shrani posnetek zaslona kot ..." +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 +msgctxt "similaritysearchdialog|label4" +msgid "_Remove characters:" +msgstr "Odst_rani znake:" -#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes -#: cui/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" -msgid "Data Series $(ROW)" -msgstr "Niz podatkov $(ROW)" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 +msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" +msgid "_Combine" +msgstr "_Sestavi" -#: cui/inc/strings.hrc:236 -msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" -msgid "Driver name" -msgstr "Ime gonilnika" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 +msgctxt "slantcornertabpage|label5" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: cui/inc/strings.hrc:237 -msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" -msgid "Pool" -msgstr "Zaloga" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 +msgctxt "slantcornertabpage|label6" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" -msgid "Timeout" -msgstr "Časovna omejitev" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 +msgctxt "slantcornertabpage|label3" +msgid "Control Point 1" +msgstr "Kontrolna točka 1" -#: cui/inc/strings.hrc:239 -msgctxt "RID_SVXSTR_YES" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" +msgid "_Radius:" +msgstr "_Polmer:" -#: cui/inc/strings.hrc:240 -msgctxt "RID_SVXSTR_NO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 +msgctxt "slantcornertabpage|label1" +msgid "Corner Radius" +msgstr "Polmer kota" -#: cui/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" -msgid "" -"The file\n" -"$file$\n" -"does not exist." -msgstr "" -"Datoteka\n" -"$file$\n" -"ne obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/inc/strings.hrc:243 -msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" -msgid "" -"The file\n" -"$file$\n" -"does not exist in the local file system." -msgstr "" -"Datoteka\n" -"$file$\n" -"v krajevnem datotečnem sistemu ne obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 +msgctxt "slantcornertabpage|label2" +msgid "Slant" +msgstr "Nagnjenost" -#: cui/inc/strings.hrc:244 -msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" -msgid "" -"The name '$file$' is already used for another database.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Ime »$file$« že uporablja druga zbirka podatkov.\n" -"Izberite drugo ime." +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 +msgctxt "slantcornertabpage|label4" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: cui/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" -msgid "Do you want to delete the entry?" -msgstr "Želite izbrisati vnos?" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 +msgctxt "slantcornertabpage|label7" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" -msgid "Do you want to delete the following object?" -msgstr "Želite zbrisati sledeči predmet?" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 +msgctxt "slantcornertabpage|label8" +msgid "Control Point 2" +msgstr "Kontrolna točka 2" + +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34 +msgctxt "smarttagoptionspage|main" +msgid "Label text with smart tags" +msgstr "Označi besedilo s pametnimi značkami" -#: cui/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" -msgid "Confirm Deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:72 +msgctxt "smarttagoptionspage|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: cui/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" -msgid "The selected object could not be deleted." -msgstr "Izbrani predmet ni mogoče izbrisati." +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:147 +msgctxt "smarttagoptionspage|label1" +msgid "Currently Installed Smart Tags" +msgstr "Trenutno nameščene pametne značke" -#: cui/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" -msgid "Error Deleting Object" -msgstr "Napaka pri brisanju predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 +msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" +msgid "Smooth" +msgstr "Zgladi" -#: cui/inc/strings.hrc:251 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" -msgid "The object could not be created." -msgstr "Predmeta ni bilo možno ustvariti." +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159 +msgctxt "smoothdialog|label2" +msgid "_Smooth radius:" +msgstr "Polmer _glajenja:" -#: cui/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" -msgid " Object with the same name already exists." -msgstr " Predmet z enakim imenom že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183 +msgctxt "smoothdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/inc/strings.hrc:253 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" -msgid "Error Creating Object" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 +msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarizacija" -#: cui/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" -msgid "The object could not be renamed." -msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156 +msgctxt "solarizedialog|label2" +msgid "Threshold _value:" +msgstr "_Vrednost praga:" -#: cui/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" -msgid "Error Renaming Object" -msgstr "Napaka pri preimenovanju predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168 +msgctxt "solarizedialog|invert" +msgid "_Invert" +msgstr "_Obrni" -#: cui/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" -msgid "%PRODUCTNAME Error" -msgstr "Napaka %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195 +msgctxt "solarizedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/inc/strings.hrc:257 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" -msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." -msgstr "Skriptni jezik %LANGUAGENAME ni podprt." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 +msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" +msgid "Special Characters" +msgstr "Posebni znaki" -#: cui/inc/strings.hrc:258 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" -msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME je prišlo do napake." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39 +msgctxt "specialcharacters|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/inc/strings.hrc:259 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" -msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 +msgctxt "specialcharacters|subsetft" +msgid "Subset:" +msgstr "Podmnožica:" -#: cui/inc/strings.hrc:260 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" -msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake v vrstici: %LINENUMBER." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 +msgctxt "specialcharacters|fontft" +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" -#: cui/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" -msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme v vrstici: %LINENUMBER." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 +msgctxt "specialcharacters|srchft" +msgid "Search:" +msgstr "Išči:" -#: cui/inc/strings.hrc:262 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" -msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake skriptnega okolja." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221 +msgctxt "specialcharacters|hexlabel" +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Šestnajstiško:" -#: cui/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274 +msgctxt "specialcharacters|decimallabel" +msgid "Decimal:" +msgstr "Desetiško:" -#: cui/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" -msgid "Message:" -msgstr "Sporočilo:" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298 +msgctxt "specialcharacters|favbtn" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: cui/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" -msgid "Registered name" -msgstr "Registrirano ime" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" +msgid "Maximum Limit: 16 Characters" +msgstr "Največja omejitev: 16 znakov" -#: cui/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" -msgid "Database file" -msgstr "Datoteka zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349 +msgctxt "specialcharacters|symboltext1" +msgid "Recent Characters:" +msgstr "Nedavni znaki:" -#. abbreviation for "[Load]" -#: cui/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" -msgid "[L]" -msgstr "[N]" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" +msgid "Favorite Characters:" +msgstr "Priljubljeni znaki:" -#. abbreviation for "[Save]" -#: cui/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" -msgid "[S]" -msgstr "[S]" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9 +msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" -#: cui/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" -msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" -msgstr "MathType v %PRODUCTNAME Math ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38 +msgctxt "spellingdialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." -#: cui/inc/strings.hrc:274 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" -msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" -msgstr "WinWord v %PRODUCTNAME Writer ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110 +msgctxt "spellingdialog|ignore" +msgid "_Ignore Once" +msgstr "Prezri en_krat" -#: cui/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" -msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" -msgstr "Excel v %PRODUCTNAME Calc ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 +msgctxt "spellingdialog|change" +msgid "Co_rrect" +msgstr "_Popravi" -#: cui/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" -msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" -msgstr "PowerPoint v %PRODUCTNAME Impress ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152 +msgctxt "spellingdialog|changeall" +msgid "Correct A_ll" +msgstr "Pop_ravi vse" -#: cui/inc/strings.hrc:277 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" -msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" -msgstr "SmartArt v like %PRODUCTNAME ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect" +msgid "Alwa_ys Correct" +msgstr "Ve_dno popravi" -#: cui/inc/strings.hrc:279 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" -msgid "" -"The specified name already exists.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Navedeno ime že obstaja.\n" -"Vnesite novo ime." +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180 +msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" +msgid "Chec_k grammar" +msgstr "Preveri _slovnico" -#. To translators: -#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid -#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, -#. for example, "Model word for optional affixation and compounding" -#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of -#. the window contains the details). -#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window -#. contains an optional model word associated to the new user word, -#. allowing its affixation or compounding during spell checking. -#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user -#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" -#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. -#: cui/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" -msgid "~Grammar By" -msgstr "Slovni~čno kot" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196 +msgctxt "spellingdialog|ignoreall" +msgid "I_gnore All" +msgstr "Prezri _vse" -#: cui/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "STR_MODIFY" -msgid "~Replace" -msgstr "~Zamenjaj" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210 +msgctxt "spellingdialog|ignorerule" +msgid "I_gnore Rule" +msgstr "Pre_zri pravilo" -#: cui/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" -msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" -msgstr "Ali želite spremeniti »%1« kot jezik slovarja?" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226 +msgctxt "spellingdialog|languageft" +msgid "Text languag_e:" +msgstr "Jezik _besedila:" + +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252 +msgctxt "spellingdialog|explainlink" +msgid "More..." +msgstr "Dodatno ..." -#: cui/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" -msgid "Do you really want to delete the color scheme?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo?" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268 +msgctxt "spellingdialog|resumeft" +msgid "Res_ume" +msgstr "_Nadaljuj" -#: cui/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" -msgid "Color Scheme Deletion" -msgstr "Brisanje barvne sheme" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280 +msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(ni predlogov)" -#: cui/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" -msgid "Save scheme" -msgstr "Shrani shemo" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292 +msgctxt "spellingdialog|alttitleft" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" -#: cui/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" -msgid "Name of color scheme" -msgstr "Ime barvne sheme" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:320 +msgctxt "spellingdialog|add" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" -#: cui/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" -msgid "Spelling" -msgstr "Črkovanje" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:334 +msgctxt "spellingdialog|addmb" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" -#: cui/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:350 +msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" +msgid "_Suggestions" +msgstr "Pred_logi" -#: cui/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "RID_SVXSTR_THES" -msgid "Thesaurus" -msgstr "Slovar sopomenk" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:366 +msgctxt "spellingdialog|notindictft" +msgid "_Not in dictionary" +msgstr "_Ni v slovarju" -#: cui/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" -msgid "Grammar" -msgstr "Slovnica" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:387 +msgctxt "spellingdialog|paste" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#: cui/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" -msgid "Check uppercase words" -msgstr "Preveri besede z velikimi črkami" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:401 +msgctxt "spellingdialog|insert" +msgid "Special Character" +msgstr "Poseben znak" -#: cui/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" -msgid "Check words with numbers " -msgstr "Preveri besede s številkami" +#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 +msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" -msgid "Check special regions" -msgstr "Preveri posebna področja" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 +msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" +msgid "Split Cells" +msgstr "Razdeli celice" -#: cui/inc/strings.hrc:310 -msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" -msgid "Check spelling as you type" -msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 +msgctxt "splitcellsdialog|label3" +msgid "_Split cell into:" +msgstr "_Razdeli celico na:" -#: cui/inc/strings.hrc:311 -msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" -msgid "Check grammar as you type" -msgstr "Preverjaj slovnico med tipkanjem" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 +msgctxt "splitcellsdialog|label1" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" -#: cui/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" -msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " -msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed: " +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 +msgctxt "splitcellsdialog|hori" +msgid "H_orizontally" +msgstr "V_odoravno" -#: cui/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" -msgid "Characters before line break: " -msgstr "Znakov pred prelomom vrstice: " +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 +msgctxt "splitcellsdialog|vert" +msgid "_Vertically" +msgstr "_Navpično" -#: cui/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" -msgid "Characters after line break: " -msgstr "Znakov po prelomu vrstice: " +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 +msgctxt "splitcellsdialog|prop" +msgid "_Into equal proportions" +msgstr "Na _enake dele" -#: cui/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" -msgid "Hyphenate without inquiry" -msgstr "Deli besede brez poizvedbe" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 +msgctxt "splitcellsdialog|label2" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: cui/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" -msgid "Hyphenate special regions" -msgstr "Deli besede v posebnih področjih" +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" +msgid "Stored Web Connection Information" +msgstr "Shranjeni podatki spletne povezave" -#: cui/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" -msgid "" -"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" -"Please select a different folder." -msgstr "" -"Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n" -"Prosimo, izberite drugo mapo." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" +msgid "Web login information (passwords are never shown)" +msgstr "Podatki za spletno prijavo (gesla niso nikoli vidna)" -#: cui/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" -msgid "" -"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" -"Please select a different folder." -msgstr "" -"Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n" -"Prosimo, izberite drugo mapo." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" +msgid "Website" +msgstr "Spletno mesto" -#: cui/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" -msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." -msgstr "%PRODUCTNAME morate ponovno zagnati, tako da bodo nove ali spremenjene vrednosti upoštevane." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" +msgid "User name" +msgstr "Uporabniško ime" -#: cui/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" -msgid "Edit Parameter" -msgstr "Uredi parameter" +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" +msgid "Remove _All" +msgstr "Odstrani _vse" -#: cui/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" -msgid "" -"Invalid value!\n" -"\n" -"The maximum value for a port number is 65535." -msgstr "" -"Neveljavna vrednost!\n" -"\n" -"Najvišja vrednost za številko vrat je 65535." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" +msgid "_Change Password..." +msgstr "Spremeni _geslo ..." -#: cui/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" -msgid "Please enter a name for the gradient:" -msgstr "Vnesite ime preliva:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 +msgctxt "swpossizepage|widthft" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" -msgid "Please enter a name for the bitmap:" -msgstr "Vnesite ime bitne slike:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 +msgctxt "swpossizepage|heightft" +msgid "H_eight:" +msgstr "V_išina:" -#: cui/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" -msgid "Please enter a name for the external bitmap:" -msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 +msgctxt "swpossizepage|ratio" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" -msgid "Please enter a name for the pattern:" -msgstr "Vnesite ime vzorca:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 +msgctxt "swpossizepage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:329 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" -msgid "Please enter a name for the line style:" -msgstr "Vnesite ime za slog črte:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 +msgctxt "swpossizepage|topage" +msgid "To _page" +msgstr "Na s_tran" -#: cui/inc/strings.hrc:330 -msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" -msgid "" -"The line style was modified without saving. \n" -"Modify the selected line style or add a new line style." -msgstr "" -"Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n" -"Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega." +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 +msgctxt "swpossizepage|topara" +msgid "To paragrap_h" +msgstr "Na ods_tavek" -#: cui/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" -msgid "Please enter a name for the hatching:" -msgstr "Vnesite ime šrafiranja:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 +msgctxt "swpossizepage|tochar" +msgid "To cha_racter" +msgstr "Na _znak" -#: cui/inc/strings.hrc:332 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" -msgid "Modify" -msgstr "Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 +msgctxt "swpossizepage|aschar" +msgid "_As character" +msgstr "Kot z_nak" -#: cui/inc/strings.hrc:333 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 +msgctxt "swpossizepage|toframe" +msgid "To _frame" +msgstr "Na _okvir" -#: cui/inc/strings.hrc:334 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" -msgid "Please enter a name for the new color:" -msgstr "Vnesite ime nove barve:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 +msgctxt "swpossizepage|label1" +msgid "Anchor" +msgstr "Zasidraj" -#: cui/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 +msgctxt "swpossizepage|horiposft" +msgid "Hori_zontal:" +msgstr "Vodo_ravno:" -#: cui/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" -msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" -msgstr "Vnesite ime nove puščice:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 +msgctxt "swpossizepage|horibyft" +msgid "b_y:" +msgstr "z_a:" -#: cui/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" -msgid "No %1" -msgstr "Brez: %1" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 +msgctxt "swpossizepage|vertbyft" +msgid "_by:" +msgstr "_za:" -#: cui/inc/strings.hrc:338 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" -msgid "Family:" -msgstr "Družina:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 +msgctxt "swpossizepage|horitoft" +msgid "_to:" +msgstr "_do:" -#: cui/inc/strings.hrc:339 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" -msgid "Font:" -msgstr "Pisava:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 +msgctxt "swpossizepage|vertposft" +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Navpično:" -#: cui/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" -msgid "Style:" -msgstr "Slog:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 +msgctxt "swpossizepage|verttoft" +msgid "t_o:" +msgstr "d_o:" -#: cui/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" -msgid "Typeface:" -msgstr "Tipografija:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 +msgctxt "swpossizepage|mirror" +msgid "_Mirror on even pages" +msgstr "_Zrcali na sodih straneh" -#: cui/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" -msgid "Highlight Color" -msgstr "Barva poudarjanja" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 +msgctxt "swpossizepage|followtextflow" +msgid "Follow te_xt flow" +msgstr "Sledi pote_ku besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" -msgid "Use replacement table" -msgstr "Uporabi tabelo zamenjav" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 +msgctxt "swpossizepage|label11" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" -msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 +msgctxt "swpossizepage|pos" +msgid "Positio_n" +msgstr "Polo_žaj" -#: cui/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" -msgid "Capitalize first letter of every sentence" -msgstr "Vsako poved začni z veliko začetnico" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 +msgctxt "swpossizepage|size" +msgid "_Size" +msgstr "Veliko_st" -#: cui/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" -msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" -msgstr "Samodejno *krepko*, /ležeče/, -prečrtano- in _podčrtano_" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 +msgctxt "swpossizepage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Zaščiti" -#: cui/inc/strings.hrc:347 -msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" -msgid "Ignore double spaces" -msgstr "Prezri dvojne razmike" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63 +msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" +msgid "E_ffect:" +msgstr "U_činek:" -#: cui/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" -msgid "URL Recognition" -msgstr "Prepoznavanje URL-jev" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "No Effect" +msgstr "Brez učinka" -#: cui/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" -msgid "Replace dashes" -msgstr "Zamenjaj vezaje" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Blink" +msgstr "Utripanje" -#: cui/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" -msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" -msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke cAPS LOCK (vELIKE ZAČETNICE)" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Through" +msgstr "Drsenje prek" -#: cui/inc/strings.hrc:351 -msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" -msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" -msgstr "V francoskem besedilu pred določena ločila vstavi nedeljivi presledek" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Back and Forth" +msgstr "Drsenje naprej in nazaj" -#: cui/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" -msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" -msgstr "Oblikuj pripone vrstilnih števnikov (1st -> 1^st)" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll In" +msgstr "Drsenje navznoter" -#: cui/inc/strings.hrc:353 -msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" -msgid "Remove blank paragraphs" -msgstr "Odstrani prazne odstavke" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" -#: cui/inc/strings.hrc:354 -msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" -msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "Zamenjaj sloge po meri" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" +msgid "To top" +msgstr "Na vrh" -#: cui/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" -msgid "Replace bullets with: " -msgstr "Zamenjaj vrstične oznake z: " +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: cui/inc/strings.hrc:356 -msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" -msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" -msgstr "Združi enovrstične odstavke, če je dolžina večja od" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" +msgid "To right" +msgstr "Na desno" -#: cui/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" -msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " -msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol za oznako: " +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" -msgid "Apply border" -msgstr "Uporabi robove" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" +msgid "To left" +msgstr "Na levo" -#: cui/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" -msgid "Create table" -msgstr "Ustvari tabelo" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/inc/strings.hrc:360 -msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" -msgid "Apply Styles" -msgstr "Uporabi sloge" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" +msgid "To bottom" +msgstr "Na dno" -#: cui/inc/strings.hrc:361 -msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" -msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" -msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu odstavka" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Na dno" -#: cui/inc/strings.hrc:362 -msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" -msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" -msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" +msgid "S_tart inside" +msgstr "Zač_ni znotraj" -#: cui/inc/strings.hrc:363 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" +msgid "Text _visible when exiting" +msgstr "Besedilo vi_dno ob izhodu" -#: cui/inc/strings.hrc:364 -msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" -msgid "Dimension line" -msgstr "Kotirna črta" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 +msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" +msgid "Animation cycles:" +msgstr "Ponovitev animacije:" -#: cui/inc/strings.hrc:365 -msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" -msgid "Start Quote" -msgstr "Začetni narekovaj" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" +msgid "_Continuous" +msgstr "_Zvezno" -#: cui/inc/strings.hrc:366 -msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" -msgid "End Quote" -msgstr "Končni narekovaj" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368 +msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" +msgid "Increment:" +msgstr "Prirastek:" -#: cui/inc/strings.hrc:368 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" -msgid "Selected Theme: " -msgstr "Izbrana tema: " +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" +msgid "_Pixels" +msgstr "slikovnih _točk" -#: cui/inc/strings.hrc:369 -msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" -msgid "Searching, please wait..." -msgstr "Iskanje poteka ..." +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" +msgid "Delay:" +msgstr "Zakasnitev:" -#: cui/inc/strings.hrc:370 -msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" -msgid "Cannot open %1, please try again later." -msgstr "%1 ni mogoče odpreti, poskusite znova kasneje." +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/inc/strings.hrc:371 -msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" -msgid "No results found." -msgstr "Ni zadetkov." +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498 +msgctxt "textanimtabpage|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:372 -msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" -msgid "Applying Theme..." -msgstr "Nalaganje teme ..." +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Fit wi_dth to text" +msgstr "Prilagodi ši_rino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:373 -msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL" -msgid "Please enter a valid theme address or a search term." -msgstr "Vnesite veljaven naslov teme ali iskalni niz." +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit h_eight to text" +msgstr "Prilagodi vi_šino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:375 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" -msgid "Set No Borders" -msgstr "Ne nastavi obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" +msgid "_Fit to frame" +msgstr "_Prilagodi okviru" -#: cui/inc/strings.hrc:376 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" -msgid "Set Outer Border Only" -msgstr "Nastavi samo zunanje obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" +msgid "_Adjust to contour" +msgstr "Prilagodi o_brisu" -#: cui/inc/strings.hrc:377 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" -msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" -msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vodoravne črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 +msgctxt "textattrtabpage|label1" +msgid "Drawing Object Text" +msgstr "Besedilo risanega predmeta" -#: cui/inc/strings.hrc:378 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" -msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vse notranje črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" +msgid "_Word wrap text in shape" +msgstr "Prelo_mi besedilo v liku" -#: cui/inc/strings.hrc:379 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" -msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" -msgstr "Nastavi zunanjo obrobo brez spreminjanja notranjih črt" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" +msgid "_Resize shape to fit text" +msgstr "_Nastavi velikost lika glede na besedilo" -#: cui/inc/strings.hrc:380 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" -msgid "Set Diagonal Lines Only" -msgstr "Nastavi le diagonalne črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 +msgctxt "textattrtabpage|label8" +msgid "Custom Shape Text" +msgstr "Besedilo po meri v liku" -#: cui/inc/strings.hrc:381 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" -msgid "Set All Four Borders" -msgstr "Nastavi vse štiri obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 +msgctxt "textattrtabpage|label4" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: cui/inc/strings.hrc:382 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" -msgid "Set Left and Right Borders Only" -msgstr "Nastavi samo levo in desno obrobo" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 +msgctxt "textattrtabpage|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: cui/inc/strings.hrc:383 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" -msgid "Set Top and Bottom Borders Only" -msgstr "Nastavi samo zgornjo in spodnjo obrobo" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 +msgctxt "textattrtabpage|label6" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/inc/strings.hrc:384 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" -msgid "Set Left Border Only" -msgstr "Nastavi samo levo obrobo" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 +msgctxt "textattrtabpage|label7" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: cui/inc/strings.hrc:385 -msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" -msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi gornje in spodnje robove ter vse notranje črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 +msgctxt "textattrtabpage|label2" +msgid "Spacing to Borders" +msgstr "Razmik do obrob" -#: cui/inc/strings.hrc:386 -msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" -msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi leve in desne robove ter vse notranje črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" +msgid "Full _width" +msgstr "Polna _širina" -#: cui/inc/strings.hrc:387 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" -msgid "No Shadow" -msgstr "Brez senčenja" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 +msgctxt "textattrtabpage|label3" +msgid "Text Anchor" +msgstr "Sidro besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:388 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" -msgid "Cast Shadow to Bottom Right" -msgstr "Vrži senco spodaj desno" +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 +msgctxt "textdialog|TextDialog" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/inc/strings.hrc:389 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" -msgid "Cast Shadow to Top Right" -msgstr "Vrži senco zgoraj desno" +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/inc/strings.hrc:390 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" -msgid "Cast Shadow to Bottom Left" -msgstr "Vrži senco spodaj levo" +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animacija besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:391 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" -msgid "Cast Shadow to Top Left" -msgstr "Vrži senco zgoraj levo" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:77 +msgctxt "textflowpage|checkAuto" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" -#: cui/inc/strings.hrc:392 -msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" -msgid "Signed by: %1" -msgstr "Podpisani: %1" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:142 +msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" +msgid "C_haracters at line end" +msgstr "Z_nakov na koncu vrstice" -#: cui/inc/strings.hrc:393 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART" -msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Če želite uveljaviti spremembe OpenCL, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME." +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:156 +msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" +msgid "Cha_racters at line begin" +msgstr "_Znakov na začetku vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:30 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:170 +msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" +msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" +msgstr "Največje _število zaporednih vezajev" -#: cui/inc/treeopt.hrc:31 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "User Data" -msgstr "Uporabniški podatki" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:187 +msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" -#: cui/inc/treeopt.hrc:32 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:220 +msgctxt "textflowpage|checkInsert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/inc/treeopt.hrc:33 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:236 +msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" +msgid "With page st_yle:" +msgstr "S slo_gom strani:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:34 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:258 +msgctxt "textflowpage|labelType" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:35 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285 +msgctxt "textflowpage|labelPageNum" +msgid "Page _number:" +msgstr "Š_tevilka strani:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:36 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:306 +msgctxt "textflowpage|labelPosition" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:37 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Security" -msgstr "Varnost" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:326 +msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" -#: cui/inc/treeopt.hrc:38 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Personalization" -msgstr "Personifikacija" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:340 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: cui/inc/treeopt.hrc:39 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Application Colors" -msgstr "Barve programa" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: cui/inc/treeopt.hrc:40 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Accessibility" -msgstr "Pripomočki za invalide" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:354 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "Before" +msgstr "Pred" -#: cui/inc/treeopt.hrc:41 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:355 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "After" +msgstr "Za" -#: cui/inc/treeopt.hrc:42 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Basic IDE" -msgstr "Razvojno okolje Basic" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374 +msgctxt "textflowpage|label3" +msgid "Breaks" +msgstr "Prelomi" -#: cui/inc/treeopt.hrc:43 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Online Update" -msgstr "Spletna posodobitev" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406 +msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" +msgid "_Do not split paragraph" +msgstr "_Ne razdeli odstavka" -#: cui/inc/treeopt.hrc:44 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422 +msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" +msgid "_Keep with next paragraph" +msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" -#: cui/inc/treeopt.hrc:49 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Language Settings" -msgstr "Nastavitve jezika" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:438 +msgctxt "textflowpage|checkOrphan" +msgid "_Orphan control" +msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:50 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:457 +msgctxt "textflowpage|checkWidow" +msgid "_Widow control" +msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:51 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Writing Aids" -msgstr "Pripomočki za pisanje" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:510 +msgctxt "textflowpage|labelOrphan" +msgid "lines" +msgstr "vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:52 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Searching in Japanese" -msgstr "Možnosti iskanja za japonščino" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:522 +msgctxt "textflowpage|labelWidow" +msgid "lines" +msgstr "vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:53 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Azijska postavitev" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:550 +msgctxt "textflowpage|labelOptions" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/inc/treeopt.hrc:54 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Complex Text Layout" -msgstr "Kompleksna postavitev besedila" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14 +msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" -#: cui/inc/treeopt.hrc:59 -msgctxt "SID_INET_DLG_RES" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43 +msgctxt "thesaurus|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/inc/treeopt.hrc:60 -msgctxt "SID_INET_DLG_RES" -msgid "Proxy" -msgstr "Posredovalni strežniki" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89 +msgctxt "thesaurus|label1" +msgid "Current word:" +msgstr "Trenutna beseda:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:61 -msgctxt "SID_INET_DLG_RES" -msgid "E-mail" -msgstr "E-pošta" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104 +msgctxt "thesaurus|label2" +msgid "Alternatives:" +msgstr "Možne zamenjave:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:66 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119 +msgctxt "thesaurus|label3" +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamenjaj z:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:67 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" +msgid "Tip of the day" +msgstr "Namig dneva" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 +msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox" +msgid "_Show tips on startup" +msgstr "_Pokaži namige ob zagonu" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 +msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" +msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" +msgstr "Pogovorno okno znova omogočite v Orodja > Možnosti > Splošno" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Naslednji namig" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" +msgid "Did you know?" +msgstr "Ali ste vedeli?" + +#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:148 +msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" +msgid "Link" +msgstr "Povezava" -#: cui/inc/treeopt.hrc:68 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" +msgid "_No transparency" +msgstr "_Brez prosojnosti" -#: cui/inc/treeopt.hrc:69 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Formatting Aids" -msgstr "Pripomočki za oblikovanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:70 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" +msgid "_Gradient" +msgstr "Pre_liv" -#: cui/inc/treeopt.hrc:71 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Basic Fonts (Western)" -msgstr "Osnovne pisave (zahodne)" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:237 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:72 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Basic Fonts (Asian)" -msgstr "Osnovne pisave (azijske)" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Axial" +msgstr "Osno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:73 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Basic Fonts (CTL)" -msgstr "Osnovne pisave (CTL)" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Radial" +msgstr "Radialno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:74 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:75 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Quadratic" +msgstr "Pravokotno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:76 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Changes" -msgstr "Spremembe" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:77 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Comparison" -msgstr "Primerjava" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:259 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" +msgid "Ty_pe:" +msgstr "Vrs_ta:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:78 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Compatibility" -msgstr "Združljivost" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:280 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" +msgid "Center _X:" +msgstr "Sredina _X:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:79 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "AutoCaption" -msgstr "Samopoimenovanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:301 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" +msgid "Center _Y:" +msgstr "Sredina _Y:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:80 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Mail Merge E-mail" -msgstr "Spajanje e-pošte" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:322 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:85 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:343 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" +msgid "_Border:" +msgstr "O_broba:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:86 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:364 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" +msgid "_Start value:" +msgstr "_Začetna vrednost:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:87 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Formatting Aids" -msgstr "Pripomočki za oblikovanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" +msgid "_End value:" +msgstr "_Končna vrednost:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:88 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/inc/treeopt.hrc:89 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:477 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/inc/treeopt.hrc:90 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:521 +msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" +msgid "Area Transparency Mode" +msgstr "Način prosojnega področja" -#: cui/inc/treeopt.hrc:91 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 +msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" +msgid "Time Stamping Authority URLs" +msgstr "URL-ji overiteljev časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:96 -msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "%PRODUCTNAME Math" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:67 +msgctxt "tsaurldialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/inc/treeopt.hrc:97 -msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145 +msgctxt "tsaurldialog|label2" +msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" +msgstr "Dodajte ali izbrišite URL-je overiteljev časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:102 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207 +msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" +msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" +msgstr "Vnesite URL overitelja časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:103 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:235 +msgctxt "tsaurldialog|label1" +msgid "TSA URL" +msgstr "URL overitelja časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:104 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43 +msgctxt "twolinespage|twolines" +msgid "Write in double lines" +msgstr "Piši v dvojnih vrsticah" -#: cui/inc/treeopt.hrc:105 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58 +msgctxt "twolinespage|label2" +msgid "Double-lined" +msgstr "Dvovrstično" -#: cui/inc/treeopt.hrc:106 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Calculate" -msgstr "Izračuni" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99 +msgctxt "twolinespage|label29" +msgid "Initial character" +msgstr "Začetni znak" -#: cui/inc/treeopt.hrc:107 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110 +msgctxt "twolinespage|label30" +msgid "Final character" +msgstr "Končni znak" -#: cui/inc/treeopt.hrc:108 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Sort Lists" -msgstr "Razvrščevalni seznami" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203 +msgctxt "twolinespage|label28" +msgid "Enclosing Character" +msgstr "Zajemajoči znak" -#: cui/inc/treeopt.hrc:109 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Changes" -msgstr "Spremembe" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241 +msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/inc/treeopt.hrc:110 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Compatibility" -msgstr "Združljivost" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:50 +msgctxt "wordcompletionpage|delete" +msgid "_Delete Entry" +msgstr "_Izbriši vnos" -#: cui/inc/treeopt.hrc:111 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:122 +msgctxt "wordcompletionpage|label1" +msgid "_Max. entries:" +msgstr "Naj_več vnosov:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:112 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:161 +msgctxt "wordcompletionpage|label2" +msgid "Mi_n. word length:" +msgstr "Naj_m. dolžina besede:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:117 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:208 +msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" +msgid "_Append space" +msgstr "D_odaj presledek" -#: cui/inc/treeopt.hrc:118 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:223 +msgctxt "wordcompletionpage|showastip" +msgid "_Show as tip" +msgstr "_Pokaži kot namig" -#: cui/inc/treeopt.hrc:119 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246 +msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" +msgid "Enable word _completion" +msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed" -#: cui/inc/treeopt.hrc:120 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:282 +msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" +msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" +msgstr "_Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta" -#: cui/inc/treeopt.hrc:121 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:305 +msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" +msgid "C_ollect words" +msgstr "Z_biraj besede" -#: cui/inc/treeopt.hrc:126 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Draw" -msgstr "%PRODUCTNAME Draw" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:333 +msgctxt "wordcompletionpage|label3" +msgid "Acc_ept with:" +msgstr "Spr_ejmi s tipko:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:127 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 +msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Povečava in postavitev pogleda" -#: cui/inc/treeopt.hrc:128 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 +msgctxt "zoomdialog|optimal" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:129 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 +msgctxt "zoomdialog|fitwandh" +msgid "Fit width and height" +msgstr "Prilagodi širino in višino" -#: cui/inc/treeopt.hrc:130 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 +msgctxt "zoomdialog|fitw" +msgid "Fit width" +msgstr "Prilagodi širino" -#: cui/inc/treeopt.hrc:135 -msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Charts" -msgstr "Grafikoni" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 +msgctxt "zoomdialog|100pc" +msgid "100%" +msgstr "100 %" -#: cui/inc/treeopt.hrc:136 -msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Default Colors" -msgstr "Privzete barve" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 +msgctxt "zoomdialog|variable" +msgid "Variable:" +msgstr "Spremenljivo:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:141 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "Load/Save" -msgstr "Nalaganje/shranjevanje" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 +msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivo" -#: cui/inc/treeopt.hrc:142 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 +msgctxt "zoomdialog|label2" +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Faktor povečave" -#: cui/inc/treeopt.hrc:143 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "VBA Properties" -msgstr "Lastnosti VBA" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 +msgctxt "zoomdialog|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:144 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "Microsoft Office" -msgstr "Microsoft Office" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 +msgctxt "zoomdialog|singlepage" +msgid "Single page" +msgstr "Ena stran" -#: cui/inc/treeopt.hrc:145 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "HTML Compatibility" -msgstr "Združljivost s HTML" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 +msgctxt "zoomdialog|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:150 -msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "%PRODUCTNAME Base" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 +msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: cui/inc/treeopt.hrc:151 -msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" -msgid "Connections" -msgstr "Povezave" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 +msgctxt "zoomdialog|bookmode" +msgid "Book mode" +msgstr "Knjižni način" -#: cui/inc/treeopt.hrc:152 -msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" -msgid "Databases" -msgstr "Zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 +msgctxt "zoomdialog|label1" +msgid "View Layout" +msgstr "Postavitev pogleda" diff --git a/source/sl/dbaccess/messages.po b/source/sl/dbaccess/messages.po index dc43aa8b9a1..b9834292e5f 100644 --- a/source/sl/dbaccess/messages.po +++ b/source/sl/dbaccess/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ -#. extracted from dbaccess/uiconfig/ui +#. extracted from dbaccess/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-02 00:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:38+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,4240 +17,4240 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8 -msgctxt "admindialog|AdminDialog" -msgid "Database Properties" -msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/query.hrc:26 +msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" +msgid "The table view" +msgstr "Pogled tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:138 -msgctxt "admindialog|advanced" -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredne lastnosti" +#: dbaccess/inc/query.hrc:27 +msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" +msgid "The query" +msgstr "Poizvedba" -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8 -msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Napredne nastavitve" +#: dbaccess/inc/query.hrc:28 +msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" +msgid "The SQL statement" +msgstr "SQL-izjava" -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:138 -msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" -msgid "Generated Values" -msgstr "Ustvarjene vrednosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" +msgid "No connection could be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave." -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:184 -msgctxt "advancedsettingsdialog|special" -msgid "Special Settings" -msgstr "Posebne nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" +msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." +msgstr "Tabela $name$ že obstaja. Tabela ni vidna, ker je bil njen prikaz filtriran." -#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:162 -msgctxt "applycolpage|label1" -msgid "Existing Columns" -msgstr "Obstoječi stolpci" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" +msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Pojavila se je neznana napaka. Verjetno je okvarjen gonilnik." -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:18 -msgctxt "authentificationpage|header" -msgid "Set up the user authentication" -msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" +msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Za podani URL »$name$« ni bil najden SDBC-gonilnik." -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 -msgctxt "authentificationpage|helptext" -msgid "Some databases require you to enter a user name." -msgstr "Nekatere zbirke podatkov zahtevajo vnos uporabniškega imena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" +msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Upravitelja SDBC-gonilnikov ni mogoče naložiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 -msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" -msgid "_User name" -msgstr "_Uporabniško ime" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_FORM" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:86 -msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" -msgid "Password re_quired" -msgstr "Potrebno je ge_slo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_REPORT" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:110 -msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" -msgid "_Test Connection" -msgstr "_Preizkusi povezavo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" +msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." +msgstr "Vir podatkov ni bil shranjen. Za shranjevanje uporabite vmesnik XStorable." -#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 -msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" +msgid "" +"The given command is not a SELECT statement.\n" +"Only queries are allowed." +msgstr "" +"Podani ukaz ni izjava SELECT.\n" +"Dovoljene so samo poizvedbe." -#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 -msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" +msgid "No values were modified." +msgstr "Nobena vrednost ni bila spremenjena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:18 -msgctxt "backuppage|label1" -msgid "Backup Your Document" -msgstr "Naredite varnostno kopijo dokumenta" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" +msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." +msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XRowUpdate." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:35 -msgctxt "backuppage|label2" -msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." -msgstr "Da bi se lahko vrnili v stanje pred migracijo, bo narejena varnostna kopija dokumenta zbirke podatkov na mestu po vašem izboru. Vsi posegi čarovnika bodo izvedeni nad izvornim dokumentom, medtem ko bo varnostna kopija ostala nedotaknjena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" +msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." +msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XResultSetUpdate." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51 -msgctxt "backuppage|startmigrate" -msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." -msgstr "Pritisnite »Naprej«, če želite shraniti kopijo dokumenta in začeti z migracijo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" +msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." +msgstr "Vrednosti ni mogoče spremeniti zaradi manjkajočega pogojne izjave." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76 -msgctxt "backuppage|label3" -msgid "Save to:" -msgstr "Shrani v:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" +msgid "The adding of columns is not supported." +msgstr "Dodajanje stolpcev ni podprto." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110 -msgctxt "backuppage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" +msgid "The dropping of columns is not supported." +msgstr "Brisanje stolpcev ni podprto." -#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 -msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" -msgid "Data Source" -msgstr "Vir podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" +msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." +msgstr "Ni mogoče ustvariti pogoja WHERE za primarni ključ." -#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:67 -msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" -msgid "Or_ganize..." -msgstr "Or_ganiziraj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" +msgid "The column does not support the property '%value'." +msgstr "Stolpec ne podpira lastnosti »%value«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:100 -msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" -msgid "Choose a data source:" -msgstr "Izberite vir podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" +msgid "The column is not searchable!" +msgstr "Iskanje v stolpcu ni mogoče!" -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11 -msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" +msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." +msgstr "Vrednost stolpcev ni vrste Sequence." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:26 -msgctxt "collectionviewdialog|ok" -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" +msgid "The column is not valid." +msgstr "Stolpec ni veljaven." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:116 -msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" -msgid "Create New Directory" -msgstr "Ustvari novo mapo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:45 +#, c-format +msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" +msgid "The column '%name' must be visible as a column." +msgstr "Stolpec »%name« mora biti viden kot stolpec." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:131 -msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" -msgid "Up One Level" -msgstr "Eno raven višje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" +msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." +msgstr "Vmesnik XQueriesSupplier ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:172 -msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" -msgid "File _name:" -msgstr "_Ime datoteke:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" +msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." +msgstr "Klic »absolute(0)« ni dovoljen." -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 -msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" -msgid "Column Width" -msgstr "Širina stolpca" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" +msgid "Relative positioning is not allowed in this state." +msgstr "Relativno pozicioniranje ni dovoljeno v tem stanju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99 -msgctxt "colwidthdialog|label1" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST" +msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." +msgstr "Vrstice ni mogoče osvežiti, kadar je ResultSet postavljen za zadnjo vrstico." -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125 -msgctxt "colwidthdialog|automatic" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" +msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." +msgstr "Nove vrstice ni mogoče vstaviti, dokler ResultSet ni premaknjen v vstavljeno vrstico." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40 -msgctxt "connectionpage|browseurllabel" -msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Pot do datotek dBASE:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" +msgid "A row cannot be modified in this state" +msgstr "Vrstice ni mogoče spremeniti v tem stanju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51 -msgctxt "connectionpage|create" -msgid "_Create New" -msgstr "_Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" +msgid "A row cannot be deleted in this state." +msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati v tem stanju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64 -msgctxt "connectionpage|browse" -msgid "_Browse…" -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" +msgid "The driver does not support table renaming." +msgstr "Gonilnik ne podpira preimenovanja tabele." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:114 -msgctxt "connectionpage|generalLabel" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155 -msgctxt "connectionpage|userNameLabel" -msgid "_User name:" -msgstr "_Uporabniško ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" +msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." +msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave imena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178 -msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" -msgid "Password required" -msgstr "Potrebno je geslo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" +msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." +msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave indeksa." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:202 -msgctxt "connectionpage|userlabel" -msgid "User Authentication" -msgstr "Overjanje uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" +msgid "The file \"$file$\" does not exist." +msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242 -msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" -msgid "_JDBC driver class:" -msgstr "Razred gonilnikov _JDBC:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" +msgid "There exists no table named \"$table$\"." +msgstr "Tabela z imenom »$table$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267 -msgctxt "connectionpage|driverButton" -msgid "Test Class" -msgstr "Preizkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" +msgid "There exists no query named \"$table$\"." +msgstr "Poizvedba z imenom »$table$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286 -msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" -msgid "JDBC Properties" -msgstr "Lastnosti JDBC" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" +msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." +msgstr "V podatkovni zbirki obstajajo imena tabel, ki so v sporu z imeni obtoječih poizvedb. Za nemoteno uporabo poizvedb in tabel zagotovite različna imena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:301 -msgctxt "connectionpage|connectionButton" -msgid "Test Connection" -msgstr "Preizkusi povezavo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" +msgid "" +"The SQL command leading to this error is:\n" +"\n" +"$command$" +msgstr "" +"Ukaz SQL, ki je pripeljal do te napake je:\n" +"\n" +"$command$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35 -msgctxt "copytablepage|defdata" -msgid "De_finition and data" -msgstr "De_finicija in podatki" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" +msgid "The SQL command does not describe a result set." +msgstr "Ukaz SQL ne opisuje množice rezultatov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:52 -msgctxt "copytablepage|def" -msgid "Def_inition" -msgstr "Def_inicija" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" +msgid "The name must not be empty." +msgstr "Ime ne sme biti prazno." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:68 -msgctxt "copytablepage|view" -msgid "A_s table view" -msgstr "_Kot pogled tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" +msgid "The container cannot contain NULL objects." +msgstr "Hranilnik ne more vsebovati predmetov NULL." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:84 -msgctxt "copytablepage|data" -msgid "Append _data" -msgstr "Dodaj po_datke" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" +msgid "There already is an object with the given name." +msgstr "Predmet z danim imenom že obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:100 -msgctxt "copytablepage|firstline" -msgid "Use first _line as column names" -msgstr "Uporabi _prvo vrstico za imena stolpcev" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" +msgid "This object cannot be part of this container." +msgstr "Predmet ne more biti del tega hranilnika." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:115 -msgctxt "copytablepage|primarykey" -msgid "Crea_te new field as primary key" -msgstr "Us_tvari novo polje kot primarni ključ" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" +msgid "The object already is, with a different name, part of the container." +msgstr "Predmet je del hranilnika že pod drugim imenom." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143 -msgctxt "copytablepage|keynamelabel" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" +msgid "Unable to find the document '$name$'." +msgstr "Dokumenta »$name$« ni mogoče najti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175 -msgctxt "copytablepage|infoLabel" -msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." -msgstr "Obstoječa podatkovna polja lahko v čarovniku pri oblikovanju vrste (tretja stran) nastavite za primarni ključ." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" +msgid "" +"Could not save the document to $location$:\n" +"$message$" +msgstr "" +"Dokumenta ni mogoče shraniti v $location$:\n" +"$message$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192 -msgctxt "copytablepage|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" +msgid "" +"Error accessing data source '$name$':\n" +"$error$" +msgstr "" +"Napaka pri dostopanju do vira podatkov »$name$«:\n" +"$error$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215 -msgctxt "copytablepage|label2" -msgid "Ta_ble name:" -msgstr "Ime ta_bele:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" +msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." +msgstr "Mapa z imenom »$folder$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44 -msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" -msgid "Indexes" -msgstr "Indeksi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" +msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." +msgstr "Vrstice pred-prvo in za-zadnjo ni mogoče izbrisati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128 -msgctxt "dbaseindexdialog|label1" -msgid "_Table:" -msgstr "_Tabela:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" +msgid "Cannot delete the insert-row." +msgstr "Vstavi-vrstice ni mogoče izbrisati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184 -msgctxt "dbaseindexdialog|label3" -msgid "T_able indexes" -msgstr "Indeksi t_abel" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" +msgid "Result set is read only." +msgstr "Množica rezultatov je samo za branje." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198 -msgctxt "dbaseindexdialog|label4" -msgid "_Free indexes" -msgstr "P_rosti indeksi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" +msgid "DELETE privilege not available." +msgstr "Pravica DELETE ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:364 -msgctxt "dbaseindexdialog|label2" -msgid "Assignment" -msgstr "Dodelitev" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" +msgid "Current row is already deleted." +msgstr "Trenutna vrstica je že izbrisana." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 -msgctxt "dbasepage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" +msgid "Current row could not be updated." +msgstr "Trenutne vrstice ni mogoče posodobiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 -msgctxt "dbasepage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" +msgid "INSERT privilege not available." +msgstr "Pravica INSERT ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103 -msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" -msgid "Display deleted records as well" -msgstr "Prikaži tudi izbrisane zapise" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" +msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." +msgstr "Notranja napaka: gonilnikom zbirke podatkov ni bil podan noben predmet izjave." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121 -msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" -msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." -msgstr "Opomba: Če izberete prikaz izbrisanih oz. nedejavnih zapisov, le-teh ne bo mogoče brisati iz vira podatkov." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" +msgid "Expression1" +msgstr "Izraz1" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 -msgctxt "dbasepage|label1" -msgid "Optional Settings" -msgstr "Neobvezne nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" +msgid "No SQL command was provided." +msgstr "Ukaz SQL ni podan." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156 -msgctxt "dbasepage|indiciesButton" -msgid "Indexes..." -msgstr "Indeksi ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" +msgid "Invalid column index." +msgstr "Neveljaven indeks stolpca." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34 -msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" +msgid "Invalid cursor state." +msgstr "Neveljavno stanje kazalke." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:56 -msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" -msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Pot do datotek dBASE:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" +msgid "The cursor points to before the first or after the last row." +msgstr "Kazalec kaže pred prvo ali za zadnjo vrstico." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:67 -msgctxt "dbwizconnectionpage|create" -msgid "_Create New" -msgstr "_Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" +msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." +msgstr "Vrstice pred prvo in za zadnjo vrstico nimajo zaznamka." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:80 -msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" -msgid "_Browse…" -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" +msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." +msgstr "Trenutna vrstica je izbrisana, zato nima zaznamka." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:38 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" -msgid "" -"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Na zbirko podatkov MySQL se lahko povežete preko ODBC ali JDBC.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" +msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." +msgstr "Zahtevana je bila povezava za naslednji URL: »$name$«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" -msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" -msgstr "Poveži se prek ODBC (Open Database Connectivity)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" +msgid "The extension is not installed." +msgstr "Ta razširitev ni nameščena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:85 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" -msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" -msgstr "Poveži se prek JDBC (Java Database Connectivity)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" +msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." +msgstr "Tabeli in poizvedbi ne morete dati enakega imena. Uporabite ime, ki še ni v uporabljeno za ime tabele ali poizvedbe." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" -msgid "Connect directly" -msgstr "Poveži se neposredno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" -msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" -msgstr "Kako se želite povezati na zbirko podatkov MySQL?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" -msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" +msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." +msgstr "Podana povezava ne predstavlja veljavnega ponudnika poizvedb in/ali tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:41 -msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" -msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." -msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" +msgid "The given object is no table object." +msgstr "Podani predmet ni predmet tabele." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 -msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" -msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" +msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." +msgstr "Neveljavna vrsta sestave – potrebno je navesti vrednost iz com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 -msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" +msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." +msgstr "Neveljavna vrsta ukaza – dovoljena sta le ukaza TABLE in QUERY iz com.sun.star.sdb.CommandType." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 -msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" -msgid "Create New" -msgstr "Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" +msgid "Prepare" +msgstr "Pripravi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:159 -msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" -msgid "_Password required" -msgstr "Potrebno je geslo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" +msgid "Backup Document" +msgstr "Naredi varnostno kopijo dokumenta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:61 -msgctxt "dbwiztextpage|browse" -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" +msgid "Migrate" +msgstr "Migriraj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73 -msgctxt "dbwiztextpage|create" -msgid "Create New" -msgstr "Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12 -msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" -msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." -msgstr "Poskušate izbrisati vse stolpce v tabeli, ki pa brez stolpcev ne more obstajati. Ali želite iz zbirke podatkov izbrisati tabelo? Če ne želite, potem bo tabela ostala nespremenjena." +#. To translators: This refers to a form document inside a database document. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_FORM" +msgid "Form '$name$'" +msgstr "Obrazec »$name$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12 -msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" -msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +#. To translators: This refers to a report document inside a database document. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_REPORT" +msgid "Report '$name$'" +msgstr "Poročilo »$name$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13 -msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" -msgid "The relation design has been changed." -msgstr "Oblikovanje relacij je bilo spremenjeno." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" +msgid "document $current$ of $overall$" +msgstr "dokument $current$ od $overall$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:9 -msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" -msgid "Execute SQL Statement" -msgstr "Izvrši izjavo SQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" +msgid "Database Document" +msgstr "Dokument zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92 -msgctxt "directsqldialog|sql_label" -msgid "_Command to execute:" -msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" +msgid "saved copy to $location$" +msgstr "kopija shranjena v $location$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108 -msgctxt "directsqldialog|showoutput" -msgid "_Show output of \"select\" statements" -msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" +msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" +msgstr "knjižnica $type$ »$old$« migrirana v »$new$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:123 -msgctxt "directsqldialog|execute" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" +msgid "$type$ library '$library$'" +msgstr "knjižnica $type$ »$library$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158 -msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" -msgid "_Previous commands:" -msgstr "_Prejšnji ukazi:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" +msgid "migrating libraries ..." +msgstr "migriranje knjižnic ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175 -msgctxt "directsqldialog|label1" -msgid "SQL Command" -msgstr "SQL-ukaz" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "STR_OOO_BASIC" +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:220 -msgctxt "directsqldialog|label2" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:265 -msgctxt "directsqldialog|label3" -msgid "Output" -msgstr "Izhod" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "STR_BEAN_SHELL" +msgid "BeanShell" +msgstr "BeanShell" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9 -msgctxt "fielddialog|FieldDialog" -msgid "Field Format" -msgstr "Oblika polja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "STR_JAVA" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:144 -msgctxt "fielddialog|format" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "STR_PYTHON" +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:190 -msgctxt "fielddialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "STR_DIALOG" +msgid "dialog" +msgstr "pogovorno okno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:209 -msgctxt "fielddialog|alttitle" -msgid "Table Format" -msgstr "Oblika tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "STR_ERRORS" +msgid "Error(s)" +msgstr "Napake" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17 -msgctxt "finalpagewizard|headerText" -msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" -msgstr "Kaj želite storiti, potem ko bo zbirka podatkov shranjena" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "STR_WARNINGS" +msgid "Warnings" +msgstr "Opozorila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:44 -msgctxt "finalpagewizard|helpText" -msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" -msgstr "Ali naj čarovnik registrira zbirko podatkov v %PRODUCTNAME?" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56 -msgctxt "finalpagewizard|yesregister" -msgid "_Yes, register the database for me" -msgstr "_Da, registriraj zbirko podatkov zame" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "STR_EXCEPTION" +msgid "caught exception:" +msgstr "ujeta izjema:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:74 -msgctxt "finalpagewizard|noregister" -msgid "N_o, do not register the database" -msgstr "_Ne, ne registriraj zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" +msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." +msgstr "Mesto za varnostno kopijo se mora razlikovati od mesta samega dokumenta." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105 -msgctxt "finalpagewizard|additionalText" -msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" -msgstr "Kaj naj se zgodi, potem ko bo zbirka podatkov shranjena?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" +msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." +msgstr "Naveljavno število parametrov inicializacije. Pričakovan je le eden." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116 -msgctxt "finalpagewizard|openediting" -msgid "Open the database for editing" -msgstr "Odpri zbirko podatkov za urejanje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "STR_NO_DATABASE" +msgid "No database document found in the initialization arguments." +msgstr "V parametrih inicializacije ni mogoče najti nobenega dokumenta zbirke podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132 -msgctxt "finalpagewizard|usewizard" -msgid "Create tables using the table wizard" -msgstr "Tabele ustvari s pomočjo čarovnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "STR_NOT_READONLY" +msgid "Not applicable to read-only documents." +msgstr "Ne nanaša se na dokumente, ki so samo za branje." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157 -msgctxt "finalpagewizard|finishText" -msgid "Click 'Finish' to save the database." -msgstr "Kliknite »Dokončaj«, da shranite zbirko podatkov." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" +msgid "Add Table Window" +msgstr "Dodaj okno tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17 -msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" -msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." -msgstr "Izberite vrsto zbirke podatkov, s katero želite vzpostaviti povezavo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" +msgid "Move table window" +msgstr "Premakni okno tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31 -msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" -msgid "Database _type:" -msgstr "_Vrsta zbirke podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" +msgid "Insert Join" +msgstr "Vstavi spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59 -msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" -msgid "" -"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" -"\n" -"The new settings you make will overwrite your existing settings." -msgstr "" -"Na sledečih straneh lahko nastavite podrobnosti povezave.\n" -"\n" -"Nove nastavitve bodo prepisale obstoječe nastavitve." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" +msgid "Delete Join" +msgstr "Izbriši spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 -msgctxt "generalpagewizard|headerText" -msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" -msgstr "Dobrodošli v Čarovniku za zbirke podatkov %PRODUCTNAME" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" +msgid "Resize table window" +msgstr "Spremeni velikost okna tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 -msgctxt "generalpagewizard|helpText" -msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." -msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov lahko uporabite za ustvarjanje nove zbirke podatkov, za odpiranje že obstoječe datoteke zbirke podatkov ali za povezovanje z zbirko podatkov na strežniku." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" +msgid "Delete Column" +msgstr "Izbriši stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 -msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Kaj želite storiti?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" +msgid "Move column" +msgstr "Premakni stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 -msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" -msgid "Create a n_ew database" -msgstr "Ustvariti novo _zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88 -msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" -msgid "_Embedded database:" -msgstr "V_delana zbirka podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" +msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." +msgstr "Neveljaven izraz, ime polja »$name$« ne obstaja!" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118 -msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" -msgid "Open an existing database _file" -msgstr "Odpreti obstoje_čo datoteko zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" +msgid "Delete Table Window" +msgstr "Izbriši okno tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146 -msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" -msgid "_Recently used:" -msgstr "_Nedavno uporabljeno:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" +msgid "Edit Column Description" +msgstr "Uredi opis stolpca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179 -msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" -msgid "Open" -msgstr "Odpri" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" +msgid "Adjust column width" +msgstr "Prilagodi širino stolpca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:195 -msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" -msgid "Connect to an e_xisting database" -msgstr "Povezati se z o_bstoječo zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" +msgid "(not sorted);ascending;descending" +msgstr "(brez razvrščanja);naraščajoče;padajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" -msgid "_Host name:" -msgstr "Ime _gostitelja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" +msgid "(no function);Group" +msgstr "(brez funkcije);skupina" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" +msgid "(no table)" +msgstr "(brez tabele)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" -msgid "Socket:" -msgstr "Vtičnica:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" +msgid "The database only supports sorting for visible fields." +msgstr "Zbirka podatkov podpira samo urejanje vidnih polj." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" -msgid "MySQL JDBC d_river class:" -msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" +msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" +msgstr "polje;vzdevek;tabela;razvrščanje;vidno;funkcija;pogoj;ali;ali" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" -msgid "Test Class" -msgstr "Preizkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:169 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" +msgid "There are too many columns." +msgstr "Preveč stolpcev." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" +msgid "A condition cannot be applied to field [*]" +msgstr "Pogoja ni mogoče uveljaviti za polje [*]" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" +msgid "The SQL statement created is too long." +msgstr "Oblikovana SQL-izjava je predolga." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29 -msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" -msgid "Re_trieve generated values" -msgstr "Pri_dobi ustvarjene vrednosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" +msgid "Query is too complex" +msgstr "Poizvedba je prezapletena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64 -msgctxt "generatedvaluespage|statementft" -msgid "_Auto-increment statement:" -msgstr "Izj_ava za samodejno povečanje:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" +msgid "Nothing has been selected." +msgstr "Nič ni bilo izbrano." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103 -msgctxt "generatedvaluespage|queryft" -msgid "_Query of generated values:" -msgstr "_Poizvedba ustvarjenih vrednosti:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" +msgid "SQL syntax error" +msgstr "Napaka v skladnji SQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148 -msgctxt "generatedvaluespage|label1" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" +msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." +msgstr "[*] ni mogoče uporabiti kot pogoj razvrščanja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:9 -msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" -msgid "Indexes" -msgstr "Indeksi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" +msgid "There are too many tables." +msgstr "Preveč tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:78 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" -msgid "New Index" -msgstr "Nov indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_QRY_NATIVE" +msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." +msgstr "Izjava ne bo uporabljena pri poizvedbi v SQL območju zbirke podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:93 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" -msgid "Delete Current Index" -msgstr "Izbriši trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" +msgid "Join could not be processed" +msgstr "Spoja ni mogoče obdelati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:108 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" -msgid "Rename Current Index" -msgstr "Preimenuj trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" +msgid "Syntax error in SQL statement" +msgstr "Napaka v skladnji SQL-izjave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:123 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" -msgid "Save Current Index" -msgstr "Shrani trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" +msgid "This database does not support table views." +msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira pogledov tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:138 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" -msgid "Reset Current Index" -msgstr "Ponastavi trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" +msgid "This database does not support altering of existing table views." +msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira spreminjanja obstoječih pogledov tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:274 -msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" -msgid "Index identifier:" -msgstr "Identifikator indeksa:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" +msgid "Do you want to create a query instead?" +msgstr "Ali želite ustvariti poizvedbo?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:295 -msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" -msgid "_Unique" -msgstr "_Edinstven" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" +msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." +msgstr "Pripadajoči vir podatkov je bil izbrisan. Zaradi tega podatkov, ki se nanašajo na ta vir podatkov, ni mogoče shraniti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:316 -msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" -msgid "Fields:" -msgstr "Polja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" +msgid "The column '$name$' is unknown." +msgstr "Stolpec »$name$« je neznan." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:349 -msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" -msgid "Index Details" -msgstr "Podrobnosti indeksa" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" +msgid "Columns can only be compared using '='." +msgstr "Stolpce lahko primerjate s pomočjo znaka »=«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19 -msgctxt "jdbcconnectionpage|header" -msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" +msgid "You must use a column name before 'LIKE'." +msgstr "Pred »LIKE« morate vnesti ime stolpca." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34 -msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" -msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" +msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." +msgstr "Stolpca ni mogoče najti. Vedite, da zbirka podatkov razlikuje velike in male črke." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:56 -msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" -msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Pot do datotek dBASE:" +#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" +msgid "" +"$object$ has been changed.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"$object$ je bil spremenjen.\n" +"Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:67 -msgctxt "jdbcconnectionpage|create" -msgid "_Create New" -msgstr "_Ustvari novo" +#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" +msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." +msgstr "$object$ temelji na ukazu SQL, ki ga ni mogoče razčleniti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:80 -msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" -msgid "_Browse…" -msgstr "Pre_brskaj ..." +#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" +msgid "$object$ will be opened in SQL view." +msgstr "$object$ bo odprt v pogledu SQL." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:143 -msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" -msgid "JDBC d_river class:" -msgstr "_Razred gonilnikov JDBC:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" +msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." +msgstr "Poizvedba ne ustvari rezultata, zato ne more biti del druge poizvedbe." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:174 -msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" -msgid "_Test Class" -msgstr "Prei_zkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" +msgid "Column ~Format..." +msgstr "~Oblika stolpca ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:15 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Inner join" -msgstr "Notranji spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" +msgid "Column ~Width..." +msgstr "~Širina stolpca ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:19 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Left join" -msgstr "Levi spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" +msgid "Table Format..." +msgstr "Oblika tabele ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:23 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Right join" -msgstr "Desni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" +msgid "Row Height..." +msgstr "Višina vrstice ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Full (outer) join" -msgstr "Polni (zunanji) spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_STR_COPY" +msgid "~Copy" +msgstr "Kopira~j" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Cross join" -msgstr "Križni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" +msgid "Undo: Data Input" +msgstr "Razveljavi: vnos podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:39 -msgctxt "joindialog|JoinDialog" -msgid "Join Properties" -msgstr "Lastnosti spoja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" +msgid "Save current record" +msgstr "Shrani trenutni zapis" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:162 -msgctxt "joindialog|label1" -msgid "Tables Involved" -msgstr "Vključeni tabeli" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "STR_QRY_TITLE" +msgid "Query #" +msgstr "Poizvedba #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:228 -msgctxt "joindialog|label2" -msgid "Fields Involved" -msgstr "Vključeni polji" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "STR_TBL_TITLE" +msgid "Table #" +msgstr "Tabela #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264 -msgctxt "joindialog|label5" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "STR_VIEW_TITLE" +msgid "View #" +msgstr "Pogled #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287 -msgctxt "joindialog|natural" -msgid "Natural" -msgstr "Ključna beseda NATURAL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" +msgid "The name \"#\" already exists." +msgstr "Ime »#« že obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:311 -msgctxt "joindialog|label6" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" +msgid "No matching column names were found." +msgstr "Ujemajočih imen stolpcev ni mogoče najti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 -msgctxt "jointablemenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" +msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" +msgstr "Nastala je napaka. Ali želite nadaljevati kopiranje?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 -msgctxt "joinviewmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" +msgid "Data source table view" +msgstr "Pogled tabele vira podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 -msgctxt "joinviewmenu|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" +msgid "Shows the selected table or query." +msgstr "Prikaže izbrano tabelo ali poizvedbo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12 -msgctxt "keymenu|primarykey" -msgid "Primary Key" -msgstr "Primarni ključ" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" +msgid "Modify SQL statement(s)" +msgstr "Spremeni SQL-izjavo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:18 -msgctxt "ldapconnectionpage|header" -msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" -msgstr "Nastavi povezavo z mapo LDAP" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:34 -msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" -msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z mapo LDAP.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" +msgid "Create Form in Design View..." +msgstr "Ustvari obrazec v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57 -msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Form..." +msgstr "Ustvari obrazec s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71 -msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Report..." +msgstr "Ustvari poročilo s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113 -msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" -msgid "Default: 389" -msgstr "Privzeto: 389" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" +msgid "Create Report in Design View..." +msgstr "Ustvari poročilo v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132 -msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" -msgid "Base _DN:" -msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" +msgid "Create Query in Design View..." +msgstr "Ustvari poizvedbo v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161 -msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" -msgid "Use _secure connection (SSL)" -msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" +msgid "Create Query in SQL View..." +msgstr "Ustvari poizvedbo v pogledu SQL ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48 -msgctxt "ldappage|label1" -msgid "_Base DN:" -msgstr "_Osnovno razločevalno ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Query..." +msgstr "Ustvari poizvedbo s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72 -msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" +msgid "Create Table in Design View..." +msgstr "Ustvari tabelo v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90 -msgctxt "ldappage|label2" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Table..." +msgstr "Ustvari tabelo s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117 -msgctxt "ldappage|label3" -msgid "Maximum number of _records:" -msgstr "Največje število _zapisov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" +msgid "Create View..." +msgstr "Ustvari pogled ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148 -msgctxt "ldappage|charsetheader" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" +msgid "Forms" +msgstr "Obrazci" -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:17 -msgctxt "migratepage|label1" -msgid "Migration Progress" -msgstr "Napredek migracije" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" +msgid "Reports" +msgstr "Poročila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34 -msgctxt "migratepage|count" -msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" -msgstr "Dokument zbirke podatkov vsebuje $forms$ obrazcev in $reports$ poročil, ki so trenutno v obdelavi:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." +msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, potrebnih za izdelavo poročila." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50 -msgctxt "migratepage|done" -msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." -msgstr "Vsi obrazci in poročila so bili uspešno obdelani. Pritisnite »Naprej« za prikaz povzetka." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" +msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." +msgstr "Za nov obrazec morate določiti vir zapisov, kontrolnike in lastnosti kontrolnikov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71 -msgctxt "migratepage|label4" -msgid "Overall progress:" -msgstr "Skupni napredek:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" +msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." +msgstr "Ustvari poročilo z določitvijo vira zapisov, kontrolnikov in lastnosti kontrolnikov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83 -msgctxt "migratepage|overall" -msgid "document $current$ of $overall$" -msgstr "dokument $current$ od $overall$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." +msgstr "Čarovnik vas bo vodil skozi korake za izdelavo obrazca." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123 -msgctxt "migratepage|label6" -msgid "Current progress:" -msgstr "Trenutni napredek:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" +msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." +msgstr "Za novo poizvedbo morate določiti filtre, vnosne tabele, imena polj in lastnosti razvrščanja in združevanja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174 -msgctxt "migratepage|label5" -msgid "Current object:" -msgstr "Trenutni predmet:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" +msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." +msgstr "Poizvedbo lahko ustvarite tudi tako, da neposredno vnesete SQL-izjavo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7 -msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" -msgid "Confirm Migration" -msgstr "Potrditev migracije" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." +msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, s katerimi ustvarite poizvedbo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11 -msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" -msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated." -msgstr "Dokument vsebuje podatke vdelane zbirke HSQL, ki je opuščena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" +msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." +msgstr "Ustvarite tabelo, tako da določite imena polj in njihove lastnosti ter vrste podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12 -msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" -msgid "Would you like to migrate to Firebird now?" -msgstr "Želite zdaj migrirati na Firebird?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." +msgstr "Izberite vzorec poslovne in osebne tabele, ki ga boste prilagodili in ustvarili novo tabelo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37 -msgctxt "migrationwarndialog|later" -msgid "_Later" -msgstr "_Kasneje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" +msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." +msgstr "Ustvarite pogled, tako da določite tabele in imena polj, ki jih želite prikazati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47 -msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "STR_DATABASE" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88 -msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" -msgid "_User name:" -msgstr "_Uporabniško ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_TASKS" +msgid "Tasks" +msgstr "Opravila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112 -msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" -msgid "Password required" -msgstr "Potrebno je geslo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "STR_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:136 -msgctxt "mysqlnativepage|userheader" -msgid "User Authentication" -msgstr "Overjanje uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "STR_PREVIEW" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174 -msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" +msgid "" +"The connection type has been altered.\n" +"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" +"\n" +"Do you want to close all documents now?" +msgstr "" +"Vrsta povezave je bila spremenjena.\n" +"Če želite, da se spremembe uveljavijo, morate zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele.\n" +"\n" +"Želite zapreti vse dokumente?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205 -msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "STR_FRM_LABEL" +msgid "F~orm name" +msgstr "Ime ~obrazca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29 -msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" -msgid "_Database name:" -msgstr "I_me zbirke podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "STR_RPT_LABEL" +msgid "~Report name" +msgstr "Ime po~ročila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68 -msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" -msgid "Se_rver/port" -msgstr "St_režnik/vrata" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" +msgid "F~older name" +msgstr "Ime ma~pe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99 -msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" +msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." +msgstr "Dokument vsebuje obrazce ali poročila z vdelanimi makri." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113 -msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" +msgid "" +"Macros should be embedded into the database document itself.\n" +"\n" +"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" +"\n" +"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " +msgstr "" +"Makri morajo biti vdelani v sam dokument zbirke podatkov.\n" +"\n" +"Dokument lahko uporabljate na enak način kot prej, razmislite pa o migraciji makrov. Pri tem vam bo pomagal čarovnik, ki ga najdete v meniju »Orodja / Migriraj makre ...«.\n" +"\n" +"Upoštevajte, da makrov v sam dokument zbirke podatkov ne boste vdelali, vse dokler ne opravite migracije." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141 -msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" -msgid "Default: 3306" -msgstr "Privzeto: 3306" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" +msgid "Embedded database" +msgstr "Vdelana zbirka podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187 -msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" -msgid "So_cket:" -msgstr "V_tičnica:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" +msgid "You cannot select different categories." +msgstr "Ne smete izbrati različnih kategorij." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229 -msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" -msgid "Named p_ipe:" -msgstr "Poimenovana _cev:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" +msgid "Unsupported object type found ($type$)." +msgstr "Najdena nepodprta vrsta predmeta ($type$)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:44 -msgctxt "namematchingpage|all" -msgid "_All" -msgstr "_Vse" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Napredne lastnosti" -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:59 -msgctxt "namematchingpage|none" -msgid "Non_e" -msgstr "Br_ez" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" +msgid "Additional Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:93 -msgctxt "namematchingpage|leftlabel" -msgid "Source table: " -msgstr "Izvorna tabela: " +#: dbaccess/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" +msgid "Connection settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:138 -msgctxt "namematchingpage|rightlabel" -msgid "Destination table: " -msgstr "Ciljna tabela: " +#: dbaccess/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "STR_TBL_LABEL" +msgid "~Table Name" +msgstr "Ime ~tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 -msgctxt "odbcpage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_QRY_LABEL" +msgid "~Query name" +msgstr "Ime poiz~vedbe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 -msgctxt "odbcpage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "STR_TITLE_RENAME" +msgid "Rename to" +msgstr "Preimenuj v" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 -msgctxt "odbcpage|optionslabel" -msgid "ODBC _options:" -msgstr "Možnosti za _ODBC:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" +msgid "Insert as" +msgstr "Vstavi kot" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 -msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" -msgid "Use catalog for file-based databases" -msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" +msgid "Do you want to delete the selected data?" +msgstr "Ali želite izbrisati izbrane podatke?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165 -msgctxt "odbcpage|label1" -msgid "Optional Settings" -msgstr "Neobvezne nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" +msgid "Error setting the sort criteria" +msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev razvrščanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18 -msgctxt "parametersdialog|Parameters" -msgid "Parameter Input" -msgstr "Vnos parametra" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" +msgid "Error setting the filter criteria" +msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev filtriranja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 -msgctxt "parametersdialog|label2" -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" +msgid "Connection lost" +msgstr "Povezava prekinjena" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189 -msgctxt "parametersdialog|next" -msgid "_Next" -msgstr "_Naprej" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" +msgid "Queries" +msgstr "Poizvedbe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:216 -msgctxt "parametersdialog|label1" -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parametri" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 -msgctxt "password|PasswordDialog" -msgid "Change Password" -msgstr "Sprememba gesla" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129 -msgctxt "password|label2" -msgid "Old p_assword:" -msgstr "Staro g_eslo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" +msgid "Do you want to delete the table '%1'?" +msgstr "Ali želite izbrisati tabelo »%1«?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143 -msgctxt "password|label3" -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" +msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" +msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. Ali jo želite obnoviti?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157 -msgctxt "password|label4" -msgid "_Confirm password:" -msgstr "_Potrdite geslo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" +msgid "Warnings encountered" +msgstr "Zaznana so opozorila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189 -msgctxt "password|label1" -msgid "User “$name$: $”" -msgstr "Uporabnik »$name$: $«" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" +msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." +msgstr "Pri sprejemanju tabel je povezava z zbirko podatkov izdala opozorila." -#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:17 -msgctxt "preparepage|label1" -msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" -msgstr "Dobrodošli v čarovniku za migracijo makrov zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" +msgid "Connecting to \"$name$\" ..." +msgstr "Vzpostavljanje povezave z »$name$« ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:34 -msgctxt "preparepage|label2" -msgid "" -"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" -"\n" -"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" -"\n" -"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" -"\n" -"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." -msgstr "" -"Ta čarovnik vas bo vodil skozi postopek migracije vaših makrov.\n" -"\n" -"Ob zaključku bodo vsi makri, ki so bili prej vdelani v obrazce in poročila trenutnega dokumenta zbirke podatkov, prestavljeni v sam dokument. Knjižnice bodo po potrebi preimenovane.\n" -"\n" -"Če obrazci in poročila vsebujejo sklice na te makre, bodo ti sklici popravljeni, kjer bo to mogoče.\n" -"\n" -"Preden se migracija lahko začne, je potrebno zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele, ki pripadajo dokumentu. Pritisnite »Naprej«, da se to tudi zgodi." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "STR_LOADING_QUERY" +msgid "Loading query $name$ ..." +msgstr "Nalaganje poizvedbe $name$ ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56 -msgctxt "preparepage|closedocerror" -msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." -msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče zapreti. Prosim, zaprite jih ročno in ponovno zaženite čarovnika." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "STR_LOADING_TABLE" +msgid "Loading table $name$ ..." +msgstr "Nalaganje tabele $name$ ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12 -msgctxt "querycolmenu|width" -msgid "Column _Width..." -msgstr "_Širina stolpca ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" +msgid "No table format could be found." +msgstr "Ni mogoče najti oblike tabele." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26 -msgctxt "querycolmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" +msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8 -msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Standardni filter" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" +msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" +msgstr "Neznano;Besedilo;Število;Datum/čas;Datum;Čas;Da/ne;Valuta;Zabeležka;Števec;Slika;Besedilo (fiksno);Decimalno št.;Dvojiško št. (fiksno);Dvojiško št.;Veliko celo število;Št. z dvojno natančnostjo;Št. s plavajočo vejico;Realno število;Celo število;Majhno celo število;Drobno celo število;Prazno (SQL);Predmet;Razločno;Struktura;Polje;BLOB;CLOB;REF;Drugo;Bitno št. (fiksno)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101 -msgctxt "queryfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" +msgid "Insert/remove primary key" +msgstr "Vstavi/odstrani primarni ključ" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:114 -msgctxt "queryfilterdialog|label5" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "STR_VALUE_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:126 -msgctxt "queryfilterdialog|label6" -msgid "Condition" -msgstr "Pogoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:257 +msgctxt "STR_VALUE_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:140 -msgctxt "queryfilterdialog|field1" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... +#: dbaccess/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "STR_VALUE_NONE" +msgid "" +msgstr "" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "=" -msgstr "=" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "<>" -msgstr "<>" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "<" -msgstr "<" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:262 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" +msgid "Field ~type" +msgstr "Vrs~ta polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" +msgid "Field Type" +msgstr "Vrsta polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid ">" -msgstr ">" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid ">=" -msgstr ">=" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" +msgid "Column Description" +msgstr "Opis stolpca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "like" -msgstr "podobno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" +msgid "~AutoValue" +msgstr "S~amodejna vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "not like" -msgstr "ni podobno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" +msgid "Field Properties" +msgstr "Lastnosti polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "null" -msgstr "je null" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:268 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" +msgid "Modify cell" +msgstr "Spremeni celico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "not null" -msgstr "ni null" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" +msgid "Delete row" +msgstr "Izbriši vrstico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:177 -msgctxt "queryfilterdialog|field2" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" +msgid "Modify field type" +msgstr "Spremeni vrsto polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:191 -msgctxt "queryfilterdialog|field3" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" +msgid "Insert row" +msgstr "Vstavi vrstico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225 -msgctxt "queryfilterdialog|label7" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" +msgid "Insert new row" +msgstr "Vstavi novo vrstico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:272 -msgctxt "queryfilterdialog|op2" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" +msgid "~Default value" +msgstr "~Privzeta vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:273 -msgctxt "queryfilterdialog|op2" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" +msgid "~Entry required" +msgstr "Potr~eben je vnos" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:287 -msgctxt "queryfilterdialog|op3" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" +msgid "~Length" +msgstr "Do~lžina" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:288 -msgctxt "queryfilterdialog|op3" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" +msgid "~Type" +msgstr "~Vrsta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:307 -msgctxt "queryfilterdialog|label1" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:277 +msgctxt "STR_LENGTH" +msgid "~Length" +msgstr "Do~lžina" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 -msgctxt "queryfuncmenu|functions" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "STR_SCALE" +msgid "Decimal ~places" +msgstr "Decimalna ~mesta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26 -msgctxt "queryfuncmenu|tablename" -msgid "Table Name" -msgstr "Ime tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:279 +msgctxt "STR_FORMAT" +msgid "Format example" +msgstr "Primer oblikovanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34 -msgctxt "queryfuncmenu|alias" -msgid "Alias" -msgstr "Vzdevek" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:280 +msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" +msgid "" +"Select a value that is to appear in all new records as default.\n" +"If the field is not to have a default value, select the empty string." +msgstr "" +"Izberite vrednost, ki naj se privzeto pojavi v vseh novih zapisih.\n" +"Če naj polje nima privzete vrednosti, izberite prazen niz." -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48 -msgctxt "queryfuncmenu|distinct" -msgid "Distinct Values" -msgstr "Različne vrednosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" +msgid "" +"Enter a default value for this field.\n" +"\n" +"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." +msgstr "" +"Vnesite privzeto vrednost za to polje.\n" +"\n" +"Ko boste vnašali podatke v tabelo, se bo vrednost uporabila za vsak nov zapis. Zato mora ta vrednost zadoščati oblikovanju celice." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8 -msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" -msgid "Query Properties" -msgstr "Lastnosti poizvedbe" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:282 +msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" +msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." +msgstr "S to možnostjo določite, da to polje ne sme imeti vrednosti NULL, oziroma da mora uporabnik vedno vnesti podatek." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89 -msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" -msgid "Limit:" -msgstr "Meja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" +msgid "Enter the maximum text length permitted." +msgstr "Vnesite največjo dovoljeno dolžino besedila." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104 -msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:284 +msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" +msgid "Enter the number format." +msgstr "Vnesite obliko številke." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121 -msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "STR_HELP_LENGTH" +msgid "" +"Determine the length data can have in this field.\n" +"\n" +"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" +"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." +msgstr "" +"Določite dolžino podatka v tem polju.\n" +"\n" +"Če je polje decimalnega tipa, je to največja dolžina številke, če je polje binarnega tipa pa dolžina podatkovnega bloka.\n" +"Vrednost bo popravljena, če bo presegla mejno vrednost podatkovne zbirke." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146 -msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" -msgid "Distinct values:" -msgstr "Različne vrednosti:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "STR_HELP_SCALE" +msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." +msgstr "Določite dovoljeno število decimalnih mest v tem polju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9 -msgctxt "relationdialog|RelationDialog" -msgid "Relations" -msgstr "Relacije" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:132 -msgctxt "relationdialog|label1" -msgid "Tables Involved" -msgstr "Vključeni tabeli" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:173 -msgctxt "relationdialog|label2" -msgid "Fields Involved" -msgstr "Vključeni polji" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:211 -msgctxt "relationdialog|addaction" -msgid "_No action" -msgstr "Brez deja_nja" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228 -msgctxt "relationdialog|addcascade" -msgid "_Update cascade" -msgstr "_Posodobi kaskadno" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 -msgctxt "relationdialog|addnull" -msgid "_Set NULL" -msgstr "_Nastavi NULL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" +msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." +msgstr "Tukaj vidite, kako bi bili prikazani podatki v trenutni obliki (uporabite gumb na desni strani za spreminjanje oblike)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260 -msgctxt "relationdialog|adddefault" -msgid "Set _default" -msgstr "Nastavi _privzeto" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" +msgid "This is where you determine the output format of the data." +msgstr "Tukaj določite izhodno obliko podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282 -msgctxt "relationdialog|label3" -msgid "Update Options" -msgstr "Možnosti posodobitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" +msgid "" +"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" +"\n" +"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." +msgstr "" +"Izberite, če naj polje vsebuje samodejno povečane vrednosti.\n" +"\n" +"V ta tip polja ne morete vnesti podatkov. Vsakemu zapisu bo samodejno dodeljena notranja vrednost (povečana glede na vrednost prejšnjega zapisa)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315 -msgctxt "relationdialog|delaction" -msgid "_No action" -msgstr "Brez deja_nja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" +msgid "~..." +msgstr "~..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331 -msgctxt "relationdialog|delcascade" -msgid "Delete _cascade" -msgstr "Izbriši _kaskadno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" +msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." +msgstr "Tabele ni mogoče shraniti, ker je bilo ime stolpca »$column$« dodeljeno dvakrat." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:346 -msgctxt "relationdialog|delnull" -msgid "_Set NULL" -msgstr "_Nastavi NULL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" +msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" +msgstr "Stolpec »$column$« pripada primarnemu ključu. Če izbrišete stolpec, bo izbrisan tudi primarni ključ. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:361 -msgctxt "relationdialog|deldefault" -msgid "Set _default" -msgstr "Nastavi _privzeto" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" +msgid "Primary Key Affected" +msgstr "Primarni ključ je bil spremenjen" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:382 -msgctxt "relationdialog|label4" -msgid "Delete Options" -msgstr "Možnosti brisanja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "STR_COLUMN_NAME" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:435 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Inner join" -msgstr "Notranji spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Ali želite vseeno nadaljevati?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Left join" -msgstr "Levi spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" +msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." +msgstr "Tabele ni mogoče shraniti zaradi težav pri vzpostavljanju povezave z zbirko podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Right join" -msgstr "Desni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" +msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." +msgstr "Ni mogoče prilagoditi filtra za tabele, ker je bil vir podatkov izbrisan." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Full (outer) join" -msgstr "Polni (zunanji) spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" +msgid "" +"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" +"Do you want to save the changes now?" +msgstr "" +"Preden lahko urejate indekse tabele, jo morate shraniti.\n" +"Želite shraniti spremembe zdaj?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Cross join" -msgstr "Križni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" +msgid "No primary key" +msgstr "Ni primarnega ključa" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15 -msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" -msgid "Row Height" -msgstr "Višina vrstice" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" +msgid "" +"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" +"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" +"\n" +"Should a primary key be created now?" +msgstr "" +"V tej podatkovni zbirki je za identifikacijo zapisov potreben enoličen indeks ali primarni ključ.\n" +"V to tabelo lahko vnašate podatke samo v primeru, ko je izpolnjen eden od teh pogojev.\n" +"\n" +"Želite zdaj ustvariti primarni ključ?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99 -msgctxt "rowheightdialog|label1" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" +msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" +msgstr "Stolpca »$column$« ni mogoče spremeniti. Ali želite raje izbrisati stolpec in dodati novo obliko?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125 -msgctxt "rowheightdialog|automatic" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" +msgid "Error while saving the table design" +msgstr "Napaka pri shranjevanju oblikovanja tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rtfcopytabledialog.ui:9 -msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" -msgid "Copy RTF Table" -msgstr "Kopiraj tabelo RTF" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" +msgid "The column $column$ could not be deleted." +msgstr "Stolpca $column$ ni mogoče izbrisati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:9 -msgctxt "savedialog|SaveDialog" -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" +msgid "A~uto-increment statement" +msgstr "Izjava za sa~modejno povečanje" -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:85 -msgctxt "savedialog|descriptionft" -msgid "Please enter a name for the object to be created:" -msgstr "Vnesite ime ustvarjenega predmeta:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" +msgid "" +"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" +"\n" +"This statement will be directly transferred to the database when the table is created." +msgstr "" +"Vnesite SQL-izjavo za polje AutoIncrement.\n" +"\n" +"Ko bo tabela ustvarjena, bo ta izjava neposredno prenesena v podatkovno zbirko." -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:100 -msgctxt "savedialog|catalogft" -msgid "_Catalog:" -msgstr "_Katalog:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" +msgid "" +"No type information could be retrieved from the database.\n" +"The table design mode is not available for this data source." +msgstr "" +"Iz podatkovne zbirke ni mogoče pridobiti informacije o vrsti.\n" +"Za ta podatkovni vir ni na voljo oblikovanja tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:114 -msgctxt "savedialog|schemaft" -msgid "_Schema:" -msgstr "_Shema:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" +msgid "change field name" +msgstr "spremeni ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 -msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" -msgid "Exit Index Design" -msgstr "Zapri oblikovanje indeksa" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" +msgid "change field type" +msgstr "spremeni vrsto polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13 -msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" -msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe v trenutnem indeksu?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" +msgid "change field description" +msgstr "spremeni opis polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 -msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" -msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" +msgid "change field attribute" +msgstr "spremeni atribut polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 -msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" -msgid "The current record has been changed." -msgstr "Trenutni zapis je bil spremenjen." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" +msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." +msgstr "Za povezavo z virom podatkov »$name$« je potrebno geslo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8 -msgctxt "sortdialog|SortDialog" -msgid "Sort Order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" +msgid "" +"The directory\n" +"\n" +"$path$\n" +"\n" +"does not exist. Should it be created?" +msgstr "" +"Mapa\n" +"\n" +"$path$\n" +"\n" +"ne obstaja. Jo želite ustvariti?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102 -msgctxt "sortdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" +msgid "The directory $name$ could not be created." +msgstr "Mape $name$ ni mogoče ustvariti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114 -msgctxt "sortdialog|label3" -msgid "and then" -msgstr "in potem" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127 -msgctxt "sortdialog|label4" -msgid "and then" -msgstr "in potem" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "STR_NEW_FOLDER" +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140 -msgctxt "sortdialog|label5" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" +msgid "Database properties" +msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152 -msgctxt "sortdialog|label6" -msgid "Order" -msgstr "Razvrsti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" +msgid "Data Source Properties: #" +msgstr "Lastnosti vira podatkov: #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177 -msgctxt "sortdialog|value1" -msgid "ascending" -msgstr "naraščajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" +msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." +msgstr "Izberite »Poveži se z obstoječo zbirko podatkov«, če se želite namesto tega povezati z obstoječo zbirko podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178 -msgctxt "sortdialog|value1" -msgid "descending" -msgstr "padajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" +msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." +msgstr "Programske knjižnice #lib# ni mogoče naložiti ali pa je okvarjena. Izbrani vir podatkov ODBC ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214 -msgctxt "sortdialog|value2" -msgid "ascending" -msgstr "naraščajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" +msgid "" +"This kind of data source is not supported on this platform.\n" +"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." +msgstr "" +"Ta vrsta vira podatkov ni na voljo na tej platformi.\n" +"Lahko spremenite nastavitve, a se z zbirko podatkov verjetno ne boste mogli povezati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215 -msgctxt "sortdialog|value2" -msgid "descending" -msgstr "padajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" +msgid "{None}" +msgstr "{brez}" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229 -msgctxt "sortdialog|value3" -msgid "ascending" -msgstr "naraščajoče" +#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" +msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" +msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230 -msgctxt "sortdialog|value3" -msgid "descending" -msgstr "padajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" +msgid "#1 must be set." +msgstr "#1 mora biti nastavljen." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249 -msgctxt "sortdialog|label1" -msgid "Sort Order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" +msgid "#1 and #2 must be different." +msgstr "#1 in #2 se morata razlikovati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:19 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" -msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" -msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" +msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." +msgstr "Nadomestni znaki, kot sta ? in *, v #1 niso dovoljeni." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:35 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" -msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " -msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" +msgid "Connection Test" +msgstr "Preizkus povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" -msgid "_Database name:" -msgstr "I_me zbirke podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" +msgid "The connection was established successfully." +msgstr "Povezava je bila uspešno vzpostavljena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" +msgid "The connection could not be established." +msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" +msgid "The JDBC driver was loaded successfully." +msgstr "Gonilnik JDBC je bil uspešno naložen." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" -msgid "Default: 3306" -msgstr "Privzeto: 3306" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" +msgid "The JDBC driver could not be loaded." +msgstr "Gonilnika JDBC ni bilo mogoče naložiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" -msgid "MySQL JDBC d_river class:" -msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" +msgid "MS Access file" +msgstr "Datoteka MS Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" -msgid "_Test Class" -msgstr "Prei_zkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" +msgid "MS Access 2007 file" +msgstr "Datoteka MS Access 2007" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:23 -msgctxt "specialsettingspage|usesql92" -msgid "Use SQL92 naming constraints" -msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" +msgid "Firebird Database" +msgstr "Zbirka podatkov Firebird" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38 -msgctxt "specialsettingspage|append" -msgid "Append the table alias name on SELECT statements" -msgstr "Tabeli pripni vzdevek v izjavah SELECT" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:53 -msgctxt "specialsettingspage|useas" -msgid "Use keyword AS before table alias names" -msgstr "Uporabi ključno besedo AS pred vzdevki tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" +msgid "Error during creation" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:68 -msgctxt "specialsettingspage|useoj" -msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" -msgstr "Uporabi skladnjo Outer Join '{oj }'" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" +msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." +msgstr "Pojavila se je nepričakovana napaka. Operacije ni mogoče izvršiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:83 -msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" -msgid "Ignore the privileges from the database driver" -msgstr "Prezri pravice gonilnika za zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" +msgid "The document \"$file$\" could not be opened." +msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:98 -msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" -msgid "Replace named parameters with '?'" -msgstr "Zamenjaj imenovane parametre z »?«" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" +msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." +msgstr "Tabele ni mogoče izbrisati, ker povezava z zbirko podatkov tega ne podpira." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113 -msgctxt "specialsettingspage|displayver" -msgid "Display version columns (when available)" -msgstr "Prikaži stolpce različice (kadar so na voljo)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" +msgid "~All" +msgstr "~Vse" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128 -msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" -msgid "Use catalog name in SELECT statements" -msgstr "Uporabi ime kataloga v izjavah SELECT" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "STR_UNDO_COLON" +msgid "Undo:" +msgstr "Razveljavi:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143 -msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" -msgid "Use schema name in SELECT statements" -msgstr "Uporabi ime sheme v izjavah SELECT" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "STR_REDO_COLON" +msgid "Redo:" +msgstr "Uveljavi:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:158 -msgctxt "specialsettingspage|createindex" -msgid "Create index with ASC or DESC statement" -msgstr "Z izjavo ASC ali DESC ustvari indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" +msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." +msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste stolpca za stolpec »#1«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:173 -msgctxt "specialsettingspage|eol" -msgid "End text lines with CR+LF" -msgstr "Zaključi vrstice besedila s CR+LF" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" +msgid "The file \"$file$\" does not exist." +msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188 -msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" -msgid "Ignore currency field information" -msgstr "Prezri podatke iz valutnega polja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" +msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." +msgstr "Pri povezovanju na vir podatkov so bila zabeležena opozorila. Kliknite »$buttontext$« za njihov prikaz." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203 -msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" -msgid "Form data input checks for required fields" -msgstr "Preverjanje vnesenih podatkov v obveznih poljih obrazcev" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" +msgid "" +"The name '$#$' already exists.\n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Ime »$#$« že obstaja.\n" +"Vnesite drugo ime." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:218 -msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" -msgid "Use ODBC conformant date/time literals" -msgstr "Uporabi literale za datum/čas, skladne z ODBC" +#. #i96130# use hard coded name +#: dbaccess/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" +msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." +msgstr "Poročilo »$file$« potrebuje funkcionalnosti Oblikovalca poročil." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233 -msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" -msgid "Supports primary keys" -msgstr "Podpira primarne ključe" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" +msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." +msgstr "Ni se mogoče povezati z upraviteljem gonilnikov SDBC (#servicename#)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:248 -msgctxt "specialsettingspage|resulttype" -msgid "Respect the result set type from the database driver" -msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" +msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." +msgstr "Za URL #connurl# ni registriranega gonilnika." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 -msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" -msgid "Comparison of Boolean values:" -msgstr "Primerjava logičnih vrednosti:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "STR_NOTABLEINFO" +msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." +msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar informacije o tabelah zbirke podatkov niso na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "STR_ALL_TABLES" +msgid "All tables" +msgstr "Vse tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "SQL" -msgstr "SQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "STR_ALL_VIEWS" +msgid "All views" +msgstr "Vsi pogledi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "Mixed" -msgstr "Mešano" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" +msgid "All tables and views" +msgstr "Vse tabele in pogledi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "MS Access" -msgstr "MS Access" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" +msgid "Table name" +msgstr "Ime tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301 -msgctxt "specialsettingspage|rowsft" -msgid "Rows to scan column types:" -msgstr "Vrstice za razpoznavanje vrst stolpcev:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" +msgid "Insert data" +msgstr "Vstavljanje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18 -msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" -msgid "Error Details" -msgstr "Podrobnosti o napaki" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" +msgid "Delete data" +msgstr "Brisanje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68 -msgctxt "sqlexception|label2" -msgid "Error _list:" -msgstr "_Seznam napak:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" +msgid "Modify data" +msgstr "Spreminjanje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82 -msgctxt "sqlexception|label3" -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" +msgid "Alter structure" +msgstr "Spreminjanje strukture" -#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17 -msgctxt "summarypage|label1" -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" +msgid "Read data" +msgstr "Branje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:34 -msgctxt "summarypage|success" -msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." -msgstr "Migracija je uspela. Spodaj je dnevnik opravil, opravljenih na vašem dokumentu." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" +msgid "Modify references" +msgstr "Spreminjanje sklicev" -#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:50 -msgctxt "summarypage|failure" -msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." -msgstr "Migracija ni uspela. Če vas zanimajo podrobnosti, preučite dnevnik migracije." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" +msgid "Drop structure" +msgstr "Ovrži strukturo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 -msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" -msgid "Cu_t" -msgstr "Izre_ži" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the dBASE files" +msgstr "Pot do datotek dBASE" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20 -msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopira_j" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:371 +msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the text files" +msgstr "Pot do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28 -msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" -msgid "_Paste" -msgstr "P_rilepi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the spreadsheet document" +msgstr "Pot do preglednice" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 -msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" +msgid "Name of the ODBC data source on your system" +msgstr "Ime vira podatkov ODBC v sistemu" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 -msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" -msgid "Insert Rows" -msgstr "Vstavi vrstice" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:374 +msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the Writer document" +msgstr "Pot do dokumenta programa Writer" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55 -msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" -msgid "Primary Key" -msgstr "Primarni ključ" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" +msgid "Name of the MySQL database" +msgstr "Ime zbirke podatkov MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 -msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" -msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" +msgid "Name of the Oracle database" +msgstr "Ime zbirke podatkov Oracle" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 -msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" -msgid "The table has been changed." -msgstr "Tabela je bila spremenjena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" +msgid "Microsoft Access database file" +msgstr "Datoteka zbirke podatkov Microsoft Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8 -msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" -msgid "Tables Filter" -msgstr "Filter tabel" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:378 +#, c-format +msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" +msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." +msgstr "Dodatne nastavitve niso potrebne. Povezavo preverite z gumbom »%test«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:34 -msgctxt "tablesfilterpage|label2" -msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." -msgstr "Označite tabele, ki naj bodo vidne aplikacijam." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:379 +msgctxt "STR_COMMONURL" +msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)" +msgstr "URL vira podatkov (npr. host=$gostitelj:$vrata dbname=$zbirkapodatkov)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:70 -msgctxt "tablesfilterpage|label1" -msgid "Tables and Table Filter" -msgstr "Tabele in filter tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "STR_HOSTNAME" +msgid "~Host name" +msgstr "Ime ~gostitelja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:82 -msgctxt "tablesjoindialog|tables" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" +msgid "~Mozilla profile name" +msgstr "Ime profila ~Mozilla" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:99 -msgctxt "tablesjoindialog|queries" -msgid "Queries" -msgstr "Poizvedbe" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" +msgid "~Thunderbird profile name" +msgstr "Ime profila ~Thunderbird" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:132 -msgctxt "tablesjoindialog|title" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" msgstr "Dodaj tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:143 -msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 -msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" -msgid "Text Connection Settings" -msgstr "Nastavitve besedilne povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" +msgid "Apply columns" +msgstr "Uporabi stolpce" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:38 -msgctxt "textpage|textfile" -msgid "Plain text files (*.txt)" -msgstr "Datoteke z navadnim besedilom (*.txt)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" +msgid "Type formatting" +msgstr "Oblikovanje vrste" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55 -msgctxt "textpage|csvfile" -msgid "Comma-separated value files (*.csv)" -msgstr "Datoteke vrednosti, ločenih z vejico (*.csv)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" +msgid "" +"Enter a unique name for the new primary key data field.\n" +"The following name is already in use:" +msgstr "" +"Vnesite edinstveno ime za podatkovno polje novega primarnega ključa.\n" +"Naslednje ime je že uporabljeno:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72 -msgctxt "textpage|custom" -msgid "Custom:" -msgstr "Po meri:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" +msgid "Assign columns" +msgstr "Dodeli stolpce" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104 -msgctxt "textpage|example" -msgid "Custom: *.abc" -msgstr "Po meri: *.abc" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:390 +msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" +msgid "< ~Back" +msgstr "< N~azaj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119 -msgctxt "textpage|extensionheader" -msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" -msgstr "Izberite vrste datotek, do katerih želite dostopati" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" +msgid "~Next>" +msgstr "~Naprej >" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:157 -msgctxt "textpage|containsheaders" -msgid "_Text contains headers" -msgstr "_Besedilo vsebuje glave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:392 +msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" +msgid "C~reate" +msgstr "Ustva~ri" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177 -msgctxt "textpage|fieldlabel" -msgid "Field separator:" -msgstr "Ločilo polj:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:393 +msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" +msgid "Copy table" +msgstr "Kopiraj tabelo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191 -msgctxt "textpage|textlabel" -msgid "Text separator:" -msgstr "Ločilo besedila:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:394 +msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" +msgid "Copy table" +msgstr "Kopiraj tabelo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205 -msgctxt "textpage|decimallabel" -msgid "Decimal separator:" -msgstr "Decimalno ločilo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:395 +msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" +msgid "This table name is not valid in the current database." +msgstr "To ime tabele ni veljavno v trenutni zbirki podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219 -msgctxt "textpage|thousandslabel" -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Ločilo tisočic:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:396 +msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" +msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." +msgstr "Na prvi strani izberite možnost »Dodaj podatke«, da dodate podatke v obstoječo tabelo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid "." -msgstr "." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:397 +msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" +msgid "Please change the table name. It is too long." +msgstr "Prosimo, da spremenite ime tabele, ker je predolgo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:273 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid "," -msgstr "," +#: dbaccess/inc/strings.hrc:399 +msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" +msgid "Database Wizard" +msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid ";" -msgstr ";" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:400 +msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" +msgid "Select database" +msgstr "Izberite zbirko podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid ":" -msgstr ":" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:401 +msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" +msgid "Set up dBASE connection" +msgstr "Nastavi povezavo na dBase" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:296 -msgctxt "textpage|thousandsseparator" -msgid "." -msgstr "." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:402 +msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" +msgid "Set up a connection to text files" +msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297 -msgctxt "textpage|thousandsseparator" -msgid "," -msgstr "," +#: dbaccess/inc/strings.hrc:403 +msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" +msgid "Set up Microsoft Access connection" +msgstr "Nastavi povezavo na MS Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319 -msgctxt "textpage|formatlabel" -msgid "Row Format" -msgstr "Oblika vrstic" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:404 +msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" +msgid "Set up LDAP connection" +msgstr "Nastavi povezavo na LDAP" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359 -msgctxt "textpage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:405 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" +msgid "Set up ADO connection" +msgstr "Nastavi povezavo na ADO" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390 -msgctxt "textpage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:406 +msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" +msgid "Set up JDBC connection" +msgstr "Nastavi povezavo prek JDBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:71 -msgctxt "typeselectpage|columns" -msgid "Column Information" -msgstr "Podatki o stolpcu" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:407 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" +msgid "Set up Oracle database connection" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110 -msgctxt "typeselectpage|autolabel" -msgid "Lines (ma_x.):" -msgstr "Vrstice (_maks.):" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:408 +msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" +msgid "Set up MySQL connection" +msgstr "Nastavi povezavo na MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121 -msgctxt "typeselectpage|autobutton" -msgid "_Auto" -msgstr "S_amodejno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:409 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" +msgid "Set up ODBC connection" +msgstr "Nastavi povezavo prek ODBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:151 -msgctxt "typeselectpage|autotype" -msgid "Automatic Type Recognition" -msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:410 +msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" +msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" +msgstr "Nastavi povezavo z dokumentom programa Writer ali preglednico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8 -msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" -msgid "User Administration" -msgstr "Upravljanje uporabnikov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:411 +msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" +msgid "Set up user authentication" +msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:124 -msgctxt "useradmindialog|settings" -msgid "User Settings" -msgstr "Uporabniške nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:412 +msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" +msgid "Set up MySQL server data" +msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47 -msgctxt "useradminpage|label3" -msgid "Us_er:" -msgstr "Up_orabnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:413 +msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" +msgid "Save and proceed" +msgstr "Shrani in nadaljuj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 -msgctxt "useradminpage|add" -msgid "_Add User..." -msgstr "_Dodaj uporabnika ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:414 +msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" +msgid "New Database" +msgstr "Nova zbirka podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 -msgctxt "useradminpage|changepass" -msgid "Change _Password..." -msgstr "Spremeni _geslo ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:415 +msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" +msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" +msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 -msgctxt "useradminpage|delete" -msgid "_Delete User..." -msgstr "_Izbriši uporabnika ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:416 +msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 -msgctxt "useradminpage|label1" -msgid "User Selection" -msgstr "Izbor uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:417 +msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" +msgid "MySQL JDBC d~river class:" +msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177 -msgctxt "useradminpage|label2" -msgid "Access Rights for Selected User" -msgstr "Dostopne pravice za izbranega uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:418 +msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43 -msgctxt "userdetailspage|hostnameft" -msgid "_Host name:" -msgstr "Ime _gostitelja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:419 +msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to dBASE files" +msgstr "Nastavi povezavo na datoteke dBase" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59 -msgctxt "userdetailspage|portnumberft" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:420 +msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" +msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." +msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene datoteke dBase." -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96 -msgctxt "userdetailspage|usecatalog" -msgid "_Use catalog" -msgstr "_Uporabi katalog" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:421 +msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to text files" +msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115 -msgctxt "userdetailspage|optionslabel" -msgid "_Driver settings:" -msgstr "Nastavitve g_onilnika:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:422 +msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" +msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." +msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene besedilne datoteke CSV (z vejico ločene vrednosti). V %PRODUCTNAME Base bodo te datoteke odprte samo za branje." -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145 -msgctxt "userdetailspage|label1" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:423 +msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to text files" +msgstr "Pot do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182 -msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:424 +msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MS Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213 -msgctxt "userdetailspage|charsetheader" -msgid "Data conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:425 +msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" +msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." +msgstr "Izberite datoteko MS Access, do katere želite dostopati." -#: dbaccess/inc/query.hrc:26 -msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" -msgid "The table view" -msgstr "Pogled tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:426 +msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to an ADO database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ADO" -#: dbaccess/inc/query.hrc:27 -msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" -msgid "The query" -msgstr "Poizvedba" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:427 +msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" +"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite URL vira podatkov ADO, na katerega se želite povezati.\n" +"Kliknite »Prebrskaj ...« za konfiguracijo nastavitev, specifičnih za ponudnika.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/query.hrc:28 -msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" -msgid "The SQL statement" -msgstr "SQL-izjava" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:428 +msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to an ODBC database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ODBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" -msgid "No connection could be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:429 +msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" +msgid "" +"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" +"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite ime zbirke podatkov ODBC, s katero se želite povezati.\n" +"Kliknite »Prebrskaj ...«, da izberete zbirko podatkov ODBC, ki je že registrirana v %PRODUCTNAME.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" -msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." -msgstr "Tabela $name$ že obstaja. Tabela ni vidna, ker je bil njen prikaz filtriran." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:430 +msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to a JDBC database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" -msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Pojavila se je neznana napaka. Verjetno je okvarjen gonilnik." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:431 +msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" -msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Za podani URL »$name$« ni bil najden SDBC-gonilnik." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:432 +msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to an Oracle database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" -msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Upravitelja SDBC-gonilnikov ni mogoče naložiti." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:433 +msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" +msgid "Default: 1521" +msgstr "Privzeto: 1521" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_FORM" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:434 +msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" +msgid "Oracle JDBC ~driver class" +msgstr "Razred gonilnikov J~DBC za Oracle" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_REPORT" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:435 +msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov Oracle. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" -msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." -msgstr "Vir podatkov ni bil shranjen. Za shranjevanje uporabite vmesnik XStorable." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:436 +msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to spreadsheets" +msgstr "Nastavi povezavo na preglednice" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:437 +msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" -"The given command is not a SELECT statement.\n" -"Only queries are allowed." +"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" +"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" -"Podani ukaz ni izjava SELECT.\n" -"Dovoljene so samo poizvedbe." +"Kliknite »Prebrskaj ...« da izberete preglednico %PRODUCTNAME ali delovni zvezek Microsoft Excel.\n" +"%PRODUCTNAME bo odprl to datoteko v načinu samo za branje." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" -msgid "No values were modified." -msgstr "Nobena vrednost ni bila spremenjena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:438 +msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" +msgid "~Location and file name" +msgstr "~Mesto in ime datoteke" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" -msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XRowUpdate." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:440 +msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" +msgid "Command successfully executed." +msgstr "Ukaz uspešno izvršen." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" -msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XResultSetUpdate." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:441 +msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" +msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." +msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. To pogovorno okno se bo zaprlo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" -msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." -msgstr "Vrednosti ni mogoče spremeniti zaradi manjkajočega pogojne izjave." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:443 +msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" +msgid "Sort order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" -msgid "The adding of columns is not supported." -msgstr "Dodajanje stolpcev ni podprto." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:444 +msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" +msgid "Index field" +msgstr "Polje indeksa" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" -msgid "The dropping of columns is not supported." -msgstr "Brisanje stolpcev ni podprto." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:445 +msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" -msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." -msgstr "Ni mogoče ustvariti pogoja WHERE za primarni ključ." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:446 +msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" -msgid "The column does not support the property '%value'." -msgstr "Stolpec ne podpira lastnosti »%value«." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:447 +msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" +msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati indeks »$name$«?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" -msgid "The column is not searchable!" -msgstr "Iskanje v stolpcu ni mogoče!" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:448 +msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" +msgid "index" +msgstr "indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" -msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." -msgstr "Vrednost stolpcev ni vrste Sequence." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:449 +msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" +msgid "The index must contain at least one field." +msgstr "Indeks mora vsebovati vsaj eno polje." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" -msgid "The column is not valid." -msgstr "Stolpec ni veljaven." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:450 +msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" +msgid "There is already another index named \"$name$\"." +msgstr "Indeks z imenom »$name$« že obstaja." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:45 -#, c-format -msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" -msgid "The column '%name' must be visible as a column." -msgstr "Stolpec »%name« mora biti viden kot stolpec." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:451 +msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" +msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." +msgstr "Po definiciji indeksa se lahko ime stolpca pojavi največ enkrat. Ime »$name$« pa ste vnesli dvakrat." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" -msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." -msgstr "Vmesnik XQueriesSupplier ni na voljo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:453 +msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" +msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" +msgstr "Vnosa ni bilo mogoče pretvoriti v veljavno vrednost za parameter »$name$«" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" -msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." -msgstr "Klic »absolute(0)« ni dovoljen." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:455 +msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" +msgid "SQL Status" +msgstr "Stanje SQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" -msgid "Relative positioning is not allowed in this state." -msgstr "Relativno pozicioniranje ni dovoljeno v tem stanju." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:456 +msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" +msgid "Error code" +msgstr "Šifra napake" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" -msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." -msgstr "Vrstice ni mogoče osvežiti, kadar je ResultSet postavljen za zadnjo vrstico." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:457 +msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" +msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." +msgstr "Največkrat je razlog za to napako nepravilen nabor znakov, ki je uporabljen za to zbirko podatkov. Preverite nastavitve v meniju Uredi – Zbirka podatkov – Lastnosti." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" -msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." -msgstr "Nove vrstice ni mogoče vstaviti, dokler ResultSet ni premaknjen v vstavljeno vrstico." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:458 +msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" -msgid "A row cannot be modified in this state" -msgstr "Vrstice ni mogoče spremeniti v tem stanju." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:459 +msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" -msgid "A row cannot be deleted in this state." -msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati v tem stanju." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:460 +msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" -msgid "The driver does not support table renaming." -msgstr "Gonilnik ne podpira preimenovanja tabele." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:461 +msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" -msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." -msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave imena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:463 +msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" +msgid "Do you really want to delete the user?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati uporabnika?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" -msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." -msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave indeksa." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:464 +msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" +msgid "The database does not support user administration." +msgstr "Podatkovna zbirka ne podpira skrbništva nad uporabniki." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" -msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:465 +msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" +msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." +msgstr "Gesli se ne ujemata. Prosimo, da ponovno vnesete geslo." + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:467 +msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" +msgid "Please note that some databases may not support this join type." +msgstr "Nekatere zbirke podatkov ne podpirajo te vrste spoja." + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:468 +msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" +msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." +msgstr "Vključuje samo zapise, v katerih je vsebina povezanih polj obeh tabel enaka." + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:469 +msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" +msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." +msgstr "Vsebuje VSE zapise iz tabele »%1« in samo tiste zapise iz tabele »%2«, v katerih se vrednosti povezanih polj ujemajo." + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:470 +msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" +msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." +msgstr "Vsebuje VSE zapise iz »%1« in »%2«." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" -msgid "There exists no table named \"$table$\"." -msgstr "Tabela z imenom »$table$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:471 +msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" +msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." +msgstr "Vsebuje kartezične produkte VSEH zapisov iz »%1« in »%2«." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" -msgid "There exists no query named \"$table$\"." -msgstr "Poizvedba z imenom »$table$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:473 +msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" +msgid "The destination database does not support views." +msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira pogledov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" -msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." -msgstr "V podatkovni zbirki obstajajo imena tabel, ki so v sporu z imeni obtoječih poizvedb. Za nemoteno uporabo poizvedb in tabel zagotovite različna imena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:474 +msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" +msgid "The destination database does not support primary keys." +msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira primarnih ključev." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" -msgid "" -"The SQL command leading to this error is:\n" -"\n" -"$command$" -msgstr "" -"Ukaz SQL, ki je pripeljal do te napake je:\n" -"\n" -"$command$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:475 +msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" +msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" +msgstr "Opisnika podatkovnega dostopa ni mogoče najti ali pa ta ne vsebuje vseh zahtevanih podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" -msgid "The SQL command does not describe a result set." -msgstr "Ukaz SQL ne opisuje množice rezultatov." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:476 +msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" +msgid "Only tables and queries are supported at the moment." +msgstr "Trenutno so podprte samo tabele in poizvedbe." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" -msgid "The name must not be empty." -msgstr "Ime ne sme biti prazno." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:477 +msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" +msgid "The copy source's result set must support bookmarks." +msgstr "Nabor rezultatov vira za kopiranje mora podpirati zaznamke." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" -msgid "The container cannot contain NULL objects." -msgstr "Hranilnik ne more vsebovati predmetov NULL." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:478 +msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" +msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." +msgstr "Nepodprta vrsta izvornega stolpca ($type$) na položaju stolpca $pos$." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" -msgid "There already is an object with the given name." -msgstr "Predmet z danim imenom že obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:479 +msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" +msgid "Illegal number of initialization parameters." +msgstr "Napačno število začetnih parametrov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" -msgid "This object cannot be part of this container." -msgstr "Predmet ne more biti del tega hranilnika." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:480 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" +msgid "An error occurred during initialization." +msgstr "Med inicializacijo je prišlo do napake." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" -msgid "The object already is, with a different name, part of the container." -msgstr "Predmet je del hranilnika že pod drugim imenom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:481 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" +msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." +msgstr "Nepodprta nastavitev v opisniku vira kopiranja: $name$." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" -msgid "Unable to find the document '$name$'." -msgstr "Dokumenta »$name$« ni mogoče najti." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:482 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" +msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." +msgstr "Če želite kopirati poizvedbo, mora vaša povezava zagotavljati poizvedbe." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" -msgid "" -"Could not save the document to $location$:\n" -"$message$" -msgstr "" -"Dokumenta ni mogoče shraniti v $location$:\n" -"$message$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:483 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" +msgid "The given interaction handler is invalid." +msgstr "Podana rutina za obravnavo interakcije ni veljavna." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" -msgid "" -"Error accessing data source '$name$':\n" -"$error$" -msgstr "" -"Napaka pri dostopanju do vira podatkov »$name$«:\n" -"$error$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:485 +msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" +msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" +msgstr "Ta relacija že obstaja. Jo želite urediti ali ustvariti novo?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" -msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." -msgstr "Mapa z imenom »$folder$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:486 +msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" -msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." -msgstr "Vrstice pred-prvo in za-zadnjo ni mogoče izbrisati." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:487 +msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" +msgid "Create..." +msgstr "Ustvari ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" -msgid "Cannot delete the insert-row." -msgstr "Vstavi-vrstice ni mogoče izbrisati." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:488 +msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" +msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" +msgstr " – %PRODUCTNAME Base: oblikovanje relacij" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" -msgid "Result set is read only." -msgstr "Množica rezultatov je samo za branje." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:489 +msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" +msgid "The database does not support relations." +msgstr "Zbirka podatkov ne podpira relacij." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" -msgid "DELETE privilege not available." -msgstr "Pravica DELETE ni na voljo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:490 +msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" +msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" +msgstr "Če izbrišete to tabelo, bodo izbrisane tudi pripadajoče relacije. Ali želite nadaljevati?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" -msgid "Current row is already deleted." -msgstr "Trenutna vrstica je že izbrisana." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:491 +msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" +msgid "" +"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" +"Please check your documentation of the database." +msgstr "" +"Zbirka podatkov ne more ustvariti relacije. Morda tuji ključi za to vrsto tabele niso podprti.\n" +"Preverite v dokumentaciji za svojo zbirko podatkov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" -msgid "Current row could not be updated." -msgstr "Trenutne vrstice ni mogoče posodobiti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8 +msgctxt "admindialog|AdminDialog" +msgid "Database Properties" +msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" -msgid "INSERT privilege not available." -msgstr "Pravica INSERT ni na voljo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:138 +msgctxt "admindialog|advanced" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Napredne lastnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" -msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." -msgstr "Notranja napaka: gonilnikom zbirke podatkov ni bil podan noben predmet izjave." +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8 +msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" -msgid "Expression1" -msgstr "Izraz1" +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:138 +msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" +msgid "Generated Values" +msgstr "Ustvarjene vrednosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" -msgid "No SQL command was provided." -msgstr "Ukaz SQL ni podan." +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:184 +msgctxt "advancedsettingsdialog|special" +msgid "Special Settings" +msgstr "Posebne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" -msgid "Invalid column index." -msgstr "Neveljaven indeks stolpca." +#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:164 +msgctxt "applycolpage|label1" +msgid "Existing Columns" +msgstr "Obstoječi stolpci" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" -msgid "Invalid cursor state." -msgstr "Neveljavno stanje kazalke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:18 +msgctxt "authentificationpage|header" +msgid "Set up the user authentication" +msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" -msgid "The cursor points to before the first or after the last row." -msgstr "Kazalec kaže pred prvo ali za zadnjo vrstico." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 +msgctxt "authentificationpage|helptext" +msgid "Some databases require you to enter a user name." +msgstr "Nekatere zbirke podatkov zahtevajo vnos uporabniškega imena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" -msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." -msgstr "Vrstice pred prvo in za zadnjo vrstico nimajo zaznamka." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 +msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" +msgid "_User name" +msgstr "_Uporabniško ime" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" -msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." -msgstr "Trenutna vrstica je izbrisana, zato nima zaznamka." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:86 +msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" +msgid "Password re_quired" +msgstr "Potrebno je ge_slo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" -msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." -msgstr "Zahtevana je bila povezava za naslednji URL: »$name$«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:110 +msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" +msgid "_Test Connection" +msgstr "_Preizkusi povezavo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" -msgid "The extension is not installed." -msgstr "Ta razširitev ni nameščena." +#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 +msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" -msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." -msgstr "Tabeli in poizvedbi ne morete dati enakega imena. Uporabite ime, ki še ni v uporabljeno za ime tabele ali poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 +msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:18 +msgctxt "backuppage|label1" +msgid "Backup Your Document" +msgstr "Naredite varnostno kopijo dokumenta" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:35 +msgctxt "backuppage|label2" +msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." +msgstr "Da bi se lahko vrnili v stanje pred migracijo, bo narejena varnostna kopija dokumenta zbirke podatkov na mestu po vašem izboru. Vsi posegi čarovnika bodo izvedeni nad izvornim dokumentom, medtem ko bo varnostna kopija ostala nedotaknjena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" -msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." -msgstr "Podana povezava ne predstavlja veljavnega ponudnika poizvedb in/ali tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51 +msgctxt "backuppage|startmigrate" +msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." +msgstr "Pritisnite »Naprej«, če želite shraniti kopijo dokumenta in začeti z migracijo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" -msgid "The given object is no table object." -msgstr "Podani predmet ni predmet tabele." +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76 +msgctxt "backuppage|label3" +msgid "Save to:" +msgstr "Shrani v:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" -msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." -msgstr "Neveljavna vrsta sestave – potrebno je navesti vrednost iz com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110 +msgctxt "backuppage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" -msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." -msgstr "Neveljavna vrsta ukaza – dovoljena sta le ukaza TABLE in QUERY iz com.sun.star.sdb.CommandType." +#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 +msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" +msgid "Data Source" +msgstr "Vir podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" -msgid "Prepare" -msgstr "Pripravi" +#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81 +msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" +msgid "Or_ganize..." +msgstr "Or_ganiziraj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" -msgid "Backup Document" -msgstr "Naredi varnostno kopijo dokumenta" +#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:113 +msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" +msgid "Choose a data source:" +msgstr "Izberite vir podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" -msgid "Migrate" -msgstr "Migriraj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11 +msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" +msgid "Save" +msgstr "Shrani" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:26 +msgctxt "collectionviewdialog|ok" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" -#. To translators: This refers to a form documen t inside a database document. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "STR_FORM" -msgid "Form '$name$'" -msgstr "Obrazec »$name$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:115 +msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Ustvari novo mapo" -#. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "STR_REPORT" -msgid "Report '$name$'" -msgstr "Poročilo »$name$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:130 +msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Eno raven višje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" -msgid "document $current$ of $overall$" -msgstr "dokument $current$ od $overall$" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:171 +msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" +msgid "File _name:" +msgstr "_Ime datoteke:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" -msgid "Database Document" -msgstr "Dokument zbirke podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 +msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" -msgid "saved copy to $location$" -msgstr "kopija shranjena v $location$" +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99 +msgctxt "colwidthdialog|label1" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" -msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" -msgstr "knjižnica $type$ »$old$« migrirana v »$new$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125 +msgctxt "colwidthdialog|automatic" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" -msgid "$type$ library '$library$'" -msgstr "knjižnica $type$ »$library$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40 +msgctxt "connectionpage|browseurllabel" +msgid "Path to the dBASE files:" +msgstr "Pot do datotek dBASE:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" -msgid "migrating libraries ..." -msgstr "migriranje knjižnic ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51 +msgctxt "connectionpage|create" +msgid "_Create New" +msgstr "_Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "STR_OOO_BASIC" -msgid "%PRODUCTNAME Basic" -msgstr "%PRODUCTNAME Basic" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64 +msgctxt "connectionpage|browse" +msgid "_Browse…" +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:114 +msgctxt "connectionpage|generalLabel" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "STR_BEAN_SHELL" -msgid "BeanShell" -msgstr "BeanShell" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155 +msgctxt "connectionpage|userNameLabel" +msgid "_User name:" +msgstr "_Uporabniško ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "STR_JAVA" -msgid "Java" -msgstr "Java" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178 +msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" +msgid "Password required" +msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "STR_PYTHON" -msgid "Python" -msgstr "Python" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:202 +msgctxt "connectionpage|userlabel" +msgid "User Authentication" +msgstr "Overjanje uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "STR_DIALOG" -msgid "dialog" -msgstr "pogovorno okno" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242 +msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" +msgid "_JDBC driver class:" +msgstr "Razred gonilnikov _JDBC:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "STR_ERRORS" -msgid "Error(s)" -msgstr "Napake" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267 +msgctxt "connectionpage|driverButton" +msgid "Test Class" +msgstr "Preizkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "STR_WARNINGS" -msgid "Warnings" -msgstr "Opozorila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286 +msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" +msgid "JDBC Properties" +msgstr "Lastnosti JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "STR_EXCEPTION" -msgid "caught exception:" -msgstr "ujeta izjema:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:301 +msgctxt "connectionpage|connectionButton" +msgid "Test Connection" +msgstr "Preizkusi povezavo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" -msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." -msgstr "Mesto za varnostno kopijo se mora razlikovati od mesta samega dokumenta." +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35 +msgctxt "copytablepage|defdata" +msgid "De_finition and data" +msgstr "De_finicija in podatki" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" -msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." -msgstr "Naveljavno število parametrov inicializacije. Pričakovan je le eden." +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:52 +msgctxt "copytablepage|def" +msgid "Def_inition" +msgstr "Def_inicija" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "STR_NO_DATABASE" -msgid "No database document found in the initialization arguments." -msgstr "V parametrih inicializacije ni mogoče najti nobenega dokumenta zbirke podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:68 +msgctxt "copytablepage|view" +msgid "A_s table view" +msgstr "_Kot pogled tabele" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:84 +msgctxt "copytablepage|data" +msgid "Append _data" +msgstr "Dodaj po_datke" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "STR_NOT_READONLY" -msgid "Not applicable to read-only documents." -msgstr "Ne nanaša se na dokumente, ki so samo za branje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:100 +msgctxt "copytablepage|firstline" +msgid "Use first _line as column names" +msgstr "Uporabi _prvo vrstico za imena stolpcev" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" -msgid "Add Table Window" -msgstr "Dodaj okno tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:115 +msgctxt "copytablepage|primarykey" +msgid "Crea_te new field as primary key" +msgstr "Us_tvari novo polje kot primarni ključ" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" -msgid "Move table window" -msgstr "Premakni okno tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143 +msgctxt "copytablepage|keynamelabel" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" -msgid "Insert Join" -msgstr "Vstavi spoj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175 +msgctxt "copytablepage|infoLabel" +msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." +msgstr "Obstoječa podatkovna polja lahko v čarovniku pri oblikovanju vrste (tretja stran) nastavite za primarni ključ." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" -msgid "Delete Join" -msgstr "Izbriši spoj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192 +msgctxt "copytablepage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" -msgid "Resize table window" -msgstr "Spremeni velikost okna tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215 +msgctxt "copytablepage|label2" +msgid "Ta_ble name:" +msgstr "Ime ta_bele:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" -msgid "Delete Column" -msgstr "Izbriši stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44 +msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" +msgid "Indexes" +msgstr "Indeksi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" -msgid "Move column" -msgstr "Premakni stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128 +msgctxt "dbaseindexdialog|label1" +msgid "_Table:" +msgstr "_Tabela:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" -msgid "Add Column" -msgstr "Dodaj stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184 +msgctxt "dbaseindexdialog|label3" +msgid "T_able indexes" +msgstr "Indeksi t_abel" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" -msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." -msgstr "Neveljaven izraz, ime polja »$name$« ne obstaja!" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198 +msgctxt "dbaseindexdialog|label4" +msgid "_Free indexes" +msgstr "P_rosti indeksi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" -msgid "Delete Table Window" -msgstr "Izbriši okno tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:364 +msgctxt "dbaseindexdialog|label2" +msgid "Assignment" +msgstr "Dodelitev" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" -msgid "Edit Column Description" -msgstr "Uredi opis stolpca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 +msgctxt "dbasepage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" -msgid "Adjust column width" -msgstr "Prilagodi širino stolpca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 +msgctxt "dbasepage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" -msgid "(not sorted);ascending;descending" -msgstr "(brez razvrščanja);naraščajoče;padajoče" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103 +msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" +msgid "Display deleted records as well" +msgstr "Prikaži tudi izbrisane zapise" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" -msgid "(no function);Group" -msgstr "(brez funkcije);skupina" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121 +msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" +msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." +msgstr "Opomba: Če izberete prikaz izbrisanih oz. nedejavnih zapisov, le-teh ne bo mogoče brisati iz vira podatkov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" -msgid "(no table)" -msgstr "(brez tabele)" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 +msgctxt "dbasepage|label1" +msgid "Optional Settings" +msgstr "Neobvezne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" -msgid "The database only supports sorting for visible fields." -msgstr "Zbirka podatkov podpira samo urejanje vidnih polj." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156 +msgctxt "dbasepage|indiciesButton" +msgid "Indexes..." +msgstr "Indeksi ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" -msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" -msgstr "polje;vzdevek;tabela;razvrščanje;vidno;funkcija;pogoj;ali;ali" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34 +msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:56 +msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" +msgid "Path to the dBASE files:" +msgstr "Pot do datotek dBASE:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" -msgid "There are too many columns." -msgstr "Preveč stolpcev." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:67 +msgctxt "dbwizconnectionpage|create" +msgid "_Create New" +msgstr "_Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" -msgid "A condition cannot be applied to field [*]" -msgstr "Pogoja ni mogoče uveljaviti za polje [*]" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:80 +msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" +msgid "_Browse…" +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" -msgid "The SQL statement created is too long." -msgstr "Oblikovana SQL-izjava je predolga." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:38 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" +msgid "" +"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Na zbirko podatkov MySQL se lahko povežete preko ODBC ali JDBC.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" -msgid "Query is too complex" -msgstr "Poizvedba je prezapletena." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" +msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" +msgstr "Poveži se prek ODBC (Open Database Connectivity)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" -msgid "Nothing has been selected." -msgstr "Nič ni bilo izbrano." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:85 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" +msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" +msgstr "Poveži se prek JDBC (Java Database Connectivity)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" -msgid "SQL syntax error" -msgstr "Napaka v skladnji SQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" +msgid "Connect directly" +msgstr "Poveži se neposredno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" -msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." -msgstr "[*] ni mogoče uporabiti kot pogoj razvrščanja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" +msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" +msgstr "Kako se želite povezati na zbirko podatkov MySQL?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" -msgid "There are too many tables." -msgstr "Preveč tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" +msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "STR_QRY_NATIVE" -msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." -msgstr "Izjava ne bo uporabljena pri poizvedbi v SQL območju zbirke podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:41 +msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" +msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." +msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" -msgid "Join could not be processed" -msgstr "Spoja ni mogoče obdelati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 +msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" +msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" -msgid "Syntax error in SQL statement" -msgstr "Napaka v skladnji SQL-izjave" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 +msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" +msgid "Browse" +msgstr "Prebrskaj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" -msgid "This database does not support table views." -msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira pogledov tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 +msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" +msgid "Create New" +msgstr "Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" -msgid "This database does not support altering of existing table views." -msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira spreminjanja obstoječih pogledov tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:159 +msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" +msgid "_Password required" +msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" -msgid "Do you want to create a query instead?" -msgstr "Ali želite ustvariti poizvedbo?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:61 +msgctxt "dbwiztextpage|browse" +msgid "Browse" +msgstr "Prebrskaj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" -msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." -msgstr "Pripadajoči vir podatkov je bil izbrisan. Zaradi tega podatkov, ki se nanašajo na ta vir podatkov, ni mogoče shraniti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73 +msgctxt "dbwiztextpage|create" +msgid "Create New" +msgstr "Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" -msgid "The column '$name$' is unknown." -msgstr "Stolpec »$name$« je neznan." +#: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12 +msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" +msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." +msgstr "Poskušate izbrisati vse stolpce v tabeli, ki pa brez stolpcev ne more obstajati. Ali želite iz zbirke podatkov izbrisati tabelo? Če ne želite, potem bo tabela ostala nespremenjena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" -msgid "Columns can only be compared using '='." -msgstr "Stolpce lahko primerjate s pomočjo znaka »=«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12 +msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" -msgid "You must use a column name before 'LIKE'." -msgstr "Pred »LIKE« morate vnesti ime stolpca." +#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13 +msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" +msgid "The relation design has been changed." +msgstr "Oblikovanje relacij je bilo spremenjeno." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" -msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." -msgstr "Stolpca ni mogoče najti. Vedite, da zbirka podatkov razlikuje velike in male črke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:9 +msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" +msgid "Execute SQL Statement" +msgstr "Izvrši izjavo SQL" -#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" -msgid "" -"$object$ has been changed.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"$object$ je bil spremenjen.\n" -"Želite shraniti spremembe?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92 +msgctxt "directsqldialog|sql_label" +msgid "_Command to execute:" +msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:" -#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" -msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." -msgstr "$object$ temelji na ukazu SQL, ki ga ni mogoče razčleniti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108 +msgctxt "directsqldialog|showoutput" +msgid "_Show output of \"select\" statements" +msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«" -#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" -msgid "$object$ will be opened in SQL view." -msgstr "$object$ bo odprt v pogledu SQL." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:123 +msgctxt "directsqldialog|execute" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvrši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" -msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." -msgstr "Poizvedba ne ustvari rezultata, zato ne more biti del druge poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158 +msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" +msgid "_Previous commands:" +msgstr "_Prejšnji ukazi:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" -msgid "Column ~Format..." -msgstr "~Oblika stolpca ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175 +msgctxt "directsqldialog|label1" +msgid "SQL Command" +msgstr "SQL-ukaz" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" -msgid "Column ~Width..." -msgstr "~Širina stolpca ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:220 +msgctxt "directsqldialog|label2" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" -msgid "Table Format..." -msgstr "Oblika tabele ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:265 +msgctxt "directsqldialog|label3" +msgid "Output" +msgstr "Izhod" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" -msgid "Row Height..." -msgstr "Višina vrstice ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9 +msgctxt "fielddialog|FieldDialog" +msgid "Field Format" +msgstr "Oblika polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_STR_COPY" -msgid "~Copy" -msgstr "Kopira~j" +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:144 +msgctxt "fielddialog|format" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" -msgid "Undo: Data Input" -msgstr "Razveljavi: vnos podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:190 +msgctxt "fielddialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" -msgid "Save current record" -msgstr "Shrani trenutni zapis" +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:209 +msgctxt "fielddialog|alttitle" +msgid "Table Format" +msgstr "Oblika tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "STR_QRY_TITLE" -msgid "Query #" -msgstr "Poizvedba #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17 +msgctxt "finalpagewizard|headerText" +msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" +msgstr "Kaj želite storiti, potem ko bo zbirka podatkov shranjena" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "STR_TBL_TITLE" -msgid "Table #" -msgstr "Tabela #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:44 +msgctxt "finalpagewizard|helpText" +msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" +msgstr "Ali naj čarovnik registrira zbirko podatkov v %PRODUCTNAME?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "STR_VIEW_TITLE" -msgid "View #" -msgstr "Pogled #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56 +msgctxt "finalpagewizard|yesregister" +msgid "_Yes, register the database for me" +msgstr "_Da, registriraj zbirko podatkov zame" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" -msgid "The name \"#\" already exists." -msgstr "Ime »#« že obstaja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:74 +msgctxt "finalpagewizard|noregister" +msgid "N_o, do not register the database" +msgstr "_Ne, ne registriraj zbirke podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" -msgid "No matching column names were found." -msgstr "Ujemajočih imen stolpcev ni mogoče najti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105 +msgctxt "finalpagewizard|additionalText" +msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" +msgstr "Kaj naj se zgodi, potem ko bo zbirka podatkov shranjena?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" -msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" -msgstr "Nastala je napaka. Ali želite nadaljevati kopiranje?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116 +msgctxt "finalpagewizard|openediting" +msgid "Open the database for editing" +msgstr "Odpri zbirko podatkov za urejanje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" -msgid "Data source table view" -msgstr "Pogled tabele vira podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132 +msgctxt "finalpagewizard|usewizard" +msgid "Create tables using the table wizard" +msgstr "Tabele ustvari s pomočjo čarovnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" -msgid "Shows the selected table or query." -msgstr "Prikaže izbrano tabelo ali poizvedbo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157 +msgctxt "finalpagewizard|finishText" +msgid "Click 'Finish' to save the database." +msgstr "Kliknite »Dokončaj«, da shranite zbirko podatkov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" -msgid "Modify SQL statement(s)" -msgstr "Spremeni SQL-izjavo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17 +msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" +msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." +msgstr "Izberite vrsto zbirke podatkov, s katero želite vzpostaviti povezavo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" -msgid "Create Form in Design View..." -msgstr "Ustvari obrazec v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31 +msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" +msgid "Database _type:" +msgstr "_Vrsta zbirke podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Form..." -msgstr "Ustvari obrazec s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59 +msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" +msgid "" +"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" +"\n" +"The new settings you make will overwrite your existing settings." +msgstr "" +"Na sledečih straneh lahko nastavite podrobnosti povezave.\n" +"\n" +"Nove nastavitve bodo prepisale obstoječe nastavitve." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Report..." -msgstr "Ustvari poročilo s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 +msgctxt "generalpagewizard|headerText" +msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" +msgstr "Dobrodošli v Čarovniku za zbirke podatkov %PRODUCTNAME" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" -msgid "Create Report in Design View..." -msgstr "Ustvari poročilo v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 +msgctxt "generalpagewizard|helpText" +msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." +msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov lahko uporabite za ustvarjanje nove zbirke podatkov, za odpiranje že obstoječe datoteke zbirke podatkov ali za povezovanje z zbirko podatkov na strežniku." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" -msgid "Create Query in Design View..." -msgstr "Ustvari poizvedbo v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 +msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Kaj želite storiti?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" -msgid "Create Query in SQL View..." -msgstr "Ustvari poizvedbo v pogledu SQL ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 +msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" +msgid "Create a n_ew database" +msgstr "Ustvariti novo _zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:194 -msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Query..." -msgstr "Ustvari poizvedbo s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88 +msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" +msgid "_Embedded database:" +msgstr "V_delana zbirka podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" -msgid "Create Table in Design View..." -msgstr "Ustvari tabelo v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118 +msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" +msgid "Open an existing database _file" +msgstr "Odpreti obstoje_čo datoteko zbirke podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Table..." -msgstr "Ustvari tabelo s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146 +msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" +msgid "_Recently used:" +msgstr "_Nedavno uporabljeno:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" -msgid "Create View..." -msgstr "Ustvari pogled ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179 +msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" +msgid "Open" +msgstr "Odpri" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" -msgid "Forms" -msgstr "Obrazci" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:195 +msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" +msgid "Connect to an e_xisting database" +msgstr "Povezati se z o_bstoječo zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" -msgid "Reports" -msgstr "Poročila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" +msgid "_Host name:" +msgstr "Ime _gostitelja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." -msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, potrebnih za izdelavo poročila." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" -msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Za nov obrazec morate določiti vir zapisov, kontrolnike in lastnosti kontrolnikov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" +msgid "Socket:" +msgstr "Vtičnica:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" -msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Ustvari poročilo z določitvijo vira zapisov, kontrolnikov in lastnosti kontrolnikov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" +msgid "MySQL JDBC d_river class:" +msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." -msgstr "Čarovnik vas bo vodil skozi korake za izdelavo obrazca." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" +msgid "Test Class" +msgstr "Preizkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" -msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." -msgstr "Za novo poizvedbo morate določiti filtre, vnosne tabele, imena polj in lastnosti razvrščanja in združevanja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:169 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" -msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." -msgstr "Poizvedbo lahko ustvarite tudi tako, da neposredno vnesete SQL-izjavo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:206 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." -msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, s katerimi ustvarite poizvedbo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" -msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." -msgstr "Ustvarite tabelo, tako da določite imena polj in njihove lastnosti ter vrste podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29 +msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" +msgid "Re_trieve generated values" +msgstr "Pri_dobi ustvarjene vrednosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." -msgstr "Izberite vzorec poslovne in osebne tabele, ki ga boste prilagodili in ustvarili novo tabelo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64 +msgctxt "generatedvaluespage|statementft" +msgid "_Auto-increment statement:" +msgstr "Izj_ava za samodejno povečanje:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:209 -msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" -msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." -msgstr "Ustvarite pogled, tako da določite tabele in imena polj, ki jih želite prikazati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103 +msgctxt "generatedvaluespage|queryft" +msgid "_Query of generated values:" +msgstr "_Poizvedba ustvarjenih vrednosti:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "STR_DATABASE" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148 +msgctxt "generatedvaluespage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "STR_TASKS" -msgid "Tasks" -msgstr "Opravila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:9 +msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" +msgid "Indexes" +msgstr "Indeksi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:212 -msgctxt "STR_DESCRIPTION" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:78 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" +msgid "New Index" +msgstr "Nov indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "STR_PREVIEW" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:93 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" +msgid "Delete Current Index" +msgstr "Izbriši trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" -msgid "" -"The connection type has been altered.\n" -"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" -"\n" -"Do you want to close all documents now?" -msgstr "" -"Vrsta povezave je bila spremenjena.\n" -"Če želite, da se spremembe uveljavijo, morate zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele.\n" -"\n" -"Želite zapreti vse dokumente?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:108 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" +msgid "Rename Current Index" +msgstr "Preimenuj trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "STR_FRM_LABEL" -msgid "F~orm name" -msgstr "Ime ~obrazca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:123 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" +msgid "Save Current Index" +msgstr "Shrani trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:218 -msgctxt "STR_RPT_LABEL" -msgid "~Report name" -msgstr "Ime po~ročila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:138 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" +msgid "Reset Current Index" +msgstr "Ponastavi trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" -msgid "F~older name" -msgstr "Ime ma~pe" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:274 +msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" +msgid "Index identifier:" +msgstr "Identifikator indeksa:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:220 -msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" -msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." -msgstr "Dokument vsebuje obrazce ali poročila z vdelanimi makri." +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:295 +msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" +msgid "_Unique" +msgstr "_Edinstven" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" -msgid "" -"Macros should be embedded into the database document itself.\n" -"\n" -"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" -"\n" -"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " -msgstr "" -"Makri morajo biti vdelani v sam dokument zbirke podatkov.\n" -"\n" -"Dokument lahko uporabljate na enak način kot prej, razmislite pa o migraciji makrov. Pri tem vam bo pomagal čarovnik, ki ga najdete v meniju »Orodja / Migriraj makre ...«.\n" -"\n" -"Upoštevajte, da makrov v sam dokument zbirke podatkov ne boste vdelali, vse dokler ne opravite migracije." +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:316 +msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" +msgid "Fields:" +msgstr "Polja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" -msgid "Embedded database" -msgstr "Vdelana zbirka podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:349 +msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" +msgid "Index Details" +msgstr "Podrobnosti indeksa" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19 +msgctxt "jdbcconnectionpage|header" +msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" -msgid "You cannot select different categories." -msgstr "Ne smete izbrati različnih kategorij." +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34 +msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" +msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" -msgid "Unsupported object type found ($type$)." -msgstr "Najdena nepodprta vrsta predmeta ($type$)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:56 +msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" +msgid "Path to the dBASE files:" +msgstr "Pot do datotek dBASE:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredne lastnosti" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:67 +msgctxt "jdbcconnectionpage|create" +msgid "_Create New" +msgstr "_Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:230 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" -msgid "Additional Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:80 +msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" +msgid "_Browse…" +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" -msgid "Connection settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:143 +msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" +msgid "JDBC d_river class:" +msgstr "_Razred gonilnikov JDBC:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:232 -msgctxt "STR_TBL_LABEL" -msgid "~Table Name" -msgstr "Ime ~tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:174 +msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" +msgid "_Test Class" +msgstr "Prei_zkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:233 -msgctxt "STR_QRY_LABEL" -msgid "~Query name" -msgstr "Ime poiz~vedbe" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:15 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Inner join" +msgstr "Notranji spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "STR_TITLE_RENAME" -msgid "Rename to" -msgstr "Preimenuj v" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:19 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Left join" +msgstr "Levi spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:235 -msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" -msgid "Insert as" -msgstr "Vstavi kot" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:23 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Right join" +msgstr "Desni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:237 -msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" -msgid "Do you want to delete the selected data?" -msgstr "Ali želite izbrisati izbrane podatke?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Full (outer) join" +msgstr "Polni (zunanji) spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" -msgid "Error setting the sort criteria" -msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev razvrščanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Cross join" +msgstr "Križni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:239 -msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" -msgid "Error setting the filter criteria" -msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev filtriranja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:39 +msgctxt "joindialog|JoinDialog" +msgid "Join Properties" +msgstr "Lastnosti spoja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:240 -msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" -msgid "Connection lost" -msgstr "Povezava prekinjena" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:162 +msgctxt "joindialog|label1" +msgid "Tables Involved" +msgstr "Vključeni tabeli" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:241 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" -msgid "Queries" -msgstr "Poizvedbe" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:228 +msgctxt "joindialog|label2" +msgid "Fields Involved" +msgstr "Vključeni polji" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264 +msgctxt "joindialog|label5" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:243 -msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" -msgid "Confirm Deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287 +msgctxt "joindialog|natural" +msgid "Natural" +msgstr "Ključna beseda NATURAL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:244 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" -msgid "Do you want to delete the table '%1'?" -msgstr "Ali želite izbrisati tabelo »%1«?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:311 +msgctxt "joindialog|label6" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" -msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" -msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. Ali jo želite obnoviti?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 +msgctxt "jointablemenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:246 -msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" -msgid "Warnings encountered" -msgstr "Zaznana so opozorila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 +msgctxt "joinviewmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" -msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." -msgstr "Pri sprejemanju tabel je povezava z zbirko podatkov izdala opozorila." +#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 +msgctxt "joinviewmenu|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" -msgid "Connecting to \"$name$\" ..." -msgstr "Vzpostavljanje povezave z »$name$« ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12 +msgctxt "keymenu|primarykey" +msgid "Primary Key" +msgstr "Primarni ključ" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "STR_LOADING_QUERY" -msgid "Loading query $name$ ..." -msgstr "Nalaganje poizvedbe $name$ ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:18 +msgctxt "ldapconnectionpage|header" +msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" +msgstr "Nastavi povezavo z mapo LDAP" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "STR_LOADING_TABLE" -msgid "Loading table $name$ ..." -msgstr "Nalaganje tabele $name$ ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:34 +msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" +msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z mapo LDAP.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:251 -msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" -msgid "No table format could be found." -msgstr "Ni mogoče najti oblike tabele." +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57 +msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" -msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71 +msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" -msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" -msgstr "Neznano;Besedilo;Število;Datum/čas;Datum;Čas;Da/ne;Valuta;Zabeležka;Števec;Slika;Besedilo (fiksno);Decimalno št.;Dvojiško št. (fiksno);Dvojiško št.;Veliko celo število;Št. z dvojno natančnostjo;Št. s plavajočo vejico;Realno število;Celo število;Majhno celo število;Drobno celo število;Prazno (SQL);Predmet;Razločno;Struktura;Polje;BLOB;CLOB;REF;Drugo;Bitno št. (fiksno)" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113 +msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" +msgid "Default: 389" +msgstr "Privzeto: 389" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" -msgid "Insert/remove primary key" -msgstr "Vstavi/odstrani primarni ključ" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132 +msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" +msgid "Base _DN:" +msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "STR_VALUE_YES" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161 +msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" +msgid "Use _secure connection (SSL)" +msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:257 -msgctxt "STR_VALUE_NO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48 +msgctxt "ldappage|label1" +msgid "_Base DN:" +msgstr "_Osnovno razločevalno ime:" -#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... -#: dbaccess/inc/strings.hrc:259 -msgctxt "STR_VALUE_NONE" -msgid "" -msgstr "" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72 +msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:260 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90 +msgctxt "ldappage|label2" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117 +msgctxt "ldappage|label3" +msgid "Maximum number of _records:" +msgstr "Največje število _zapisov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" -msgid "Field Name" -msgstr "Ime polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148 +msgctxt "ldappage|charsetheader" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:262 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" -msgid "Field ~type" -msgstr "Vrs~ta polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:17 +msgctxt "migratepage|label1" +msgid "Migration Progress" +msgstr "Napredek migracije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" -msgid "Field Type" -msgstr "Vrsta polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34 +msgctxt "migratepage|count" +msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" +msgstr "Dokument zbirke podatkov vsebuje $forms$ obrazcev in $reports$ poročil, ki so trenutno v obdelavi:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50 +msgctxt "migratepage|done" +msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." +msgstr "Vsi obrazci in poročila so bili uspešno obdelani. Pritisnite »Naprej« za prikaz povzetka." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:265 -msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" -msgid "Column Description" -msgstr "Opis stolpca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71 +msgctxt "migratepage|label4" +msgid "Overall progress:" +msgstr "Skupni napredek:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" -msgid "~AutoValue" -msgstr "S~amodejna vrednost" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83 +msgctxt "migratepage|overall" +msgid "document $current$ of $overall$" +msgstr "dokument $current$ od $overall$" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" -msgid "Field Properties" -msgstr "Lastnosti polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123 +msgctxt "migratepage|label6" +msgid "Current progress:" +msgstr "Trenutni napredek:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:268 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" -msgid "Modify cell" -msgstr "Spremeni celico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174 +msgctxt "migratepage|label5" +msgid "Current object:" +msgstr "Trenutni predmet:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:269 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" -msgid "Delete row" -msgstr "Izbriši vrstico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7 +msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" +msgid "Confirm Migration" +msgstr "Potrditev migracije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" -msgid "Modify field type" -msgstr "Spremeni vrsto polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11 +msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" +msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated." +msgstr "Dokument vsebuje podatke vdelane zbirke HSQL, ki je opuščena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:271 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" -msgid "Insert row" -msgstr "Vstavi vrstico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12 +msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" +msgid "Would you like to migrate to Firebird now?" +msgstr "Želite zdaj migrirati na Firebird?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" -msgid "Insert new row" -msgstr "Vstavi novo vrstico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37 +msgctxt "migrationwarndialog|later" +msgid "_Later" +msgstr "_Kasneje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" -msgid "~Default value" -msgstr "~Privzeta vrednost" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47 +msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:274 -msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" -msgid "~Entry required" -msgstr "Potr~eben je vnos" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88 +msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" +msgid "_User name:" +msgstr "_Uporabniško ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" -msgid "~Length" -msgstr "Do~lžina" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112 +msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" +msgid "Password required" +msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" -msgid "~Type" -msgstr "~Vrsta" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:136 +msgctxt "mysqlnativepage|userheader" +msgid "User Authentication" +msgstr "Overjanje uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:277 -msgctxt "STR_LENGTH" -msgid "~Length" -msgstr "Do~lžina" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174 +msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:278 -msgctxt "STR_SCALE" -msgid "Decimal ~places" -msgstr "Decimalna ~mesta" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205 +msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:279 -msgctxt "STR_FORMAT" -msgid "Format example" -msgstr "Primer oblikovanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29 +msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" +msgid "_Database name:" +msgstr "I_me zbirke podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:280 -msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" -msgid "" -"Select a value that is to appear in all new records as default.\n" -"If the field is not to have a default value, select the empty string." -msgstr "" -"Izberite vrednost, ki naj se privzeto pojavi v vseh novih zapisih.\n" -"Če naj polje nima privzete vrednosti, izberite prazen niz." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68 +msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" +msgid "Se_rver/port" +msgstr "St_režnik/vrata" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:281 -msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" -msgid "" -"Enter a default value for this field.\n" -"\n" -"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." -msgstr "" -"Vnesite privzeto vrednost za to polje.\n" -"\n" -"Ko boste vnašali podatke v tabelo, se bo vrednost uporabila za vsak nov zapis. Zato mora ta vrednost zadoščati oblikovanju celice." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99 +msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:282 -msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" -msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." -msgstr "S to možnostjo določite, da to polje ne sme imeti vrednosti NULL, oziroma da mora uporabnik vedno vnesti podatek." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113 +msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:283 -msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" -msgid "Enter the maximum text length permitted." -msgstr "Vnesite največjo dovoljeno dolžino besedila." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141 +msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:284 -msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" -msgid "Enter the number format." -msgstr "Vnesite obliko številke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187 +msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" +msgid "So_cket:" +msgstr "V_tičnica:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:285 -msgctxt "STR_HELP_LENGTH" -msgid "" -"Determine the length data can have in this field.\n" -"\n" -"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" -"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." -msgstr "" -"Določite dolžino podatka v tem polju.\n" -"\n" -"Če je polje decimalnega tipa, je to največja dolžina številke, če je polje binarnega tipa pa dolžina podatkovnega bloka.\n" -"Vrednost bo popravljena, če bo presegla mejno vrednost podatkovne zbirke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229 +msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" +msgid "Named p_ipe:" +msgstr "Poimenovana _cev:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:286 -msgctxt "STR_HELP_SCALE" -msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." -msgstr "Določite dovoljeno število decimalnih mest v tem polju." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:44 +msgctxt "namematchingpage|all" +msgid "_All" +msgstr "_Vse" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:287 -msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" -msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "Tukaj vidite, kako bi bili prikazani podatki v trenutni obliki (uporabite gumb na desni strani za spreminjanje oblike)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:59 +msgctxt "namematchingpage|none" +msgid "Non_e" +msgstr "Br_ez" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:288 -msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" -msgid "This is where you determine the output format of the data." -msgstr "Tukaj določite izhodno obliko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:93 +msgctxt "namematchingpage|leftlabel" +msgid "Source table: " +msgstr "Izvorna tabela: " -#: dbaccess/inc/strings.hrc:289 -msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" -msgid "" -"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" -"\n" -"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." -msgstr "" -"Izberite, če naj polje vsebuje samodejno povečane vrednosti.\n" -"\n" -"V ta tip polja ne morete vnesti podatkov. Vsakemu zapisu bo samodejno dodeljena notranja vrednost (povečana glede na vrednost prejšnjega zapisa)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:138 +msgctxt "namematchingpage|rightlabel" +msgid "Destination table: " +msgstr "Ciljna tabela: " -#: dbaccess/inc/strings.hrc:290 -msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" -msgid "~..." -msgstr "~..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 +msgctxt "odbcpage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:291 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" -msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." -msgstr "Tabele ni mogoče shraniti, ker je bilo ime stolpca »$column$« dodeljeno dvakrat." +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 +msgctxt "odbcpage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:292 -msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" -msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" -msgstr "Stolpec »$column$« pripada primarnemu ključu. Če izbrišete stolpec, bo izbrisan tudi primarni ključ. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 +msgctxt "odbcpage|optionslabel" +msgid "ODBC _options:" +msgstr "Možnosti za _ODBC:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:293 -msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" -msgid "Primary Key Affected" -msgstr "Primarni ključ je bil spremenjen" +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 +msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" +msgid "Use catalog for file-based databases" +msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "STR_COLUMN_NAME" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165 +msgctxt "odbcpage|label1" +msgid "Optional Settings" +msgstr "Neobvezne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" -msgid "Continue anyway?" -msgstr "Ali želite vseeno nadaljevati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18 +msgctxt "parametersdialog|Parameters" +msgid "Parameter Input" +msgstr "Vnos parametra" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" -msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." -msgstr "Tabele ni mogoče shraniti zaradi težav pri vzpostavljanju povezave z zbirko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 +msgctxt "parametersdialog|label2" +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:297 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" -msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." -msgstr "Ni mogoče prilagoditi filtra za tabele, ker je bil vir podatkov izbrisan." +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189 +msgctxt "parametersdialog|next" +msgid "_Next" +msgstr "_Naprej" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" -msgid "" -"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" -"Do you want to save the changes now?" -msgstr "" -"Preden lahko urejate indekse tabele, jo morate shraniti.\n" -"Želite shraniti spremembe zdaj?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:216 +msgctxt "parametersdialog|label1" +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parametri" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" -msgid "No primary key" -msgstr "Ni primarnega ključa" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Change Password" +msgstr "Sprememba gesla" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" -msgid "" -"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" -"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" -"\n" -"Should a primary key be created now?" -msgstr "" -"V tej podatkovni zbirki je za identifikacijo zapisov potreben enoličen indeks ali primarni ključ.\n" -"V to tabelo lahko vnašate podatke samo v primeru, ko je izpolnjen eden od teh pogojev.\n" -"\n" -"Želite zdaj ustvariti primarni ključ?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129 +msgctxt "password|label2" +msgid "Old p_assword:" +msgstr "Staro g_eslo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" -msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" -msgstr "Stolpca »$column$« ni mogoče spremeniti. Ali želite raje izbrisati stolpec in dodati novo obliko?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143 +msgctxt "password|label3" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:302 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" -msgid "Error while saving the table design" -msgstr "Napaka pri shranjevanju oblikovanja tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157 +msgctxt "password|label4" +msgid "_Confirm password:" +msgstr "_Potrdite geslo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" -msgid "The column $column$ could not be deleted." -msgstr "Stolpca $column$ ni mogoče izbrisati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189 +msgctxt "password|label1" +msgid "User “$name$: $”" +msgstr "Uporabnik »$name$: $«" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" -msgid "A~uto-increment statement" -msgstr "Izjava za sa~modejno povečanje" +#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:17 +msgctxt "preparepage|label1" +msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" +msgstr "Dobrodošli v čarovniku za migracijo makrov zbirke podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" +#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:34 +msgctxt "preparepage|label2" msgid "" -"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" +"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" "\n" -"This statement will be directly transferred to the database when the table is created." -msgstr "" -"Vnesite SQL-izjavo za polje AutoIncrement.\n" +"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" "\n" -"Ko bo tabela ustvarjena, bo ta izjava neposredno prenesena v podatkovno zbirko." - -#: dbaccess/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" -msgid "" -"No type information could be retrieved from the database.\n" -"The table design mode is not available for this data source." +"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" +"\n" +"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" -"Iz podatkovne zbirke ni mogoče pridobiti informacije o vrsti.\n" -"Za ta podatkovni vir ni na voljo oblikovanja tabel." +"Ta čarovnik vas bo vodil skozi postopek migracije vaših makrov.\n" +"\n" +"Ob zaključku bodo vsi makri, ki so bili prej vdelani v obrazce in poročila trenutnega dokumenta zbirke podatkov, prestavljeni v sam dokument. Knjižnice bodo po potrebi preimenovane.\n" +"\n" +"Če obrazci in poročila vsebujejo sklice na te makre, bodo ti sklici popravljeni, kjer bo to mogoče.\n" +"\n" +"Preden se migracija lahko začne, je potrebno zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele, ki pripadajo dokumentu. Pritisnite »Naprej«, da se to tudi zgodi." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" -msgid "change field name" -msgstr "spremeni ime polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56 +msgctxt "preparepage|closedocerror" +msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." +msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče zapreti. Prosim, zaprite jih ročno in ponovno zaženite čarovnika." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" -msgid "change field type" -msgstr "spremeni vrsto polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12 +msgctxt "querycolmenu|width" +msgid "Column _Width..." +msgstr "_Širina stolpca ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" -msgid "change field description" -msgstr "spremeni opis polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26 +msgctxt "querycolmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:310 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" -msgid "change field attribute" -msgstr "spremeni atribut polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8 +msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardni filter" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" -msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." -msgstr "Za povezavo z virom podatkov »$name$« je potrebno geslo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101 +msgctxt "queryfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" -msgid "" -"The directory\n" -"\n" -"$path$\n" -"\n" -"does not exist. Should it be created?" -msgstr "" -"Mapa\n" -"\n" -"$path$\n" -"\n" -"ne obstaja. Jo želite ustvariti?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:113 +msgctxt "queryfilterdialog|label5" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" -msgid "The directory $name$ could not be created." -msgstr "Mape $name$ ni mogoče ustvariti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:124 +msgctxt "queryfilterdialog|label6" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" -msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:137 +msgctxt "queryfilterdialog|field1" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "STR_NEW_FOLDER" -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "=" +msgstr "=" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" -msgid "Database properties" -msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "<>" +msgstr "<>" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" -msgid "Data Source Properties: #" -msgstr "Lastnosti vira podatkov: #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "<" +msgstr "<" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" -msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." -msgstr "Izberite »Poveži se z obstoječo zbirko podatkov«, če se želite namesto tega povezati z obstoječo zbirko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" -msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." -msgstr "Programske knjižnice #lib# ni mogoče naložiti ali pa je okvarjena. Izbrani vir podatkov ODBC ni na voljo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid ">" +msgstr ">" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:322 -msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" -msgid "" -"This kind of data source is not supported on this platform.\n" -"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." -msgstr "" -"Ta vrsta vira podatkov ni na voljo na tej platformi.\n" -"Lahko spremenite nastavitve, a se z zbirko podatkov verjetno ne boste mogli povezati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid ">=" +msgstr ">=" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" -msgid "{None}" -msgstr "{brez}" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "like" +msgstr "podobno" -#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" -msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" -msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "not like" +msgstr "ni podobno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" -msgid "#1 must be set." -msgstr "#1 mora biti nastavljen." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "null" +msgstr "je null" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" -msgid "#1 and #2 must be different." -msgstr "#1 in #2 se morata razlikovati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "not null" +msgstr "ni null" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" -msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." -msgstr "Nadomestni znaki, kot sta ? in *, v #1 niso dovoljeni." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:175 +msgctxt "queryfilterdialog|field2" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:330 -msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" -msgid "Connection Test" -msgstr "Preizkus povezave" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:189 +msgctxt "queryfilterdialog|field3" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" -msgid "The connection was established successfully." -msgstr "Povezava je bila uspešno vzpostavljena." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225 +msgctxt "queryfilterdialog|label7" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:332 -msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" -msgid "The connection could not be established." -msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:274 +msgctxt "queryfilterdialog|op2" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:333 -msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" -msgid "The JDBC driver was loaded successfully." -msgstr "Gonilnik JDBC je bil uspešno naložen." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:275 +msgctxt "queryfilterdialog|op2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:334 -msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" -msgid "The JDBC driver could not be loaded." -msgstr "Gonilnika JDBC ni bilo mogoče naložiti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:289 +msgctxt "queryfilterdialog|op3" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" -msgid "MS Access file" -msgstr "Datoteka MS Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:290 +msgctxt "queryfilterdialog|op3" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" -msgid "MS Access 2007 file" -msgstr "Datoteka MS Access 2007" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:309 +msgctxt "queryfilterdialog|label1" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" -msgid "Firebird Database" -msgstr "Zbirka podatkov Firebird" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 +msgctxt "queryfuncmenu|functions" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:339 -msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" -msgid "System" -msgstr "Sistem" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26 +msgctxt "queryfuncmenu|tablename" +msgid "Table Name" +msgstr "Ime tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" -msgid "Error during creation" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34 +msgctxt "queryfuncmenu|alias" +msgid "Alias" +msgstr "Vzdevek" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" -msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." -msgstr "Pojavila se je nepričakovana napaka. Operacije ni mogoče izvršiti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48 +msgctxt "queryfuncmenu|distinct" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Različne vrednosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" -msgid "The document \"$file$\" could not be opened." -msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8 +msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" +msgid "Query Properties" +msgstr "Lastnosti poizvedbe" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" -msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." -msgstr "Tabele ni mogoče izbrisati, ker povezava z zbirko podatkov tega ne podpira." +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89 +msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" +msgid "Limit:" +msgstr "Meja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" -msgid "~All" -msgstr "~Vse" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104 +msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "STR_UNDO_COLON" -msgid "Undo:" -msgstr "Razveljavi:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121 +msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "STR_REDO_COLON" -msgid "Redo:" -msgstr "Uveljavi:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146 +msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" +msgid "Distinct values:" +msgstr "Različne vrednosti:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:347 -msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" -msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." -msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste stolpca za stolpec »#1«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9 +msgctxt "relationdialog|RelationDialog" +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" -msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:132 +msgctxt "relationdialog|label1" +msgid "Tables Involved" +msgstr "Vključeni tabeli" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" -msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." -msgstr "Pri povezovanju na vir podatkov so bila zabeležena opozorila. Kliknite »$buttontext$« za njihov prikaz." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:173 +msgctxt "relationdialog|label2" +msgid "Fields Involved" +msgstr "Vključeni polji" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" -msgid "" -"The name '$#$' already exists.\n" -"Please enter another name." -msgstr "" -"Ime »$#$« že obstaja.\n" -"Vnesite drugo ime." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:211 +msgctxt "relationdialog|addaction" +msgid "_No action" +msgstr "Brez deja_nja" -#. #i96130# use hard coded name -#: dbaccess/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" -msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." -msgstr "Poročilo »$file$« potrebuje funkcionalnosti Oblikovalca poročil." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228 +msgctxt "relationdialog|addcascade" +msgid "_Update cascade" +msgstr "_Posodobi kaskadno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:354 -msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" -msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." -msgstr "Ni se mogoče povezati z upraviteljem gonilnikov SDBC (#servicename#)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 +msgctxt "relationdialog|addnull" +msgid "_Set NULL" +msgstr "_Nastavi NULL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" -msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." -msgstr "Za URL #connurl# ni registriranega gonilnika." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260 +msgctxt "relationdialog|adddefault" +msgid "Set _default" +msgstr "Nastavi _privzeto" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282 +msgctxt "relationdialog|label3" +msgid "Update Options" +msgstr "Možnosti posodobitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:356 -msgctxt "STR_NOTABLEINFO" -msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." -msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar informacije o tabelah zbirke podatkov niso na voljo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315 +msgctxt "relationdialog|delaction" +msgid "_No action" +msgstr "Brez deja_nja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "STR_ALL_TABLES" -msgid "All tables" -msgstr "Vse tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331 +msgctxt "relationdialog|delcascade" +msgid "Delete _cascade" +msgstr "Izbriši _kaskadno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "STR_ALL_VIEWS" -msgid "All views" -msgstr "Vsi pogledi" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:346 +msgctxt "relationdialog|delnull" +msgid "_Set NULL" +msgstr "_Nastavi NULL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" -msgid "All tables and views" -msgstr "Vse tabele in pogledi" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:361 +msgctxt "relationdialog|deldefault" +msgid "Set _default" +msgstr "Nastavi _privzeto" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:361 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" -msgid "Table name" -msgstr "Ime tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:382 +msgctxt "relationdialog|label4" +msgid "Delete Options" +msgstr "Možnosti brisanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:362 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" -msgid "Insert data" -msgstr "Vstavljanje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:435 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Inner join" +msgstr "Notranji spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:363 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" -msgid "Delete data" -msgstr "Brisanje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Left join" +msgstr "Levi spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:364 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" -msgid "Modify data" -msgstr "Spreminjanje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Right join" +msgstr "Desni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:365 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" -msgid "Alter structure" -msgstr "Spreminjanje strukture" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Full (outer) join" +msgstr "Polni (zunanji) spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:366 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" -msgid "Read data" -msgstr "Branje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Cross join" +msgstr "Križni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:367 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" -msgid "Modify references" -msgstr "Spreminjanje sklicev" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15 +msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Višina vrstice" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:368 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" -msgid "Drop structure" -msgstr "Ovrži strukturo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99 +msgctxt "rowheightdialog|label1" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:370 -msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the dBASE files" -msgstr "Pot do datotek dBASE" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125 +msgctxt "rowheightdialog|automatic" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:371 -msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the text files" -msgstr "Pot do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rtfcopytabledialog.ui:9 +msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" +msgid "Copy RTF Table" +msgstr "Kopiraj tabelo RTF" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:372 -msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the spreadsheet document" -msgstr "Pot do preglednice" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8 +msgctxt "savedialog|SaveDialog" +msgid "Save As" +msgstr "Shrani kot" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:373 -msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" -msgid "Name of the ODBC data source on your system" -msgstr "Ime vira podatkov ODBC v sistemu" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:89 +msgctxt "savedialog|descriptionft" +msgid "Please enter a name for the object to be created:" +msgstr "Vnesite ime ustvarjenega predmeta:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:374 -msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the Writer document" -msgstr "Pot do dokumenta programa Writer" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:104 +msgctxt "savedialog|catalogft" +msgid "_Catalog:" +msgstr "_Katalog:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:375 -msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" -msgid "Name of the MySQL database" -msgstr "Ime zbirke podatkov MySQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:118 +msgctxt "savedialog|schemaft" +msgid "_Schema:" +msgstr "_Shema:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:376 -msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" -msgid "Name of the Oracle database" -msgstr "Ime zbirke podatkov Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 +msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" +msgid "Exit Index Design" +msgstr "Zapri oblikovanje indeksa" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:377 -msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" -msgid "Microsoft Access database file" -msgstr "Datoteka zbirke podatkov Microsoft Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13 +msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" +msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v trenutnem indeksu?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:378 -#, c-format -msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" -msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." -msgstr "Dodatne nastavitve niso potrebne. Povezavo preverite z gumbom »%test«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 +msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:379 -msgctxt "STR_COMMONURL" -msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)" -msgstr "URL vira podatkov (npr. host=$gostitelj:$vrata dbname=$zbirkapodatkov)" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 +msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" +msgid "The current record has been changed." +msgstr "Trenutni zapis je bil spremenjen." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:380 -msgctxt "STR_HOSTNAME" -msgid "~Host name" -msgstr "Ime ~gostitelja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort Order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:381 -msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" -msgid "~Mozilla profile name" -msgstr "Ime profila ~Mozilla" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102 +msgctxt "sortdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:382 -msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" -msgid "~Thunderbird profile name" -msgstr "Ime profila ~Thunderbird" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114 +msgctxt "sortdialog|label3" +msgid "and then" +msgstr "in potem" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:383 -msgctxt "STR_ADD_TABLES" -msgid "Add Tables" -msgstr "Dodaj tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127 +msgctxt "sortdialog|label4" +msgid "and then" +msgstr "in potem" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:384 -msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" -msgid "Add Table or Query" -msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140 +msgctxt "sortdialog|label5" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:386 -msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" -msgid "Apply columns" -msgstr "Uporabi stolpce" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152 +msgctxt "sortdialog|label6" +msgid "Order" +msgstr "Razvrsti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:387 -msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" -msgid "Type formatting" -msgstr "Oblikovanje vrste" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177 +msgctxt "sortdialog|value1" +msgid "ascending" +msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:388 -msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" -msgid "" -"Enter a unique name for the new primary key data field.\n" -"The following name is already in use:" -msgstr "" -"Vnesite edinstveno ime za podatkovno polje novega primarnega ključa.\n" -"Naslednje ime je že uporabljeno:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178 +msgctxt "sortdialog|value1" +msgid "descending" +msgstr "padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:389 -msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" -msgid "Assign columns" -msgstr "Dodeli stolpce" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214 +msgctxt "sortdialog|value2" +msgid "ascending" +msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:390 -msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" -msgid "< ~Back" -msgstr "< N~azaj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215 +msgctxt "sortdialog|value2" +msgid "descending" +msgstr "padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:391 -msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" -msgid "~Next>" -msgstr "~Naprej >" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229 +msgctxt "sortdialog|value3" +msgid "ascending" +msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:392 -msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" -msgid "C~reate" -msgstr "Ustva~ri" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230 +msgctxt "sortdialog|value3" +msgid "descending" +msgstr "padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:393 -msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" -msgid "Copy table" -msgstr "Kopiraj tabelo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249 +msgctxt "sortdialog|label1" +msgid "Sort Order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:394 -msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" -msgid "Copy table" -msgstr "Kopiraj tabelo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:19 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" +msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" +msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:395 -msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" -msgid "This table name is not valid in the current database." -msgstr "To ime tabele ni veljavno v trenutni zbirki podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:35 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" +msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " +msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:396 -msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" -msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." -msgstr "Na prvi strani izberite možnost »Dodaj podatke«, da dodate podatke v obstoječo tabelo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" +msgid "_Database name:" +msgstr "I_me zbirke podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:397 -msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" -msgid "Please change the table name. It is too long." -msgstr "Prosimo, da spremenite ime tabele, ker je predolgo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:399 -msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" -msgid "Database Wizard" -msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:400 -msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" -msgid "Select database" -msgstr "Izberite zbirko podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:401 -msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" -msgid "Set up dBASE connection" -msgstr "Nastavi povezavo na dBase" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" +msgid "MySQL JDBC d_river class:" +msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:402 -msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" -msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" +msgid "_Test Class" +msgstr "Prei_zkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:403 -msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" -msgid "Set up Microsoft Access connection" -msgstr "Nastavi povezavo na MS Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:23 +msgctxt "specialsettingspage|usesql92" +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:404 -msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" -msgid "Set up LDAP connection" -msgstr "Nastavi povezavo na LDAP" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38 +msgctxt "specialsettingspage|append" +msgid "Append the table alias name on SELECT statements" +msgstr "Tabeli pripni vzdevek v izjavah SELECT" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:405 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" -msgid "Set up ADO connection" -msgstr "Nastavi povezavo na ADO" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:53 +msgctxt "specialsettingspage|useas" +msgid "Use keyword AS before table alias names" +msgstr "Uporabi ključno besedo AS pred vzdevki tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:406 -msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" -msgid "Set up JDBC connection" -msgstr "Nastavi povezavo prek JDBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:68 +msgctxt "specialsettingspage|useoj" +msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" +msgstr "Uporabi skladnjo Outer Join '{oj }'" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:407 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" -msgid "Set up Oracle database connection" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:83 +msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" +msgid "Ignore the privileges from the database driver" +msgstr "Prezri pravice gonilnika za zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:408 -msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" -msgid "Set up MySQL connection" -msgstr "Nastavi povezavo na MySQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:98 +msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" +msgid "Replace named parameters with '?'" +msgstr "Zamenjaj imenovane parametre z »?«" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:409 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" -msgid "Set up ODBC connection" -msgstr "Nastavi povezavo prek ODBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113 +msgctxt "specialsettingspage|displayver" +msgid "Display version columns (when available)" +msgstr "Prikaži stolpce različice (kadar so na voljo)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:410 -msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" -msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" -msgstr "Nastavi povezavo z dokumentom programa Writer ali preglednico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128 +msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" +msgid "Use catalog name in SELECT statements" +msgstr "Uporabi ime kataloga v izjavah SELECT" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:411 -msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" -msgid "Set up user authentication" -msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143 +msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" +msgid "Use schema name in SELECT statements" +msgstr "Uporabi ime sheme v izjavah SELECT" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:412 -msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" -msgid "Set up MySQL server data" -msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:158 +msgctxt "specialsettingspage|createindex" +msgid "Create index with ASC or DESC statement" +msgstr "Z izjavo ASC ali DESC ustvari indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:413 -msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" -msgid "Save and proceed" -msgstr "Shrani in nadaljuj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:173 +msgctxt "specialsettingspage|eol" +msgid "End text lines with CR+LF" +msgstr "Zaključi vrstice besedila s CR+LF" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:414 -msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" -msgid "New Database" -msgstr "Nova zbirka podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188 +msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" +msgid "Ignore currency field information" +msgstr "Prezri podatke iz valutnega polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:415 -msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" -msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" -msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203 +msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" +msgid "Form data input checks for required fields" +msgstr "Preverjanje vnesenih podatkov v obveznih poljih obrazcev" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:416 -msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:218 +msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" +msgid "Use ODBC conformant date/time literals" +msgstr "Uporabi literale za datum/čas, skladne z ODBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:417 -msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" -msgid "MySQL JDBC d~river class:" -msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233 +msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" +msgid "Supports primary keys" +msgstr "Podpira primarne ključe" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:418 -msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" -msgid "Default: 3306" -msgstr "Privzeto: 3306" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:248 +msgctxt "specialsettingspage|resulttype" +msgid "Respect the result set type from the database driver" +msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:419 -msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to dBASE files" -msgstr "Nastavi povezavo na datoteke dBase" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 +msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" +msgid "Comparison of Boolean values:" +msgstr "Primerjava logičnih vrednosti:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:420 -msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" -msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." -msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene datoteke dBase." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:421 -msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "SQL" +msgstr "SQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:422 -msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" -msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." -msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene besedilne datoteke CSV (z vejico ločene vrednosti). V %PRODUCTNAME Base bodo te datoteke odprte samo za branje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "MS Access" +msgstr "MS Access" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:423 -msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to text files" -msgstr "Pot do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301 +msgctxt "specialsettingspage|rowsft" +msgid "Rows to scan column types:" +msgstr "Vrstice za razpoznavanje vrst stolpcev:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:424 -msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MS Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18 +msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" +msgid "Error Details" +msgstr "Podrobnosti o napaki" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:425 -msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" -msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." -msgstr "Izberite datoteko MS Access, do katere želite dostopati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68 +msgctxt "sqlexception|label2" +msgid "Error _list:" +msgstr "_Seznam napak:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:426 -msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to an ADO database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ADO" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82 +msgctxt "sqlexception|label3" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:427 -msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" -"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite URL vira podatkov ADO, na katerega se želite povezati.\n" -"Kliknite »Prebrskaj ...« za konfiguracijo nastavitev, specifičnih za ponudnika.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17 +msgctxt "summarypage|label1" +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:428 -msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to an ODBC database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ODBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:34 +msgctxt "summarypage|success" +msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." +msgstr "Migracija je uspela. Spodaj je dnevnik opravil, opravljenih na vašem dokumentu." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:429 -msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" -msgid "" -"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" -"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite ime zbirke podatkov ODBC, s katero se želite povezati.\n" -"Kliknite »Prebrskaj ...«, da izberete zbirko podatkov ODBC, ki je že registrirana v %PRODUCTNAME.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:50 +msgctxt "summarypage|failure" +msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." +msgstr "Migracija ni uspela. Če vas zanimajo podrobnosti, preučite dnevnik migracije." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:430 -msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to a JDBC database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 +msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" +msgid "Cu_t" +msgstr "Izre_ži" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:431 -msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20 +msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopira_j" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:432 -msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to an Oracle database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28 +msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" +msgid "_Paste" +msgstr "P_rilepi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:433 -msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" -msgid "Default: 1521" -msgstr "Privzeto: 1521" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 +msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:434 -msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" -msgid "Oracle JDBC ~driver class" -msgstr "Razred gonilnikov J~DBC za Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 +msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Vstavi vrstice" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:435 -msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov Oracle. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55 +msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" +msgid "Primary Key" +msgstr "Primarni ključ" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:436 -msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to spreadsheets" -msgstr "Nastavi povezavo na preglednice" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 +msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:437 -msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" -msgid "" -"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" -"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." -msgstr "" -"Kliknite »Prebrskaj ...« da izberete preglednico %PRODUCTNAME ali delovni zvezek Microsoft Excel.\n" -"%PRODUCTNAME bo odprl to datoteko v načinu samo za branje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 +msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" +msgid "The table has been changed." +msgstr "Tabela je bila spremenjena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:438 -msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" -msgid "~Location and file name" -msgstr "~Mesto in ime datoteke" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8 +msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" +msgid "Tables Filter" +msgstr "Filter tabel" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:440 -msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" -msgid "Command successfully executed." -msgstr "Ukaz uspešno izvršen." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:50 +msgctxt "tablesfilterpage|label2" +msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." +msgstr "Označite tabele, ki naj bodo vidne aplikacijam." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:441 -msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" -msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." -msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. To pogovorno okno se bo zaprlo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:130 +msgctxt "tablesfilterpage|label1" +msgid "Tables and Table Filter" +msgstr "Tabele in filter tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:443 -msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:106 +msgctxt "tablesjoindialog|tables" +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:444 -msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" -msgid "Index field" -msgstr "Polje indeksa" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:122 +msgctxt "tablesjoindialog|queries" +msgid "Queries" +msgstr "Poizvedbe" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:445 -msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščajoče" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:188 +msgctxt "tablesjoindialog|title" +msgid "Add Tables" +msgstr "Dodaj tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:446 -msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:199 +msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" +msgid "Add Table or Query" +msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:447 -msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" -msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati indeks »$name$«?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 +msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" +msgid "Text Connection Settings" +msgstr "Nastavitve besedilne povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:448 -msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" -msgid "index" -msgstr "indeks" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:38 +msgctxt "textpage|textfile" +msgid "Plain text files (*.txt)" +msgstr "Datoteke z navadnim besedilom (*.txt)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:449 -msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" -msgid "The index must contain at least one field." -msgstr "Indeks mora vsebovati vsaj eno polje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55 +msgctxt "textpage|csvfile" +msgid "Comma-separated value files (*.csv)" +msgstr "Datoteke vrednosti, ločenih z vejico (*.csv)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:450 -msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" -msgid "There is already another index named \"$name$\"." -msgstr "Indeks z imenom »$name$« že obstaja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72 +msgctxt "textpage|custom" +msgid "Custom:" +msgstr "Po meri:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:451 -msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" -msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." -msgstr "Po definiciji indeksa se lahko ime stolpca pojavi največ enkrat. Ime »$name$« pa ste vnesli dvakrat." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104 +msgctxt "textpage|example" +msgid "Custom: *.abc" +msgstr "Po meri: *.abc" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:453 -msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" -msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" -msgstr "Vnosa ni bilo mogoče pretvoriti v veljavno vrednost za parameter »$name$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119 +msgctxt "textpage|extensionheader" +msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" +msgstr "Izberite vrste datotek, do katerih želite dostopati" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:455 -msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" -msgid "SQL Status" -msgstr "Stanje SQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:157 +msgctxt "textpage|containsheaders" +msgid "_Text contains headers" +msgstr "_Besedilo vsebuje glave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:456 -msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" -msgid "Error code" -msgstr "Šifra napake" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177 +msgctxt "textpage|fieldlabel" +msgid "Field separator:" +msgstr "Ločilo polj:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:457 -msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" -msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." -msgstr "Največkrat je razlog za to napako nepravilen nabor znakov, ki je uporabljen za to zbirko podatkov. Preverite nastavitve v meniju Uredi – Zbirka podatkov – Lastnosti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191 +msgctxt "textpage|textlabel" +msgid "Text separator:" +msgstr "Ločilo besedila:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:458 -msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205 +msgctxt "textpage|decimallabel" +msgid "Decimal separator:" +msgstr "Decimalno ločilo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:459 -msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219 +msgctxt "textpage|thousandslabel" +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Ločilo tisočic:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:460 -msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid "." +msgstr "." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:461 -msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:273 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid "," +msgstr "," -#: dbaccess/inc/strings.hrc:463 -msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" -msgid "Do you really want to delete the user?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati uporabnika?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid ";" +msgstr ";" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:464 -msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" -msgid "The database does not support user administration." -msgstr "Podatkovna zbirka ne podpira skrbništva nad uporabniki." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid ":" +msgstr ":" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:465 -msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" -msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." -msgstr "Gesli se ne ujemata. Prosimo, da ponovno vnesete geslo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:296 +msgctxt "textpage|thousandsseparator" +msgid "." +msgstr "." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:467 -msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" -msgid "Please note that some databases may not support this join type." -msgstr "Nekatere zbirke podatkov ne podpirajo te vrste spoja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297 +msgctxt "textpage|thousandsseparator" +msgid "," +msgstr "," -#: dbaccess/inc/strings.hrc:468 -msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" -msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." -msgstr "Vključuje samo zapise, v katerih je vsebina povezanih polj obeh tabel enaka." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319 +msgctxt "textpage|formatlabel" +msgid "Row Format" +msgstr "Oblika vrstic" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:469 -msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" -msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." -msgstr "Vsebuje VSE zapise iz tabele »%1« in samo tiste zapise iz tabele »%2«, v katerih se vrednosti povezanih polj ujemajo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359 +msgctxt "textpage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:470 -msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" -msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Vsebuje VSE zapise iz »%1« in »%2«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390 +msgctxt "textpage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:471 -msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" -msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Vsebuje kartezične produkte VSEH zapisov iz »%1« in »%2«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:71 +msgctxt "typeselectpage|columns" +msgid "Column Information" +msgstr "Podatki o stolpcu" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:473 -msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" -msgid "The destination database does not support views." -msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira pogledov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110 +msgctxt "typeselectpage|autolabel" +msgid "Lines (ma_x.):" +msgstr "Vrstice (_maks.):" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:474 -msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" -msgid "The destination database does not support primary keys." -msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira primarnih ključev." +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121 +msgctxt "typeselectpage|autobutton" +msgid "_Auto" +msgstr "S_amodejno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:475 -msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" -msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" -msgstr "Opisnika podatkovnega dostopa ni mogoče najti ali pa ta ne vsebuje vseh zahtevanih podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:151 +msgctxt "typeselectpage|autotype" +msgid "Automatic Type Recognition" +msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:476 -msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" -msgid "Only tables and queries are supported at the moment." -msgstr "Trenutno so podprte samo tabele in poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8 +msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" +msgid "User Administration" +msgstr "Upravljanje uporabnikov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:477 -msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" -msgid "The copy source's result set must support bookmarks." -msgstr "Nabor rezultatov vira za kopiranje mora podpirati zaznamke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:124 +msgctxt "useradmindialog|settings" +msgid "User Settings" +msgstr "Uporabniške nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:478 -msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" -msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." -msgstr "Nepodprta vrsta izvornega stolpca ($type$) na položaju stolpca $pos$." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47 +msgctxt "useradminpage|label3" +msgid "Us_er:" +msgstr "Up_orabnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:479 -msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" -msgid "Illegal number of initialization parameters." -msgstr "Napačno število začetnih parametrov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 +msgctxt "useradminpage|add" +msgid "_Add User..." +msgstr "_Dodaj uporabnika ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:480 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" -msgid "An error occurred during initialization." -msgstr "Med inicializacijo je prišlo do napake." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 +msgctxt "useradminpage|changepass" +msgid "Change _Password..." +msgstr "Spremeni _geslo ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:481 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" -msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." -msgstr "Nepodprta nastavitev v opisniku vira kopiranja: $name$." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 +msgctxt "useradminpage|delete" +msgid "_Delete User..." +msgstr "_Izbriši uporabnika ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:482 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" -msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." -msgstr "Če želite kopirati poizvedbo, mora vaša povezava zagotavljati poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 +msgctxt "useradminpage|label1" +msgid "User Selection" +msgstr "Izbor uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:483 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" -msgid "The given interaction handler is invalid." -msgstr "Podana rutina za obravnavo interakcije ni veljavna." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177 +msgctxt "useradminpage|label2" +msgid "Access Rights for Selected User" +msgstr "Dostopne pravice za izbranega uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:485 -msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" -msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" -msgstr "Ta relacija že obstaja. Jo želite urediti ali ustvariti novo?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43 +msgctxt "userdetailspage|hostnameft" +msgid "_Host name:" +msgstr "Ime _gostitelja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:486 -msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59 +msgctxt "userdetailspage|portnumberft" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:487 -msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" -msgid "Create..." -msgstr "Ustvari ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96 +msgctxt "userdetailspage|usecatalog" +msgid "_Use catalog" +msgstr "_Uporabi katalog" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:488 -msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" -msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" -msgstr " – %PRODUCTNAME Base: oblikovanje relacij" +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115 +msgctxt "userdetailspage|optionslabel" +msgid "_Driver settings:" +msgstr "Nastavitve g_onilnika:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:489 -msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" -msgid "The database does not support relations." -msgstr "Zbirka podatkov ne podpira relacij." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145 +msgctxt "userdetailspage|label1" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:490 -msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" -msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" -msgstr "Če izbrišete to tabelo, bodo izbrisane tudi pripadajoče relacije. Ali želite nadaljevati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182 +msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:491 -msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" -msgid "" -"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" -"Please check your documentation of the database." -msgstr "" -"Zbirka podatkov ne more ustvariti relacije. Morda tuji ključi za to vrsto tabele niso podprti.\n" -"Preverite v dokumentaciji za svojo zbirko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213 +msgctxt "userdetailspage|charsetheader" +msgid "Data conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" diff --git a/source/sl/desktop/messages.po b/source/sl/desktop/messages.po index f281d549ee8..a16267c91bb 100644 --- a/source/sl/desktop/messages.po +++ b/source/sl/desktop/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from desktop/uiconfig/ui +#. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 16:19+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,236 +17,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9 -msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" -msgid "System dependencies check" -msgstr "Preverjanje sistemskih odvisnosti" - -#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:59 -msgctxt "dependenciesdialog|label1" -msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" -msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9 -msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" -msgid "Extension Manager" -msgstr "Upravitelj razširitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82 -msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" -msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96 -msgctxt "extensionmanager|updatebtn" -msgid "Check for _Updates" -msgstr "Preveri _stanje posodobitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111 -msgctxt "extensionmanager|addbtn" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128 -msgctxt "extensionmanager|removebtn" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143 -msgctxt "extensionmanager|enablebtn" -msgid "_Enable" -msgstr "_Omogoči" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187 -msgctxt "extensionmanager|shared" -msgid "Installed for all users" -msgstr "Nameščeno za vse uporabnike" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204 -msgctxt "extensionmanager|user" -msgid "Installed for current user" -msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221 -msgctxt "extensionmanager|bundled" -msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" -msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244 -msgctxt "extensionmanager|label1" -msgid "Display Extensions" -msgstr "Pokaži razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266 -msgctxt "extensionmanager|progressft" -msgid "Adding %EXTENSION_NAME" -msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301 -msgctxt "extensionmanager|getextensions" -msgid "Get more extensions online..." -msgstr "Več razširitev s spleta ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 -msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" -msgid "For whom do you want to install the extension?" -msgstr "Za koga želite namestiti razširitev?" - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 -msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" -msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." -msgstr "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če nameščate razširitev za vse uporabnike v večuporabniškem okolju." - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 -msgctxt "installforalldialog|no" -msgid "_For all users" -msgstr "_Za vse uporabnike" - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 -msgctxt "installforalldialog|yes" -msgid "_Only for me" -msgstr "_Samo zame" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 -msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" -msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21 -msgctxt "licensedialog|accept" -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmem" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36 -msgctxt "licensedialog|decline" -msgid "Decline" -msgstr "Ne sprejmem" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67 -msgctxt "licensedialog|head" -msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" -msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90 -msgctxt "licensedialog|label2" -msgid "1." -msgstr "1." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 -msgctxt "licensedialog|label3" -msgid "2." -msgstr "2." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149 -msgctxt "licensedialog|label4" -msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167 -msgctxt "licensedialog|label5" -msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." -msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180 -msgctxt "licensedialog|down" -msgid "_Scroll Down" -msgstr "_Nasl. stran" - -#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7 -msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" -msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10 -msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" -msgid "Extension Update" -msgstr "Posodobitev razširitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38 -msgctxt "updatedialog|INSTALL" -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104 -msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" -msgid "_Available extension updates" -msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117 -msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" -msgid "Checking..." -msgstr "Preverjanje ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160 -msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" -msgid "_Show all updates" -msgstr "_Pokaži vse posodobitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:195 -msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:213 -msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" -msgid "Publisher:" -msgstr "Izdajatelj:" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:224 -msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" -msgid "button" -msgstr "gumb" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:241 -msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" -msgid "What is new:" -msgstr "Novosti:" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:252 -msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" -msgid "Release notes" -msgstr "Opombe ob izdaji" - -#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 -msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" -msgid "Download and Installation" -msgstr "Prenos in namestitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:84 -msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" -msgid "Downloading extensions..." -msgstr "Prenos razširitev ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:122 -msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9 -msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" -msgid "Extension Update Required" -msgstr "Potrebna je posodobitev razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26 -msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" -msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." -msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite." - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62 -msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" -msgid "Adding %EXTENSION_NAME" -msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106 -msgctxt "updaterequireddialog|check" -msgid "Check for _Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122 -msgctxt "updaterequireddialog|disable" -msgid "Disable all" -msgstr "Onemogoči vse" - #: desktop/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " @@ -742,86 +512,71 @@ msgid "Version" msgstr "Različica" #: desktop/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE" -msgid "Ignore this Update" -msgstr "Prezri to posodobitev" - -#: desktop/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL" -msgid "Ignore all Updates" -msgstr "Prezri vse posodobitve" - -#: desktop/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE" -msgid "Enable Updates" -msgstr "Omogoči posodobitve" - -#: desktop/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Ta posodobitev bo prezrta.\n" -#: desktop/inc/strings.hrc:158 +#: desktop/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "Programa ni mogoče zagnati. " -#: desktop/inc/strings.hrc:159 +#: desktop/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "Konfiguracijske mape »$1« ni mogoče najti." -#: desktop/inc/strings.hrc:160 +#: desktop/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "Neveljavna pot za namestitev." -#: desktop/inc/strings.hrc:161 +#: desktop/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Pojavila se je notranja napaka." -#: desktop/inc/strings.hrc:162 +#: desktop/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« je okvarjena." -#: desktop/inc/strings.hrc:163 +#: desktop/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "Konfiguracijske datoteke »$1« ni mogoče najti." -#: desktop/inc/strings.hrc:164 +#: desktop/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Konfiguracijska datoteka »$1« ne podpira trenutne različice." -#: desktop/inc/strings.hrc:165 +#: desktop/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Jezika uporabniškega vmesnika ni mogoče določiti." -#: desktop/inc/strings.hrc:166 +#: desktop/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "Uporabniške namestitve ni mogoče dokončati." -#: desktop/inc/strings.hrc:167 +#: desktop/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "Konfiguracijska storitev ni na voljo." -#: desktop/inc/strings.hrc:168 +#: desktop/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." msgstr "Zaženite namestitveni program, da popravite namestitev, s CD-ja ali iz mape, ki vsebuje namestitveni paket." -#: desktop/inc/strings.hrc:169 +#: desktop/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "Pri dostopu do osrednje konfiguracije je prišlo do splošne napake. " -#: desktop/inc/strings.hrc:170 +#: desktop/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS" msgid "" "%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n" @@ -832,17 +587,17 @@ msgstr "" "\n" "Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom." -#: desktop/inc/strings.hrc:171 +#: desktop/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG" msgid "The following internal error has occurred: " msgstr "Prišlo je do naslednje notranje napake: " -#: desktop/inc/strings.hrc:172 +#: desktop/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." msgstr "Žal morate %PRODUCTNAME po namestitvi ali posodobitvi ročno ponovno zagnati." -#: desktop/inc/strings.hrc:173 +#: desktop/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" @@ -855,22 +610,22 @@ msgstr "" "\n" "Resnično želite nadaljevati?" -#: desktop/inc/strings.hrc:174 +#: desktop/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: desktop/inc/strings.hrc:175 +#: desktop/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Tiskanje je onemogočeno. Dokumentov ni mogoče tiskati." -#: desktop/inc/strings.hrc:176 +#: desktop/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "Upravljalec poti ni na voljo.\n" -#: desktop/inc/strings.hrc:177 +#: desktop/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" @@ -879,7 +634,7 @@ msgstr "" "Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče zaključiti zaradi pomanjkanja prostora na disku. Sprostite več prostora na navedenem pogonu in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n" "\n" -#: desktop/inc/strings.hrc:178 +#: desktop/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" @@ -888,52 +643,282 @@ msgstr "" "Uporabniške namestitve %PRODUCTNAME ni mogoče obdelati zaradi neustreznih pravic dostopa. Preverite, da imate zadostne pravice za dostop do navedenega mesta in ponovno zaženite %PRODUCTNAME:\n" "\n" -#: desktop/inc/strings.hrc:180 +#: desktop/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Licenčna pogodba razširitve $NAME:" -#: desktop/inc/strings.hrc:181 +#: desktop/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "Preberite celotno licenčno pogodbo, prikazano zgoraj. Sprejmite pogoje licenčne pogodbe z vnosom »da« in pritiskom vnašalke. Vnesite »ne«, da zavrnete pogoje licenčne pogodbe in prekinete namestitev razširitve." -#: desktop/inc/strings.hrc:185 +#: desktop/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[Vnesite »da« ali »ne«]:" -#: desktop/inc/strings.hrc:186 +#: desktop/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "Vnos ni pravilen. Vnesite »da« ali »ne«:" -#: desktop/inc/strings.hrc:187 +#: desktop/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "DA" -#: desktop/inc/strings.hrc:188 +#: desktop/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "D" -#: desktop/inc/strings.hrc:189 +#: desktop/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "NE" -#: desktop/inc/strings.hrc:190 +#: desktop/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "N" -#: desktop/inc/strings.hrc:191 +#: desktop/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "unopkg ni mogoče zagnati. Datoteka zaklepa nakazuje, da je že v teku. Če to ne velja, izbrišite datoteko zaklepa s tega mesta:" -#: desktop/inc/strings.hrc:193 +#: desktop/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "NAPAKA: " + +#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18 +msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" +msgid "System dependencies check" +msgstr "Preverjanje sistemskih odvisnosti" + +#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73 +msgctxt "dependenciesdialog|label1" +msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" +msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9 +msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" +msgid "Extension Manager" +msgstr "Upravitelj razširitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82 +msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96 +msgctxt "extensionmanager|updatebtn" +msgid "Check for _Updates" +msgstr "Preveri _stanje posodobitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111 +msgctxt "extensionmanager|addbtn" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128 +msgctxt "extensionmanager|removebtn" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143 +msgctxt "extensionmanager|enablebtn" +msgid "_Enable" +msgstr "_Omogoči" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187 +msgctxt "extensionmanager|shared" +msgid "Installed for all users" +msgstr "Nameščeno za vse uporabnike" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204 +msgctxt "extensionmanager|user" +msgid "Installed for current user" +msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221 +msgctxt "extensionmanager|bundled" +msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" +msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244 +msgctxt "extensionmanager|label1" +msgid "Display Extensions" +msgstr "Pokaži razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266 +msgctxt "extensionmanager|progressft" +msgid "Adding %EXTENSION_NAME" +msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301 +msgctxt "extensionmanager|getextensions" +msgid "Get more extensions online..." +msgstr "Več razširitev s spleta ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 +msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" +msgid "For whom do you want to install the extension?" +msgstr "Za koga želite namestiti razširitev?" + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 +msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" +msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." +msgstr "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če nameščate razširitev za vse uporabnike v večuporabniškem okolju." + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 +msgctxt "installforalldialog|no" +msgid "_For all users" +msgstr "_Za vse uporabnike" + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 +msgctxt "installforalldialog|yes" +msgid "_Only for me" +msgstr "_Samo zame" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 +msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" +msgid "Extension Software License Agreement" +msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24 +msgctxt "licensedialog|accept" +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmem" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39 +msgctxt "licensedialog|decline" +msgid "Decline" +msgstr "Ne sprejmem" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69 +msgctxt "licensedialog|head" +msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" +msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90 +msgctxt "licensedialog|label2" +msgid "1." +msgstr "1." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103 +msgctxt "licensedialog|label3" +msgid "2." +msgstr "2." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141 +msgctxt "licensedialog|label4" +msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." +msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158 +msgctxt "licensedialog|label5" +msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." +msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171 +msgctxt "licensedialog|down" +msgid "_Scroll Down" +msgstr "_Nasl. stran" + +#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8 +msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" +msgid "Extension Software License Agreement" +msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10 +msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" +msgid "Extension Update" +msgstr "Posodobitev razširitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44 +msgctxt "updatedialog|INSTALL" +msgid "_Install" +msgstr "_Namesti" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109 +msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" +msgid "_Available extension updates" +msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122 +msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" +msgid "Checking..." +msgstr "Preverjanje ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206 +msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" +msgid "_Show all updates" +msgstr "_Pokaži vse posodobitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240 +msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258 +msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" +msgid "Publisher:" +msgstr "Izdajatelj:" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269 +msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" +msgid "button" +msgstr "gumb" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:286 +msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" +msgid "What is new:" +msgstr "Novosti:" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:297 +msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" +msgid "Release notes" +msgstr "Opombe ob izdaji" + +#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 +msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" +msgid "Download and Installation" +msgstr "Prenos in namestitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90 +msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" +msgid "Downloading extensions..." +msgstr "Prenos razširitev ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128 +msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9 +msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" +msgid "Extension Update Required" +msgstr "Potrebna je posodobitev razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26 +msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" +msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." +msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite." + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62 +msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" +msgid "Adding %EXTENSION_NAME" +msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106 +msgctxt "updaterequireddialog|check" +msgid "Check for _Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122 +msgctxt "updaterequireddialog|disable" +msgid "Disable all" +msgstr "Onemogoči vse" diff --git a/source/sl/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sl/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po index fdac836ddf4..56813495c99 100644 --- a/source/sl/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sl/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 16:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:42+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,5 +32,5 @@ msgctxt "" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.en\n" "Label\n" "value.text" -msgid "English sentence checking" +msgid "English Sentence Checking" msgstr "Preverjanje angleških povedi" diff --git a/source/sl/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sl/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po index accc48717f7..da02573ae3e 100644 --- a/source/sl/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sl/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,5 +32,5 @@ msgctxt "" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Hungarian sentence checking" +msgid "Hungarian Sentence Checking" msgstr "Preverjanje madžarskih povedi" diff --git a/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog.po index dcd7587be03..2228a48afff 100644 --- a/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog.po +++ b/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog.po @@ -1,21 +1,21 @@ #. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 10:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:46+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" -"Language-Team: sl.libreoffice.org \n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# dialog.po (LibreOffice 4.1) #-#-#-#-#\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" @@ -32,5 +32,5 @@ msgctxt "" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Grammar checking (Portuguese)" +msgid "Grammar Checking (Portuguese)" msgstr "Preverjanje slovnice (portugalščina)" diff --git a/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po index 5870ce2f704..5713435948b 100644 --- a/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sl/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 01:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:47+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,5 +32,5 @@ msgctxt "" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Grammar checking (Portuguese)" +msgid "Grammar Checking (Portuguese)" msgstr "Preverjanje slovnice (portugalščina)" diff --git a/source/sl/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sl/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po index c5c7876236e..dc01777c4c7 100644 --- a/source/sl/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sl/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 16:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,5 +32,5 @@ msgctxt "" "..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.ru_RU\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Grammar checking (Russian)" +msgid "Grammar Checking (Russian)" msgstr "Preverjanje slovnice (ruščina)" diff --git a/source/sl/editeng/messages.po b/source/sl/editeng/messages.po index 5f3daede94c..ae5fe3d660c 100644 --- a/source/sl/editeng/messages.po +++ b/source/sl/editeng/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from editeng +#. extracted from editeng/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 11:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,6 +17,36 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12 +msgctxt "spellmenu|ignore" +msgid "I_gnore All" +msgstr "Prezri _vse" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19 +msgctxt "spellmenu|insert" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33 +msgctxt "spellmenu|add" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41 +msgctxt "spellmenu|check" +msgid "_Spellcheck..." +msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55 +msgctxt "spellmenu|autocorrect" +msgid "AutoCorrect _To" +msgstr "Samopop_ravi v" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69 +msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" +msgid "Auto_Correct Options..." +msgstr "Možnosti _samopopravkov ..." + #. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------ #: include/editeng/editrids.hrc:26 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE" @@ -1334,33 +1364,3 @@ msgstr "Uporabi atribute" msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12 -msgctxt "spellmenu|ignore" -msgid "I_gnore All" -msgstr "Prezri _vse" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19 -msgctxt "spellmenu|insert" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33 -msgctxt "spellmenu|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41 -msgctxt "spellmenu|check" -msgid "_Spellcheck..." -msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55 -msgctxt "spellmenu|autocorrect" -msgid "AutoCorrect _To" -msgstr "Samopop_ravi v" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69 -msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" -msgid "Auto_Correct Options..." -msgstr "Možnosti _samopopravkov ..." diff --git a/source/sl/extensions/messages.po b/source/sl/extensions/messages.po index e9629f43555..5e6ea9778d4 100644 --- a/source/sl/extensions/messages.po +++ b/source/sl/extensions/messages.po @@ -1,3445 +1,3490 @@ -#. extracted from extensions/uiconfig/scanner/ui +#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-16 00:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 15:58+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Linear ascending" -msgstr "Linearno naraščajoče" +#: extensions/inc/command.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Linear descending" -msgstr "Linearno padajoče" +#: extensions/inc/command.hrc:30 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Original values" -msgstr "Izvirne vrednosti" +#: extensions/inc/command.hrc:31 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" +msgid "SQL command" +msgstr "SQL-ukaz" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Exponential increasing" -msgstr "Eksponentna rast" +#: extensions/inc/showhide.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68 -msgctxt "griddialog|resetButton" -msgid "_Set" -msgstr "Na_stavi" +#: extensions/inc/showhide.hrc:30 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9 -msgctxt "sanedialog|SaneDialog" -msgid "Scanner" -msgstr "Optični bralnik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Top" +msgstr "Na vrh" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 -msgctxt "sanedialog|label3" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Middle" +msgstr "Na sredino" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62 -msgctxt "sanedialog|label4" -msgid "To_p:" -msgstr "Z_goraj:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Bottom" +msgstr "Na dno" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 -msgctxt "sanedialog|label5" -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 -msgctxt "sanedialog|label6" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166 -msgctxt "sanedialog|label1" -msgid "Scan area" -msgstr "Območje optičnega branja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" +msgid "Without frame" +msgstr "Brez okvira" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208 -msgctxt "sanedialog|label2" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" +msgid "3D look" +msgstr "Videz 3D" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242 -msgctxt "sanedialog|label7" -msgid "Device _used" -msgstr "_Uporabljena naprava" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258 -msgctxt "sanedialog|label8" -msgid "Resolution [_DPI]" -msgstr "Ločljivost [_DPI]" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Valuelist" +msgstr "Seznam vrednosti" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312 -msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" -msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaži napredne možnosti" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344 -msgctxt "sanedialog|label10" -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416 -msgctxt "sanedialog|optionsButton" -msgid "Se_t" -msgstr "Nas_tavi" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Sql" +msgstr "Sql" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499 -msgctxt "sanedialog|vectorLabel" -msgid "Vector element" -msgstr "Vektorski element" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [izvirni]" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626 -msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" -msgid "About Dev_ice" -msgstr "O naprav_i" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Tablefields" +msgstr "Polja tabele" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640 -msgctxt "sanedialog|previewButton" -msgid "Create Previe_w" -msgstr "Ustvari predo_gled" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654 -msgctxt "sanedialog|scanButton" -msgid "_Scan" -msgstr "_Optično preberi" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 -msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" -msgid "Choose Data Source" -msgstr "Izberite vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:90 -msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" -msgid "Entry" -msgstr "Vnos" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 -msgctxt "generalpage|shortname" -msgid "_Short name" -msgstr "_Kratko ime" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Submit form" +msgstr "Oddaj obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52 -msgctxt "generalpage|authtype" -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Reset form" +msgstr "Ponastavi obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67 -msgctxt "generalpage|authors" -msgid "Author(s)" -msgstr "Avtor(ji)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Open document/web page" +msgstr "Odpri dokument/spletno stran" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 -msgctxt "generalpage|publisher" -msgid "_Publisher" -msgstr "Iz_dajatelj" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "First record" +msgstr "Prvi zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97 -msgctxt "generalpage|chapter" -msgid "_Chapter" -msgstr "Po_glavje" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Previous record" +msgstr "Prejšnji zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 -msgctxt "generalpage|title" -msgid "Tit_le" -msgstr "Nas_lov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Next record" +msgstr "Naslednji zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129 -msgctxt "generalpage|address" -msgid "A_ddress" -msgstr "_Naslov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Last record" +msgstr "Zadnji zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145 -msgctxt "generalpage|pages" -msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "_Stran(i)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Save record" +msgstr "Shrani zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161 -msgctxt "generalpage|year" -msgid "_Year" -msgstr "_Leto" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Undo data entry" +msgstr "Razveljavi vnos podatkov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177 -msgctxt "generalpage|isbn" -msgid "_ISBN" -msgstr "_ISBN" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "New record" +msgstr "Nov zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210 -msgctxt "generalpage|editor" -msgid "Editor" -msgstr "Urednik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Delete record" +msgstr "Izbriši zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225 -msgctxt "generalpage|booktitle" -msgid "_Book title" -msgstr "_Naslov knjige" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Refresh form" +msgstr "Osveži obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241 -msgctxt "generalpage|edition" -msgid "Ed_ition" -msgstr "Iz_daja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" +msgid "Get" +msgstr "Prejmi" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257 -msgctxt "generalpage|volume" -msgid "Volume" -msgstr "Zvezek/del" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" +msgid "Post" +msgstr "Pošlji" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273 -msgctxt "generalpage|institution" -msgid "Instit_ution" -msgstr "_Ustanova" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289 -msgctxt "generalpage|month" -msgid "_Month" -msgstr "_Mesec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" +msgid "Multipart" +msgstr "Večdelno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305 -msgctxt "generalpage|publicationtype" -msgid "Publication t_ype" -msgstr "Vrsta o_bjave" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321 -msgctxt "generalpage|university" -msgid "University" -msgstr "Univerza" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (short)" +msgstr "Standardno (kratko)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336 -msgctxt "generalpage|reporttype" -msgid "Type of re_port" -msgstr "Vrsta _poročila" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (short YY)" +msgstr "Standardno (kratko LL)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351 -msgctxt "generalpage|organization" -msgid "Organi_zation" -msgstr "Organi_zacija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (short YYYY)" +msgstr "Standardno (kratko LLLL)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384 -msgctxt "generalpage|journal" -msgid "_Journal" -msgstr "_Revija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (long)" +msgstr "Standardno (dolgo)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399 -msgctxt "generalpage|annotation" -msgid "Ann_otation" -msgstr "Pripomb_a" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "DD/MM/YY" +msgstr "DD/MM/LL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415 -msgctxt "generalpage|number" -msgid "Numb_er" -msgstr "_Številka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "MM/DD/YY" +msgstr "MM/DD/LL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431 -msgctxt "generalpage|note" -msgid "_Note" -msgstr "_Opomba" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YY/MM/DD" +msgstr "LL/MM/DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 -msgctxt "generalpage|series" -msgid "Se_ries" -msgstr "_Zbirka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/LLLL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463 -msgctxt "generalpage|url" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/LLLL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496 -msgctxt "generalpage|custom1" -msgid "User-defined field _1" -msgstr "Upor. določeno polje _1" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "LLLL/MM/DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511 -msgctxt "generalpage|custom4" -msgid "User-defined field _4" -msgstr "Upor. določeno polje _4" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "LL-MM-DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527 -msgctxt "generalpage|custom2" -msgid "User-defined field _2" -msgstr "Upor. določeno polje _2" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "LLLL-MM-DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543 -msgctxt "generalpage|custom5" -msgid "User-defined field _5" -msgstr "Upor. določeno polje _5" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "13:45" +msgstr "13:45" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559 -msgctxt "generalpage|custom3" -msgid "User-defined field _3" -msgstr "Upor. določeno polje _3" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "13:45:00" +msgstr "13:45:00" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 -msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" -msgid "Column Layout for Table “%1”" -msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "01:45 PM" +msgstr "01:45 PM" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:104 -msgctxt "mappingdialog|label2" -msgid "_Short name" -msgstr "_Kratko ime" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "01:45:00 PM" +msgstr "01:45:00 PM" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:119 -msgctxt "mappingdialog|label3" -msgid "_Author(s)" -msgstr "Av_tor(ji)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" +msgid "Not Selected" +msgstr "Ni izbrano" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134 -msgctxt "mappingdialog|label4" -msgid "_Publisher" -msgstr "Iz_dajatelj" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" +msgid "Selected" +msgstr "Izbrano" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 -msgctxt "mappingdialog|label5" -msgid "_Chapter" -msgstr "Po_glavje" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" +msgid "Not Defined" +msgstr "Ni določeno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:164 -msgctxt "mappingdialog|label6" -msgid "Editor" -msgstr "Urednik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" +msgid "All records" +msgstr "Vsi zapisi" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225 -msgctxt "mappingdialog|label7" -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" +msgid "Active record" +msgstr "Aktivni zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:240 -msgctxt "mappingdialog|label8" -msgid "_Year" -msgstr "_Leto" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" +msgid "Current page" +msgstr "Trenutna stran" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:255 -msgctxt "mappingdialog|label9" -msgid "Tit_le" -msgstr "Nas_lov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:306 -msgctxt "mappingdialog|label10" -msgid "A_ddress" -msgstr "_Naslov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:321 -msgctxt "mappingdialog|label11" -msgid "_ISBN" -msgstr "_ISBN" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" +msgid "Parent Form" +msgstr "Nadrejeni obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:336 -msgctxt "mappingdialog|label12" -msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "_Stran(i)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_blank" +msgstr "_blank" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:387 -msgctxt "mappingdialog|label13" -msgid "Ed_ition" -msgstr "Iz_daja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_parent" +msgstr "_parent" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:414 -msgctxt "mappingdialog|label14" -msgid "_Book title" -msgstr "_Naslov knjige" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_self" +msgstr "_self" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 -msgctxt "mappingdialog|label15" -msgid "Volume" -msgstr "Zvezek/del" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_top" +msgstr "_top" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:442 -msgctxt "mappingdialog|label16" -msgid "Publication t_ype" -msgstr "Vrsta o_bjave" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 -msgctxt "mappingdialog|label17" -msgid "Organi_zation" -msgstr "Organi_zacija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "Single" +msgstr "Eden" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508 -msgctxt "mappingdialog|label18" -msgid "Instit_ution" -msgstr "_Ustanova" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "Multi" +msgstr "Več" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:523 -msgctxt "mappingdialog|label19" -msgid "Uni_versity" -msgstr "Uni_verza" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:574 -msgctxt "mappingdialog|label20" -msgid "Type of re_port" -msgstr "Vrsta _poročila" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:589 -msgctxt "mappingdialog|label21" -msgid "_Month" -msgstr "_Mesec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:628 -msgctxt "mappingdialog|label22" -msgid "_Journal" -msgstr "_Revija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:643 -msgctxt "mappingdialog|label23" -msgid "Numb_er" -msgstr "_Številka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "OK" +msgstr "V redu" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:658 -msgctxt "mappingdialog|label24" -msgid "Se_ries" -msgstr "_Zbirka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:709 -msgctxt "mappingdialog|label25" -msgid "Ann_otation" -msgstr "Pripomb_a" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:724 -msgctxt "mappingdialog|label26" -msgid "_Note" -msgstr "_Opomba" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" +msgid "The selected entry" +msgstr "Izbrani vnos" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:739 -msgctxt "mappingdialog|label27" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" +msgid "Position of the selected entry" +msgstr "Položaj izbranega vnosa" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:788 -msgctxt "mappingdialog|label28" -msgid "User-defined field _1" -msgstr "Upor. določeno polje _1" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" +msgid "Single-line" +msgstr "Enovrstično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:803 -msgctxt "mappingdialog|label29" -msgid "User-defined field _2" -msgstr "Upor. določeno polje _2" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" +msgid "Multi-line" +msgstr "Večvrstično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:818 -msgctxt "mappingdialog|label30" -msgid "User-defined field _3" -msgstr "Upor. določeno polje _3" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" +msgid "Multi-line with formatting" +msgstr "Večvrstično z oblikovanjem" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:833 -msgctxt "mappingdialog|label31" -msgid "User-defined field _4" -msgstr "Upor. določeno polje _4" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" +msgid "LF (Unix)" +msgstr "LF (Unix)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:848 -msgctxt "mappingdialog|label32" -msgid "User-defined field _5" -msgstr "Upor. določeno polje _5" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" +msgid "CR+LF (Windows)" +msgstr "CR+LF (Windows)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:967 -msgctxt "mappingdialog|label1" -msgid "Column Names" -msgstr "Imena stolpcev" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 -msgctxt "querydialog|ask" -msgid "Do not show this question again." -msgstr "Tega vprašanja ne kaži več." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 -msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" -msgid "Data Source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "Both" +msgstr "Oboje" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 -msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" -msgid "Search Key" -msgstr "Iskani niz" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" +msgid "3D" +msgstr "3D" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" -msgid "AutoFilter" -msgstr "Samodejni filter" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Standardni filter" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Left top" +msgstr "Na vrhu levo" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" -msgid "Reset Filter" -msgstr "Ponastavi filter" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Left centered" +msgstr "Na sredini levo" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" -msgid "Column Arrangement" -msgstr "Razporeditev stolpcev" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Left bottom" +msgstr "Na dnu levo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34 -msgctxt "contentfieldpage|label1" -msgid "Existing fields" -msgstr "Obstoječa polja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Right top" +msgstr "Na vrhu desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:81 -msgctxt "contentfieldpage|label3" -msgid "Display field" -msgstr "Prikaži polje" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Right centered" +msgstr "Na sredini desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43 -msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Right bottom" +msgstr "Na dnu desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57 -msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Above left" +msgstr "Zgoraj levo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71 -msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Above centered" +msgstr "Zgoraj na sredini" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148 -msgctxt "contenttablepage|formsettings" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Above right" +msgstr "Zgoraj desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194 -msgctxt "contenttablepage|label3" -msgid "" -"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" -"\n" -"\n" -"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" -msgstr "" -"Na desni strani vidite vse tabele vira podatkov tega obrazca.\n" -"\n" -"\n" -"Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Below left" +msgstr "Spodaj levo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:233 -msgctxt "contenttablepage|label2" -msgid "Control" -msgstr "Kontrolnik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Below centered" +msgstr "Spodaj na sredini" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17 -msgctxt "datasourcepage|label2" -msgid "" -"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" -"\n" -"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." -msgstr "" -"To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n" -"\n" -"Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Below right" +msgstr "Spodaj desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 -msgctxt "datasourcepage|embed" -msgid "Embed this address book definition into the current document." -msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 -msgctxt "datasourcepage|locationft" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" +msgid "Preserve" +msgstr "Ohrani" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 -msgctxt "datasourcepage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120 -msgctxt "datasourcepage|available" -msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." -msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" +msgid "Collapse" +msgstr "Strni" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158 -msgctxt "datasourcepage|nameft" -msgid "Address book name" -msgstr "Ime adresarja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196 -msgctxt "datasourcepage|warning" -msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." -msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 -msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" -msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "Ali naj bo izbrano eno polje z možnostmi kot privzeto?" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" +msgid "Fit to Size" +msgstr "Prilagodi velikosti" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37 -msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" -msgid "_Yes, the following:" -msgstr "_Da, naslednje:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Od leve proti desni" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78 -msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" -msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Od desne proti levi" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16 -msgctxt "fieldassignpage|label2" -msgid "" -"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" -"\n" -"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" -"\n" -"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." -msgstr "" -"Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n" -"\n" -"Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom »e-pošta« ali »E-naslov« ali »EN« – ali nekam povsem drugam.\n" -"\n" -"Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 -msgctxt "fieldassignpage|assign" -msgid "Field Assignment" -msgstr "Dodelitev polja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19 -msgctxt "fieldlinkpage|desc" -msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "Tukaj izberete polja z ujemajočo vsebino, tako da bo prikazana vrednost iz polja za prikaz." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "When focused" +msgstr "Ko ima pozornost" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52 -msgctxt "fieldlinkpage|label2" -msgid "Field from the _Value Table" -msgstr "Polje iz tabele _vrednosti" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "Always" +msgstr "Vedno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100 -msgctxt "fieldlinkpage|label3" -msgid "Field from the _List Table" -msgstr "Po_lje iz seznamske tabele" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Paragraph" +msgstr "Na odstavek" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "As Character" +msgstr "Kot znak" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Page" +msgstr "Na stran" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Frame" +msgstr "V okvir" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Character" +msgstr "Na znak" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:205 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" -msgid "Selected fields" -msgstr "Izbrana polja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Page" +msgstr "Na stran" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:231 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" -msgid "->" -msgstr "->" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Cell" +msgstr "Na celico" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:244 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" -msgid "=>>" -msgstr "=>>" +#: extensions/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_EDITMASK" +msgid "Edit mask" +msgstr "Uredi masko" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:271 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" -msgid "<-" -msgstr "<-" +#: extensions/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" +msgid "Literal mask" +msgstr "Maska znakov" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:284 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" -msgid "<<=" -msgstr "<<=" +#: extensions/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_READONLY" +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za branje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:332 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" -msgid "Existing fields" -msgstr "Obstoječa polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:354 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" -msgid "Table element" -msgstr "Element tabele" +#: extensions/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" +msgid "Visible" +msgstr "Vidno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44 -msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" +msgid "AutoFill" +msgstr "Samozapolni" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58 -msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" +msgid "Line count" +msgstr "Število vrstic" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72 -msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" +msgid "Max. text length" +msgstr "Največja dolžina besedila" + +#: extensions/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_SPIN" +msgid "Spin Button" +msgstr "Pomikalnik" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149 -msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" +msgid "Strict format" +msgstr "Dosledna oblika" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:210 -msgctxt "groupradioselectionpage|label3" -msgid "_Option fields" -msgstr "Polja z _možnostmi" +#: extensions/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Ločilo tisočic" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:230 -msgctxt "groupradioselectionpage|toright" -msgid "_>>" -msgstr "_>>" +#: extensions/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" +msgid "Printable" +msgstr "Natisljivo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:244 -msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: extensions/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284 -msgctxt "groupradioselectionpage|label1" -msgid "Which _names do you want to give the option fields?" -msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?" +#: extensions/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:308 -msgctxt "groupradioselectionpage|label2" -msgid "Table element" -msgstr "Element tabele" +#: extensions/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" +msgid "Help text" +msgstr "Besedilo pomoči" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16 -msgctxt "invokeadminpage|label2" -msgid "" -"To set up the new data source, additional information is required.\n" -"\n" -"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." -msgstr "" -"Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n" -"\n" -"Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke." +#: extensions/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_HELPURL" +msgid "Help URL" +msgstr "URL pomoči" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 -msgctxt "invokeadminpage|settings" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: extensions/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_TAG" +msgid "Additional information" +msgstr "Dodatne informacije" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53 -msgctxt "invokeadminpage|warning" -msgid "" -"The connection to the data source could not be established.\n" -"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." -msgstr "" -"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n" -"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih." +#: extensions/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" +msgid "Password character" +msgstr "Znaki za prikaz gesla" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:38 -msgctxt "optiondbfieldpage|label1" -msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?" +#: extensions/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_TRISTATE" +msgid "Tristate" +msgstr "Trojno stanje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:59 -msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" -msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:" +#: extensions/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" +msgid "Empty string is NULL" +msgstr "Prazen niz je NULL" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:78 -msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" -msgid "_No, I only want to save the value in the form." -msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu." +#: extensions/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Decimalna natančnost" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 -msgctxt "optionsfinalpage|label1" -msgid "Which _caption is to be given to your option group?" -msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?" +#: extensions/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47 -msgctxt "optionsfinalpage|label2" -msgid "These were all details needed to create the option group." -msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti." +#: extensions/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" +msgid "Default selection" +msgstr "Privzeti izbor" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28 -msgctxt "optionvaluespage|label1" -msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." -msgstr "Ko izberete eno možnost, je skupini možnosti dodeljena posebna vrednost." +#: extensions/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" +msgid "Default button" +msgstr "Privzeti gumb" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48 -msgctxt "optionvaluespage|label2" -msgid "Which _value do you want to assign to each option?" -msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?" +#: extensions/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" +msgid "Label Field" +msgstr "Nalepka" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93 -msgctxt "optionvaluespage|label3" -msgid "_Option fields" -msgstr "Polja z _možnostmi" +#: extensions/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_LABEL" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16 -msgctxt "selecttablepage|label2" -msgid "" -"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" -"Please select the one you mainly want to work with:" -msgstr "" -"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n" -"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:" +#: extensions/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 -msgctxt "selecttypepage|label2" -msgid "" -"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" -"\n" -"This wizard helps you create the data source." -msgstr "" -"%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v tabelarični obliki.\n" -"\n" -"Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov." +#: extensions/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Vert. Alignment" +msgstr "Navp. poravnava" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37 -msgctxt "selecttypepage|evolution" -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: extensions/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" +msgid "Graphics alignment" +msgstr "Poravnava slik" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54 -msgctxt "selecttypepage|groupwise" -msgid "Groupwise" -msgstr "Groupwise" +#: extensions/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_FONT" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70 -msgctxt "selecttypepage|evoldap" -msgid "Evolution LDAP" -msgstr "Evolution – LDAP" +#: extensions/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86 -msgctxt "selecttypepage|firefox" -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#: extensions/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_BORDER" +msgid "Border" +msgstr "Obroba" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 -msgctxt "selecttypepage|thunderbird" -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +#: extensions/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikon" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118 -msgctxt "selecttypepage|kde" -msgid "KDE address book" -msgstr "Adresar KDE" +#: extensions/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" +msgid "Positioning" +msgstr "Umestitev" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 -msgctxt "selecttypepage|macosx" -msgid "Mac OS X address book" -msgstr "Adresar Mac OS X" +#: extensions/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" +msgid "Navigation" +msgstr "Krmarjenje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150 -msgctxt "selecttypepage|other" -msgid "Other external data source" -msgstr "Drug zunanji vir podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" +msgid "Acting on a record" +msgstr "Dejanje na zapisu" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 -msgctxt "selecttypepage|label1" -msgid "Select the type of your external address book:" -msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:" +#: extensions/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" +msgid "Filtering / Sorting" +msgstr "Filtriranje/razvrščanje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42 -msgctxt "tableselectionpage|label3" -msgid "" -"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" -"\n" -"Please choose a data source and a table.\n" -"\n" -"\n" -"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." -msgstr "" -"Trenutno obrazec, kateremu pripada kontrolnik, ni (ali ni v popolnosti) povezan z virom podatkov.\n" -"\n" -"Izberite vir podatkov in tabelo.\n" -"\n" -"\n" -"Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani." +#: extensions/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_HSCROLL" +msgid "Horizontal scroll bar" +msgstr "Vodoravni drsni trak" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 -msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" -msgid "_Data source:" -msgstr "Vir pod_atkov:" +#: extensions/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_VSCROLL" +msgid "Vertical scroll bar" +msgstr "Navpični drsni trak" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:103 -msgctxt "tableselectionpage|search" -msgid "_..." -msgstr "_..." +#: extensions/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" +msgid "Word break" +msgstr "Prelom besede" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:135 -msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" -msgid "_Table / Query:" -msgstr "_Tabela/poizvedba:" +#: extensions/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_MULTILINE" +msgid "Multiline input" +msgstr "Večvrstični vnos" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:176 -msgctxt "tableselectionpage|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: extensions/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" +msgid "Multiselection" +msgstr "Večkratni izbor" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 -msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +#: extensions/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 -msgctxt "controlfontdialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: extensions/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" +msgid "Group name" +msgstr "Ime skupine" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 -msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: extensions/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_TABINDEX" +msgid "Tab order" +msgstr "Zaporedje premikanja" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 -msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" -msgid "New Data Type" -msgstr "Nova vrsta podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "Mouse wheel scroll" +msgstr "Drsenje miškinega koleščka" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 -msgctxt "datatypedialog|label" -msgid "Type a name for the new data type:" -msgstr "Vnesite ime nove vrste podatkov:" +#: extensions/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9 -msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" -msgid "Link fields" -msgstr "Poveži polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:69 -msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" -msgid "Suggest" -msgstr "Predlagaj" +#: extensions/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" +msgid "Record marker" +msgstr "Označevalnik zapisov" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101 -msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" -msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Podobrazce lahko uporabite za prikaz podrobnih podatkov o trenutnem zapisu glavnega obrazca. To storite tako, da določite, kateri stolpci podobrazca se ujemajo s stolpci glavnega obrazca." +#: extensions/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" +msgid "Filter proposal" +msgstr "Predlog filtra" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121 -msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: extensions/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Vrstica za krmarjenje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:133 -msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: extensions/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_CYCLE" +msgid "Cycle" +msgstr "Krožno" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:9 -msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" -msgid "Label Field Selection" -msgstr "Izbor nalepke" +#: extensions/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_TABSTOP" +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabulatorsko mesto" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:86 -msgctxt "labelselectiondialog|label" -msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." -msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$ $control_name$." +#: extensions/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" +msgid "Data field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:120 -msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" -msgid "_No assignment" -msgstr "_Brez dodelitve" +#: extensions/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" +msgid "Dropdown" +msgstr "Spustno polje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:8 -msgctxt "taborder|TabOrderDialog" -msgid "Tab Order" -msgstr "Zaporedje premikanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" +msgid "Bound field" +msgstr "Vezano polje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:21 -msgctxt "taborder|upB" -msgid "_Move Up" -msgstr "Premakni navz_gor" +#: extensions/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" +msgid "List content" +msgstr "Vsebina seznama" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:35 -msgctxt "taborder|downB" -msgid "Move _Down" -msgstr "Premakni navz_dol" +#: extensions/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" +msgid "Type of list contents" +msgstr "Vrsta vsebine seznama" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:49 -msgctxt "taborder|autoB" -msgid "_Automatic Sort" -msgstr "Sa_modejno razvrščanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:146 -msgctxt "taborder|label2" -msgid "Controls" -msgstr "Kontrolniki" +#: extensions/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/inc/command.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" +msgid "Allow additions" +msgstr "Dovoli dodajanja" -#: extensions/inc/command.hrc:30 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: extensions/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" +msgid "Allow deletions" +msgstr "Dovoli brisanje" -#: extensions/inc/command.hrc:31 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" -msgid "SQL command" -msgstr "SQL-ukaz" +#: extensions/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" +msgid "Allow modifications" +msgstr "Dovoli spreminjanje" -#: extensions/inc/showhide.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: extensions/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" +msgid "Add data only" +msgstr "Dodaj samo podatke" -#: extensions/inc/showhide.hrc:30 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: extensions/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Top" -msgstr "Na vrh" +#: extensions/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" +msgid "Link master fields" +msgstr "Poveži nadrejena polja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Middle" -msgstr "Na sredino" +#: extensions/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" +msgid "Link slave fields" +msgstr "Poveži podrejena polja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Bottom" -msgstr "Na dno" +#: extensions/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" +msgid "Value min." +msgstr "Vrednost min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: extensions/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" +msgid "Value max." +msgstr "Vrednost maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: extensions/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "Povečaj/zmanjšaj vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" -msgid "Without frame" -msgstr "Brez okvira" +#: extensions/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" +msgid "Currency symbol" +msgstr "Valutni simbol" + +#: extensions/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_STR_DATEMIN" +msgid "Date min." +msgstr "Datum min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" -msgid "3D look" -msgstr "Videz 3D" +#: extensions/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_STR_DATEMAX" +msgid "Date max." +msgstr "Datum maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" +#: extensions/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" +msgid "Date format" +msgstr "Oblika zapisa datuma" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Valuelist" -msgstr "Seznam vrednosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" +msgid "Time min." +msgstr "Min. čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: extensions/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" +msgid "Time max." +msgstr "Maks. čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Sql" -msgstr "Sql" +#: extensions/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" +msgid "Time format" +msgstr "Oblika zapisa časa" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [izvirni]" +#: extensions/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Valutni simbol" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Tablefields" -msgstr "Polja tabele" +#: extensions/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_STR_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" +msgid "Formatting" +msgstr "Oblikovanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: extensions/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_STR_CLASSID" +msgid "Class ID" +msgstr "ID razreda" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_STR_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: extensions/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_STR_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Submit form" -msgstr "Oddaj obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" +msgid "List index" +msgstr "Kazalo seznama" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Reset form" -msgstr "Ponastavi obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" +msgid "Row height" +msgstr "Višina vrstice" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Open document/web page" -msgstr "Odpri dokument/spletno stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" +msgid "Fill color" +msgstr "Barva polnila" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "First record" -msgstr "Prvi zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" +msgid "Line color" +msgstr "Barva črte" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Previous record" -msgstr "Prejšnji zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_STR_REFVALUE" +msgid "Reference value (on)" +msgstr "Referenčna vrednost (vključ.)" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Next record" -msgstr "Naslednji zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" +msgid "Reference value (off)" +msgstr "Referenčna vrednost (izključ.)" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Last record" -msgstr "Zadnji zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" +msgid "List entries" +msgstr "Vnosi na seznam" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Save record" -msgstr "Shrani zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Undo data entry" -msgstr "Razveljavi vnos podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "New record" -msgstr "Nov zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" +msgid "Type of submission" +msgstr "Vrsta pošiljanja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Delete record" -msgstr "Izbriši zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" +msgid "Default status" +msgstr "Privzeto stanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Refresh form" -msgstr "Osveži obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" +msgid "Submission encoding" +msgstr "Kodiranje oddaje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" -msgid "Get" -msgstr "Prejmi" +#: extensions/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" +msgid "Default value" +msgstr "Privzeta vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" -msgid "Post" -msgstr "Pošlji" +#: extensions/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" +msgid "Default text" +msgstr "Privzeto besedilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" +msgid "Default date" +msgstr "Privzeti datum" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" -msgid "Multipart" -msgstr "Večdelno" +#: extensions/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" +msgid "Default time" +msgstr "Privzeti čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (short)" -msgstr "Standardno (kratko)" +#: extensions/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Izpolni parametre" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (short YY)" -msgstr "Standardno (kratko LL)" +#: extensions/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" +msgid "Execute action" +msgstr "Izvrši dejanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (short YYYY)" -msgstr "Standardno (kratko LLLL)" +#: extensions/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" +msgid "After updating" +msgstr "Po posodobitvi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (long)" -msgstr "Standardno (dolgo)" +#: extensions/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" +msgid "Before updating" +msgstr "Pred posodobitvijo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "DD/MM/YY" -msgstr "DD/MM/LL" +#: extensions/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" +msgid "Before record action" +msgstr "Pred zapisom" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "MM/DD/YY" -msgstr "MM/DD/LL" +#: extensions/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" +msgid "After record action" +msgstr "Po zapisu" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YY/MM/DD" -msgstr "LL/MM/DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "DD/MM/LLLL" +#: extensions/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" +msgid "Error occurred" +msgstr "Nastala je napaka" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/DD/LLLL" +#: extensions/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "LLLL/MM/DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YY-MM-DD" -msgstr "LL-MM-DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" +msgid "Item status changed" +msgstr "Stanje elementa spremenjeno" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "LLLL-MM-DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "13:45" -msgstr "13:45" +#: extensions/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka spuščena" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "13:45:00" -msgstr "13:45:00" +#: extensions/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" +msgid "When loading" +msgstr "Ob nalaganju" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "01:45 PM" -msgstr "01:45 PM" +#: extensions/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" +msgid "Before reloading" +msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "01:45:00 PM" -msgstr "01:45:00 PM" +#: extensions/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" +msgid "When reloading" +msgstr "Ob ponovnem nalaganju" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" -msgid "Not Selected" -msgstr "Ni izbrano" +#: extensions/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" -msgid "Selected" -msgstr "Izbrano" +#: extensions/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miškin kazalec znotraj" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" -msgid "Not Defined" -msgstr "Ni določeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miškin kazalec zunaj" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" -msgid "All records" -msgstr "Vsi zapisi" +#: extensions/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miška premaknjena" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" -msgid "Active record" -msgstr "Aktivni zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" -msgid "Current page" -msgstr "Trenutna stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Miškin gumb spuščen" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: extensions/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" +msgid "Before record change" +msgstr "Pred spremembo zapisa" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: extensions/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" +msgid "After record change" +msgstr "Po spremembi zapisa" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" -msgid "Parent Form" -msgstr "Nadrejeni obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" +msgid "After resetting" +msgstr "Po ponastavitvi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_blank" -msgstr "_blank" +#: extensions/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Pred ponastavljanjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_parent" -msgstr "_parent" +#: extensions/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" +msgid "Approve action" +msgstr "Odobri dejanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_self" -msgstr "_self" +#: extensions/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" +msgid "Before submitting" +msgstr "Pred pošiljanjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_top" -msgstr "_top" +#: extensions/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" +msgid "Text modified" +msgstr "Besedilo spremenjeno" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: extensions/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" +msgid "Before unloading" +msgstr "Pred zapiranjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "Single" -msgstr "Eden" +#: extensions/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" +msgid "When unloading" +msgstr "Ob zapiranju" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "Multi" -msgstr "Več" +#: extensions/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" +msgid "Changed" +msgstr "Spremenjeno" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: extensions/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "RID_STR_EVENTS" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: extensions/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" +msgid "Analyze SQL command" +msgstr "Analiziraj SQL-ukaz" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: extensions/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "RID_STR_POSITIONX" +msgid "PositionX" +msgstr "PoložajX" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: extensions/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "RID_STR_POSITIONY" +msgid "PositionY" +msgstr "PoložajY" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "OK" -msgstr "V redu" +#: extensions/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "RID_STR_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: extensions/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "RID_STR_STEP" +msgid "Page (step)" +msgstr "Stran (korak)" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: extensions/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" +msgid "Progress value" +msgstr "Vrednost napredka" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" -msgid "The selected entry" -msgstr "Izbrani vnos" +#: extensions/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" +msgid "Progress value min." +msgstr "Vrednost napredka min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" -msgid "Position of the selected entry" -msgstr "Položaj izbranega vnosa" +#: extensions/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" +msgid "Progress value max." +msgstr "Vrednost napredka maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" -msgid "Single-line" -msgstr "Enovrstično" +#: extensions/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" +msgid "Scroll value" +msgstr "Drsna vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" -msgid "Multi-line" -msgstr "Večvrstično" +#: extensions/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" +msgid "Scroll value max." +msgstr "Drsna vrednost maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" -msgid "Multi-line with formatting" -msgstr "Večvrstično z oblikovanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" +msgid "Scroll value min." +msgstr "Drsna vrednost min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" -msgid "LF (Unix)" -msgstr "LF (Unix)" +#: extensions/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" +msgid "Scroll width" +msgstr "Širina drsenja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" -msgid "CR+LF (Windows)" -msgstr "CR+LF (Windows)" +#: extensions/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" +msgid "Scroll height" +msgstr "Višina drsenja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: extensions/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" +msgid "Scroll top" +msgstr "Drsenje navzgor" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: extensions/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" +msgid "Scroll left" +msgstr "Drsenje v levo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: extensions/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" +msgid "Default scroll value" +msgstr "Privzeta drsna vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "Both" -msgstr "Oboje" +#: extensions/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" +msgid "Small change" +msgstr "Majhna sprememba" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" -msgid "3D" -msgstr "3D" +#: extensions/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" +msgid "Large change" +msgstr "Velika sprememba" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" +#: extensions/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Left top" -msgstr "Na vrhu levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_STR_REPEAT" +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Left centered" -msgstr "Na sredini levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" +msgid "Visible size" +msgstr "Vidna velikost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Left bottom" -msgstr "Na dnu levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Right top" -msgstr "Na vrhu desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" +msgid "While adjusting" +msgstr "Med prilagajanjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Right centered" -msgstr "Na sredini desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_STR_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Right bottom" -msgstr "Na dnu desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_STR_STATE" +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Above left" -msgstr "Zgoraj levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_STR_TIME" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Above centered" -msgstr "Zgoraj na sredini" +#: extensions/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Above right" -msgstr "Zgoraj desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Button type" +msgstr "Vrsta gumba" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Below left" -msgstr "Spodaj levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" +msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Below centered" -msgstr "Spodaj na sredini" +#: extensions/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_STR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Below right" -msgstr "Spodaj desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" +msgid "Linked cell" +msgstr "Povezana celica" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: extensions/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" +msgid "Source cell range" +msgstr "Obseg celic v viru" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" -msgid "Preserve" -msgstr "Ohrani" +#: extensions/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" +msgid "Contents of the linked cell" +msgstr "Vsebina povezane celice" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: extensions/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" +msgid "Symbol color" +msgstr "Barva simbola" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" -msgid "Collapse" -msgstr "Strni" +#: extensions/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" +msgid "Text lines end with" +msgstr "Besedilne vrstice se zaključijo z" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: extensions/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "RID_STR_TOGGLE" +msgid "Toggle" +msgstr "Preklopi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Ohrani razmerje" +#: extensions/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" +msgid "Take Focus on Click" +msgstr "Prevzemi pozornost ob kliku" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" -msgid "Fit to Size" -msgstr "Prilagodi velikosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" +msgid "Hide selection" +msgstr "Skrij izbor" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Od leve proti desni" +#: extensions/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" -msgid "Right-to-left" -msgstr "Od desne proti levi" +#: extensions/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" +msgid "Wrap text automatically" +msgstr "Samodejno prelomi besedilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" +#: extensions/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" +msgid "Text type" +msgstr "Vrsta besedila" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" +#: extensions/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" +msgid "XML data model" +msgstr "Podatkovni model XML" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "When focused" -msgstr "Ko ima pozornost" +#: extensions/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" +msgid "Binding expression" +msgstr "Vezavni izraz" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +#: extensions/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" +msgid "Required" +msgstr "Zahtevano" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Paragraph" -msgstr "Na odstavek" +#: extensions/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" +msgid "List entry source" +msgstr "Vir vnosa na seznam" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "As Character" -msgstr "Kot znak" +#: extensions/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" +msgid "Relevant" +msgstr "Pomembno" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Page" -msgstr "Na stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za branje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Frame" -msgstr "V okvir" +#: extensions/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" +msgid "Constraint" +msgstr "Omejitev" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Character" -msgstr "Na znak" +#: extensions/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" +msgid "Calculation" +msgstr "Izračun" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Page" -msgstr "Na stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" +msgid "Data type" +msgstr "Vrsta podatkov" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Cell" -msgstr "Na celico" +#: extensions/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" +msgid "Whitespaces" +msgstr "Presledki" -#: extensions/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_EDITMASK" -msgid "Edit mask" -msgstr "Uredi masko" +#: extensions/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" +msgid "Scrollbars" +msgstr "Drsniki" -#: extensions/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" -msgid "Literal mask" -msgstr "Maska znakov" +#: extensions/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" -#: extensions/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_READONLY" -msgid "Read-only" -msgstr "Samo za branje" +#: extensions/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: extensions/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_ENABLED" -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" +msgid "Length (at least)" +msgstr "Dolžina (najmanj)" -#: extensions/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" +#: extensions/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" +msgid "Length (at most)" +msgstr "Dolžina (največ)" -#: extensions/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" -msgid "AutoFill" -msgstr "Samozapolni" +#: extensions/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" +msgid "Digits (total)" +msgstr "Števke (skupaj)" -#: extensions/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" -msgid "Line count" -msgstr "Število vrstic" +#: extensions/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" +msgid "Digits (fraction)" +msgstr "Števke (ulomek)" -#: extensions/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" -msgid "Max. text length" -msgstr "Največja dolžina besedila" +#: extensions/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" +msgid "Max. (inclusive)" +msgstr "Največ (vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_SPIN" -msgid "Spin Button" -msgstr "Pomikalnik" +#: extensions/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" +msgid "Max. (exclusive)" +msgstr "Največ (ne vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" -msgid "Strict format" -msgstr "Dosledna oblika" +#: extensions/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" +msgid "Min. (inclusive)" +msgstr "Najmanj (vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" -msgid "Thousands separator" -msgstr "Ločilo tisočic" +#: extensions/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" +msgid "Min. (exclusive)" +msgstr "Najmanj (ne vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" -msgid "Printable" -msgstr "Natisljivo" +#: extensions/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" +msgid "Submission" +msgstr "Oddaja" -#: extensions/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" +msgid "Binding" +msgstr "Vezava" -#: extensions/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" +#: extensions/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" +msgid "Selection type" +msgstr "Vrsta izbora" -#: extensions/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" -msgid "Help text" -msgstr "Besedilo pomoči" +#: extensions/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" +msgid "Root displayed" +msgstr "Koren prikazan" -#: extensions/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_HELPURL" -msgid "Help URL" -msgstr "URL pomoči" +#: extensions/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" +msgid "Show handles" +msgstr "Prikaži ročice" -#: extensions/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_TAG" -msgid "Additional information" -msgstr "Dodatne informacije" +#: extensions/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" +msgid "Show root handles" +msgstr "Prikaži korenske ročice" -#: extensions/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" -msgid "Password character" -msgstr "Znaki za prikaz gesla" +#: extensions/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "RID_STR_EDITABLE" +msgid "Editable" +msgstr "Za urejanje" -#: extensions/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_TRISTATE" -msgid "Tristate" -msgstr "Trojno stanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" +msgid "Invokes stop node editing" +msgstr "Prikliče urejanje vozlišča ustavitve" -#: extensions/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" -msgid "Empty string is NULL" -msgstr "Prazen niz je NULL" +#: extensions/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "RID_STR_DECORATION" +msgid "With title bar" +msgstr "Z naslovno vrstico" -#: extensions/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" -msgid "Decimal accuracy" -msgstr "Decimalna natančnost" +#: extensions/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "RID_STR_NOLABEL" +msgid "No Label" +msgstr "Brez oznake" -#: extensions/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: extensions/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" +msgid "Border color" +msgstr "Barva obrobe" -#: extensions/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" -msgid "Default selection" -msgstr "Privzeti izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" +msgid "Input required" +msgstr "Potreben je vnos" -#: extensions/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" -msgid "Default button" -msgstr "Privzeti gumb" +#: extensions/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" +msgid "Text direction" +msgstr "Smer besedila" -#: extensions/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" -msgid "Label Field" -msgstr "Nalepka" +#: extensions/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" +msgid "Anchor" +msgstr "Zasidraj" -#: extensions/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_LABEL" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. +#: extensions/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" +msgid "Regular" +msgstr "Navadno" -#: extensions/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: extensions/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" +msgid "Bold Italic" +msgstr "Krepko ležeče" -#: extensions/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Navp. poravnava" +#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: extensions/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" -#: extensions/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" -msgid "Graphics alignment" -msgstr "Poravnava slik" +#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." +#: extensions/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" -#: extensions/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_FONT" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: extensions/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" +msgid "(Default)" +msgstr "(privzeto)" -#: extensions/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" +#: extensions/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "RID_STR_URL" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_STR_BORDER" -msgid "Border" -msgstr "Obroba" +#: extensions/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" +msgid "Selection Type" +msgstr "Vrsta izbora" -#: extensions/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikon" +#: extensions/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" +msgid "Use grid line" +msgstr "Uporabi mrežne črte" -#: extensions/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" -msgid "Positioning" -msgstr "Umestitev" +#: extensions/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" +msgid "Grid line color" +msgstr "Barva mrežne črte" -#: extensions/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" +#: extensions/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" +msgid "Show column header" +msgstr "Pokaži glavo stolpcev" -#: extensions/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" -msgid "Acting on a record" -msgstr "Dejanje na zapisu" +#: extensions/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" +msgid "Show row header" +msgstr "Pokaži glavo vrstic" -#: extensions/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" -msgid "Filtering / Sorting" -msgstr "Filtriranje/razvrščanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" +msgid "Header background color" +msgstr "Barva ozadja glave" -#: extensions/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_HSCROLL" -msgid "Horizontal scroll bar" -msgstr "Vodoravni drsni trak" +#: extensions/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" +msgid "Header text color" +msgstr "Barva besedila glave" -#: extensions/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_VSCROLL" -msgid "Vertical scroll bar" -msgstr "Navpični drsni trak" +#: extensions/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" +msgid "Active selection background color" +msgstr "Barva ozadja aktivnega izbora" -#: extensions/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" -msgid "Word break" -msgstr "Prelom besede" +#: extensions/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" +msgid "Active selection text color" +msgstr "Barva besedila aktivnega izbora" -#: extensions/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_MULTILINE" -msgid "Multiline input" -msgstr "Večvrstični vnos" +#: extensions/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" +msgid "Inactive selection background color" +msgstr "Barva ozadja neaktivnega izbora" -#: extensions/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" -msgid "Multiselection" -msgstr "Večkratni izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" +msgid "Inactive selection text color" +msgstr "Barva besedila neaktivnega izbora" -#: extensions/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: extensions/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "RID_STR_STANDARD" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: extensions/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" -msgid "Group name" -msgstr "Ime skupine" +#: extensions/inc/strings.hrc:257 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: extensions/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_STR_TABINDEX" -msgid "Tab order" -msgstr "Zaporedje premikanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:258 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: extensions/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "Mouse wheel scroll" -msgstr "Drsenje miškinega koleščka" +#: extensions/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: extensions/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: extensions/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" +msgid "" +msgstr "" -#: extensions/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: extensions/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: extensions/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" -msgid "Record marker" -msgstr "Označevalnik zapisov" +#: extensions/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" +msgid "" +"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" +"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." +msgstr "" +"Želite iz modela zbrisati vrsto podatkov »#type#«?\n" +"Zavedajte se, da bo to vplivalo na vse kontrolnike, povezane s to vrsto podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" -msgid "Filter proposal" -msgstr "Predlog filtra" +#: extensions/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" -#: extensions/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" -msgid "Navigation bar" -msgstr "Vrstica za krmarjenje" +#: extensions/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" +msgid "Option Button" +msgstr "Izbirni gumb" -#: extensions/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_CYCLE" -msgid "Cycle" -msgstr "Krožno" +#: extensions/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" +msgid "Check Box" +msgstr "Potrditveno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_TABSTOP" -msgid "Tabstop" -msgstr "Tabulatorsko mesto" +#: extensions/inc/strings.hrc:268 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +msgid "Label Field" +msgstr "Nalepka" -#: extensions/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" -msgid "Data field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: extensions/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" +msgid "Group Box" +msgstr "Skupinsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" -msgid "Dropdown" -msgstr "Spustno polje" +#: extensions/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" +msgid "Text Box" +msgstr "Polje z besedilom" -#: extensions/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" -msgid "Bound field" -msgstr "Vezano polje" +#: extensions/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Oblikovano polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" -msgid "List content" -msgstr "Vsebina seznama" +#: extensions/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" +msgid "List Box" +msgstr "Seznamsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" -msgid "Type of list contents" -msgstr "Vrsta vsebine seznama" +#: extensions/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinirano polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" +msgid "Image Button" +msgstr "Gumb z grafiko" -#: extensions/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" +msgid "Hidden Control" +msgstr "Skriti kontrolnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" -msgid "Allow additions" -msgstr "Dovoli dodajanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" +msgid "Control (unknown type)" +msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)" -#: extensions/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" -msgid "Allow deletions" -msgstr "Dovoli brisanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:277 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafični kontrolnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" -msgid "Allow modifications" -msgstr "Dovoli spreminjanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" +msgid "File Selection" +msgstr "Izbor datoteke" -#: extensions/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" -msgid "Add data only" -msgstr "Dodaj samo podatke" +#: extensions/inc/strings.hrc:279 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:280 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" +msgid "Time Field" +msgstr "Časovno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" -msgid "Link master fields" -msgstr "Poveži nadrejena polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" +msgid "Numeric Field" +msgstr "Številsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" -msgid "Link slave fields" -msgstr "Poveži podrejena polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:282 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" +msgid "Currency Field" +msgstr "Valutno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" -msgid "Value min." -msgstr "Vrednost min." +#: extensions/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Vzorčno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" -msgid "Value max." -msgstr "Vrednost maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:284 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" +msgid "Table Control " +msgstr "Kontrolnik tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" -msgid "Incr./decrement value" -msgstr "Povečaj/zmanjšaj vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "STR_DETAIL_FORM" +msgid "Sub Form" +msgstr "Podobrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" -msgid "Currency symbol" -msgstr "Valutni simbol" +#: extensions/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "STR_MASTER_FORM" +msgid "Master Form" +msgstr "Glavni obrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "RID_STR_DATEMIN" -msgid "Date min." -msgstr "Datum min." +#. To translators: # will be replace with a name. +#: extensions/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" +msgid "The columns of '#' could not be retrieved." +msgstr "Stolpcev »#« ni mogoče pridobiti." -#: extensions/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_STR_DATEMAX" -msgid "Date max." -msgstr "Datum maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "RID_STR_FORMS" +msgid "Forms" +msgstr "Obrazci" -#: extensions/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" -msgid "Date format" -msgstr "Oblika zapisa datuma" +#: extensions/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" +msgid "Checking..." +msgstr "Preverjanje ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" +msgid "Checking for an update failed." +msgstr "Preverjanje obstoja posodobitev je spodletelo." -#: extensions/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" -msgid "Time min." -msgstr "Min. čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je najnovejša različica." -#: extensions/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" -msgid "Time max." -msgstr "Maks. čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" +msgid "" +"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" +"\n" +"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" +"A password, usually the administrator's or root password, may be required." +msgstr "" +"Na voljo je %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n" +"\n" +"Nameščena je različica %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Opomba: Pred prenosom posodobitve zagotovite, da imate ustrezne pravice za njeno namestitev.\n" +"Zagotoviti boste morali upravljalsko ali korensko geslo." -#: extensions/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" -msgid "Time format" -msgstr "Oblika zapisa časa" +#: extensions/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Preveri stanje posodobitev" -#: extensions/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" -msgid "Prefix symbol" -msgstr "Valutni simbol" +#: extensions/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." +msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je bil začasno ustavljen pri ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_STR_VALUE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" +msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zastal pri" + +#: extensions/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" +msgid "" +"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." +msgstr "" +"Mesto prenosa je: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"V Orodja – Možnosti ... – %PRODUCTNAME – Spletna posodobitev lahko mesto prenosa spremenite." -#: extensions/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" -msgid "Formatting" -msgstr "Oblikovanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" +msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." +msgstr "%FILE_NAME je bila prenesena v %DOWNLOAD_PATH." -#: extensions/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_STR_CLASSID" -msgid "Class ID" -msgstr "ID razreda" +#: extensions/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" +msgid "" +"The automatic download of the update is currently not available.\n" +"\n" +"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." +msgstr "" +"Samodejni prenos posodobitve trenutno ni na voljo.\n" +"\n" +"Kliknite »Prenesi ...«, da %PRODUCTNAME %NEXTVERSION prenesete ročno s spletne strani." -#: extensions/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_STR_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: extensions/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." +msgstr "Prenašanje %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "RID_STR_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: extensions/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" +msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." +msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zaključen. Vse je pripravljeno za namestitev." -#: extensions/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" -msgid "List index" -msgstr "Kazalo seznama" +#: extensions/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" +msgid "Do you really want to cancel the download?" +msgstr "Resnično želite preklicati prenos?" -#: extensions/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" -msgid "Row height" -msgstr "Višina vrstice" +#: extensions/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" +msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" +msgstr "Za namestitev posodobitve je potrebno zapreti %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Želite namestiti posodobitev zdaj?" -#: extensions/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" -msgid "Fill color" -msgstr "Barva polnila" +#: extensions/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" +msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." +msgstr "Namestitvenega programa ni bilo mogoče zagnati. Prosimo, zaženite %FILE_NAME v %DOWNLOAD_PATH ročno." -#: extensions/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" -msgid "Line color" -msgstr "Barva črte" +#: extensions/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" +msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" +msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja! Želite prepisati obstoječo datoteko?" -#: extensions/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_STR_REFVALUE" -msgid "Reference value (on)" -msgstr "Referenčna vrednost (vključ.)" +#: extensions/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" +msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" +msgstr "Datoteka z imenom »%FILENAME« že obstaja v »%DOWNLOAD_PATH«! Želite nadaljevati s prenosom ali izbrisati in ponovno naložiti datoteko?" -#: extensions/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" -msgid "Reference value (off)" -msgstr "Referenčna vrednost (izključ.)" +#: extensions/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" +msgid "Reload File" +msgstr "Ponovno naloži datoteko" -#: extensions/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" -msgid "List entries" -msgstr "Vnosi na seznam" +#: extensions/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" -#: extensions/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" +msgid "%PERCENT%" +msgstr "%PERCENT%" -#: extensions/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: extensions/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" -msgid "Type of submission" -msgstr "Vrsta pošiljanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: extensions/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" -msgid "Default status" -msgstr "Privzeto stanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#: extensions/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" -msgid "Submission encoding" -msgstr "Kodiranje oddaje" +#: extensions/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" +msgid "~Download" +msgstr "~Prenesi" -#: extensions/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" -msgid "Default value" -msgstr "Privzeta vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" +msgid "~Install" +msgstr "~Namesti" -#: extensions/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" -msgid "Default text" -msgstr "Privzeto besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" +msgid "~Pause" +msgstr "~Premor" -#: extensions/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" -msgid "Default date" -msgstr "Privzeti datum" +#: extensions/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" +msgid "~Resume" +msgstr "~Nadaljuj" -#: extensions/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" -msgid "Default time" -msgstr "Privzeti čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: extensions/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" +#: extensions/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" -#: extensions/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" -msgid "Fill parameters" -msgstr "Izpolni parametre" +#: extensions/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" +msgid "Click the icon to start the download." +msgstr "Kliknite ikono za začetek prenosa." -#: extensions/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" -msgid "Execute action" -msgstr "Izvrši dejanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" -#: extensions/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" -msgid "After updating" -msgstr "Po posodobitvi" +#: extensions/inc/strings.hrc:324 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Kliknite ikono za več informacij." -#: extensions/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" -msgid "Before updating" -msgstr "Pred posodobitvijo" +#: extensions/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" -#: extensions/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" -msgid "Before record action" -msgstr "Pred zapisom" +#: extensions/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" +msgid "Download of update begins." +msgstr "Prenos posodobitve se začenja." -#: extensions/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" -msgid "After record action" -msgstr "Po zapisu" +#: extensions/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" +msgid "Download of update in progress" +msgstr "Prenos posodobitve je v teku" -#: extensions/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" -msgid "Confirm deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" +msgid "Click the icon to pause." +msgstr "Kliknite ikono za začasno prekinitev." -#: extensions/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" -msgid "Error occurred" -msgstr "Nastala je napaka" +#: extensions/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" +msgid "Download of update paused" +msgstr "Prenos posodobitve je začasno prekinjen." -#: extensions/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" -msgid "When receiving focus" -msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" +msgid "Click the icon to resume." +msgstr "Kliknite ikono za nadaljevanje." -#: extensions/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" -msgid "When losing focus" -msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" +msgid "Download of update stalled" +msgstr "Prenos posodobitve je zastal." -#: extensions/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" -msgid "Item status changed" -msgstr "Stanje elementa spremenjeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Kliknite ikono za več informacij." -#: extensions/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" -msgid "Key pressed" -msgstr "Tipka pritisnjena" +#: extensions/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" +msgid "Download of update completed" +msgstr "Prenos posodobitve zaključen" -#: extensions/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" -msgid "Key released" -msgstr "Tipka spuščena" +#: extensions/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" +msgid "Click the icon to start the installation." +msgstr "Kliknite ikono za začetek namestitve." -#: extensions/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" -msgid "When loading" -msgstr "Ob nalaganju" +#: extensions/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" +msgid "Updates for extensions available" +msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev" -#: extensions/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" -msgid "Before reloading" -msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Kliknite ikono za več informacij." -#: extensions/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" -msgid "When reloading" -msgstr "Ob ponovnem nalaganju" +#: extensions/inc/strings.hrc:338 +msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" +msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." +msgstr "Vmesnika SANE ni mogoče inicializirati. Optično branje ni mogoče." -#: extensions/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" -msgid "Mouse moved while key pressed" -msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" +#: extensions/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" +msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." +msgstr "Naprava ne omogoča predogleda. Zaradi tega bo za predogled uporabljeno navadno optično branje, kar pa lahko vzame precej časa." -#: extensions/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" -msgid "Mouse inside" -msgstr "Miškin kazalec znotraj" +#: extensions/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "STR_ERROR_SCAN" +msgid "An error occurred while scanning." +msgstr "Med optičnim branjem je prišlo do napake." -#: extensions/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" -msgid "Mouse outside" -msgstr "Miškin kazalec zunaj" +#: extensions/inc/strings.hrc:341 +#, c-format +msgctxt "STR_DEVICE_DESC" +msgid "" +"Device: %s\n" +"Vendor: %s\n" +"Model: %s\n" +"Type: %s" +msgstr "" +"Naprava: %s\n" +"Proizvajalec: %s\n" +"Model: %s\n" +"Vrsta: %s" -#: extensions/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" -msgid "Mouse moved" -msgstr "Miška premaknjena" +#: extensions/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Bibliografska zbirka podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" -msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Miškin gumb pritisnjen" +#: extensions/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "RID_MAP_QUESTION" +msgid "Do you want to edit the column arrangement?" +msgstr "Ali želite urediti razporeditev stolpcev?" -#: extensions/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" -msgid "Mouse button released" -msgstr "Miškin gumb spuščen" +#: extensions/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" +msgid "" +msgstr "" -#: extensions/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" -msgid "Before record change" -msgstr "Pred spremembo zapisa" +#: extensions/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" +msgid "The following column names could not be assigned:\n" +msgstr "Sledečih imen stolpcev ni bilo mogoče dodeliti:\n" -#: extensions/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" -msgid "After record change" -msgstr "Po spremembi zapisa" +#: extensions/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" +msgid "Article" +msgstr "Članek" -#: extensions/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" -msgid "After resetting" -msgstr "Po ponastavitvi" +#: extensions/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "ST_TYPE_BOOK" +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" -#: extensions/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" -msgid "Prior to reset" -msgstr "Pred ponastavljanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" +msgid "Brochures" +msgstr "Brošure" -#: extensions/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" -msgid "Approve action" -msgstr "Odobri dejanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" +msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" +msgstr "Članek v zborniku konference (BiBTeX)" -#: extensions/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" -msgid "Before submitting" -msgstr "Pred pošiljanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" +msgid "Book excerpt" +msgstr "Izvleček iz knjige" -#: extensions/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" -msgid "Text modified" -msgstr "Besedilo spremenjeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" +msgid "Book excerpt with title" +msgstr "Izvleček iz knjige z naslovom" -#: extensions/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" -msgid "Before unloading" -msgstr "Pred zapiranjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings article" +msgstr "Članek v zborniku konference" -#: extensions/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" -msgid "When unloading" -msgstr "Ob zapiranju" +#: extensions/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" +msgid "Journal" +msgstr "Strokovna revija" -#: extensions/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" -msgid "Changed" -msgstr "Spremenjeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" +msgid "Techn. documentation" +msgstr "Tehnična dokumentacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "RID_STR_EVENTS" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: extensions/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" +msgid "Thesis" +msgstr "Diploma" -#: extensions/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" -msgid "Analyze SQL command" -msgstr "Analiziraj SQL-ukaz" +#: extensions/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "ST_TYPE_MISC" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" -#: extensions/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "RID_STR_POSITIONX" -msgid "PositionX" -msgstr "PoložajX" +#: extensions/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" +msgid "Dissertation" +msgstr "Disertacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "RID_STR_POSITIONY" -msgid "PositionY" -msgstr "PoložajY" +#: extensions/inc/strings.hrc:360 +msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Zbornik konference" -#: extensions/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "RID_STR_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: extensions/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" +msgid "Research report" +msgstr "Raziskovalno poročilo" -#: extensions/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "RID_STR_STEP" -msgid "Page (step)" -msgstr "Stran (korak)" +#: extensions/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" +msgid "Unpublished" +msgstr "Neobjavljeno" -#: extensions/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" -msgid "Progress value" -msgstr "Vrednost napredka" +#: extensions/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" +msgid "Email" +msgstr "E-naslov" -#: extensions/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" -msgid "Progress value min." -msgstr "Vrednost napredka min." +#: extensions/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "ST_TYPE_WWW" +msgid "WWW document" +msgstr "Spletni dokument" -#: extensions/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" -msgid "Progress value max." -msgstr "Vrednost napredka maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" +msgid "User-defined1" +msgstr "Uporabniško določeno1" + +#: extensions/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" +msgid "User-defined2" +msgstr "Uporabniško določeno2" -#: extensions/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" -msgid "Scroll value" -msgstr "Drsna vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" +msgid "User-defined3" +msgstr "Uporabniško določeno3" -#: extensions/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" -msgid "Scroll value max." -msgstr "Drsna vrednost maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" +msgid "User-defined4" +msgstr "Uporabniško določeno4" -#: extensions/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" -msgid "Scroll value min." -msgstr "Drsna vrednost min." +#: extensions/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" +msgid "User-defined5" +msgstr "Uporabniško določeno5" -#: extensions/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" -msgid "Scroll width" -msgstr "Širina drsenja" +#: extensions/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "ST_TYPE_TITLE" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: extensions/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" -msgid "Scroll height" -msgstr "Višina drsenja" +#: extensions/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" +msgid "Address Book Data Source Wizard" +msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" -msgid "Scroll top" -msgstr "Drsenje navzgor" +#: extensions/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" +msgid "Address Book Type" +msgstr "Vrsta adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" -msgid "Scroll left" -msgstr "Drsenje v levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:374 +msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: extensions/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" -msgid "Default scroll value" -msgstr "Privzeta drsna vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" +msgid "Table Selection" +msgstr "Izbor tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" -msgid "Small change" -msgstr "Majhna sprememba" +#: extensions/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Dodelitev polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" -msgid "Large change" -msgstr "Velika sprememba" +#: extensions/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" +msgid "Data Source Title" +msgstr "Naslov vira podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" -msgid "Delay" -msgstr "Zakasnitev" +#: extensions/inc/strings.hrc:378 +msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" +msgid "Please select a type of address book." +msgstr "Izberite vrsto adresarja." -#: extensions/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "RID_STR_REPEAT" -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" +#: extensions/inc/strings.hrc:379 +msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" +msgid "" +"The data source does not contain any tables.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"Vir podatkov ne vsebuje tabel.\n" +"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" -#: extensions/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" -msgid "Visible size" -msgstr "Vidna velikost" +#: extensions/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" +msgid "" +"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"Zdi se, da v programu Evolution nimate nastavljenega računa GroupWise.\n" +"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" -#: extensions/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +#: extensions/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" +msgid "Addresses" +msgstr "Naslovi" -#: extensions/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" -msgid "While adjusting" -msgstr "Med prilagajanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" +msgid "Create Address Data Source" +msgstr "Ustvari vir podatkov adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "RID_STR_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: extensions/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" +msgid "The connection could not be established." +msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: extensions/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "RID_STR_STATE" -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" +msgid "Please check the settings made for the data source." +msgstr "Preverite nastavitve vira podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "RID_STR_TIME" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:385 +msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" +msgid "Address Data - Field Assignment" +msgstr "Podatki adresarja – dodelitev polj" -#: extensions/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" +msgid "" +"There are no fields assigned at this time.\n" +"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" +"\"File - Template - Address Book Source...\"" +msgstr "" +"Trenutno ni dodeljenih polj.\n" +"Polja lahko dodelite zdaj ali pa kasneje z izbiro:\n" +"»Datoteka – Predloge – Vir adresarja ...«" -#: extensions/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Button type" -msgstr "Vrsta gumba" +#: extensions/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" +msgid "Database Field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:187 -msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" -msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." +#: extensions/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "RID_STR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:390 +msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: extensions/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" -msgid "Linked cell" -msgstr "Povezana celica" +#: extensions/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" +msgid "SQL command" +msgstr "SQL-ukaz" -#: extensions/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" -msgid "Source cell range" -msgstr "Obseg celic v viru" +#: extensions/inc/strings.hrc:393 +msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Čarovnik za elemente skupine" -#: extensions/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" -msgid "Contents of the linked cell" -msgstr "Vsebina povezane celice" +#: extensions/inc/strings.hrc:394 +msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" +msgid "Table Element Wizard" +msgstr "Čarovnik za elemente tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" -msgid "Symbol color" -msgstr "Barva simbola" +#: extensions/inc/strings.hrc:395 +msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" +msgid "List Box Wizard" +msgstr "Čarovnik za seznamsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" -msgid "Text lines end with" -msgstr "Besedilne vrstice se zaključijo z" +#: extensions/inc/strings.hrc:396 +msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" +msgid "Combo Box Wizard" +msgstr "Čarovnik za kombinirano polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:194 -msgctxt "RID_STR_TOGGLE" -msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" +#: extensions/inc/strings.hrc:397 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" +msgid "The table connection to the data source could not be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tabelo vira podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" -msgid "Take Focus on Click" -msgstr "Prevzemi pozornost ob kliku" +#: extensions/inc/strings.hrc:399 +msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" +msgid " (Date)" +msgstr " (Datum)" -#: extensions/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" -msgid "Hide selection" -msgstr "Skrij izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:400 +msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" +msgid " (Time)" +msgstr " (Čas)" -#: extensions/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: extensions/inc/strings.hrc:402 +msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" +msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." +msgstr "Vsebina izbranega polja bo prikazana na seznamu kombiniranega polja." + +#: extensions/inc/strings.hrc:403 +msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" +msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." +msgstr "Če sta povezani polji identični, bo vsebina izbranega polja prikazana na seznamu." -#: extensions/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" -msgid "Wrap text automatically" -msgstr "Samodejno prelomi besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:404 +msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" +msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." +msgstr "Vrednost kombiniranega polja lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za prikazovanje." -#: extensions/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" -msgid "Text type" -msgstr "Vrsta besedila" +#: extensions/inc/strings.hrc:406 +msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" +msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." +msgstr "Vrednost skupine možnosti lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za kasnejša dejanja." -#: extensions/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" -msgid "XML data model" -msgstr "Podatkovni model XML" +#: extensions/inc/yesno.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: extensions/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" -msgid "Binding expression" -msgstr "Vezavni izraz" +#: extensions/inc/yesno.hrc:30 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: extensions/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" -msgid "Required" -msgstr "Zahtevano" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34 +msgctxt "contentfieldpage|label1" +msgid "Existing fields" +msgstr "Obstoječa polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" -msgid "List entry source" -msgstr "Vir vnosa na seznam" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82 +msgctxt "contentfieldpage|label3" +msgid "Display field" +msgstr "Prikaži polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" -msgid "Relevant" -msgstr "Pomembno" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43 +msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" -msgid "Read-only" -msgstr "Samo za branje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57 +msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/inc/strings.hrc:206 -msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" -msgid "Constraint" -msgstr "Omejitev" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71 +msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: extensions/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" -msgid "Calculation" -msgstr "Izračun" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148 +msgctxt "contenttablepage|formsettings" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" -msgid "Data type" -msgstr "Vrsta podatkov" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194 +msgctxt "contenttablepage|label3" +msgid "" +"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" +"\n" +"\n" +"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" +msgstr "" +"Na desni strani vidite vse tabele vira podatkov tega obrazca.\n" +"\n" +"\n" +"Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:" -#: extensions/inc/strings.hrc:209 -msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" -msgid "Whitespaces" -msgstr "Presledki" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234 +msgctxt "contenttablepage|label2" +msgid "Control" +msgstr "Kontrolnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" -msgid "Scrollbars" -msgstr "Drsniki" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17 +msgctxt "datasourcepage|label2" +msgid "" +"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." +msgstr "" +"To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME." -#: extensions/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 +msgctxt "datasourcepage|embed" +msgid "Embed this address book definition into the current document." +msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument." -#: extensions/inc/strings.hrc:212 -msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 +msgctxt "datasourcepage|locationft" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: extensions/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" -msgid "Length (at least)" -msgstr "Dolžina (najmanj)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 +msgctxt "datasourcepage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" -msgid "Length (at most)" -msgstr "Dolžina (največ)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120 +msgctxt "datasourcepage|available" +msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." +msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." -#: extensions/inc/strings.hrc:215 -msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" -msgid "Digits (total)" -msgstr "Števke (skupaj)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158 +msgctxt "datasourcepage|nameft" +msgid "Address book name" +msgstr "Ime adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:216 -msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" -msgid "Digits (fraction)" -msgstr "Števke (ulomek)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196 +msgctxt "datasourcepage|warning" +msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." +msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena." -#: extensions/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" -msgid "Max. (inclusive)" -msgstr "Največ (vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 +msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" +msgid "Should one option field be selected as a default?" +msgstr "Ali naj bo izbrano eno polje z možnostmi kot privzeto?" -#: extensions/inc/strings.hrc:218 -msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" -msgid "Max. (exclusive)" -msgstr "Največ (ne vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37 +msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" +msgid "_Yes, the following:" +msgstr "_Da, naslednje:" -#: extensions/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" -msgid "Min. (inclusive)" -msgstr "Najmanj (vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78 +msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" +msgid "No, one particular field is not going to be selected." +msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano." -#: extensions/inc/strings.hrc:220 -msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" -msgid "Min. (exclusive)" -msgstr "Najmanj (ne vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16 +msgctxt "fieldassignpage|label2" +msgid "" +"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" +"\n" +"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" +"\n" +"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." +msgstr "" +"Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n" +"\n" +"Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom »e-pošta« ali »E-naslov« ali »EN« – ali nekam povsem drugam.\n" +"\n" +"Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" -msgid "Submission" -msgstr "Oddaja" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 +msgctxt "fieldassignpage|assign" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Dodelitev polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:222 -msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" -msgid "Binding" -msgstr "Vezava" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19 +msgctxt "fieldlinkpage|desc" +msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." +msgstr "Tukaj izberete polja z ujemajočo vsebino, tako da bo prikazana vrednost iz polja za prikaz." -#: extensions/inc/strings.hrc:223 -msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" -msgid "Selection type" -msgstr "Vrsta izbora" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52 +msgctxt "fieldlinkpage|label2" +msgid "Field from the _Value Table" +msgstr "Polje iz tabele _vrednosti" -#: extensions/inc/strings.hrc:224 -msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" -msgid "Root displayed" -msgstr "Koren prikazan" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100 +msgctxt "fieldlinkpage|label3" +msgid "Field from the _List Table" +msgstr "Po_lje iz seznamske tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:225 -msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" -msgid "Show handles" -msgstr "Prikaži ročice" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" -msgid "Show root handles" -msgstr "Prikaži korenske ročice" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" + +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: extensions/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "RID_STR_EDITABLE" -msgid "Editable" -msgstr "Za urejanje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" -msgid "Invokes stop node editing" -msgstr "Prikliče urejanje vozlišča ustavitve" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" +msgid "Selected fields" +msgstr "Izbrana polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "RID_STR_DECORATION" -msgid "With title bar" -msgstr "Z naslovno vrstico" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" +msgid "->" +msgstr "->" -#: extensions/inc/strings.hrc:230 -msgctxt "RID_STR_NOLABEL" -msgid "No Label" -msgstr "Brez oznake" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" +msgid "=>>" +msgstr "=>>" -#: extensions/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" -msgid "Border color" -msgstr "Barva obrobe" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" +msgid "<-" +msgstr "<-" -#: extensions/inc/strings.hrc:232 -msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" -msgid "Input required" -msgstr "Potreben je vnos" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" +msgid "<<=" +msgstr "<<=" -#: extensions/inc/strings.hrc:233 -msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" -msgid "Text direction" -msgstr "Smer besedila" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" +msgid "Existing fields" +msgstr "Obstoječa polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" -msgid "Anchor" -msgstr "Zasidraj" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" +msgid "Table element" +msgstr "Element tabele" -#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. -#: extensions/inc/strings.hrc:236 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" -msgid "Regular" -msgstr "Navadno" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44 +msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. -#: extensions/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" -msgid "Bold Italic" -msgstr "Krepko ležeče" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58 +msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" -#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. -#: extensions/inc/strings.hrc:240 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72 +msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." -#: extensions/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149 +msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:243 -msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" -msgid "(Default)" -msgstr "(privzeto)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211 +msgctxt "groupradioselectionpage|label3" +msgid "_Option fields" +msgstr "Polja z _možnostmi" -#: extensions/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "RID_STR_STANDARD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231 +msgctxt "groupradioselectionpage|toright" +msgid "_>>" +msgstr "_>>" -#: extensions/inc/strings.hrc:246 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245 +msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: extensions/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285 +msgctxt "groupradioselectionpage|label1" +msgid "Which _names do you want to give the option fields?" +msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?" -#: extensions/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309 +msgctxt "groupradioselectionpage|label2" +msgid "Table element" +msgstr "Element tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" -msgid "" -msgstr "" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16 +msgctxt "invokeadminpage|label2" +msgid "" +"To set up the new data source, additional information is required.\n" +"\n" +"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." +msgstr "" +"Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n" +"\n" +"Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke." -#: extensions/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 +msgctxt "invokeadminpage|settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: extensions/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53 +msgctxt "invokeadminpage|warning" msgid "" -"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" -"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." +"The connection to the data source could not be established.\n" +"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" -"Želite iz modela zbrisati vrsto podatkov »#type#«?\n" -"Zavedajte se, da bo to vplivalo na vse kontrolnike, povezane s to vrsto podatkov." +"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n" +"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih." -#: extensions/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37 +msgctxt "optiondbfieldpage|label1" +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?" -#: extensions/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" -msgid "Option Button" -msgstr "Izbirni gumb" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58 +msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" +msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" +msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:" -#: extensions/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77 +msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" +msgid "_No, I only want to save the value in the form." +msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu." -#: extensions/inc/strings.hrc:257 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" -msgid "Label Field" -msgstr "Nalepka" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 +msgctxt "optionsfinalpage|label1" +msgid "Which _caption is to be given to your option group?" +msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?" -#: extensions/inc/strings.hrc:258 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" -msgid "Group Box" -msgstr "Skupinsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47 +msgctxt "optionsfinalpage|label2" +msgid "These were all details needed to create the option group." +msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti." -#: extensions/inc/strings.hrc:259 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" -msgid "Text Box" -msgstr "Polje z besedilom" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28 +msgctxt "optionvaluespage|label1" +msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." +msgstr "Ko izberete eno možnost, je skupini možnosti dodeljena posebna vrednost." -#: extensions/inc/strings.hrc:260 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" -msgid "Formatted Field" -msgstr "Oblikovano polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48 +msgctxt "optionvaluespage|label2" +msgid "Which _value do you want to assign to each option?" +msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?" -#: extensions/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" -msgid "List Box" -msgstr "Seznamsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93 +msgctxt "optionvaluespage|label3" +msgid "_Option fields" +msgstr "Polja z _možnostmi" -#: extensions/inc/strings.hrc:262 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" -msgid "Combo Box" -msgstr "Kombinirano polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16 +msgctxt "selecttablepage|label2" +msgid "" +"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" +"Please select the one you mainly want to work with:" +msgstr "" +"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n" +"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:" + +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 +msgctxt "selecttypepage|label2" +msgid "" +"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" +"\n" +"This wizard helps you create the data source." +msgstr "" +"%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v tabelarični obliki.\n" +"\n" +"Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov." + +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37 +msgctxt "selecttypepage|evolution" +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54 +msgctxt "selecttypepage|groupwise" +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" -#: extensions/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" -msgid "Image Button" -msgstr "Gumb z grafiko" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70 +msgctxt "selecttypepage|evoldap" +msgid "Evolution LDAP" +msgstr "Evolution – LDAP" -#: extensions/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" -msgid "Hidden Control" -msgstr "Skriti kontrolnik" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86 +msgctxt "selecttypepage|firefox" +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" -#: extensions/inc/strings.hrc:265 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" -msgid "Control (unknown type)" -msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 +msgctxt "selecttypepage|thunderbird" +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" -#: extensions/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" -msgid "Image Control" -msgstr "Grafični kontrolnik" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118 +msgctxt "selecttypepage|kde" +msgid "KDE address book" +msgstr "Adresar KDE" -#: extensions/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" -msgid "File Selection" -msgstr "Izbor datoteke" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 +msgctxt "selecttypepage|macosx" +msgid "Mac OS X address book" +msgstr "Adresar Mac OS X" -#: extensions/inc/strings.hrc:268 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" -msgid "Date Field" -msgstr "Datumsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150 +msgctxt "selecttypepage|other" +msgid "Other external data source" +msgstr "Drug zunanji vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:269 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" -msgid "Time Field" -msgstr "Časovno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 +msgctxt "selecttypepage|label1" +msgid "Select the type of your external address book:" +msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:" -#: extensions/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" -msgid "Numeric Field" -msgstr "Številsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42 +msgctxt "tableselectionpage|label3" +msgid "" +"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" +"\n" +"Please choose a data source and a table.\n" +"\n" +"\n" +"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." +msgstr "" +"Trenutno obrazec, kateremu pripada kontrolnik, ni (ali ni v popolnosti) povezan z virom podatkov.\n" +"\n" +"Izberite vir podatkov in tabelo.\n" +"\n" +"\n" +"Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani." -#: extensions/inc/strings.hrc:271 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" -msgid "Currency Field" -msgstr "Valutno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 +msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" +msgid "_Data source:" +msgstr "Vir pod_atkov:" -#: extensions/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" -msgid "Pattern Field" -msgstr "Vzorčno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104 +msgctxt "tableselectionpage|search" +msgid "_..." +msgstr "_..." -#: extensions/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" -msgid "Table Control " -msgstr "Kontrolnik tabele" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136 +msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" +msgid "_Table / Query:" +msgstr "_Tabela/poizvedba:" -#: extensions/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "STR_DETAIL_FORM" -msgid "Sub Form" -msgstr "Podobrazec" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178 +msgctxt "tableselectionpage|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: extensions/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "STR_MASTER_FORM" -msgid "Master Form" -msgstr "Glavni obrazec" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 +msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" +msgid "Choose Data Source" +msgstr "Izberite vir podatkov" -#. To translators: # will be replace with a name. -#: extensions/inc/strings.hrc:278 -msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" -msgid "The columns of '#' could not be retrieved." -msgstr "Stolpcev »#« ni mogoče pridobiti." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130 +msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" -#: extensions/inc/strings.hrc:280 -msgctxt "RID_STR_FORMS" -msgid "Forms" -msgstr "Obrazci" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 +msgctxt "generalpage|shortname" +msgid "_Short name" +msgstr "_Kratko ime" -#: extensions/inc/strings.hrc:282 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" -msgid "Checking..." -msgstr "Preverjanje ..." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52 +msgctxt "generalpage|authtype" +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" -#: extensions/inc/strings.hrc:283 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" -msgid "Checking for an update failed." -msgstr "Preverjanje obstoja posodobitev je spodletelo." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67 +msgctxt "generalpage|authors" +msgid "Author(s)" +msgstr "Avtor(ji)" -#: extensions/inc/strings.hrc:284 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je najnovejša različica." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 +msgctxt "generalpage|publisher" +msgid "_Publisher" +msgstr "Iz_dajatelj" -#: extensions/inc/strings.hrc:285 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" -msgid "" -"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" -"\n" -"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" -"\n" -"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" -"A password, usually the administrator's or root password, may be required." -msgstr "" -"Na voljo je %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n" -"\n" -"Nameščena je različica %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" -"\n" -"Opomba: Pred prenosom posodobitve zagotovite, da imate ustrezne pravice za njeno namestitev.\n" -"Zagotoviti boste morali upravljalsko ali korensko geslo." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97 +msgctxt "generalpage|chapter" +msgid "_Chapter" +msgstr "Po_glavje" -#: extensions/inc/strings.hrc:286 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Preveri stanje posodobitev" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 +msgctxt "generalpage|title" +msgid "Tit_le" +msgstr "Nas_lov" -#: extensions/inc/strings.hrc:287 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" -msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." -msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je bil začasno ustavljen pri ..." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129 +msgctxt "generalpage|address" +msgid "A_ddress" +msgstr "_Naslov" -#: extensions/inc/strings.hrc:288 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" -msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" -msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zastal pri" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145 +msgctxt "generalpage|pages" +msgid "Pa_ge(s)" +msgstr "_Stran(i)" -#: extensions/inc/strings.hrc:289 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" -msgid "" -"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" -"\n" -"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." -msgstr "" -"Mesto prenosa je: %DOWNLOAD_PATH.\n" -"\n" -"V Orodja – Možnosti ... – %PRODUCTNAME – Spletna posodobitev lahko mesto prenosa spremenite." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161 +msgctxt "generalpage|year" +msgid "_Year" +msgstr "_Leto" -#: extensions/inc/strings.hrc:290 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" -msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." -msgstr "%FILE_NAME je bila prenesena v %DOWNLOAD_PATH." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177 +msgctxt "generalpage|isbn" +msgid "_ISBN" +msgstr "_ISBN" -#: extensions/inc/strings.hrc:291 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" -msgid "" -"The automatic download of the update is currently not available.\n" -"\n" -"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." -msgstr "" -"Samodejni prenos posodobitve trenutno ni na voljo.\n" -"\n" -"Kliknite »Prenesi ...«, da %PRODUCTNAME %NEXTVERSION prenesete ročno s spletne strani." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210 +msgctxt "generalpage|editor" +msgid "Editor" +msgstr "Urednik" -#: extensions/inc/strings.hrc:292 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" -msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." -msgstr "Prenašanje %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ..." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225 +msgctxt "generalpage|booktitle" +msgid "_Book title" +msgstr "_Naslov knjige" -#: extensions/inc/strings.hrc:293 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" -msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." -msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zaključen. Vse je pripravljeno za namestitev." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241 +msgctxt "generalpage|edition" +msgid "Ed_ition" +msgstr "Iz_daja" -#: extensions/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257 +msgctxt "generalpage|volume" +msgid "Volume" +msgstr "Zvezek/del" -#: extensions/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" -msgid "Do you really want to cancel the download?" -msgstr "Resnično želite preklicati prenos?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273 +msgctxt "generalpage|institution" +msgid "Instit_ution" +msgstr "_Ustanova" -#: extensions/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" -msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" -msgstr "Za namestitev posodobitve je potrebno zapreti %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Želite namestiti posodobitev zdaj?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289 +msgctxt "generalpage|month" +msgid "_Month" +msgstr "_Mesec" -#: extensions/inc/strings.hrc:297 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" -msgid "Install ~now" -msgstr "Namesti ~zdaj" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305 +msgctxt "generalpage|publicationtype" +msgid "Publication t_ype" +msgstr "Vrsta o_bjave" -#: extensions/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" -msgid "Install ~later" -msgstr "Namesti ~kasneje" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321 +msgctxt "generalpage|university" +msgid "University" +msgstr "Univerza" -#: extensions/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" -msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." -msgstr "Namestitvenega programa ni bilo mogoče zagnati. Prosimo, zaženite %FILE_NAME v %DOWNLOAD_PATH ročno." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336 +msgctxt "generalpage|reporttype" +msgid "Type of re_port" +msgstr "Vrsta _poročila" -#: extensions/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" -msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" -msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja! Želite prepisati obstoječo datoteko?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351 +msgctxt "generalpage|organization" +msgid "Organi_zation" +msgstr "Organi_zacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" -msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" -msgstr "Datoteka z imenom »%FILENAME« že obstaja v »%DOWNLOAD_PATH«! Želite nadaljevati s prenosom ali izbrisati in ponovno naložiti datoteko?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384 +msgctxt "generalpage|journal" +msgid "_Journal" +msgstr "_Revija" -#: extensions/inc/strings.hrc:302 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" -msgid "Reload File" -msgstr "Ponovno naloži datoteko" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399 +msgctxt "generalpage|annotation" +msgid "Ann_otation" +msgstr "Pripomb_a" -#: extensions/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415 +msgctxt "generalpage|number" +msgid "Numb_er" +msgstr "_Številka" -#: extensions/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" -msgid "%PERCENT%" -msgstr "%PERCENT%" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431 +msgctxt "generalpage|note" +msgid "_Note" +msgstr "_Opomba" -#: extensions/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 +msgctxt "generalpage|series" +msgid "Se_ries" +msgstr "_Zbirka" -#: extensions/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463 +msgctxt "generalpage|url" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496 +msgctxt "generalpage|custom1" +msgid "User-defined field _1" +msgstr "Upor. določeno polje _1" -#: extensions/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" -msgid "~Download" -msgstr "~Prenesi" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511 +msgctxt "generalpage|custom4" +msgid "User-defined field _4" +msgstr "Upor. določeno polje _4" -#: extensions/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" -msgid "~Install" -msgstr "~Namesti" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527 +msgctxt "generalpage|custom2" +msgid "User-defined field _2" +msgstr "Upor. določeno polje _2" -#: extensions/inc/strings.hrc:310 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" -msgid "~Pause" -msgstr "~Premor" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543 +msgctxt "generalpage|custom5" +msgid "User-defined field _5" +msgstr "Upor. določeno polje _5" -#: extensions/inc/strings.hrc:311 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" -msgid "~Resume" -msgstr "~Nadaljuj" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559 +msgctxt "generalpage|custom3" +msgid "User-defined field _3" +msgstr "Upor. določeno polje _3" -#: extensions/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 +msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" +msgid "Column Layout for Table “%1”" +msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«" -#: extensions/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" -msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:104 +msgctxt "mappingdialog|label2" +msgid "_Short name" +msgstr "_Kratko ime" -#: extensions/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" -msgid "Click the icon to start the download." -msgstr "Kliknite ikono za začetek prenosa." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:119 +msgctxt "mappingdialog|label3" +msgid "_Author(s)" +msgstr "Av_tor(ji)" -#: extensions/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" -msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134 +msgctxt "mappingdialog|label4" +msgid "_Publisher" +msgstr "Iz_dajatelj" -#: extensions/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" -msgid "Click the icon for more information." -msgstr "Kliknite ikono za več informacij." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 +msgctxt "mappingdialog|label5" +msgid "_Chapter" +msgstr "Po_glavje" -#: extensions/inc/strings.hrc:317 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" -msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:164 +msgctxt "mappingdialog|label6" +msgid "Editor" +msgstr "Urednik" -#: extensions/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" -msgid "Download of update begins." -msgstr "Prenos posodobitve se začenja." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225 +msgctxt "mappingdialog|label7" +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" -#: extensions/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" -msgid "Download of update in progress" -msgstr "Prenos posodobitve je v teku" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:240 +msgctxt "mappingdialog|label8" +msgid "_Year" +msgstr "_Leto" -#: extensions/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" -msgid "Click the icon to pause." -msgstr "Kliknite ikono za začasno prekinitev." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:255 +msgctxt "mappingdialog|label9" +msgid "Tit_le" +msgstr "Nas_lov" -#: extensions/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" -msgid "Download of update paused" -msgstr "Prenos posodobitve je začasno prekinjen." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:306 +msgctxt "mappingdialog|label10" +msgid "A_ddress" +msgstr "_Naslov" -#: extensions/inc/strings.hrc:322 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" -msgid "Click the icon to resume." -msgstr "Kliknite ikono za nadaljevanje." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:321 +msgctxt "mappingdialog|label11" +msgid "_ISBN" +msgstr "_ISBN" -#: extensions/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" -msgid "Download of update stalled" -msgstr "Prenos posodobitve je zastal." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:336 +msgctxt "mappingdialog|label12" +msgid "Pa_ge(s)" +msgstr "_Stran(i)" -#: extensions/inc/strings.hrc:324 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" -msgid "Click the icon for more information." -msgstr "Kliknite ikono za več informacij." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:387 +msgctxt "mappingdialog|label13" +msgid "Ed_ition" +msgstr "Iz_daja" -#: extensions/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" -msgid "Download of update completed" -msgstr "Prenos posodobitve zaključen" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:414 +msgctxt "mappingdialog|label14" +msgid "_Book title" +msgstr "_Naslov knjige" -#: extensions/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" -msgid "Click the icon to start the installation." -msgstr "Kliknite ikono za začetek namestitve." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 +msgctxt "mappingdialog|label15" +msgid "Volume" +msgstr "Zvezek/del" -#: extensions/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" -msgid "Updates for extensions available" -msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:442 +msgctxt "mappingdialog|label16" +msgid "Publication t_ype" +msgstr "Vrsta o_bjave" -#: extensions/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" -msgid "Click the icon for more information." -msgstr "Kliknite ikono za več informacij." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 +msgctxt "mappingdialog|label17" +msgid "Organi_zation" +msgstr "Organi_zacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:330 -msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" -msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." -msgstr "Vmesnika SANE ni mogoče inicializirati. Optično branje ni mogoče." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508 +msgctxt "mappingdialog|label18" +msgid "Instit_ution" +msgstr "_Ustanova" -#: extensions/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" -msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." -msgstr "Naprava ne omogoča predogleda. Zaradi tega bo za predogled uporabljeno navadno optično branje, kar pa lahko vzame precej časa." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:523 +msgctxt "mappingdialog|label19" +msgid "Uni_versity" +msgstr "Uni_verza" -#: extensions/inc/strings.hrc:332 -msgctxt "STR_ERROR_SCAN" -msgid "An error occurred while scanning." -msgstr "Med optičnim branjem je prišlo do napake." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:574 +msgctxt "mappingdialog|label20" +msgid "Type of re_port" +msgstr "Vrsta _poročila" -#: extensions/inc/strings.hrc:333 -#, c-format -msgctxt "STR_DEVICE_DESC" -msgid "" -"Device: %s\n" -"Vendor: %s\n" -"Model: %s\n" -"Type: %s" -msgstr "" -"Naprava: %s\n" -"Proizvajalec: %s\n" -"Model: %s\n" -"Vrsta: %s" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:589 +msgctxt "mappingdialog|label21" +msgid "_Month" +msgstr "_Mesec" -#: extensions/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" -msgid "Bibliography Database" -msgstr "Bibliografska zbirka podatkov" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:628 +msgctxt "mappingdialog|label22" +msgid "_Journal" +msgstr "_Revija" -#: extensions/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "RID_MAP_QUESTION" -msgid "Do you want to edit the column arrangement?" -msgstr "Ali želite urediti razporeditev stolpcev?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:643 +msgctxt "mappingdialog|label23" +msgid "Numb_er" +msgstr "_Številka" -#: extensions/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" -msgid "" -msgstr "" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:658 +msgctxt "mappingdialog|label24" +msgid "Se_ries" +msgstr "_Zbirka" -#: extensions/inc/strings.hrc:339 -msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" -msgid "The following column names could not be assigned:\n" -msgstr "Sledečih imen stolpcev ni bilo mogoče dodeliti:\n" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:709 +msgctxt "mappingdialog|label25" +msgid "Ann_otation" +msgstr "Pripomb_a" -#: extensions/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" -msgid "Article" -msgstr "Članek" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:724 +msgctxt "mappingdialog|label26" +msgid "_Note" +msgstr "_Opomba" -#: extensions/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "ST_TYPE_BOOK" -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:739 +msgctxt "mappingdialog|label27" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" -msgid "Brochures" -msgstr "Brošure" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:788 +msgctxt "mappingdialog|label28" +msgid "User-defined field _1" +msgstr "Upor. določeno polje _1" -#: extensions/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" -msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" -msgstr "Članek v zborniku konference (BiBTeX)" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:803 +msgctxt "mappingdialog|label29" +msgid "User-defined field _2" +msgstr "Upor. določeno polje _2" -#: extensions/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" -msgid "Book excerpt" -msgstr "Izvleček iz knjige" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:818 +msgctxt "mappingdialog|label30" +msgid "User-defined field _3" +msgstr "Upor. določeno polje _3" -#: extensions/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" -msgid "Book excerpt with title" -msgstr "Izvleček iz knjige z naslovom" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:833 +msgctxt "mappingdialog|label31" +msgid "User-defined field _4" +msgstr "Upor. določeno polje _4" -#: extensions/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings article" -msgstr "Članek v zborniku konference" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:848 +msgctxt "mappingdialog|label32" +msgid "User-defined field _5" +msgstr "Upor. določeno polje _5" -#: extensions/inc/strings.hrc:347 -msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" -msgid "Journal" -msgstr "Strokovna revija" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:967 +msgctxt "mappingdialog|label1" +msgid "Column Names" +msgstr "Imena stolpcev" -#: extensions/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" -msgid "Techn. documentation" -msgstr "Tehnična dokumentacija" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 +msgctxt "querydialog|ask" +msgid "Do not show this question again." +msgstr "Tega vprašanja ne kaži več." -#: extensions/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" -msgid "Thesis" -msgstr "Diploma" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 +msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "ST_TYPE_MISC" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" +msgid "Data Source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:351 -msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" -msgid "Dissertation" -msgstr "Disertacija" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 +msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" +msgid "Search Key" +msgstr "Iskani niz" -#: extensions/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "Zbornik konference" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" +msgid "AutoFilter" +msgstr "Samodejni filter" -#: extensions/inc/strings.hrc:353 -msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" -msgid "Research report" -msgstr "Raziskovalno poročilo" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardni filter" -#: extensions/inc/strings.hrc:354 -msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" -msgid "Unpublished" -msgstr "Neobjavljeno" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" +msgid "Reset Filter" +msgstr "Ponastavi filter" -#: extensions/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" -msgid "E-mail" -msgstr "E-pošta" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" +msgid "Column Arrangement" +msgstr "Razporeditev stolpcev" -#: extensions/inc/strings.hrc:356 -msgctxt "ST_TYPE_WWW" -msgid "WWW document" -msgstr "Spletni dokument" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Linear ascending" +msgstr "Linearno naraščajoče" -#: extensions/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" -msgid "User-defined1" -msgstr "Uporabniško določeno1" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Linear descending" +msgstr "Linearno padajoče" -#: extensions/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" -msgid "User-defined2" -msgstr "Uporabniško določeno2" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Original values" +msgstr "Izvirne vrednosti" -#: extensions/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" -msgid "User-defined3" -msgstr "Uporabniško določeno3" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Exponential increasing" +msgstr "Eksponentna rast" -#: extensions/inc/strings.hrc:360 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" -msgid "User-defined4" -msgstr "Uporabniško določeno4" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68 +msgctxt "griddialog|resetButton" +msgid "_Set" +msgstr "Na_stavi" -#: extensions/inc/strings.hrc:361 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" -msgid "User-defined5" -msgstr "Uporabniško določeno5" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9 +msgctxt "sanedialog|SaneDialog" +msgid "Scanner" +msgstr "Optični bralnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:362 -msgctxt "ST_TYPE_TITLE" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 +msgctxt "sanedialog|label3" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: extensions/inc/strings.hrc:364 -msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" -msgid "Address Book Data Source Wizard" -msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62 +msgctxt "sanedialog|label4" +msgid "To_p:" +msgstr "Z_goraj:" -#: extensions/inc/strings.hrc:365 -msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" -msgid "Address book type" -msgstr "Vrsta adresarja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 +msgctxt "sanedialog|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: extensions/inc/strings.hrc:366 -msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 +msgctxt "sanedialog|label6" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: extensions/inc/strings.hrc:367 -msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" -msgid "Table selection" -msgstr "Izbor tabele" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166 +msgctxt "sanedialog|label1" +msgid "Scan area" +msgstr "Območje optičnega branja" -#: extensions/inc/strings.hrc:368 -msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" -msgid "Field Assignment" -msgstr "Dodelitev polja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208 +msgctxt "sanedialog|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: extensions/inc/strings.hrc:369 -msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" -msgid "Data Source Title" -msgstr "Naslov vira podatkov" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242 +msgctxt "sanedialog|label7" +msgid "Device _used" +msgstr "_Uporabljena naprava" -#: extensions/inc/strings.hrc:370 -msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" -msgid "Please select a type of address book." -msgstr "Izberite vrsto adresarja." +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258 +msgctxt "sanedialog|label8" +msgid "Resolution [_DPI]" +msgstr "Ločljivost [_DPI]" -#: extensions/inc/strings.hrc:371 -msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" -msgid "" -"The data source does not contain any tables.\n" -"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" -msgstr "" -"Vir podatkov ne vsebuje tabel.\n" -"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312 +msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaži napredne možnosti" -#: extensions/inc/strings.hrc:372 -msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" -msgid "" -"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" -"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" -msgstr "" -"Zdi se, da v programu Evolution nimate nastavljenega računa GroupWise.\n" -"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344 +msgctxt "sanedialog|label10" +msgid "Options:" +msgstr "Možnosti:" -#: extensions/inc/strings.hrc:373 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" -msgid "Addresses" -msgstr "Naslovi" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416 +msgctxt "sanedialog|optionsButton" +msgid "Se_t" +msgstr "Nas_tavi" -#: extensions/inc/strings.hrc:374 -msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" -msgid "Create Address Data Source" -msgstr "Ustvari vir podatkov adresarja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499 +msgctxt "sanedialog|vectorLabel" +msgid "Vector element" +msgstr "Vektorski element" -#: extensions/inc/strings.hrc:375 -msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" -msgid "The connection could not be established." -msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626 +msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" +msgid "About Dev_ice" +msgstr "O naprav_i" -#: extensions/inc/strings.hrc:376 -msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" -msgid "Please check the settings made for the data source." -msgstr "Preverite nastavitve vira podatkov." +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640 +msgctxt "sanedialog|previewButton" +msgid "Create Previe_w" +msgstr "Ustvari predo_gled" -#: extensions/inc/strings.hrc:377 -msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" -msgid "Address Data - Field Assignment" -msgstr "Podatki adresarja – dodelitev polj" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654 +msgctxt "sanedialog|scanButton" +msgid "_Scan" +msgstr "_Optično preberi" -#: extensions/inc/strings.hrc:378 -msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" -msgid "" -"There are no fields assigned at this time.\n" -"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" -"\"File - Template - Address Book Source...\"" -msgstr "" -"Trenutno ni dodeljenih polj.\n" -"Polja lahko dodelite zdaj ali pa kasneje z izbiro:\n" -"»Datoteka – Predloge – Vir adresarja ...«" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 +msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" +msgid "Character" +msgstr "Znak" -#: extensions/inc/strings.hrc:380 -msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" -msgid "Database Field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 +msgctxt "controlfontdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: extensions/inc/strings.hrc:381 -msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 +msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: extensions/inc/strings.hrc:382 -msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 +msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" +msgid "New Data Type" +msgstr "Nova vrsta podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:383 -msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" -msgid "SQL command" -msgstr "SQL-ukaz" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 +msgctxt "datatypedialog|label" +msgid "Type a name for the new data type:" +msgstr "Vnesite ime nove vrste podatkov:" -#: extensions/inc/strings.hrc:385 -msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" -msgid "Group Element Wizard" -msgstr "Čarovnik za elemente skupine" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9 +msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" +msgid "Link fields" +msgstr "Poveži polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:386 -msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" -msgid "Table Element Wizard" -msgstr "Čarovnik za elemente tabele" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:69 +msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" +msgid "Suggest" +msgstr "Predlagaj" -#: extensions/inc/strings.hrc:387 -msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" -msgid "List Box Wizard" -msgstr "Čarovnik za seznamsko polje" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101 +msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" +msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." +msgstr "Podobrazce lahko uporabite za prikaz podrobnih podatkov o trenutnem zapisu glavnega obrazca. To storite tako, da določite, kateri stolpci podobrazca se ujemajo s stolpci glavnega obrazca." -#: extensions/inc/strings.hrc:388 -msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" -msgid "Combo Box Wizard" -msgstr "Čarovnik za kombinirano polje" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121 +msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: extensions/inc/strings.hrc:389 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" -msgid "The table connection to the data source could not be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tabelo vira podatkov." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:133 +msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: extensions/inc/strings.hrc:391 -msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" -msgid " (Date)" -msgstr " (Datum)" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 +msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" +msgid "Label Field Selection" +msgstr "Izbor nalepke" -#: extensions/inc/strings.hrc:392 -msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" -msgid " (Time)" -msgstr " (Čas)" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102 +msgctxt "labelselectiondialog|label" +msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." +msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$ $control_name$." -#: extensions/inc/strings.hrc:394 -msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" -msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "Vsebina izbranega polja bo prikazana na seznamu kombiniranega polja." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166 +msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" +msgid "_No assignment" +msgstr "_Brez dodelitve" -#: extensions/inc/strings.hrc:395 -msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" -msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "Če sta povezani polji identični, bo vsebina izbranega polja prikazana na seznamu." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 +msgctxt "taborder|TabOrderDialog" +msgid "Tab Order" +msgstr "Zaporedje premikanja" -#: extensions/inc/strings.hrc:396 -msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" -msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." -msgstr "Vrednost kombiniranega polja lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za prikazovanje." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168 +msgctxt "taborder|upB" +msgid "_Move Up" +msgstr "Premakni navz_gor" -#: extensions/inc/strings.hrc:398 -msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" -msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." -msgstr "Vrednost skupine možnosti lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za kasnejša dejanja." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182 +msgctxt "taborder|downB" +msgid "Move _Down" +msgstr "Premakni navz_dol" -#: extensions/inc/yesno.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196 +msgctxt "taborder|autoB" +msgid "_Automatic Sort" +msgstr "Sa_modejno razvrščanje" -#: extensions/inc/yesno.hrc:30 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222 +msgctxt "taborder|label2" +msgid "Controls" +msgstr "Kontrolniki" diff --git a/source/sl/filter/messages.po b/source/sl/filter/messages.po index c8f6a46652f..1fe488c56bd 100644 --- a/source/sl/filter/messages.po +++ b/source/sl/filter/messages.po @@ -1,22 +1,267 @@ -#. extracted from filter/uiconfig/ui +#. extracted from filter/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-01 23:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 00:21+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#: filter/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: filter/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" +msgid "import filter" +msgstr "uvozni filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" +msgid "import/export filter" +msgstr "uvozni/izvozni filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" +msgid "export filter" +msgstr "izvozni filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:29 +#, c-format +msgctxt "STR_WARN_DELETE" +msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati XML-filter »%s«? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." + +#: filter/inc/strings.hrc:30 +#, c-format +msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" +msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." +msgstr "Filter XML z imenom »%s« že obstaja. Vnesite drugo ime." + +#: filter/inc/strings.hrc:31 +#, c-format +msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" +msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." +msgstr "Ime za uporabniški vmesnik »%s1« že uporablja XML-filter »%s2«. Vnesite drugačno ime." + +#: filter/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" +msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." +msgstr "XSLT za izvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." + +#: filter/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" +msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." +msgstr "XSLT za uvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." + +#: filter/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" +msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." +msgstr "Podane uvozne predloge ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." + +#: filter/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" +msgid "New Filter" +msgstr "Nov filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +#: filter/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" +msgid "undefined filter" +msgstr "nedefiniran filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:38 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" +msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " +msgstr "XML-filter »%s« je bil shranjen kot paket »%s«. " + +#: filter/inc/strings.hrc:39 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" +msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." +msgstr "%s filtrov XML je bilo shranjenih v paket »%s«." + +#: filter/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" +msgid "XSLT filter package" +msgstr "Paket filtrov XSLT" + +#: filter/inc/strings.hrc:41 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" +msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." +msgstr "XML-filter »%s« je bil uspešno nameščen." + +#: filter/inc/strings.hrc:42 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" +msgid "%s XML filters have been installed successfully." +msgstr "%s filtrov XML je bilo uspešno nameščenih." + +#: filter/inc/strings.hrc:43 +#, c-format +msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" +msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." +msgstr "Filtra XML ni mogoče namestiti, ker paket »%s« ne vsebuje filtrov XML." + +#: filter/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" +msgid "XML Filter List" +msgstr "Seznam XML-filtrov" + +#: filter/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" +msgid "Settings for T602 import" +msgstr "Nastavitve za uvoz T602" + +#: filter/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" +msgid "Encoding" +msgstr "Kodna tabela" + +#: filter/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: filter/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" +msgid "CP852 (Latin2)" +msgstr "CP852 (Latin2)" + +#: filter/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" +msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" +msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" + +#: filter/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" +msgid "KOI8 CS2" +msgstr "KOI8 CS2" + +#: filter/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" +msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" +msgstr "Način za ruščino (cirilično)" + +#: filter/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" +msgid "Reformat the text" +msgstr "Preoblikuj besedilo" + +#: filter/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" +msgid "Display dot commands" +msgstr "Prikaži ukaze s piko" + +#: filter/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: filter/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: filter/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" +msgid "" +"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" +"as some are at a higher level!" +msgstr "" +"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n" +"ker so nekatere na višji ravni!" + +#: filter/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" +msgid "Export as PDF" +msgstr "Izvozi v PDF" + +#. strings used in encryption UI +#. password dialog title +#: filter/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" +msgid "Set open password" +msgstr "Nastavi geslo za odpiranje" + +#. password dialog title +#: filter/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" +msgid "Set permission password" +msgstr "Nastavi geslo pravic" + +#: filter/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" +msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." +msgstr "PDF/A ne dovoljuje šifriranja. Izvožena datoteka PDF ne bo zaščitena z geslom." + +#: filter/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" +msgid "PDF/A transparency" +msgstr "Prosojnost PDF/A" + +#: filter/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" +msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." +msgstr "PDF/A prepoveduje prosojnost. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." + +#: filter/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" +msgid "PDF version conflict" +msgstr "Spor različic PDF" + +#: filter/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" +msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" +msgstr "Prosojnost v različicah PDF pred PDF 1.4 ni podprto. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." + +#: filter/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" +msgid "PDF/A form action" +msgstr "Dejanje obrazca PDF/A" + +#: filter/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" +msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" +msgstr "Kontrolnik obrazca je vseboval dejanje, ki ga standard PDF/A ne podpira. Dejanje je bilo preskočeno" + +#: filter/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" +msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." +msgstr "Ker ciljna oblika PDF ne podpira prosojnosti, so bili nekateri predmeti z odstranjevanjem prosojnosti pretvorjeni v slike. Verjetno bi dosegli boljši rezultat, če bi prosojne predmete pred izvozom odstranili." + +#: filter/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" +msgid "Transparencies removed" +msgstr "Prosojnosti so bile odstranjene" + +#: filter/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" +msgid "Signature generation failed" +msgstr "Izdelovanje podpisa je spodletelo" + +#: filter/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" +msgid "PDF export aborted" +msgstr "Izvoz PDF je prekinjen" + #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:14 msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog" msgid "Flash (SWF) Options" @@ -178,13 +423,13 @@ msgstr "Omogoči enostavno urejanje tega dokumenta PDF v %PRODUCTNAME" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:466 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" -msgid "Archive P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" -msgstr "Arhivski P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" +msgid "Archive P_DF/A-2b (ISO 19005-2)" +msgstr "Arhivski P_DF/A-2b (ISO 19005-2)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:470 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" -msgid "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" -msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-1, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov." +msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" +msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov." #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:482 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" @@ -248,8 +493,8 @@ msgstr "Izvozi ogra_de" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:609 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" -msgid "_Export comments" -msgstr "Izvozi komen_tarje" +msgid "_Comments as PDF annotations" +msgstr "_Komentarji kot pripombe PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:624 msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" @@ -771,46 +1016,51 @@ msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "During PDF export the following problems occurred:" msgstr "Med izvozom v PDF je prišlo do naslednjih težav:" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:9 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:18 msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog" msgid "XML Filter Settings" msgstr "Nastavitve filtra XML" -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:24 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:103 +msgctxt "xmlfiltersettings|header_name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:116 +msgctxt "xmlfiltersettings|header_type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:144 msgctxt "xmlfiltersettings|new" msgid "_New..." msgstr "_Nov ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:38 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:158 msgctxt "xmlfiltersettings|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:52 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:172 msgctxt "xmlfiltersettings|test" msgid "_Test XSLTs..." msgstr "_Preizkusi XSLT-je ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:66 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:186 msgctxt "xmlfiltersettings|delete" msgid "_Delete..." msgstr "_Izbriši ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:80 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:200 msgctxt "xmlfiltersettings|save" msgid "_Save as Package..." msgstr "_Shrani kot paket ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:94 +#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:214 msgctxt "xmlfiltersettings|open" msgid "_Open Package..." msgstr "_Odpri paket ..." -#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:151 -msgctxt "xmlfiltersettings|filterlist-atkobject" -msgid "XML Filter List" -msgstr "Seznam XML-filtrov" - #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" @@ -890,258 +1140,3 @@ msgstr "Splošno" msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" msgstr "Preoblikovanje" - -#: filter/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: filter/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: filter/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: filter/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" -msgid "import filter" -msgstr "uvozni filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" -msgid "import/export filter" -msgstr "uvozni/izvozni filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" -msgid "export filter" -msgstr "izvozni filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:31 -#, c-format -msgctxt "STR_WARN_DELETE" -msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati XML-filter »%s«? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: filter/inc/strings.hrc:32 -#, c-format -msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" -msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." -msgstr "Filter XML z imenom »%s« že obstaja. Vnesite drugo ime." - -#: filter/inc/strings.hrc:33 -#, c-format -msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" -msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." -msgstr "Ime za uporabniški vmesnik »%s1« že uporablja XML-filter »%s2«. Vnesite drugačno ime." - -#: filter/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" -msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "XSLT za izvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." - -#: filter/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" -msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "XSLT za uvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." - -#: filter/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" -msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "Podane uvozne predloge ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." - -#: filter/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" -msgid "New Filter" -msgstr "Nov filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: filter/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" -msgid "undefined filter" -msgstr "nedefiniran filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:40 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" -msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " -msgstr "XML-filter »%s« je bil shranjen kot paket »%s«. " - -#: filter/inc/strings.hrc:41 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" -msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." -msgstr "%s filtrov XML je bilo shranjenih v paket »%s«." - -#: filter/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" -msgid "XSLT filter package" -msgstr "Paket filtrov XSLT" - -#: filter/inc/strings.hrc:43 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" -msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." -msgstr "XML-filter »%s« je bil uspešno nameščen." - -#: filter/inc/strings.hrc:44 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" -msgid "%s XML filters have been installed successfully." -msgstr "%s filtrov XML je bilo uspešno nameščenih." - -#: filter/inc/strings.hrc:45 -#, c-format -msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" -msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." -msgstr "Filtra XML ni mogoče namestiti, ker paket »%s« ne vsebuje filtrov XML." - -#: filter/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" -msgid "XML Filter List" -msgstr "Seznam XML-filtrov" - -#: filter/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" -msgid "Settings for T602 import" -msgstr "Nastavitve za uvoz T602" - -#: filter/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" -msgid "Encoding" -msgstr "Kodna tabela" - -#: filter/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: filter/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" -msgid "CP852 (Latin2)" -msgstr "CP852 (Latin2)" - -#: filter/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" -msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" -msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" - -#: filter/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" -msgid "KOI8 CS2" -msgstr "KOI8 CS2" - -#: filter/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" -msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" -msgstr "Način za ruščino (cirilično)" - -#: filter/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" -msgid "Reformat the text" -msgstr "Preoblikuj besedilo" - -#: filter/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" -msgid "Display dot commands" -msgstr "Prikaži ukaze s piko" - -#: filter/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: filter/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: filter/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" -msgid "" -"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" -"as some are at a higher level!" -msgstr "" -"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n" -"ker so nekatere na višji ravni!" - -#: filter/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" -msgid "Export as PDF" -msgstr "Izvozi v PDF" - -#. strings used in encryption UI -#. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" -msgid "Set open password" -msgstr "Nastavi geslo za odpiranje" - -#. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" -msgid "Set permission password" -msgstr "Nastavi geslo pravic" - -#: filter/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" -msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "PDF/A ne dovoljuje šifriranja. Izvožena datoteka PDF ne bo zaščitena z geslom." - -#: filter/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" -msgid "PDF/A transparency" -msgstr "Prosojnost PDF/A" - -#: filter/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" -msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." -msgstr "PDF/A prepoveduje prosojnost. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." - -#: filter/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" -msgid "PDF version conflict" -msgstr "Spor različic PDF" - -#: filter/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" -msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" -msgstr "Prosojnost v različicah PDF pred PDF 1.4 ni podprto. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." - -#: filter/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" -msgid "PDF/A form action" -msgstr "Dejanje obrazca PDF/A" - -#: filter/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" -msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" -msgstr "Kontrolnik obrazca je vseboval dejanje, ki ga standard PDF/A ne podpira. Dejanje je bilo preskočeno" - -#: filter/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" -msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." -msgstr "Ker ciljna oblika PDF ne podpira prosojnosti, so bili nekateri predmeti z odstranjevanjem prosojnosti pretvorjeni v slike. Verjetno bi dosegli boljši rezultat, če bi prosojne predmete pred izvozom odstranili." - -#: filter/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" -msgid "Transparencies removed" -msgstr "Prosojnosti so bile odstranjene" - -#: filter/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" -msgid "Signature generation failed" -msgstr "Izdelovanje podpisa je spodletelo" - -#: filter/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" -msgid "PDF export aborted" -msgstr "Izvoz PDF je prekinjen" diff --git a/source/sl/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/sl/filter/source/config/fragments/filters.po index 835ddbd8766..0cd49f5dc0d 100644 --- a/source/sl/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/sl/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from filter/source/config/fragments/filters msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-27 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-18 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 21:59+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1367,6 +1367,15 @@ msgctxt "" msgid "PNG - Portable Network Graphic" msgstr "PNG – Portable Network Graphic" +#: calc_svg_Export.xcu +msgctxt "" +"calc_svg_Export.xcu\n" +"calc_svg_Export\n" +"UIName\n" +"value.text" +msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG – Scalable Vector Graphics" + #: chart8.xcu msgctxt "" "chart8.xcu\n" @@ -1889,6 +1898,15 @@ msgctxt "" msgid "PNG - Portable Network Graphic" msgstr "PNG – Portable Network Graphic" +#: writer_svg_Export.xcu +msgctxt "" +"writer_svg_Export.xcu\n" +"writer_svg_Export\n" +"UIName\n" +"value.text" +msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG – Scalable Vector Graphics" + #: writer_web_HTML_help.xcu msgctxt "" "writer_web_HTML_help.xcu\n" diff --git a/source/sl/formula/messages.po b/source/sl/formula/messages.po index 108dbd9ea1a..44ad8851eef 100644 --- a/source/sl/formula/messages.po +++ b/source/sl/formula/messages.po @@ -1,2180 +1,2089 @@ #. extracted from formula/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-15 14:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:22 -msgctxt "formuladialog|array" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:56 -msgctxt "formuladialog|back" -msgid "< _Back" -msgstr "< N_azaj" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:70 -msgctxt "formuladialog|next" -msgid "_Next >" -msgstr "_Naprej >" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:155 -msgctxt "formuladialog|function" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:177 -msgctxt "formuladialog|struct" -msgid "Structure" -msgstr "Zgradba" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:224 -msgctxt "formuladialog|label2" -msgid "Function result" -msgstr "Rezultat funkcije" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:365 -msgctxt "formuladialog|formula" -msgid "For_mula" -msgstr "For_mula" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:380 -msgctxt "formuladialog|label1" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:415 -msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:463 -msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimiraj" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:19 -msgctxt "functionpage|label_search" -msgid "_Search" -msgstr "_Išči" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:47 -msgctxt "functionpage|label1" -msgid "_Category" -msgstr "_Kategorija" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:63 -msgctxt "functionpage|category" -msgid "Last Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:64 -msgctxt "functionpage|category" -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:78 -msgctxt "functionpage|label2" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:30 -msgctxt "parameter|editdesc" -msgid "Function not known" -msgstr "Neznana funkcija" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274 -msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:289 -msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:304 -msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:319 -msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:19 -msgctxt "structpage|label1" -msgid "_Structure" -msgstr "Z_gradba" - -#: formula/inc/core_resource.hrc:2263 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2268 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IF" msgstr "IF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2264 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2269 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFERROR" msgstr "IFERROR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2265 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2270 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFNA" msgstr "IFNA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2266 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2271 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHOOSE" msgstr "CHOOSE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2267 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2272 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#All" msgstr "#All" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2268 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2273 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Headers" msgstr "#Headers" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2269 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2274 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Data" msgstr "#Data" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2270 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2275 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Totals" msgstr "#Totals" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2271 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2276 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#This Row" msgstr "#This Row" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2272 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2277 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AND" msgstr "AND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2273 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2278 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "OR" msgstr "OR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2274 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2279 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2275 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2280 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOT" msgstr "NOT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2276 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2281 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEG" msgstr "NEG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2277 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2282 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PI" msgstr "PI" #. ??? -#: formula/inc/core_resource.hrc:2278 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2283 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAND" msgstr "RAND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2279 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2284 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2280 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2285 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2281 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2286 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TODAY" msgstr "TODAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2282 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2287 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOW" msgstr "NOW" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2283 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2288 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NA" msgstr "NA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2284 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2289 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CURRENT" msgstr "CURRENT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2285 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2290 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DEGREES" msgstr "DEGREES" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2286 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2291 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RADIANS" msgstr "RADIANS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2287 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2292 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SIN" msgstr "SIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2288 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2293 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COS" msgstr "COS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2289 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2294 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TAN" msgstr "TAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2290 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2295 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COT" msgstr "COT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2291 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2296 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASIN" msgstr "ASIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2292 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2297 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2293 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2298 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2294 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2299 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOT" msgstr "ACOT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2295 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2300 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SINH" msgstr "SINH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2296 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2301 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COSH" msgstr "COSH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2297 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2302 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TANH" msgstr "TANH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2298 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2303 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COTH" msgstr "COTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2299 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2304 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASINH" msgstr "ASINH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2300 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2305 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOSH" msgstr "ACOSH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2301 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2306 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATANH" msgstr "ATANH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2302 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2307 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOTH" msgstr "ACOTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2303 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2308 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CSC" msgstr "CSC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2304 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2309 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEC" msgstr "SEC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2305 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2310 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CSCH" msgstr "CSCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2306 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2311 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SECH" msgstr "SECH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2307 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2312 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXP" msgstr "EXP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2308 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2313 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LN" msgstr "LN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2309 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2314 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SQRT" msgstr "SQRT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2310 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2315 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FACT" msgstr "FACT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2311 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2316 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2312 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2317 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2313 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2318 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2314 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2319 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HOUR" msgstr "HOUR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2315 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2320 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2316 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2321 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SECOND" msgstr "SECOND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2317 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2322 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SIGN" msgstr "SIGN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2318 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2323 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ABS" msgstr "ABS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2319 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2324 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INT" msgstr "INT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2320 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2325 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PHI" msgstr "PHI" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2321 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2326 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAUSS" msgstr "GAUSS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2322 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2327 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISBLANK" msgstr "ISBLANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2323 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2328 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISTEXT" msgstr "ISTEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2324 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2329 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNONTEXT" msgstr "ISNONTEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2325 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2330 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISLOGICAL" msgstr "ISLOGICAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2326 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2331 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2327 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2332 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CELL" msgstr "CELL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2328 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2333 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISREF" msgstr "ISREF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2329 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2334 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNUMBER" msgstr "ISNUMBER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2330 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2335 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISFORMULA" msgstr "ISFORMULA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2331 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2336 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNA" msgstr "ISNA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2332 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2337 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERR" msgstr "ISERR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2333 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2338 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERROR" msgstr "ISERROR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2334 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2339 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2335 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2340 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISODD" msgstr "ISODD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2336 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2341 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "N" msgstr "N" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2337 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2342 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATEVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2338 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2343 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TIMEVALUE" msgstr "TIMEVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2339 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2344 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CODE" msgstr "CODE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2340 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2345 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIM" msgstr "TRIM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2341 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2346 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UPPER" msgstr "UPPER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2342 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2347 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PROPER" msgstr "PROPER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2343 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2348 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOWER" msgstr "LOWER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2344 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2349 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEN" msgstr "LEN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2345 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2350 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T" msgstr "T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2346 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2351 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2347 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2352 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CLEAN" msgstr "CLEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2348 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2353 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHAR" msgstr "CHAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2349 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2354 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "JIS" msgstr "JIS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2350 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2355 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASC" msgstr "ASC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2351 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2356 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2352 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2357 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UNICHAR" msgstr "UNICHAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2353 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2358 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOG10" msgstr "LOG10" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2354 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2359 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EVEN" msgstr "EVEN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2355 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2360 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ODD" msgstr "ODD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2356 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2361 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSDIST" msgstr "NORMSDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2357 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2362 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.DIST" msgstr "NORM.S.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2358 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2363 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FISHER" msgstr "FISHER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2359 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2364 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FISHERINV" msgstr "FISHERINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2360 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2365 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSINV" msgstr "NORMSINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2361 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2366 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.INV" msgstr "NORM.S.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2362 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2367 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMALN" msgstr "GAMMALN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2363 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2368 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMALN.PRECISE" msgstr "GAMMALN.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2364 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2369 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERRORTYPE" msgstr "ERRORTYPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2365 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2370 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERROR.TYPE" msgstr "ERROR.TYPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2366 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2371 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORMULA" msgstr "FORMULA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2367 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2372 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ARABIC" msgstr "ARABIC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2368 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2373 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATAN2" msgstr "ATAN2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2369 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2374 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.MATH" msgstr "CEILING.MATH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2370 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2375 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING" msgstr "CEILING" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2371 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2376 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.XCL" msgstr "CEILING.XCL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2372 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2377 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.PRECISE" msgstr "CEILING.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2373 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2378 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISO.CEILING" msgstr "ISO.CEILING" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2374 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2379 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR" msgstr "FLOOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2375 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2380 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.XCL" msgstr "FLOOR.XCL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2376 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2381 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.MATH" msgstr "FLOOR.MATH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2377 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2382 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.PRECISE" msgstr "FLOOR.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2378 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2383 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUND" msgstr "ROUND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2379 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2384 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDUP" msgstr "ROUNDUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2380 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2385 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDDOWN" msgstr "ROUNDDOWN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2381 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2386 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRUNC" msgstr "TRUNC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2382 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2387 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2383 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2388 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POWER" msgstr "POWER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2384 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2389 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GCD" msgstr "GCD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2385 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2390 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LCM" msgstr "LCM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2386 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2391 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2387 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2392 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMPRODUCT" msgstr "SUMPRODUCT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2388 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2393 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMSQ" msgstr "SUMSQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2389 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2394 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2MY2" msgstr "SUMX2MY2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2390 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2395 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2PY2" msgstr "SUMX2PY2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2391 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2396 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMXMY2" msgstr "SUMXMY2" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2392 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2397 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATE" msgstr "DATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2393 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2398 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TIME" msgstr "TIME" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2394 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2399 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS" msgstr "DAYS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2395 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2400 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS360" msgstr "DAYS360" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2396 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2401 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEDIF" msgstr "DATEDIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2397 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2402 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIN" msgstr "MIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2398 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2403 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINA" msgstr "MINA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2399 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2404 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAX" msgstr "MAX" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2400 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2405 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXA" msgstr "MAXA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2401 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2406 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUM" msgstr "SUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2402 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2407 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2403 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2408 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2404 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2409 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEA" msgstr "AVERAGEA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2405 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2410 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2406 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2411 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2407 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2412 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NPV" msgstr "NPV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2408 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2413 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IRR" msgstr "IRR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2409 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2414 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIRR" msgstr "MIRR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2410 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2415 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISPMT" msgstr "ISPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2411 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2416 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR" msgstr "VAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2412 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2417 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARA" msgstr "VARA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2413 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2418 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARP" msgstr "VARP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2414 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2419 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARPA" msgstr "VARPA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2415 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2420 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR.P" msgstr "VAR.P" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2416 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2421 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR.S" msgstr "VAR.S" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2417 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2422 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2418 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2423 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVA" msgstr "STDEVA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2419 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2424 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2420 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2425 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVPA" msgstr "STDEVPA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2421 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2426 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.P" msgstr "STDEV.P" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2422 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2427 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.S" msgstr "STDEV.S" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2423 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2428 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "B" msgstr "B" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2424 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2429 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMDIST" msgstr "NORMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2425 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2430 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.DIST" msgstr "NORM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2426 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2431 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXPONDIST" msgstr "EXPONDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2427 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2432 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXPON.DIST" msgstr "EXPON.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2428 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2433 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOMDIST" msgstr "BINOMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2429 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2434 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOM.DIST" msgstr "BINOM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2430 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2435 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POISSON" msgstr "POISSON" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2431 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2436 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POISSON.DIST" msgstr "POISSON.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2432 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2437 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COMBIN" msgstr "COMBIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2433 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2438 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COMBINA" msgstr "COMBINA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2434 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2439 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERMUT" msgstr "PERMUT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2435 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2440 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERMUTATIONA" msgstr "PERMUTATIONA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2436 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2441 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PV" msgstr "PV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2437 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2442 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SYD" msgstr "SYD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2438 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2443 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DDB" msgstr "DDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2439 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2444 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DB" msgstr "DB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2440 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2445 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VDB" msgstr "VDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2441 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2446 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PDURATION" msgstr "PDURATION" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2442 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2447 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SLN" msgstr "SLN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2443 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2448 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PMT" msgstr "PMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2444 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2449 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLUMNS" msgstr "COLUMNS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2445 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2450 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROWS" msgstr "ROWS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2446 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2451 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SHEETS" msgstr "SHEETS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2447 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2452 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2448 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2453 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROW" msgstr "ROW" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2449 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2454 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SHEET" msgstr "SHEET" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2450 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2455 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RRI" msgstr "RRI" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2451 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2456 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FV" msgstr "FV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2452 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2457 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2453 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2458 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RATE" msgstr "RATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2454 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2459 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IPMT" msgstr "IPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2455 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2460 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PPMT" msgstr "PPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2456 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2461 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMIPMT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2457 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2462 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2458 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2463 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" msgstr "EFFECT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2459 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2464 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2460 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2465 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2461 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2466 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSUM" msgstr "DSUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2462 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2467 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNT" msgstr "DCOUNT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2463 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2468 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNTA" msgstr "DCOUNTA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2464 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2469 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAVERAGE" msgstr "DAVERAGE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2465 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2470 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DGET" msgstr "DGET" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2466 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2471 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMAX" msgstr "DMAX" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2467 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2472 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMIN" msgstr "DMIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2468 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2473 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DPRODUCT" msgstr "DPRODUCT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2469 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2474 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEV" msgstr "DSTDEV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2470 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2475 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEVP" msgstr "DSTDEVP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2471 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2476 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVAR" msgstr "DVAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2472 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2477 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVARP" msgstr "DVARP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2473 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2478 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INDIRECT" msgstr "INDIRECT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2474 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2479 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2475 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2480 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MATCH" msgstr "MATCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2476 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2481 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTBLANK" msgstr "COUNTBLANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2477 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2482 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIF" msgstr "COUNTIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2478 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2483 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIF" msgstr "SUMIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2479 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2484 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEIF" msgstr "AVERAGEIF" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2480 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2485 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIFS" msgstr "SUMIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2481 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2486 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEIFS" msgstr "AVERAGEIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2482 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2487 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIFS" msgstr "COUNTIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2483 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2488 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOOKUP" msgstr "LOOKUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2484 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2489 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VLOOKUP" msgstr "VLOOKUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2485 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2490 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HLOOKUP" msgstr "HLOOKUP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2486 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2491 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MULTIRANGE" msgstr "MULTIRANGE" #. legacy for range list (union) -#: formula/inc/core_resource.hrc:2487 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2492 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "OFFSET" msgstr "OFFSET" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2488 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2493 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INDEX" msgstr "INDEX" #. ?? first character = I ?? -#: formula/inc/core_resource.hrc:2489 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2494 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AREAS" msgstr "AREAS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2490 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2495 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DOLLAR" msgstr "DOLLAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2491 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2496 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPLACE" msgstr "REPLACE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2492 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2497 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FIXED" msgstr "FIXED" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2493 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2498 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FIND" msgstr "FIND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2494 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2499 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXACT" msgstr "EXACT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2495 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2500 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFT" msgstr "LEFT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2496 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2501 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2497 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2502 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCH" msgstr "SEARCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2498 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2503 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MID" msgstr "MID" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2499 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2504 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LENB" msgstr "LENB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2500 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2505 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHTB" msgstr "RIGHTB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2501 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2506 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFTB" msgstr "LEFTB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2503 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2507 +msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" +msgid "REPLACEB" +msgstr "REPLACEB" + +#: formula/inc/core_resource.hrc:2508 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIDB" msgstr "MIDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2504 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2509 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2505 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2510 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUBSTITUTE" msgstr "SUBSTITUTE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2506 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2511 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPT" msgstr "REPT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2507 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2512 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCATENATE" msgstr "CONCATENATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2508 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2513 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCAT" msgstr "CONCAT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2509 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2514 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXTJOIN" msgstr "TEXTJOIN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2510 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2515 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFS" msgstr "IFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2511 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2516 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SWITCH" msgstr "SWITCH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2512 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2517 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINIFS" msgstr "MINIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2513 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2518 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXIFS" msgstr "MAXIFS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2514 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2519 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MVALUE" msgstr "MVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2515 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2520 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MDETERM" msgstr "MDETERM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2516 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2521 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINVERSE" msgstr "MINVERSE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2517 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2522 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MMULT" msgstr "MMULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2518 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2523 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOSE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2519 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2524 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MUNIT" msgstr "MUNIT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2520 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2525 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GOALSEEK" msgstr "GOALSEEK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2521 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2526 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "HYPGEOMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2522 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2527 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOM.DIST" msgstr "HYPGEOM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2523 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2528 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORMDIST" msgstr "LOGNORMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2524 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2529 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORM.DIST" msgstr "LOGNORM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2525 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2530 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TDIST" msgstr "TDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2526 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2531 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST.2T" msgstr "T.DIST.2T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2527 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2532 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST" msgstr "T.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2528 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2533 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST.RT" msgstr "T.DIST.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2529 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2534 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FDIST" msgstr "FDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2530 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2535 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.DIST" msgstr "F.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2531 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2536 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.DIST.RT" msgstr "F.DIST.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2532 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2537 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIDIST" msgstr "CHIDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2533 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2538 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.DIST.RT" msgstr "CHISQ.DIST.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2534 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2539 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEIBULL" msgstr "WEIBULL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2535 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2540 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEIBULL.DIST" msgstr "WEIBULL.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2536 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2541 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "NEGBINOMDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2537 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2542 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEGBINOM.DIST" msgstr "NEGBINOM.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2538 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2543 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CRITBINOM" msgstr "CRITBINOM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2539 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2544 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOM.INV" msgstr "BINOM.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2540 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2545 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "KURT" msgstr "KURT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2541 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2546 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HARMEAN" msgstr "HARMEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2542 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2547 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GEOMEAN" msgstr "GEOMEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2543 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2548 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STANDARDIZE" msgstr "STANDARDIZE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2544 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2549 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVEDEV" msgstr "AVEDEV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2545 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2550 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SKEW" msgstr "SKEW" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2546 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2551 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SKEWP" msgstr "SKEWP" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2547 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2552 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DEVSQ" msgstr "DEVSQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2548 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2553 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MEDIAN" msgstr "MEDIAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2549 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2554 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE" msgstr "MODE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2550 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2555 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE.SNGL" msgstr "MODE.SNGL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2551 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2556 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE.MULT" msgstr "MODE.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2552 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2557 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ZTEST" msgstr "ZTEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2553 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2558 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "Z.TEST" msgstr "Z.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2554 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2559 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AGGREGATE" msgstr "AGGREGATE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2555 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2560 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TTEST" msgstr "TTEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2556 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2561 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.TEST" msgstr "T.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2557 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2562 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK" msgstr "RANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2558 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2563 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE" msgstr "PERCENTILE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2559 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2564 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK" msgstr "PERCENTRANK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2560 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2565 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.INC" msgstr "PERCENTILE.INC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2561 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2566 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.INC" msgstr "PERCENTRANK.INC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2562 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2567 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE.INC" msgstr "QUARTILE.INC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2563 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2568 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK.EQ" msgstr "RANK.EQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2564 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2569 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.EXC" msgstr "PERCENTILE.EXC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2565 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2570 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.EXC" msgstr "PERCENTRANK.EXC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2566 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2571 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE.EXC" msgstr "QUARTILE.EXC" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2567 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2572 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK.AVG" msgstr "RANK.AVG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2568 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2573 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LARGE" msgstr "LARGE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2569 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2574 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SMALL" msgstr "SMALL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2570 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2575 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUENCY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2571 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2576 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE" msgstr "QUARTILE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2572 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2577 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMINV" msgstr "NORMINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2573 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2578 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.INV" msgstr "NORM.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2574 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2579 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE" msgstr "CONFIDENCE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2575 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2580 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE.NORM" msgstr "CONFIDENCE.NORM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2576 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2581 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE.T" msgstr "CONFIDENCE.T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2577 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2582 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FTEST" msgstr "FTEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2578 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2583 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.TEST" msgstr "F.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2579 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2584 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIMMEAN" msgstr "TRIMMEAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2580 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2585 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PROB" msgstr "PROB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2581 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2586 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CORREL" msgstr "CORREL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2582 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2587 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVAR" msgstr "COVAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2583 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2588 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVARIANCE.P" msgstr "COVARIANCE.P" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2584 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2589 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVARIANCE.S" msgstr "COVARIANCE.S" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2585 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2590 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PEARSON" msgstr "PEARSON" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2586 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2591 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RSQ" msgstr "RSQ" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2587 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2592 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STEYX" msgstr "STEYX" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2588 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2593 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SLOPE" msgstr "SLOPE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2589 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2594 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INTERCEPT" msgstr "INTERCEPT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2590 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2595 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TREND" msgstr "TREND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2591 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2596 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GROWTH" msgstr "GROWTH" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2592 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2597 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LINEST" msgstr "LINEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2593 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2598 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGEST" msgstr "LOGEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2594 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2599 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST" msgstr "FORECAST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2595 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2600 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.ADD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2596 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2601 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2597 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2602 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2598 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2603 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2599 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2604 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2600 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2605 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2601 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2606 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2602 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2607 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.LINEAR" msgstr "FORECAST.LINEAR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2603 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2608 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIINV" msgstr "CHIINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2604 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2609 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV.RT" msgstr "CHISQ.INV.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2605 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2610 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMADIST" msgstr "GAMMADIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2606 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2611 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA.DIST" msgstr "GAMMA.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2607 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2612 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMAINV" msgstr "GAMMAINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2608 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2613 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA.INV" msgstr "GAMMA.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2609 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2614 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TINV" msgstr "TINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2610 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2615 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.INV.2T" msgstr "T.INV.2T" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2611 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2616 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.INV" msgstr "T.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2612 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2617 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FINV" msgstr "FINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2613 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2618 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.INV" msgstr "F.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2614 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2619 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.INV.RT" msgstr "F.INV.RT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2615 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2620 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHITEST" msgstr "CHITEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2616 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2621 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.TEST" msgstr "CHISQ.TEST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2617 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2622 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGINV" msgstr "LOGINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2618 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2623 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORM.INV" msgstr "LOGNORM.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2619 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2624 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2620 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2625 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETADIST" msgstr "BETADIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2621 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2626 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETAINV" msgstr "BETAINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2622 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2627 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETA.DIST" msgstr "BETA.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2623 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2628 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETA.INV" msgstr "BETA.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2624 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2629 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM" msgstr "WEEKNUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2625 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2630 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISOWEEKNUM" msgstr "ISOWEEKNUM" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2626 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2631 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM_OOO" msgstr "WEEKNUM_OOO" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2627 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2632 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "EASTERSUNDAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2628 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2633 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2629 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2634 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2630 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2635 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "NETWORKDAYS.INTL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2631 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2636 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "WORKDAY.INTL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2632 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2637 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME!" msgstr "#NAME!" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2633 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2638 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STYLE" msgstr "STYLE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2634 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2639 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DDE" msgstr "DDE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2635 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2640 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BASE" msgstr "BASE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2636 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2641 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2637 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2642 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONVERT_OOO" msgstr "CONVERT_OOO" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2638 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2643 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROMAN" msgstr "ROMAN" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2639 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2644 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPERLINK" msgstr "HYPERLINK" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2640 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2645 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2641 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2646 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BAHTTEXT" msgstr "BAHTTEXT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2642 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2647 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "GETPIVOTDATA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2643 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2648 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EUROCONVERT" msgstr "EUROCONVERT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2644 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2649 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NUMBERVALUE" msgstr "NUMBERVALUE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2645 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2650 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA" msgstr "GAMMA" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2646 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2651 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQDIST" msgstr "CHISQDIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2647 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2652 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.DIST" msgstr "CHISQ.DIST" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2648 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2653 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQINV" msgstr "CHISQINV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2649 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2654 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV" msgstr "CHISQ.INV" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2650 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2655 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITAND" msgstr "BITAND" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2651 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2656 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITOR" msgstr "BITOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2652 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2657 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITXOR" msgstr "BITXOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2653 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2658 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITRSHIFT" msgstr "BITRSHIFT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2654 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2659 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITLSHIFT" msgstr "BITLSHIFT" #. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. #. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2657 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2662 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NULL!" msgstr "#NULL!" #. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2659 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2664 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2661 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2666 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#VALUE!" msgstr "#VALUE!" #. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2663 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2668 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#REF!" msgstr "#REF!" #. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2665 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2670 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME?" msgstr "#NAME?" #. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2667 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2672 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NUM!" msgstr "#NUM!" #. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2669 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2674 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#N/A" msgstr "#N/A" #. END defined ERROR.TYPE() values. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2672 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2677 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FILTERXML" msgstr "FILTERXML" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2673 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2678 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2674 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2679 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEBSERVICE" msgstr "WEBSERVICE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2675 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2680 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERF.PRECISE" msgstr "ERF.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2676 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2681 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERFC.PRECISE" msgstr "ERFC.PRECISE" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2677 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2682 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ENCODEURL" msgstr "ENCODEURL" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2678 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2683 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAWSUBTRACT" msgstr "RAWSUBTRACT" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2679 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2684 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDSIG" msgstr "ROUNDSIG" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2680 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2685 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FINDB" msgstr "FINDB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2681 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2686 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCHB" msgstr "SEARCHB" -#: formula/inc/core_resource.hrc:2682 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2687 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REGEX" msgstr "REGEX" +#: formula/inc/core_resource.hrc:2688 +msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" +msgid "FOURIER" +msgstr "FOURIER" + #: formula/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_OPTIONAL" msgid "(optional)" @@ -2209,3 +2118,108 @@ msgstr "Skrči" msgctxt "RID_STR_EXPAND" msgid "Expand" msgstr "Razširi" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:22 +msgctxt "formuladialog|array" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:56 +msgctxt "formuladialog|back" +msgid "< _Back" +msgstr "< N_azaj" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:70 +msgctxt "formuladialog|next" +msgid "_Next >" +msgstr "_Naprej >" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:155 +msgctxt "formuladialog|function" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:177 +msgctxt "formuladialog|struct" +msgid "Structure" +msgstr "Zgradba" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:224 +msgctxt "formuladialog|label2" +msgid "Function result" +msgstr "Rezultat funkcije" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:365 +msgctxt "formuladialog|formula" +msgid "For_mula" +msgstr "For_mula" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:380 +msgctxt "formuladialog|label1" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:415 +msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:463 +msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimiraj" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:19 +msgctxt "functionpage|label_search" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:47 +msgctxt "functionpage|label1" +msgid "_Category" +msgstr "_Kategorija" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:63 +msgctxt "functionpage|category" +msgid "Last Used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:64 +msgctxt "functionpage|category" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:78 +msgctxt "functionpage|label2" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:30 +msgctxt "parameter|editdesc" +msgid "Function not known" +msgstr "Neznana funkcija" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274 +msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:289 +msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:304 +msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:319 +msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:19 +msgctxt "structpage|label1" +msgid "_Structure" +msgstr "Z_gradba" diff --git a/source/sl/fpicker/messages.po b/source/sl/fpicker/messages.po index 9fd90a952c4..aed32424906 100644 --- a/source/sl/fpicker/messages.po +++ b/source/sl/fpicker/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from fpicker/uiconfig/ui +#. extracted from fpicker/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:29+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,6 +17,74 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#: fpicker/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN" +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE" +msgid "Save as" +msgstr "Shrani kot" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE" +msgid "~Save" +msgstr "~Shrani" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_PATHNAME" +msgid "~Path:" +msgstr "~Pot:" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_PATHSELECT" +msgid "Select path" +msgstr "Izberite pot" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_BUTTONSELECT" +msgid "~Select" +msgstr "I~zberi" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_PREVIEW" +msgid "File Preview" +msgstr "Predogled datoteke" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY" +msgid "My Documents" +msgstr "Moji dokumenti" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_PLACES_TITLE" +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE" +msgid "" +"The file $name$ does not exist.\n" +"Make sure you have entered the correct file name." +msgstr "" +"Datoteka $name$ ne obstaja.\n" +"Preverite, da ste vnesli pravilno ime datoteke." + +#: fpicker/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE" +msgid "" +"No removable storage device detected.\n" +"Make sure it is plugged in properly and try again." +msgstr "" +"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n" +"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova." + #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:72 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server" msgid "Servers..." @@ -147,74 +215,6 @@ msgctxt "remotefilesdialog|change_password" msgid "_Change password" msgstr "Spre_meni geslo" -#: fpicker/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN" -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE" -msgid "Save as" -msgstr "Shrani kot" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE" -msgid "~Save" -msgstr "~Shrani" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_PATHNAME" -msgid "~Path:" -msgstr "~Pot:" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "STR_PATHSELECT" -msgid "Select path" -msgstr "Izberite pot" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "STR_BUTTONSELECT" -msgid "~Select" -msgstr "I~zberi" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "STR_PREVIEW" -msgid "File Preview" -msgstr "Predogled datoteke" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY" -msgid "My Documents" -msgstr "Moji dokumenti" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "STR_PLACES_TITLE" -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE" -msgid "" -"The file $name$ does not exist.\n" -"Make sure you have entered the correct file name." -msgstr "" -"Datoteka $name$ ne obstaja.\n" -"Preverite, da ste vnesli pravilno ime datoteke." - -#: fpicker/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE" -msgid "" -"No removable storage device detected.\n" -"Make sure it is plugged in properly and try again." -msgstr "" -"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n" -"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova." - #: include/fpicker/strings.hrc:14 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po index 6f445f70dd1..95b5d8821cd 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/auxiliary msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 12:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-29 22:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,13 +30,21 @@ msgctxt "" "sbasic.tree\n" "0701\n" "node.text" +msgid "%PRODUCTNAME BASIC" +msgstr "%PRODUCTNAME BASIC" + +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070101\n" +"node.text" msgid "General Information and User Interface Usage" msgstr "Splošni podatki in uporabniški vmesnik" #: sbasic.tree msgctxt "" "sbasic.tree\n" -"0702\n" +"070102\n" "node.text" msgid "Command Reference" msgstr "Pregled ukazov" @@ -44,7 +52,7 @@ msgstr "Pregled ukazov" #: sbasic.tree msgctxt "" "sbasic.tree\n" -"070202\n" +"07010202\n" "node.text" msgid "Functions, Statements, and Operators" msgstr "Funkcije, izjave in operatorji" @@ -52,7 +60,7 @@ msgstr "Funkcije, izjave in operatorji" #: sbasic.tree msgctxt "" "sbasic.tree\n" -"070201\n" +"07010201\n" "node.text" msgid "Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators" msgstr "Abecedni seznam funkcij, izjav in operatorjev" @@ -60,7 +68,7 @@ msgstr "Abecedni seznam funkcij, izjav in operatorjev" #: sbasic.tree msgctxt "" "sbasic.tree\n" -"070205\n" +"07010205\n" "node.text" msgid "Advanced Basic Libraries" msgstr "Napredne knjižnice Basic" @@ -68,11 +76,35 @@ msgstr "Napredne knjižnice Basic" #: sbasic.tree msgctxt "" "sbasic.tree\n" -"0703\n" +"070103\n" "node.text" msgid "Guides" msgstr "Vodniki" +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"0702\n" +"node.text" +msgid "Python Scripts Help" +msgstr "Pomoč za skripte v jeziku Python" + +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070201\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Splošni podatki in uporabniški vmesnik" + +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070202\n" +"node.text" +msgid "Programming with Python" +msgstr "Programiranje v jeziku Python" + #: scalc.tree msgctxt "" "scalc.tree\n" @@ -625,6 +657,14 @@ msgctxt "" msgid "General Information and User Interface Usage" msgstr "Splošni podatki in uporabniški vmesnik" +#: smath.tree +msgctxt "" +"smath.tree\n" +"030101\n" +"node.text" +msgid "%PRODUCTNAME Formula Elements" +msgstr "Elementi formul %PRODUCTNAME" + #: smath.tree msgctxt "" "smath.tree\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 1b721073164..2f61c0e7a6a 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-15 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-08 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 21:27+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" -msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" +msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor " msgstr "Programski primeri za kontrolnike v urejevalniku pogovornih oken" #: sample_code.xhp diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po new file mode 100644 index 00000000000..639f7486409 --- /dev/null +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -0,0 +1,1953 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-07 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" + +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Scripts" +msgstr "Skripti v jeziku Python" + +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"bm_id491543348147708\n" +"help.text" +msgid "macros;Python scripts Python;macros scripts;Python" +msgstr "makri;skripti v jeziku PythonPython;makriskripti;Python" + +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3154232\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Python Scripts Help" +msgstr "Pomoč %PRODUCTNAME za skripte v jeziku Python" + +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit https://api.libreoffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME nudi vmesnik za programiranje aplikacij (API), ki omogoča nadziranje komponent $[officename] v raznih programskih jezikih ob uporabi razvojnega paketa (SDK) za $[officename] . Za več informacij o API $[officename] in o razvojnem paketu obiščite https://api.libreoffice.org" + +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "This help section explains the most common Python script functions for %PRODUCTNAME. For more in-depth information please refer to the Designing & Developing Python Applications on the Wiki." +msgstr "Ta odsek pomoči razloži najpogostejše funkcije skriptnega jezika Python v %PRODUCTNAME. Za bolj poglobljene informacije si oglejte Vodnik za oblikovanje in razvoj programov v Pythonu (v angl.) na wikiju." + +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Working with Python Scripts in %PRODUCTNAME" +msgstr "Delo s skripti v jeziku Python v %PRODUCTNAME" + +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"N0102\n" +"help.text" +msgid "You can execute Python scripts choosing Tools - Macros - Run Macro. Editing scripts can be done with your preferred text editor. Python scripts are present in various locations detailed hereafter. You can refer to Programming examples for macros illustrating how to run the Python interactive console from %PRODUCTNAME." +msgstr "Skripte Python lahko izvedete tako, da izberete Orodja – Makri – Zaženi makro. Urejanje skriptov lahko opravite s svojim priljubljenim urejevalnikom besedil. Skripti Python so prisotni na različnih lokacijah podrobneje v nadaljevanju. Za makre, ki ponazarjajo, kako zagnati interaktivno konzolo Python iz% PRODUCTNAME, si oglejte primere programiranja." + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python: Opening a Dialog" +msgstr "Odpiranje pogovornega okna s Pythonom" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0334\n" +"help.text" +msgid "Python;dialogs dialog box;Python dialogs;Python" +msgstr "Python;pogovorna oknapogovorna okna;Python" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0336\n" +"help.text" +msgid "Opening a Dialog in Python" +msgstr "Prikaz pogovornega okna s Pythonom" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0337\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the Dialog editor and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (%PRODUCTNAME Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other %PRODUCTNAME supported language for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity." +msgstr "" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0338\n" +"help.text" +msgid "My Macros or %PRODUCTNAME Macros dialogs" +msgstr "Moji makri ali pogov. okna makrov %PRODUCTNAME" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0339\n" +"help.text" +msgid "The examples below open Access2Base Trace console or the imported TutorialsDialog dialog with Tools – Macros – Run Macro... menu:" +msgstr "" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0364\n" +"help.text" +msgid "Document embedded dialogs" +msgstr "V dokument vdelana pogovorna okna" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0365\n" +"help.text" +msgid "The example below opens a newly edited Dialog1 dialog from a document with Tools – Macros – Run Macro... menu:" +msgstr "" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0370\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Display a doc-based dialog \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Prikaži pogovorno okno na osnovi dokumenta \"\"\"" + +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0381\n" +"help.text" +msgid "Refer to msgbox.py in {installation}/program/ directory for Python dynamic dialog examples." +msgstr "Za primere dinamičnih pogovornih oken Python si oglejte msgbox.py v mapi {installation}/program/." + +#: python_examples.xhp +msgctxt "" +"python_examples.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python examples" +msgstr "Primeri v Pythonu" + +#: python_examples.xhp +msgctxt "" +"python_examples.xhp\n" +"bm_id20191031405\n" +"help.text" +msgid "Python;examples Python;shell Python;platform Python;session Python;screen input/output" +msgstr "Python;primeriPython;lupinaPython;platformaPython;sejaPython;zaslonski vhod/izhod" + +#: python_examples.xhp +msgctxt "" +"python_examples.xhp\n" +"hd_id201901031407\n" +"help.text" +msgid "Python programming examples" +msgstr "Primeri programov v Pythonu" + +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IDE for Python" +msgstr "Integrirano razvojno okolje za Python" + +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"bm_id761543349138561\n" +"help.text" +msgid "APSO Alternative Python Scripts Organizer python;IDE - integrated development environment python;editor" +msgstr "APSOAlternative Python Scripts OrganizerPython;integrirano razvojno okolje (IDE)Python;urejevalnik" + +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"hd_id151543348965464\n" +"help.text" +msgid "Setting up an Integrated Development Environment (IDE) for Python" +msgstr "Nastavljanje integriranega razvojnega okolja (IDE) za Python" + +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"par_id541543348965465\n" +"help.text" +msgid "Writing Python macros requires extra configuration steps to set an IDE of choice." +msgstr "Pisanje makrov v Pythonu zahteva dodatne korake prilagoditve, da določite želeno razvijalno okolje (IDE)." + +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"N0106\n" +"help.text" +msgid "Unlike Basic language macros development in %PRODUCTNAME, developing Python scripts for %PRODUCTNAME requires to configure an external Integrated Development Environment (IDE). Multiple IDEs are available that range from beginners to advanced Python coders. While using a Python IDE programmers benefit from numerous features such as syntax highlighting, code folding, class browsing, code completion, coding standard enforcement, test driven development, debugging, version control and many more. You can refer to Designing & Developing Python Applications on the Wiki for more in-depth information about the setup of a bridge between your IDE and a running instance %PRODUCTNAME." +msgstr "" + +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"hd_id761544698669786\n" +"help.text" +msgid "The APSO Extension" +msgstr "Razširitev APSO" + +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"N0104\n" +"help.text" +msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to Designing & Developing Python Applications for additional details on such extensions." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Importing Modules" +msgstr "Uvažanje modulov Python" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0461\n" +"help.text" +msgid "Python;import Python;Modules Python;pythonpath PythonLibraries" +msgstr "Python;uvozPython;moduliPython;pythonpathPythonLibraries" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0462\n" +"help.text" +msgid "Importing Python Modules" +msgstr "Uvažanje modulov Python" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0463\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in Python Scripts Organization and Location. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0464\n" +"help.text" +msgid "This mechanism is illustrated for file system based modules and document based modules. Exception handling is omitted for clarity. The terms library or directory, scripts or modules are used interchangeably. A Python macro refers to a function inside a module." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0465\n" +"help.text" +msgid "Note that /Scripts/python/pythonpath local directory is always explored when running a Python macro from /Scripts/python." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0466\n" +"help.text" +msgid "File System module import" +msgstr "Uvoz modula File System" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0467\n" +"help.text" +msgid "User or Shared Modules" +msgstr "Uporabniški ali skupni moduli" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0468\n" +"help.text" +msgid "Personal & shared Python scripts can be imported once their directories are included in Python run time path. Refer to Getting session information page for more details regarding omitted Session Class." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0473\n" +"help.text" +msgid "user_lib = Session().UserPythonScripts # User scripts location" +msgstr "user_lib = Session().UserPythonScripts # Mesto skriptov uporabnika" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0475\n" +"help.text" +msgid "sys.path.insert(0, user_lib) # Add to search path" +msgstr "sys.path.insert(0, user_lib) # Dodaj v pot iskanja" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0476\n" +"help.text" +msgid "import screen_io as ui # 'screen_io.py' module resides in user_lib directory" +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0477\n" +"help.text" +msgid "# Your code follows here" +msgstr "# Tukaj sledi vaša koda" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0478\n" +"help.text" +msgid "This Python example exposes a local XSCRIPTCONTEXT variable to an imported module:" +msgstr "Ta primer Python izpostavi lokalno spremenljivko XSCRIPTCONTEXT uvoznemu modulu:" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0483\n" +"help.text" +msgid "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Shared scripts location" +msgstr "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Mesto skriptov v skupni rabi" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0485\n" +"help.text" +msgid "sys.path.insert(0, share_lib) # Add to search path" +msgstr "sys.path.insert(0, share_lib) # Dodaj v iskalno pot" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0486\n" +"help.text" +msgid "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' sits with shared Python scripts." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0488\n" +"help.text" +msgid "# Your code follows here" +msgstr "# Tukaj sledi vaša koda" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0489\n" +"help.text" +msgid "Installation Modules for Applications" +msgstr "Namestitveni moduli za programe" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0490\n" +"help.text" +msgid "Unlike personal and shared scripts, %PRODUCTNAME installation scripts can be imported any time. Next to uno & unohelper %PRODUCTNAME Python modules, other scripts present in /program directory can be imported directly, such as the msgbox module." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0491\n" +"help.text" +msgid "With Python shell:" +msgstr "V lupini Pythona:" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0534\n" +"help.text" +msgid "Document Module Import" +msgstr "Uvoz modula Document" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0535\n" +"help.text" +msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below. Error handling is not detailed. Python run time path is updated when document has been opened and before closure. Refer to Event-Driven Macros to learn how to associate Python macros to document events." +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0541\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Prepare Python modules import when doc. loaded \"\"\"" +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0542\n" +"help.text" +msgid "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Add directory to search path" +msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Dodaj mapo v iskalno pot" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0543\n" +"help.text" +msgid "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Add dir. & import screen_io" +msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Dodaj mapo in uvozi screen_io" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0546\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Cleanup PYTHON_PATH when doc. Gets closed \"\"\"" +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0547\n" +"help.text" +msgid "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Python runtime path cleanup" +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0548\n" +"help.text" +msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example.." +msgstr "# Opomba: uvoženi moduli ostanejo v tem primeru naloženi." + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0553\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Python library loader and module importer" +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0555\n" +"help.text" +msgid "adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert" +msgstr "prirejeno po »Bibliothèque de fonctions« avtorja Huberta Lamberta" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0556\n" +"help.text" +msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\"" +msgstr "na naslovu https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 »««" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0558\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Check run time module list \"\"\"" +msgstr "" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0561\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Check PYTHON_PATH content \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Preveri vsebino PYTHON_PATH \"\"\"" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0564\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" add directory to PYTHON_PATH, import named module \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Dodaj mapo v PYTHON_PATH, uvozi imenovani modul \"\"\"" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0573\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" remove directory from PYTHON_PATH \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Odstrani mapo iz PYTHON_PATH \"\"\"" + +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0580\n" +"help.text" +msgid "Refer to Creating a Python Listener for examples of event-driven macros." +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Listeners : Creating Event Listeners" +msgstr "Poslušalci v Pythonu: ustvarjanje poslušalcev dogodkov" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0385\n" +"help.text" +msgid "Python;Event Listener Python;createUnoListener Basic;Event Listener" +msgstr "makri;skripti v jeziku PythonPython;makriskripti;Python" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0386\n" +"help.text" +msgid "Creating Event Listeners" +msgstr "Ustvarjanje poslušalcev dogodkov" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0387\n" +"help.text" +msgid "Events raised by dialogs, documents, forms or graphical controls can be linked to macros, which is referred to as event-driven programming. The most common method to relate events to macros are the Events tab in Tools – Customize menu and the Dialog Editor Control properties pane from Tools - Macros – Organise Dialogs... menu." +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0388\n" +"help.text" +msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behaviour. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls." +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0389\n" +"help.text" +msgid "Creating an event listener" +msgstr "Ustvarjanje poslušalca dogodkov" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0390\n" +"help.text" +msgid "Listeners get attached to controls held in dialogs, as well as to document or form events. Listeners are also used when creating runtime dialogs or when adding controls to a dialog on the fly." +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0391\n" +"help.text" +msgid "This example creates a listener for Button1 control of Dialog1 dialog in Standard library." +msgstr "Ta primer ustvari poslušalca za kontrolnik Gumb1 pogovornega okna PogovornoOkno1 iz knjižnice Standardno." + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0392\n" +"help.text" +msgid "With Python" +msgstr "S Pythonom" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0405\n" +"help.text" +msgid "_MY_LABEL = 'Python listens..'" +msgstr "_MY_LABEL = 'Python je prisluhnil …’" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0417\n" +"help.text" +msgid "MsgBox(\"The user acknowledged the dialog.\")" +msgstr "MsgBox(\"Uporabnik je potrdil pogovorno okno.\")" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0419\n" +"help.text" +msgid "MsgBox(\"The user canceled the dialog.\")" +msgstr "MsgBox(\"Uporabnik je preklical pogovorno okno.\")" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0424\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Ustvari pogovorno okno iz njenega mesta \"\"\"" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0437\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Listen to & count button clicks \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Prisluhni in štej klike tipk \"\"\"" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0448\n" +"help.text" +msgid "def disposing(self, evt: EventObject): # mandatory routine" +msgstr "def disposing(self, evt: EventObject): # obvezna rutina" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0457\n" +"help.text" +msgid "msgbox.py in {installation}/program/ directory has some examples of button listeners." +msgstr "msgBox.py in mapa {Installation}/program/ vsebujeta nekaj primerov poslušalcev gumbov." + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0458\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "S %PRODUCTNAME Basicom" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0459d\n" +"help.text" +msgid "Const MY_LABEL = \"Basic listens..\"" +msgstr "Const MY_LABEL = \"Basic je prisluhnil ...«" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0478\n" +"help.text" +msgid "Case rc.OK : MsgBox \"The user acknowledged the dialog.\",, \"Basic\"" +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0479\n" +"help.text" +msgid "Case rc.CANCEL : MsgBox \"The user canceled the dialog.\",, \"Basic\"" +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0486\n" +"help.text" +msgid "''' Listen to & count button clicks '''" +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0496\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' vaša koda sodi sem" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0498\n" +"help.text" +msgid "Other Event Listeners" +msgstr "Drugi poslušalci dogodkov" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0499\n" +"help.text" +msgid "Listeners are usually coded along with dialog opening. Numerous listener approaches are possible such as event handlers for dialogs or event monitors for documents or forms." +msgstr "" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0505\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoListener Function" +msgstr "Funkcija CreateUnoListener" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0506\n" +"help.text" +msgid "Events mapping to objects" +msgstr "Preslikovanje dogodkov v predmete" + +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0509\n" +"help.text" +msgid "See also Document events, Form events." +msgstr "Glejte tudi Dogodki dokumenta, Dogodki obrazca." + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Scripts Organization" +msgstr "Organizacija skriptov v Pythonu" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id391543358231021\n" +"help.text" +msgid "Python Scripts Organization and Location" +msgstr "Organizacija in mesto skriptov v Pythonu" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id771543358231022\n" +"help.text" +msgid "The Python script files are stored in the filesystem, in folders controlled by %PRODUCTNAME. The macros can be started at installation, user or file level." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id911544049584458\n" +"help.text" +msgid "Python Script Locations" +msgstr "Mesto skriptov v Pythonu" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id121551089455774\n" +"help.text" +msgid "Refer to Getting Session Information in order to get programmatic access to Python script locations." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id591544049572647\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Macros container" +msgstr "Vsebnik makrov %PRODUCTNAME" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id261544049064421\n" +"help.text" +msgid "Existing macros in this location (container) were copied by the installation program and are available to every computer user, and any open document can access macros stored the container. You need administrative rights to store or edit macros here." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id861544210028670\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Macros container location in the file system depends on the operating system:" +msgstr "Mesto vsebnika makrov %PRODUCTNAME v datotečnem sistemu je odvisno od operacijskega sistema:" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id191544210072242\n" +"help.text" +msgid "For Windows: {Installation}\\share\\Scripts\\python." +msgstr "Za Windows: {Namestitev}\\share\\Scripts\\python." + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id61544210078654\n" +"help.text" +msgid "For Linux and macOS: {Installation}/share/Scripts/python." +msgstr "Za Linux in macOS: {Namestitev}/share/Scripts/python." + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id861544049692222\n" +"help.text" +msgid "My Macros" +msgstr "Moji makri" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id981544049055996\n" +"help.text" +msgid "This container is accessible only by the %PRODUCTNAME user. Any open document can access macros stored the container. Macros in this location are stored in the %PRODUCTNAME user profile." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id341544210187846\n" +"help.text" +msgid "The My Macros container location is in the user space and depends on the operating system:" +msgstr "Mesto vsebnika Moji makri je v uporabniškem prostoru in je odvisno od operacijskega sistema:" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id381544210213190\n" +"help.text" +msgid "For Windows,
%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id691544210219850\n" +"help.text" +msgid "For Linux and macOS,
$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id101544049707712\n" +"help.text" +msgid "Document macros" +msgstr "Makri v dokumentih" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id31544049046497\n" +"help.text" +msgid "Document macros are embedded in the document and are accessible only when the document is open." +msgstr "Makri dokumenta so vdelani v dokument in dosegljivi le, ko je ta dokument odprt." + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id171544049715310\n" +"help.text" +msgid "Libraries, Modules and Macros" +msgstr "Knjižnice, moduli in makri" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id181544209916707\n" +"help.text" +msgid "Like BASIC macros, Python macros can be organized in libraries, modules and macros." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id21544209865082\n" +"help.text" +msgid "Creating a Python Library" +msgstr "Ustvarjanje knjižnice v Pythonu" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id191544209928221\n" +"help.text" +msgid "Libraries are folders in the container tree. To create a library, add a folder in the target container. The library name is the folder name." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id31544209872869\n" +"help.text" +msgid "Creating a Python Module." +msgstr "Ustvarjanje modula v Pythonu." + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id161544209936743\n" +"help.text" +msgid "A module is a python file in the library or the container. Create a module adding a file in the container." +msgstr "" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id151544209895574\n" +"help.text" +msgid "Python macros" +msgstr "Makri v jeziku Python" + +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id61544209944591\n" +"help.text" +msgid "A macro is a python object in the module." +msgstr "Makro je v modulu Python predmet." + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Platform class" +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0508\n" +"help.text" +msgid "Platform;isLinux Platform;isMacOsX Platform;isWindows Platform;ComputerName Platform;OSName" +msgstr "Platform;isLinuxPlatform;isMacOsXPlatform;isWindowsPlatform;ComputerNamePlatform;OSName" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0509\n" +"help.text" +msgid "Identifying the operating system" +msgstr "Prepoznavanje operacijskega sistema" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0510\n" +"help.text" +msgid "Identifying the operating system can be performed with Python or Basic language." +msgstr "Prepoznavanje operacijskega sistema lahko izvedete z jezikom Python ali Basic." + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0511\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks Mac OS X native recognition while ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome such limitations." +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0512\n" +"help.text" +msgid "Using a Python class:" +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0529\n" +"help.text" +msgid "Using a Basic classmodule:" +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0564\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Primeri:" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0565\n" +"help.text" +msgid "With Python" +msgstr "S Pythonom" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0567\n" +"help.text" +msgid ">>> print(Platform().isMacOSX) # object property" +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0569\n" +"help.text" +msgid ">>> input(Platform().OSName) # object property" +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0571\n" +"help.text" +msgid "From Tools – Macros - Run Macro... menu." +msgstr "Izberite Orodja – Makri – Zaženi makro." + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0576\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Z %PRODUCTNAME Basicom" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0578\n" +"help.text" +msgid "Dim p As New Platform ' instance of Platform class" +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0579\n" +"help.text" +msgid "MsgBox p.isLinux ' object property" +msgstr "" + +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0580\n" +"help.text" +msgid "Print p.isWindows, p.OSName ' object properties" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Programming with Python" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0218\n" +"help.text" +msgid "Python;Programming XSCRIPTCONTEXT;Python uno.py" +msgstr "Python;programiranjeXSCRIPTCONTEXT;Pythonuno.py" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"hd_id691546462755220\n" +"help.text" +msgid "Programming with Python Scripts" +msgstr "Programiranje s skripti Python" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0220\n" +"help.text" +msgid "A Python macro is a function within a .py file, identified as a module. Unlike %PRODUCTNAME Basic and its dozen of UNO objects functions or services, Python macros use the XSCRIPTCONTEXT UNO single object, shared with JavaScript and BeanShell. The g_exportedScripts global tuple explicitly lists selectable macros from a module. Python modules hold autonomous code logic, and are independent from one another." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0221\n" +"help.text" +msgid "XSCRIPTCONTEXT Global Variable" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0222\n" +"help.text" +msgid "Genuine Basic UNO facilities can be inferred from XSCRIPTCONTEXT global variable. Refer to %PRODUCTNAME API for a complete description of XSCRIPTCONTEXT. XSCRIPTCONTEXT methods summarize as:" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0224\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0225\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0226\n" +"help.text" +msgid "Mapped in Basic as" +msgstr "Preslikano v Basic kot" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0228\n" +"help.text" +msgid "The document reference on which the script can operate." +msgstr "Sklic dokumenta, na katerem lahko skript deluje." + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0231\n" +"help.text" +msgid "The desktop reference on which the script can operate." +msgstr "Sklic namizja, na katerem lahko skript deluje." + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0234\n" +"help.text" +msgid "The component context which the script can use to create other uno components." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0237\n" +"help.text" +msgid "HelloWorld and Capitalise installation shared scripts illustrate UNO-related macros making use of XSCRIPTCONTEXT global variable." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0238\n" +"help.text" +msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from Tools - Macros - Run Macro menu. Refer to Input/Output to Screen for more information." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0239\n" +"help.text" +msgid "Module import" +msgstr "Uvoz modulov" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0240\n" +"help.text" +msgid "XSCRIPTCONTEXT is not provided to imported modules." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0241\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries contain classes, routines and variables, Python modules contain classes, functions and variables. Common pieces of reusable Python or UNO features must be stored in My macros within /Scripts/python/pythonpath. Python libraries help organize modules in order to prevent module name collisions. Import uno.py inside shared modules." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0242\n" +"help.text" +msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using uno.py module. Use Python interactive shell to get a complete module description using dir() and help() Python commands." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0244\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0245\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0246\n" +"help.text" +msgid "Mapped in Basic as" +msgstr "Preslikano v Basic kot" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0248\n" +"help.text" +msgid "Returns an absolute file url from the given urls." +msgstr "Vrne absolutni URL datoteke iz danih URL-jev." + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0251\n" +"help.text" +msgid "Creates a UNO struct or exception given by typeName." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0254\n" +"help.text" +msgid "Returns a system path." +msgstr "Vrne sistemsko pot." + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0257\n" +"help.text" +msgid "Returns the class of a concrete UNO exception, struct, or interface." +msgstr "Vrne razred konkretne izjeme UNO, struct ali vmesnika (interface)." + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0260\n" +"help.text" +msgid "Returns the UNO component context used to initialize the Python runtime." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0264\n" +"help.text" +msgid "Looks up the value of an IDL constant by giving its explicit name." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0265\n" +"help.text" +msgid "See API constant groups" +msgstr "Glejte skupine konstant API-ja" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0267\n" +"help.text" +msgid "Returns True, when obj is a class of a UNO interface." +msgstr "Vrne TRUE, ko je obj razred vmesnika UNO." + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0270\n" +"help.text" +msgid "Returns a file URL for the given system path." +msgstr "Vrne URL datoteke za dano sistemsko pot." + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0272\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo and TableSample installation shared scripts use uno.py module." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0273\n" +"help.text" +msgid "More Python-Basic samples" +msgstr "Dodani primeri Python/Basic" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0275\n" +"help.text" +msgid "Python UNO" +msgstr "Python UNO" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0276\n" +"help.text" +msgid "Basic UNO features" +msgstr "Funkcionalnosti UNO Basic" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0284\n" +"help.text" +msgid "See Opening a Dialog" +msgstr "See Odpiranje pogovornega okna" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0286\n" +"help.text" +msgid "See Creating a Listener" +msgstr "See Ustvarjanje poslušalca" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0288\n" +"help.text" +msgid "See UNO data types" +msgstr "Ogled podatkovnih vrst UNO" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0297\n" +"help.text" +msgid "Importing an embedded Module" +msgstr "Uvoz vdelanega modula" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0298\n" +"help.text" +msgid "Similarly to %PRODUCTNAME Basic that supports browsing and dynamic loading of libraries, Python libraries can be explored and imported on demand. For more information on library containers, visit %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) or download %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK)." +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0299\n" +"help.text" +msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below, exception handling is not detailed:" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0303\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" load library and import module" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0305\n" +"help.text" +msgid "Adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert" +msgstr "Prirejeno po »Bibliothèque de fonctions« avtorja Huberta Lamberta" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0306\n" +"help.text" +msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\"" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0307\n" +"help.text" +msgid "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # current document" +msgstr "" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0310\n" +"help.text" +msgid "if not url in sys.path: # add path if necessary" +msgstr "if not url in sys.path: # po potrebi dodaj pot" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0311\n" +"help.text" +msgid "sys.path.insert(0, url) # doclib takes precedence" +msgstr "sys.path.insert(0, url) # doclib ima prednost" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0312\n" +"help.text" +msgid "if module_name: # import if requested" +msgstr "if module_name: # uvozi, če je zahtevano" + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0316\n" +"help.text" +msgid "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # add path + import " +msgstr "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # dodaj pot in uvozi " + +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0321\n" +"help.text" +msgid "Basic UNO Objects, Functions and Services" +msgstr "Predmeti, funkcije in storitve UNO Basic" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Screen Input/Output" +msgstr "Python: vhod/izhod prek zaslona" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0433\n" +"help.text" +msgid "Python;InputBox Python;MsgBox Python;Print" +msgstr "Python;InputBoxPython;MsgBoxPython;Print" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0434\n" +"help.text" +msgid "Input/Output to Screen" +msgstr "Zaslonski vhod/izhod" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0435\n" +"help.text" +msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from Tools – Macros - Run Macro... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as input(), print(), repr() and str() are available from the Python shell." +msgstr "" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0436\n" +"help.text" +msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension offers a msgbox() function out of its apso_utils module." +msgstr "" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0437\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic proposes InputBox(), Msgbox() and Print() screen I/O functions. Python alternatives exist relying either on %PRODUCTNAME API Abstract Windowing Toolkit, either on Python to Basic function calls. The latter proposes a syntax that is intentionally close to that of Basic, and uses a Python module next to a Basic module. The API Scripting Framework is used to perform Basic, BeanShell, JavaScript and Python inter-languages function calls." +msgstr "" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0438\n" +"help.text" +msgid "Python syntax:" +msgstr "Skladnja Pythona:" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0442\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Primeri:" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0449\n" +"help.text" +msgid "Installation:" +msgstr "Namestitev:" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0450\n" +"help.text" +msgid "Copy screen_io Python module in My macros within /Scripts/python/pythonpath," +msgstr "" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0451\n" +"help.text" +msgid "Copy uiScripts Basic module in My macros Standard Basic library," +msgstr "Kopirajte modul Basica uiScriptsv standardno knjižnico Basica Moji makri," + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0452\n" +"help.text" +msgid "Restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Ponovno zaženite %PRODUCTNAME." + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0453\n" +"help.text" +msgid "screen_io Python module" +msgstr "Modul Pythona screen_io" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0467\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Displays a dialog box containing a message and returns a value.\"\"\"" +msgstr "\"\"\" Pokaže pogovorno okno s sporočilom in vrne vrednost.\"\"\"" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0473\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Displays a prompt in a dialog box at which the user can enter text.\"\"\"" +msgstr "\"\"\" Pokaže poziv in pogovorno okno, v katerega lahko uporabnik vnese svoje besedilo.\"\"\"" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0479\n" +"help.text" +msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\"" +msgstr "\"\"\"Izpiše določene nize ali številske izraze v pogovorno okno.\"\"\"" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0492\n" +"help.text" +msgid "uiScripts Basic module" +msgstr "Modul Basica uiScripts" + +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0505\n" +"help.text" +msgid "Calling Basic macros from Python" +msgstr "Klicanje makrov Basic iz Pythona" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python_Session : Session class" +msgstr "Razred Python_Session : Session" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0339\n" +"help.text" +msgid "Session;ComputerName Session;SharedScripts Session;SharedPythonScripts Session;UserProfile Session;UserScripts Session;UserPythonScripts" +msgstr "Session;ComputerNameSession;SharedScriptsSession;SharedPythonScriptsSession;UserProfileSession;UserScriptsSession;UserPythonScripts" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0340\n" +"help.text" +msgid "Getting Session Information" +msgstr "Pridobivanje informacij o seji" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0341\n" +"help.text" +msgid "Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed with Python or with Basic languages. BeanShell, Java, JavaScript and Python scripts locations can be derived from this information." +msgstr "" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0343\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Primeri:" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0344\n" +"help.text" +msgid "With Python shell." +msgstr "Z lupino Python." + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0346\n" +"help.text" +msgid ">>> print(Session.SharedPythonScripts()) # static method" +msgstr ">>> print(Session.SharedPythonScripts()) # statična metoda" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0347\n" +"help.text" +msgid ">>> print(Session().UserName) # object property" +msgstr ">>> print(Session().UserName) # lastnost predmeta" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0348\n" +"help.text" +msgid ">>> input(Session().UserProfile) # object property" +msgstr ">>> input(Session().UserProfile) # lastnost predmeta" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0349\n" +"help.text" +msgid "From Tools – Macros - Run Macro... menu." +msgstr "Izberite Orodja – Makri – Zaženi makro." + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0354\n" +"help.text" +msgid "ui.MsgBox(Session.Share(),title='Installation Share') # static method" +msgstr "ui.MsgBox(Session.Share(),title=‘Namestitvena mapa za skupno rabo’) # statična metoda" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0355\n" +"help.text" +msgid "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # static method" +msgstr "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # statična metoda" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0356\n" +"help.text" +msgid "s = Session() # instance creation" +msgstr "s = Session() # ustvarjanje instance" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0357\n" +"help.text" +msgid "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # object property" +msgstr "ui.MsgBox(s.UserName,title=‘Živijo’) # lastnost predmeta" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0358\n" +"help.text" +msgid "ui.Print(s.UserPythonScripts) # object property" +msgstr "ui.Print(s.UserPythonScripts) # lastnost predmeta" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0360\n" +"help.text" +msgid "g_exportedScripts = (demo_session,) # public macros" +msgstr "g_exportedScripts = (demo_session,) # javni makri" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0361\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Z %PRODUCTNAME Basicom." + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0364\n" +"help.text" +msgid "Print \"Shared scripts location:\", s.SharedScripts" +msgstr "Print »Mesto skriptov v skupni rabi:\", s.SharedScripts" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0365\n" +"help.text" +msgid "MsgBox s.UserName,,\"Hello\"" +msgstr "MsgBox s.UserName,,\"Pozdravljeni\"" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0368\n" +"help.text" +msgid "Using COM/OLE and Visual Basic Scripting language." +msgstr "Z uporabo COM/OLE in skriptnega jezika Visual Basic." + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0369\n" +"help.text" +msgid "' The service manager is always the entry point" +msgstr "' Upravitelj storitev je vedno vstopna točka" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0370\n" +"help.text" +msgid "' If there is no office running then an office is started up" +msgstr "' Če pisarniški paket ni zagnan, se s tem zažene" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0372\n" +"help.text" +msgid "' PathSubstitution service exhibits information to infer" +msgstr "" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0373\n" +"help.text" +msgid "' /Scripts/python locations from" +msgstr "" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0381\n" +"help.text" +msgid "Python Session class:" +msgstr "Razred seje Python:" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0401\n" +"help.text" +msgid "@property # alternative to '$(username)' variable" +msgstr "@property # alternativa za spremenljivko '$(username)'" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0342\n" +"help.text" +msgid "Unlike Basic, pathname normalization is performed with Python inside Session class." +msgstr "Za razliko od Basica se normalizacija imena poti izvede s Pythonom v okviru razreda Session." + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0412\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Session class:" +msgstr "Razred Session %PRODUCTNAME Basic:" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0417\n" +"help.text" +msgid "Private _ps As Object ' Private member" +msgstr "Private _ps As Object ' Zasebni član" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0422\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Constructor" +msgstr "End Sub ' Konstruktor" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0426\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Destructor" +msgstr "End Sub ' Destruktor" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0439\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserName() As String ' User account name" +msgstr "Public Property Get UserName() As String ' Ime uporabniškega računa" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0443\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserProfile() As String ' User profile system path" +msgstr "Public Property Get UserProfile() As String ' Sistemska pot do uporabniškega profila" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0447\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserScripts() As String ' User scripts system path" +msgstr "Public Property Get UserScripts() As String ' Sistemska pot do uporabniških skriptov" + +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0451\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' User Python scripts system path" +msgstr "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' Sistemska pot do uporabniških skriptov v Pythonu" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Interactive Shell" +msgstr "Interaktivna lupina Python" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0117\n" +"help.text" +msgid "Python console Python Interactive Shell" +msgstr "konzola Pythoninteraktivna lupina PythonPython;interaktivna lupinaPython;konzola" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0118\n" +"help.text" +msgid "Running Python Interactive Console" +msgstr "Zagon interaktivne konzole Python" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0119\n" +"help.text" +msgid "The Python interactive console, also known as Python interpreter or Python shell, provides programmers with a quick way to execute commands and try out and test code without creating a file. UNO objects introspection as well as %PRODUCTNAME Python modules documentation can be obtained from the terminal." +msgstr "" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0121\n" +"help.text" +msgid "Using a Basic macro:" +msgstr "Uporaba makra Basic:" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0127\n" +"help.text" +msgid "Using a Python macro:" +msgstr "Uporaba makra v jeziku Python:" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0141\n" +"help.text" +msgid "Usage:" +msgstr "Raba:" + +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0142\n" +"help.text" +msgid "Python Interactive Console" +msgstr "Interaktivna konzola Python" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 1e1bcf04072..3fa9981ec35 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-02 17:26+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -494,8 +494,16 @@ msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id051920171018124524\n" "help.text" -msgid "This function or constant is enabled with the statement Option VBASupport 1 placed before the executable program code in a module." -msgstr "Ta funkcija ali konstanta je omogočena z ukazom Option VBASupport 1, ki ga moramo vstaviti pred izvedljivo programsko kodo v modulu." +msgid "This function or constant is enabled with the statement Option VBASupport 1 placed before the executable program code in a module." +msgstr "Ta funkcija ali konstanta je omogočena z ukazom Option VBASupport 1, ki ga moramo vstaviti pred izvedljivo programsko kodo v modulu." + +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." +msgstr "Ta ukaz moramo vstaviti pred izvedljivo programsko kodo v modulu." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -2670,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id7906125\n" "help.text" -msgid "' (or rises error for Option Explicit)" +msgid "' (or raises error for Option Explicit)" msgstr "' (ali vrne napako za Option Explicit)" #: 01020300.xhp @@ -6534,8 +6542,8 @@ msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" -msgid "Screen I/O Functions" -msgstr "V/I funkcije zaslona" +msgid "Screen I/O Functions" +msgstr "V/I funkcije zaslona" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -7182,8 +7190,8 @@ msgctxt "" "03010103.xhp\n" "bm_id3147230\n" "help.text" -msgid "Print statement" -msgstr "ukaz Print" +msgid "Print statement Print statement; Tab function Print statement; Spc function Spc function; in Print statement Tab function; in Print statement" +msgstr "ukaz Printukaz Print; funkcija Tabukaz Print;funkcija Spcfunkcija Spc;v ukazu Printfunkcija Tab;v ukazu Print" #: 03010103.xhp msgctxt "" @@ -7286,8 +7294,8 @@ msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" -msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the Spc function to insert a specified number of spaces." -msgstr "Če želite izpis zamakniti na določen položaj, lahko uporabite funkcijo Tab, ki jo vstavite med dve podpičji, ali pa si pomagate s funkcijo Spc, da vrinete navedeno število presledkov." +msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the Spc function to insert a specified number of spaces." +msgstr "Če želite izpis zamakniti na določen položaj, lahko uporabite funkcijo Tab, ki jo vstavite med dve podpičji, ali pa si pomagate s funkcijo Spc, da vrinete navedeno število presledkov." #: 03010103.xhp msgctxt "" @@ -7865,6 +7873,14 @@ msgctxt "" msgid "QBColor Function" msgstr "Funkcija QBColor" +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"bm_id201546205404067\n" +"help.text" +msgid "QBColor function" +msgstr "funkcija OBColor" + #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" @@ -15094,8 +15110,8 @@ msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id051720170831387233\n" "help.text" -msgid "Pi;Basic constant Null;Basic constant Empty;Basic constant Nothing;Basic constant Basic constant;Nothing Basic constant;Null Basic constant;Empty Basic constant;Pi Basic constant;False Basic constant;True VBA Exclusive constants" -msgstr "Pi; konstante v BasicuNull; konstante v BasicuEmpty; konstante v BasicuNothing; konstante v Basicukonstante v Basicu;Nothingkonstante v Basicu;Nullkonstante v Basicu;Emptykonstante v Basicu;Pikonstante v Basicu;Falsekonstante v Basicu;TrueVBA;izključne konstante" +msgid "Basic constants" +msgstr "konstante Basica" #: 03040000.xhp msgctxt "" @@ -15113,6 +15129,14 @@ msgctxt "" msgid "Constants used in Basic programs" msgstr "Konstante, uporabljene v programski kodi Basic" +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id871554200620243\n" +"help.text" +msgid "Boolean Basic constantsBasic constant;FalseBasic constant;True" +msgstr "logične konstante Basicakonstante Basica;falsekonstante Basica;true" + #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" @@ -15145,6 +15169,14 @@ msgctxt "" msgid "Value" msgstr "Vrednost" +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id131554200364170\n" +"help.text" +msgid "Basic Mathematical constantsPi;Basic constantBasic constant;Pi" +msgstr "matematične konstante Basicapi;konstante Basicakonstante Basica;pi" + #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" @@ -15177,6 +15209,14 @@ msgctxt "" msgid "Value" msgstr "Vrednost" +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id261554201061695\n" +"help.text" +msgid "Basic Object constantsEmpty;Basic constantNull;Basic constantNothing;Basic constantBasic constant;NothingBasic constant;NullBasic constant;Empty" +msgstr "konstante predmetov BasicaEmpty;konstante BasicaNull;konstante BasicaNothing;konstante Basicakonstante Basica;Nothingkonstante Basica;Nullkonstante Basica;Empty" + #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" @@ -15233,6 +15273,14 @@ msgctxt "" msgid "Assign the Nothing object to a variable to remove a previous assignment." msgstr "Spremenljivki priredite predmet Nothing, če želite odstraniti predhodno prireditev." +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id101554201127393\n" +"help.text" +msgid "Visual Basic constantsVBA Exclusive constants" +msgstr "konstante;Visual Basickonstante;VBA Exclusive" + #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" @@ -15273,6 +15321,30 @@ msgctxt "" msgid "Description" msgstr "Opis" +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id671542197262160\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Del naštevanja vbTriState." + +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id351542197255532\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Del naštevanja vbTriState." + +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id251542197274514\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Del naštevanja vbTriState." + #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" @@ -17297,14 +17369,6 @@ msgctxt "" msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha" msgstr "Atn(nasprotna kateta/soležna kateta)= Alfa" -#: 03080101.xhp -msgctxt "" -"03080101.xhp\n" -"hd_id3149669\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" @@ -17313,14 +17377,6 @@ msgctxt "" msgid "Atn (Number)" msgstr "Atn (Število)" -#: 03080101.xhp -msgctxt "" -"03080101.xhp\n" -"hd_id3148664\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" @@ -17329,14 +17385,6 @@ msgctxt "" msgid "Double" msgstr "Double" -#: 03080101.xhp -msgctxt "" -"03080101.xhp\n" -"hd_id3148798\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" @@ -17374,16 +17422,8 @@ msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" -msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159." -msgstr "Pi je pri tem konstanta z zaokroženo vrednostjo 3,14159." - -#: 03080101.xhp -msgctxt "" -"03080101.xhp\n" -"hd_id3153142\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. Pi is a Basic mathematical constant." +msgstr "Pi je nespremenljiva konstanta kroga z zaokroženo vrednostjo 3,14159. Pi je matematična konstanta Basica." #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -18614,16 +18654,16 @@ msgctxt "" "03080500.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" -msgid "Integers" -msgstr "Cela števila" +msgid "Integers and Fractional" +msgstr "Cela števila in ulomki" #: 03080500.xhp msgctxt "" "03080500.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" -msgid "The following functions round values to integers." -msgstr "Naslednje funkcije zaokrožajo vrednosti na cela števila." +msgid "Functions to round values to integers, and to take the fractional part of a value." +msgstr "Funkcije za zaokrožanje vrednosti na cela števila in za prevzem ulomljenega dela vrednosti." #: 03080501.xhp msgctxt "" @@ -18657,14 +18697,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number." msgstr "Vrne celi del numeričnega izraza, s tem da mu odstrani decimalke." -#: 03080501.xhp -msgctxt "" -"03080501.xhp\n" -"hd_id3155419\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" @@ -18673,14 +18705,6 @@ msgctxt "" msgid "Fix (Expression)" msgstr "Fix (izraz)" -#: 03080501.xhp -msgctxt "" -"03080501.xhp\n" -"hd_id3154923\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" @@ -18689,14 +18713,6 @@ msgctxt "" msgid "Double" msgstr "Double" -#: 03080501.xhp -msgctxt "" -"03080501.xhp\n" -"hd_id3154760\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" @@ -18705,14 +18721,6 @@ msgctxt "" msgid "Expression: Numeric expression that you want to return the integer value for." msgstr "Izraz: Numerični izraz, ki ga želite zaokrožiti navzdol na celo vrednost." -#: 03080501.xhp -msgctxt "" -"03080501.xhp\n" -"hd_id3150447\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" @@ -18737,6 +18745,22 @@ msgctxt "" msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3." msgstr "Print Fix(-3,14159) ' vrne -3." +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id391546195157714\n" +"help.text" +msgid "Int Function" +msgstr "Funkcija Int" + +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id51546195168056\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funkcija Frac" + #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" @@ -18772,82 +18796,162 @@ msgstr "Vrne celi del števila." #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" -"hd_id3147559\n" +"par_id3146795\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" +msgid "Int (Number)" +msgstr "Int (Število)" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" -"par_id3146795\n" +"par_id3150400\n" "help.text" -msgid "Int (Number)" -msgstr "Int (Število)" +msgid "Double" +msgstr "Double" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" -"hd_id3149670\n" +"par_id3148797\n" "help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" +msgid "Number: Any valid numeric expression." +msgstr "Število: poljuben veljaven številski izraz." #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" -"par_id3150400\n" +"par_id3125864\n" "help.text" -msgid "Double" -msgstr "Double" +msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3" +msgstr "Print Int(3,99) ' vrne vrednost 3" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" -"hd_id3149656\n" +"par_id3145787\n" "help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" +msgid "Print Int(0) ' returns the value 0" +msgstr "Print Int(0) ' vrne vrednost 0" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" -"par_id3148797\n" +"par_id3153143\n" "help.text" -msgid "Number: Any valid numeric expression." -msgstr "Število: poljuben veljaven številski izraz." +msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4" +msgstr "Print Int(-3,14159) ' vrne vrednost -4" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" -"hd_id3148672\n" +"par_id461546195246946\n" "help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "Fix Function" +msgstr "Funkcija Fix" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" +"par_id51546195168056\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funkcija Frac" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funkcija Frac" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"bm_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Frac function" +msgstr "funkcija Frac" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funkcija Frac" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Returns the fractional portion of a number." +msgstr "Vrne ulomljeni del števila." + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Frac (Number)" +msgstr "Frac (Število)" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Number: Any valid numeric expression." +msgstr "Število: poljuben veljaven številski izraz." + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" -msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3" -msgstr "Print Int(3,99) ' vrne vrednost 3" +msgid "Print Frac(3.99) ' returns the value 0.99" +msgstr "Print Frac(3,99) ' vrne vrednost 0,99" -#: 03080502.xhp +#: 03080503.xhp msgctxt "" -"03080502.xhp\n" +"03080503.xhp\n" "par_id3145787\n" "help.text" -msgid "Print Int(0) ' returns the value 0" -msgstr "Print Int(0) ' vrne vrednost 0" +msgid "Print Frac(0) ' returns the value 0" +msgstr "Print Frac(0) ' vrne vrednost 0" -#: 03080502.xhp +#: 03080503.xhp msgctxt "" -"03080502.xhp\n" +"03080503.xhp\n" "par_id3153143\n" "help.text" -msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4" -msgstr "Print Int(-3,14159) ' vrne vrednost -4" +msgid "Print Frac(-3.14159) ' returns the value -0.14159" +msgstr "Print Frac(-3,14159) ' vrne vrednost -0,14159" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id461546195246946\n" +"help.text" +msgid "Fix Function" +msgstr "Funkcija Fix" + +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id391546195157714\n" +"help.text" +msgid "Int Function" +msgstr "Funkcija Int" #: 03080600.xhp msgctxt "" @@ -21553,6 +21657,14 @@ msgctxt "" msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution." msgstr "End: Ni potreben, vendar ga lahko uporabite kjerkoli v proceduri, da prekinete izvajanje programa." +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id371543799561260\n" +"help.text" +msgid "End Enum: Ends an Enum VBA statement" +msgstr "End Enum: Konča definicijo VBA Enum." + #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" @@ -21585,6 +21697,14 @@ msgctxt "" msgid "End Sub: Ends a Sub statement." msgstr "End Sub: Konča definicijo Sub." +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id811543799601628\n" +"help.text" +msgid "End With: Ends a With statement" +msgstr "End With: Konča definicijo With." + #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" @@ -21902,8 +22022,8 @@ msgctxt "" "03090407.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" -msgid "Rem Statement" -msgstr "Ukaz Rem" +msgid "Rem Statement" +msgstr "Ukaz Rem" #: 03090407.xhp msgctxt "" @@ -21913,14 +22033,6 @@ msgctxt "" msgid "Specifies that a program line is a comment." msgstr "Definira, da programska vrstica predstavlja komentar." -#: 03090407.xhp -msgctxt "" -"03090407.xhp\n" -"hd_id3153360\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" @@ -21929,14 +22041,6 @@ msgctxt "" msgid "Rem Text" msgstr "Rem besedilo" -#: 03090407.xhp -msgctxt "" -"03090407.xhp\n" -"hd_id3151042\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" @@ -21961,14 +22065,6 @@ msgctxt "" msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module." msgstr "Z vstavljanjem presledka in podčrtaja _ kot zadnjih dveh znakov v vrstic lahko logično vrstico nadaljujete v naslednji vrstici. Za nadaljevanje vrstic komentarja morate v istem modulu Basic vnesti »Možnost združevanja« (»Option Compatible«)." -#: 03090407.xhp -msgctxt "" -"03090407.xhp\n" -"hd_id3150012\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" @@ -23094,7 +23190,7 @@ msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" -msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see Tools - Options - Language Settings - Languages) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." +msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see Tools - Options - Language Settings - Languages) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." msgstr "Kadar pretvorite niz, morajo biti podani datumi in časi zapisani v enem od definiranih vzorcev datuma, določenih za vašo krajevno nastavitev (glejte Orodja – Možnosti – Jezikovne nastavitve – Jeziki), ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«). V numeričnih izrazih predstavljajo vrednosti levo od decimalne vejice datum, začenši z 31. decembrom 1899. Vrednosti desno od decimalne vejice predstavljajo čas." #: 03100300.xhp @@ -25958,8 +26054,8 @@ msgctxt "" "03103200.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" -msgid "Option Base Statement" -msgstr "Ukaz Option Base" +msgid "Option Base Statement" +msgstr "Ukaz Option Base" #: 03103200.xhp msgctxt "" @@ -25969,22 +26065,6 @@ msgctxt "" msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1." msgstr "Določa kot spodnjo privzeto mejo indeksov za polja kot 0 ali 1." -#: 03103200.xhp -msgctxt "" -"03103200.xhp\n" -"hd_id3150771\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03103200.xhp -msgctxt "" -"03103200.xhp\n" -"hd_id3145315\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" @@ -25993,14 +26073,6 @@ msgctxt "" msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." msgstr "Ta ukaz moramo vstaviti pred izvedljivo programsko kodo v modulu." -#: 03103200.xhp -msgctxt "" -"03103200.xhp\n" -"hd_id3150870\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" @@ -26022,8 +26094,8 @@ msgctxt "" "03103300.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" -msgid "Option Explicit Statement" -msgstr "Ukaz Option Explicit" +msgid "Option Explicit Statement" +msgstr "Ukaz Option Explicit" #: 03103300.xhp msgctxt "" @@ -26033,38 +26105,6 @@ msgctxt "" msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement." msgstr "Določa, da je potrebno vse spremenljivke v programskem kodu eksplicitno deklarirati z ukazom Dim." -#: 03103300.xhp -msgctxt "" -"03103300.xhp\n" -"hd_id3149763\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03103300.xhp -msgctxt "" -"03103300.xhp\n" -"hd_id3145315\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - -#: 03103300.xhp -msgctxt "" -"03103300.xhp\n" -"par_id3145172\n" -"help.text" -msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." -msgstr "Ta ukaz moramo vstaviti pred izvedljivo programsko kodo v modulu." - -#: 03103300.xhp -msgctxt "" -"03103300.xhp\n" -"hd_id3125864\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" @@ -26094,8 +26134,8 @@ msgctxt "" "03103350.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" -msgid "Option VBASupport Statement" -msgstr "Ukaz Option VBASupport" +msgid "Option VBASupport Statement" +msgstr "Ukaz Option VBASupport" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26116,26 +26156,10 @@ msgstr "Podpora za VBA ni popolna, vendar pokriva velik del vzorcev pogoste rabe #: 03103350.xhp msgctxt "" "03103350.xhp\n" -"hd_id3149763\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03103350.xhp -msgctxt "" -"03103350.xhp\n" -"hd_id3145315\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - -#: 03103350.xhp -msgctxt "" -"03103350.xhp\n" -"par_id3145172\n" +"par_id941552915528262\n" "help.text" -msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." -msgstr "Ta ukaz moramo vstaviti pred izvedljivo programsko kodo v modulu." +msgid "When VBA support is enabled, %PRODUCTNAME Basic functions arguments and return values are the same as their VBA functions counterparts. When the support is disabled, %PRODUCTNAME Basic functions may accept arguments and return values different of their VBA counterparts." +msgstr "Če je vključena podpora za VBA, so funkcije, argumenti in vrnjene vrednosti %PRODUCTNAME Basic enake kot pri njihovih istovrstnih funkcijah VBA. Ko je podpora onemogočena, lahko funkcije %PRODUCTNAME Basic sprejemajo argumente in vračajo vrednosti, ki se razlikujejo od tistih pri istovrstnih funkcijah VBA." #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -26153,14 +26177,6 @@ msgctxt "" msgid "0: Disable VBA support" msgstr "0: Onemogočite podporo VBA" -#: 03103350.xhp -msgctxt "" -"03103350.xhp\n" -"hd_id3125864\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03103350.xhp msgctxt "" "03103350.xhp\n" @@ -27985,14 +28001,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code." msgstr "Vrne znak, ki odgovarja navedeni kodi za znake." -#: 03120102.xhp -msgctxt "" -"03120102.xhp\n" -"hd_id3149514\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" @@ -28001,14 +28009,6 @@ msgctxt "" msgid "Chr(Expression As Integer)" msgstr "Chr(Izraz As Integer)" -#: 03120102.xhp -msgctxt "" -"03120102.xhp\n" -"hd_id3143228\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" @@ -28020,18 +28020,18 @@ msgstr "String" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" -"hd_id3148944\n" +"par_id3149295\n" "help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" +msgid "Expression: a numeric expression that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value." +msgstr "Izraz: numerični izraz, ki predstavlja veljavno 8-bitno vrednost ASCII (0-255) ali pa 16-bitno vrednost Unicode." #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" -"par_id3149295\n" +"par_id991552913928635\n" "help.text" -msgid "Expression: Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value." -msgstr "Izraz: numerične spremenljivke, ki predstavljajo veljavno 8-bitno vrednost za ASCII (0-255) ali pa 16-bitno vrednost za Unicode." +msgid "When VBA compatibility mode is enabled (OPTION VBASUPPORT 1), Expression is a numeric expression that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) only." +msgstr "Ko je omogočen združljivostni način VBA (OPTION VBASUPPORT 1), je Izraz numerični izraz, ki predstavlja le veljavno 8-bitno vrednost ASCII (0-255)." #: 03120102.xhp msgctxt "" @@ -28044,10 +28044,10 @@ msgstr "S pomočjo funkcije Chr$ lahko pošiljate posebne kontrolne #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" -"hd_id3154366\n" +"par_id111552916434071\n" "help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid ", when VBA compatibility mode is enabled and expression is greater than 255." +msgstr ", ko je omogočen združljivostni način VBA in je izraz večji kot 255." #: 03120102.xhp msgctxt "" @@ -28590,24 +28590,24 @@ msgctxt "" "03120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Space Function" -msgstr "Funkcija Space" +msgid "Space and Spc Function" +msgstr "Funkciji Space in Spc" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" -msgid "Space function" -msgstr "funkcija Space" +msgid "Space function Spc function" +msgstr "funkcija Spacefunkcija Spc" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" -msgid "Space Function" -msgstr "Funkcija Space" +msgid "Space and Spc Functions" +msgstr "Funkciji Space in Spc" #: 03120201.xhp msgctxt "" @@ -28620,18 +28620,10 @@ msgstr "Vrne niz, sestavljen iz navedenega števila presledkov." #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" -"hd_id3153394\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - -#: 03120201.xhp -msgctxt "" -"03120201.xhp\n" -"hd_id3147242\n" +"par_id681546202842979\n" "help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" +msgid "The Spc function works the same as the Space function." +msgstr "Funkcija Spc deluje enako kot funkcija Space." #: 03120201.xhp msgctxt "" @@ -28641,29 +28633,13 @@ msgctxt "" msgid "String" msgstr "String" -#: 03120201.xhp -msgctxt "" -"03120201.xhp\n" -"hd_id3156152\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "par_id3143228\n" "help.text" -msgid "n: Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535." -msgstr "n: numeričen izraz, ki določa število presledkov v nizu. Največja dovoljena vrednost za n je 65535." - -#: 03120201.xhp -msgctxt "" -"03120201.xhp\n" -"hd_id3154760\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "n: Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535." +msgstr "n: numeričen izraz, ki določa število presledkov v nizu. Največja dovoljena vrednost za n je 65535." #: 03120201.xhp msgctxt "" @@ -29201,14 +29177,6 @@ msgctxt "" msgid "See also: UCase Function" msgstr "Poglejte tudi: funkcijo UCase" -#: 03120302.xhp -msgctxt "" -"03120302.xhp\n" -"hd_id3149456\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" @@ -29217,14 +29185,6 @@ msgctxt "" msgid "LCase (Text As String)" msgstr "LCase (Besedilo As String)" -#: 03120302.xhp -msgctxt "" -"03120302.xhp\n" -"hd_id3154940\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" @@ -29233,14 +29193,6 @@ msgctxt "" msgid "String" msgstr "String" -#: 03120302.xhp -msgctxt "" -"03120302.xhp\n" -"hd_id3151043\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" @@ -29249,14 +29201,6 @@ msgctxt "" msgid "Text: Any string expression that you want to convert." msgstr "Besedilo: poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti." -#: 03120302.xhp -msgctxt "" -"03120302.xhp\n" -"hd_id3148451\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" @@ -30145,14 +30089,6 @@ msgctxt "" msgid "See also: LCase Function" msgstr "Poglejte tudi: funkcijo LCase" -#: 03120310.xhp -msgctxt "" -"03120310.xhp\n" -"par_id3149233\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" - #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" @@ -30161,14 +30097,6 @@ msgctxt "" msgid "UCase (Text As String)" msgstr "UCase (Besedilo As String)" -#: 03120310.xhp -msgctxt "" -"03120310.xhp\n" -"par_id3159414\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Vrnjena vrednost:" - #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" @@ -30177,14 +30105,6 @@ msgctxt "" msgid "String" msgstr "String" -#: 03120310.xhp -msgctxt "" -"03120310.xhp\n" -"hd_id3149457\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" - #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" @@ -30193,14 +30113,6 @@ msgctxt "" msgid "Text: Any string expression that you want to convert." msgstr "Besedilo: poljuben niz ali numerični izraz, ki ga želite pretvoriti." -#: 03120310.xhp -msgctxt "" -"03120310.xhp\n" -"hd_id3154125\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" - #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" @@ -31572,50 +31484,106 @@ msgstr "Prekine izvajanje programa za čas, ki ga navedete v milisekundah." #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" -"hd_id3143229\n" +"par_id3150669\n" "help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Skladnja:" +msgid "Wait millisec" +msgstr "Wait milisekunde" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" -"par_id3150669\n" +"par_id3154924\n" "help.text" -msgid "Wait millisec" -msgstr "Wait milisekunde" +msgid "millisec: Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed." +msgstr "milisekunde: Numeričen izraz, ki pove, koliko časa (v milisekundah) bo program počakal, preden nadaljuje z izvajanjem." #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" -"hd_id3148943\n" +"par_id3156214\n" "help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parametri:" +msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" +msgstr "MsgBox \"\" & lTik & \" tikov\" ,0,\"Premor je trajal\"" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" +"par_id251546102545124\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil statement" +msgstr "Ukaz WaitUntil" + +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil Statement" +msgstr "Ukaz WaitUntil" + +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"bm_id3154136\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil statement" +msgstr "ukaz WaitUntil" + +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"hd_id3154136\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil Statement" +msgstr "Ukaz WaitUntil" + +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "Interrupts the program execution until the time specified." +msgstr "Prekine izvajanje programa za čas, ki ga navedete." + +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil Time" +msgstr "WaitUntil Čas" + +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" -msgid "millisec: Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed." -msgstr "milisekunde: Numeričen izraz, ki pove, koliko časa (v milisekundah) bo program počakal, preden nadaljuje z izvajanjem." +msgid "Time: A Date and Time expression that contains the date and time to wait before the program is executed." +msgstr "Čas: datumski in časovni izraz, ki obsega čas (datum in čas), kolikor bo program počakal pred nadaljevanjem izvajanja." -#: 03130600.xhp +#: 03130610.xhp msgctxt "" -"03130600.xhp\n" -"hd_id3150541\n" +"03130610.xhp\n" +"par_id161546104675066\n" "help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Primer:" +msgid "REM Wait until 6:00 PM then call MyMacro." +msgstr "REM Počakaj do 18h, nato pokliči MojMakro." -#: 03130600.xhp +#: 03130610.xhp msgctxt "" -"03130600.xhp\n" -"par_id3156214\n" +"03130610.xhp\n" +"par_id1001546104650052\n" "help.text" -msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" -msgstr "MsgBox \"\" & lTik & \" tikov\" ,0,\"Premor je trajal\"" +msgid "REM If after 6:00 PM, exit." +msgstr "REM Če je po 18h, izhod." + +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id251546102545124\n" +"help.text" +msgid "Wait statement" +msgstr "Ukaz Wait" #: 03130700.xhp msgctxt "" @@ -32774,8 +32742,8 @@ msgctxt "" "03132100.xhp\n" "hd_id3155310\n" "help.text" -msgid "GetGuiType Function" -msgstr "Funkcija GetGuiType" +msgid "GetGuiType Function" +msgstr "Funkcija GetGuiType" #: 03132100.xhp msgctxt "" @@ -34937,6 +34905,158 @@ msgctxt "" msgid "Calc ROUND function" msgstr "Funkcija ROUND v programu Calc" +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber Function [VBA]" +msgstr "Funkcija FormatNumber [VBA]" + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"bm_id661542193659245\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber function" +msgstr "funkcija FormatNumber" + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"hd_id871542193473857\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber [VBA]" +msgstr "Funkcija FormatNumber [VBA]" + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id351542193473858\n" +"help.text" +msgid "Returns a string with a number formatting applied to a numeric expression." +msgstr "Vrne niz, v katerem je na številskem izrazu uporabljeno oblikovanje števil." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id761542194361212\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "expression: Required. The numeric expression to be formatted." +msgstr "Izraz (obvezno): numeričen izraz, ki ga želite oblikovati." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id631542195798758\n" +"help.text" +msgid "numDigitsAfterDecimal: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used." +msgstr "numDigitsAfterDecimal: neobvezno. Število decimalk, ki bodo prikazane. Če je izpuščeno, ima privzeto vrednost -1 in bodo uporabljene privzete nastavitve za uporabniški vmesnik." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id961542200034362\n" +"help.text" +msgid "includeLeadingDigit: Optional. A vbTriState enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values." +msgstr "includeLeadingDigit: neobvezno. Vrednost številčenja vbTriState, ki določa, ali bo v deležih prikazana vodilna ničla." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561542198440051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Display a leading zero." +msgstr "vbTrue ali -1: prikaži vodilno ničlo." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id21542198550868\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not display leading zeros." +msgstr "vbFalse ali 0: ne prikaži vodilnih ničel." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542199046808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults ali -2: uporabi krajevne nastavitve uporabniškega vmesnika. To je privzeto, če je izpuščeno." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id311542201637647\n" +"help.text" +msgid "useParensForNegativeNumbers: Optional. A vbTriState enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis." +msgstr "useParensForNegativeNumbers: neobvezno. Vrednost številčenja vbTriState, ki določa, ali naj bodo negativna števila označena z oklepaji." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561543198440051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Use parenthesis for negative numbers." +msgstr "vbTrue ali -1: uporabite okrogle oklepaje za negativna števila." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id21542398550868\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not display parenthesis." +msgstr "vbFalse ali 0: ne prikaži oklepajev." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542191246808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults ali -2: enako kot vbFalse. To je privzeto, če je izpuščeno." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id531542201968815\n" +"help.text" +msgid "groupDigits: Optional. A vbTriState enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings." +msgstr "groupDigits: neobvezno. Vrednost številčenja vbTriState, ki določa, ali bo število združeno (po tisočicah itn.) na podlagi skupinskega ločila, ki je določen v krajevnih nastavitvah sistema." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561543198560051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Group digits." +msgstr "vbTrue ali -1: združi števke." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id215423985506768\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not group digits." +msgstr "vbFalse ali 0: ne združi števk." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542191267808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults ali -2: enako kot vbFalse. To je privzeto, če je izpuščeno." + #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -35369,6 +35489,206 @@ msgctxt "" msgid "Select the macro that you want to assign." msgstr "Izmerite makro, ki ga želite dodeliti." +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetPathSeparator function" +msgstr "Funkcija GetPathSeparator" + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0001\n" +"help.text" +msgid "GetPathSeparator function" +msgstr "funkcija GetPathSeparator" + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0002\n" +"help.text" +msgid "GetPathSeparator Function" +msgstr "Funkcija GetPathSeparator" + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0003\n" +"help.text" +msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." +msgstr "Vrne ločilo map za določanje poti datotek, kot ga določa operacijski sistem," + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0008\n" +"help.text" +msgid "\"/\" UNIX, including MacOS" +msgstr "\"/\" UNIX, vključno z macOS" + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0010\n" +"help.text" +msgid "None." +msgstr "Brez." + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0017\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to use:" +msgstr "Priporočamo uporabo:" + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0018\n" +"help.text" +msgid "ConvertFromURL function to convert a file URL to a system file name." +msgstr "Funkcija ConvertFromURL za pretvorbo URL datoteke v sistemsko ime datoteke." + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0019\n" +"help.text" +msgid "ConvertToURL function to convert a system file name to a file URL." +msgstr "Funkcija ConvertToURL za pretvorbo sistemskega imena datoteke v URL datoteke." + +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0020\n" +"help.text" +msgid "See also URL Notation" +msgstr "Glejte tudi notacijo URL" + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Option ClassModule" +msgstr "Ukaz Option ClassModule" + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0082\n" +"help.text" +msgid "Option ClassModule" +msgstr "ukaz Option ClassModule" + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0083\n" +"help.text" +msgid "Option ClassModule Statement" +msgstr "Ukaz Option ClassModule" + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0084\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the module is a class module that contains members, properties, procedures and functions." +msgstr "Določa, da je modul modul razredov, ki vsebuje člane, lastnosti, procedure in funkcije." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0089\n" +"help.text" +msgid "This statement must be used jointly with Option Compatible statement or Option VBASupport 1, the former is enabling VBA compatibility mode, while the latter is enforcing VBA support on top of compatibility." +msgstr "Ta ukaz je potrebno uporabiti hkrati z enim od ukazov Option Compatible ali Option VBASupport 1; slednji omogoča združljivostni način z VBA, medtem ko prvi vsili podporo VBA poleg združljivosti." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0086\n" +"help.text" +msgid "Option ClassModule" +msgstr "Option ClassModule" + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0095\n" +"help.text" +msgid "' Optional members go here" +msgstr "' Neobvezni, dodatni člani sodijo sem." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0098\n" +"help.text" +msgid "' Optional construction code goes here" +msgstr "' Neobvezna, dodatna koda konstruktorja sodi sem." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0099\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Constructor" +msgstr "End Sub ' Konstruktor" + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0101\n" +"help.text" +msgid "' Optional destruction code goes here" +msgstr "' Neobvezna, dodatna koda destruktorja sodi sem." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0102\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Destructor" +msgstr "End Sub ' Destruktor" + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0104\n" +"help.text" +msgid "' Properties go here." +msgstr "' Lastnosti sodijo sem." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0106\n" +"help.text" +msgid "' Procedures & functions go here." +msgstr "' Procedure in funkcije sodijo sem." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0108\n" +"help.text" +msgid "Refer to Identifying the Operating System and Getting Session Information for class module simple examples." +msgstr "Enostavne primere za razredne module si oglejte v Identikacija operacijskega sistema in Pridobitev podatkov o seji." + +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0109\n" +"help.text" +msgid "Multiple thorough class examples are available from Access2Base shared Basic library." +msgstr "Številni temeljiti primeri razredov so na voljo v skupni knjižnici Basica Access2Base." + #: code-stubs.xhp msgctxt "" "code-stubs.xhp\n" @@ -35377,6 +35697,294 @@ msgctxt "" msgid "BasicCodeStubs" msgstr "Koščki kode Basic" +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible" +msgstr "Ukaz Option Compatible" + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0103\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible CompatibilityMode VBA compatibility" +msgstr "ukaz Option Compatiblezdružljivostni načinCompatibilityModezdružljivost z VBA" + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0104\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible Statement" +msgstr "Ukaz Option Compatible" + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0106\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible turns on the VBA-compatible Basic compiler mode at the module level. The function CompatibilityMode() controls runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode." +msgstr "Ukaz Option Compatible vključi združljivostni način za VBA v prevajalniku Basic na ravni modulov. Funkcija CompatibilityMode() nadzira izvajalni način in vpliva na vso izvršeno kodo po (po)nastavitvi tega načina." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0107\n" +"help.text" +msgid "This option may affect or assist in the following situations:" +msgstr "Ta ukaz lahko vpliva ali je v pomoč v naslednjih situacijah:" + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0108\n" +"help.text" +msgid "Allow special characters as identifiers." +msgstr "dovoljevanje posebnih znakov kot identifikatorjev," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0109\n" +"help.text" +msgid "Create constants including non-printable characters." +msgstr "ustvarjanje konstant vključno z nenatisljivimi znaki," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0110\n" +"help.text" +msgid "Support Private/Public keywords for procedures." +msgstr "podpora ključnih besed Private/Public za procedure," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0111\n" +"help.text" +msgid "Compulsory Set statement for objects." +msgstr "obvezen ukaz Set za predmete," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0112\n" +"help.text" +msgid "Default values for optional parameters in procedures." +msgstr "privzete vrednosti za neobvezne parametre procedur," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0113\n" +"help.text" +msgid "Named arguments when multiple optional parameters exist." +msgstr "poimenovanje argumentov, ko obstaja več neobveznih parametrov." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0114\n" +"help.text" +msgid "Preload of %PRODUCTNAME Basic libraries" +msgstr "Prednalaganje knjižnic %PRODUCTNAME Basic" + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0115\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible is required when coding class modules." +msgstr "Ukaz Option Compatible je obvezen pri kodiranju modulov razredov." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0118\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode() Function" +msgstr "Funkcija CompatibilityMode()" + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0120\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode() function is controlling runtime mode and affects all code executed after setting or resetting the mode. Option Compatible turns on VBA compatibility at module level for the %PRODUCTNAME Basic compiler." +msgstr "Funkcija CompatibilityMode() nadzira izvajalni način in vpliva na vso izvršeno kodo po (po)nastavitvi tega načina. Ukaz Option Compatible vključi združljivostni način za VBA v prevajalniku %PRODUCTNAME Basic na ravni modulov." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0119\n" +"help.text" +msgid "Use this feature with caution, limit it to document conversion situations for example." +msgstr "To funkcionalnost uporabljajte previdno, omejite jo npr. na uporabi pri pretvorbi dokumentov." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0121\n" +"help.text" +msgid "This function may affect or help in the following situations:" +msgstr "Ta funkcija lahko vpliva ali je v pomoč v sledečih situacijah:" + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0122\n" +"help.text" +msgid "Creating enumerations with Enum statement" +msgstr "ustvarjanje oštevilčenj z ukazom Enum," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0123\n" +"help.text" +msgid "Updating Dir execution conditions" +msgstr "posodabljanje zagonskih pogojev za Dir," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0124\n" +"help.text" +msgid "Running RmDir command in VBA mode" +msgstr "izvajanje ukaza RmDir v načinu VBA," + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0125\n" +"help.text" +msgid "Changing behaviour of Basic Dir command" +msgstr "spreminjanje vedenja ukaza Dir v Basicu." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0126\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode() function may be necessary when resorting to Option Compatible or Option VBASupport compiler modes." +msgstr "Funkcija CompatibilityMode() je lahko nujna, ko se poslužujete prevajalnih načinov Option Compatible ali Option VBASupport." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0129\n" +"help.text" +msgid "Refer to Identifying the Operating System and Getting Session Information for Option Compatible simple examples, or Access2Base shared Basic library for other class examples making use of Option Compatible compiler mode." +msgstr "Enostavne primere za ukaz Option Compatible si oglejte v Identikacija operacijskega sistema in Pridobitev podatkov o seji, številni temeljiti primeri pa so na voljo v skupni knjižnici Basica Access2Base." + +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0131\n" +"help.text" +msgid "Variables scope modification in Using Procedures and Functions with CompatibilityMode() function." +msgstr "Spreminjanje obsega spremenljivk v Uporaba procedur in funkcij s funkcijo CompatibilityMode()." + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Enum Statement" +msgstr "Ukaz Enum" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0001\n" +"help.text" +msgid "Enum statement constant groups enumerations" +msgstr "ukaz Enumskupine konstantenumeracije" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"hd_id221543446540070\n" +"help.text" +msgid "Enum Statement [VBA]" +msgstr "Ukaz Enum [VBA]" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0003\n" +"help.text" +msgid "Define enumerations or non UNO constant groups. An enumeration is a value list that facilitates programming and eases code logic review." +msgstr "Določite enumeracije ali skupine konstant ne-UNO. Enumeracija je seznam vrednosti, ki olajšuje programiranje in poenostavlja pregled logičnosti kode." + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0006\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0007\n" +"help.text" +msgid "Within a given enumeration, fit together values that logically relate to one another." +msgstr "V dani enumeraciji pokupčkaj vrednosti, ki so logično odvisne ena od druge." + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0030\n" +"help.text" +msgid "Enumerated values are rendered to Long datatype. Basic functions are public accessors to enumerations. Enumeration names and value names must be unique within a library and across modules." +msgstr "Enumerirane vrednosti so upodobljene v podatkovni vrsti Long. Funkcije Basica imajo javni dostop do enumeracij. Imena in imena vrednosti enumeracij morajo biti enkratna v knjižnici in med moduli." + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0036\n" +"help.text" +msgid "Usage:" +msgstr "Raba:" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0037\n" +"help.text" +msgid "Display WindowManager grouped constant values:" +msgstr "Prikaži vrednosti konstant WindowManager po skupinah:" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0051\n" +"help.text" +msgid "Const statement, constants" +msgstr "Ukaz Const, konstante" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0053\n" +"help.text" +msgid "Option VBASupport statement" +msgstr "Ukaz Ukaz Option VBASupport" + +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0061\n" +"help.text" +msgid "With statement" +msgstr "Ukaz With" + #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" @@ -35625,6 +36233,14 @@ msgctxt "" msgid "Working with VBA Macros" msgstr "Delo z makri VBA" +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"hd_id191548155077269\n" +"help.text" +msgid "Working with Macros in Python" +msgstr "Delo z makri v Pythonu" + #: main0601.xhp msgctxt "" "main0601.xhp\n" @@ -35641,6 +36257,246 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros." msgstr "%PRODUCTNAME namesti nabor knjižnic z makri Basic, do katerih lahko dostopate iz svojih makrov Basic." +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Partition Function" +msgstr "Funkcija Partition" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"bm_id31548421805896\n" +"help.text" +msgid "Partition Function" +msgstr "funkcija Partition" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"hd_id171548419512929\n" +"help.text" +msgid "Partition Function [VBA]" +msgstr "Funkcija Partition [VBA]" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id461548419700445\n" +"help.text" +msgid "Returns a string indicating where a number occurs within a calculated series of ranges." +msgstr "Vrne niz, ki nakazuje, kje se v izračunanem nizu obsegov pojavlja število." + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id111548419647867\n" +"help.text" +msgid "Partition( Number, Start, End, Interval)" +msgstr "Partition(Število, Začetek, Konec, Interval)" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id481548420000538\n" +"help.text" +msgid "Number: Required. The number to determine the partition." +msgstr "Število: obvezno. Število, ki določa razdelitev." + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id841548420006137\n" +"help.text" +msgid "Start: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers." +msgstr "Začetek: obvezen. Celo število, ki določa spodnjo vrednost obsega števil." + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id781548420012105\n" +"help.text" +msgid "End: Required. An integer number defining the highest value of the range." +msgstr "Konec: obvezno. Celo število, ki določa zgornjo vrednost obsega števil." + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id371548420017250\n" +"help.text" +msgid "Interval: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between Start and End)." +msgstr "Interval: obvezen. Celo število, ki določa velikost delov v obsegu števil (med Začetek in Konec)." + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id561548420541509\n" +"help.text" +msgid "print \"20:24 the number 20 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \"20:24 Število 20 se pojavi v obsegu: \" & retStr" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id161548420558523\n" +"help.text" +msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \" 20: 20 Število 20 se pojavi v obsegu: \" & retStr" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id561548420579525\n" +"help.text" +msgid "print \"100: the number 120 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \"100: Število 120 se pojavi v obsegu: \" & retStr" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id921548420596118\n" +"help.text" +msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \" : -1 Število -5 se pojavi v obsegu: \" & retStr" + +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id861548420616153\n" +"help.text" +msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \" 2: 3 Število 2 se pojavi v obsegu: \" & retStr" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Replace Function" +msgstr "Funkcija Replace" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"bm_id721552551162491\n" +"help.text" +msgid "Replace function" +msgstr "funkcija Replace" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"hd_id781552551013521\n" +"help.text" +msgid "Replace Function" +msgstr "Funkcija Replace" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id291552551013522\n" +"help.text" +msgid "Replaces some string by another." +msgstr "Zamenja en niz z drugim." + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id931552552227310\n" +"help.text" +msgid "Replace (Text As String, SearchStr As String, ReplStr As String [, Start As Long [, Count as long [, Compare As Boolean]]]" +msgstr "Replace (Besedilo As String, IskaniNiz As String, ZamenjavaNiz As String [,Začetek As Long [, Števec As Long [, Primerjava As Boolean]]])" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id911552552252024\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id721552552263062\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to modify." +msgstr "Besedilo: poljuben niz, ki ga želite spremeniti." + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id901552552269836\n" +"help.text" +msgid "SearchStr: Any string expression that shall be searched for." +msgstr "IskaniNiz: poljuben niz, ki ga želite poiskati." + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id791552552275383\n" +"help.text" +msgid "ReplStr: Any string expression that shall replace the found search string." +msgstr "ZamenjavaNiz: poljuben niz, ki naj nadomesti najdeni niz." + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id111552552283060\n" +"help.text" +msgid "Start: Numeric expression that indicates the character position within the string where the search shall begin. The maximum allowed value is 65535." +msgstr "Začetek: numeričen izraz, pri katerem znaku niz naj se začne iskanje. Največja dovoljena vrednost je 65535." + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id921552552289833\n" +"help.text" +msgid "Count: The maximal number of times the replace shall be performed." +msgstr "Števec: največje število izvedenih zamenjav." + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id891552552302894\n" +"help.text" +msgid "Compare: Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be TRUE or FALSE. The default value of TRUE specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of FALSE specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of FALSE or 1 instead of TRUE." +msgstr "Primerjava: neobvezen numeričen izraz, ki določa vrsto primerjave. Vrednost parametra je lahko TRUE ali FALSE. Privzeta vrednost je TRUE in definira primerjavo besedila, ki ne razlikuje med velikimi in malimi črkami. Vrednot FALSE definira binarno primerjanje, ki loči med malimi in velikimi črkami. Namesto FALSE lahko uporabite tudi 0 oz. 1 namesto TRUE." + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id991552552420717\n" +"help.text" +msgid "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE)'returns \"aB$cnnbnn\"" +msgstr "MsgBox Replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE)'Vrne \"aB$cnnbnn\"" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id321552552440672\n" +"help.text" +msgid "REM meaning: \"b\" should be replaced, but" +msgstr "REM Pomen: \"b\" naj bo zamenjan, vendar" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id571552552467647\n" +"help.text" +msgid "REM * only when lowercase (parameter 6), hence second occurrence of \"b\"" +msgstr "REM * le če je mali (parameter 6), zatorej je zamenjana le druga pojavitev \"b\"" + +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id71552552474769\n" +"help.text" +msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (parameter 5)" +msgstr "REM * in sicer le njegova prva (izmed mali črk) pojavitev (parameter 5)" + #: special_vba_func.xhp msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" @@ -35662,15 +36518,15 @@ msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "hd_id051820170313205718\n" "help.text" -msgid "Exclusive VBA functions" -msgstr "Izključne funkcije VBA" +msgid "Exclusive VBA Functions and Statements" +msgstr "Izključne funkcije in ukazi VBA" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "par_id051820170314436068\n" "help.text" -msgid "%PRODUCTNAME Basic adds this set of functions when VBA support is enabled" +msgid "%PRODUCTNAME Basic adds this set of functions when VBA support is enabled." msgstr "Ta nabor funkcij je vključen v %PRODUCTNAME Basic, če je omogočena podpora za VBA." #: special_vba_func.xhp @@ -35681,6 +36537,22 @@ msgctxt "" msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement Option VBASupport 1 is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module." msgstr "Te izključne funkcije VBA so omogočene, če je ukaz Option VBASupport 1 postavljen pred prvi makro v modulu %PRODUCTNAME Basic." +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id71543455697570\n" +"help.text" +msgid "VBA Statements" +msgstr "ukazi VBA" + +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"hd_id31543446449360\n" +"help.text" +msgid "VBA Statements" +msgstr "Ukazi VBA" + #: special_vba_func.xhp msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" @@ -35718,7 +36590,7 @@ msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "bm_id051920170358102074\n" "help.text" -msgid "VBA Functions;Date and Time Functions" +msgid "VBA Functions;Date and Time Functions" msgstr "funkcije VBA;funkcije za datum in čas" #: special_vba_func.xhp @@ -35750,8 +36622,8 @@ msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "bm_id051920170358346963\n" "help.text" -msgid "VBA Functions;Mathematical Functions" -msgstr "funkcije VBA;matematične funkcije" +msgid "VBA Functions;Mathematical Functions VBA Functions;formatting numbers VBA Functions;partitioning numbers" +msgstr "funkcije VBA;matematične funkcijefunkcije VBA;oblikovanje številfunkcije VBA;razdeljevanje števil" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" @@ -35777,6 +36649,78 @@ msgctxt "" msgid "Object Functions" msgstr "Funkcije za predmete" +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop" +msgstr "StarDesktop" + +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"N0089\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop" +msgstr "StarDesktop" + +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"hd_id401544551916353\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop" +msgstr "StarDesktop" + +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"N0091\n" +"help.text" +msgid "The StarDesktop object represents %PRODUCTNAME application. Some routines or user interface objects such as current window can be used via StarDesktop." +msgstr "Predmet StarDesktop predstavlja program %PRODUCTNAME. Nekatere rutine ali predmeti uporabniškega vmesnika, kot je trenutno okno, lahko uporabite prek StarDesktop." + +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"N0092\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Primer:" + +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "UNO Objects" +msgstr "Predmeti UNO" + +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"bm_id171544787218331\n" +"help.text" +msgid "programming;UNO objects UNO objects UNO functions" +msgstr "programiranje;predmeti UNOUNO-predmetiUNO-funkcije" + +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "UNO Objects, Functions and Services" +msgstr "Predmeti UNO, funkcije in storitve" + +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"par_id3153312\n" +"help.text" +msgid "Functions, objects and services of Unified Network Objects (UNO)." +msgstr "Funkcije, predmeti in storitve za UNO (angl. Unified Network Objects)." + #: vbasupport.xhp msgctxt "" "vbasupport.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 7ca7f9a0f3a..405a2a6cbcf 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:52+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index fab1a9fb60c..22c6e613ec8 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-29 09:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-21 00:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-02 22:29+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1600,3 +1600,51 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." msgstr "Doda drevesni kontrolnik, ki lahko prikaže hierarhično urejen seznam. Seznam lahko napolnite s svojim programom – z uporabo klicev API (XtreeControl)." + +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id11904\n" +"help.text" +msgid "Table Control" +msgstr "Kontrolnik tabele" + +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id7511524\n" +"help.text" +msgid "Table control icon" +msgstr "Ikona kontrolnika tabele" + +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id9961854\n" +"help.text" +msgid "Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls." +msgstr "Doda kontrolnik tabele, ki lahko prikaže podatke tabele. Podatke lahko napolnite s svojim programom – z uporabo klicev API." + +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id11905\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink Control" +msgstr "Kontrolnik hiperpovezave" + +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id7511525\n" +"help.text" +msgid "Insert hyperlink control icon" +msgstr "Ikona Vstavi kontrolnik hiperpovezave" + +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id9961856\n" +"help.text" +msgid "Adds a hyperlink control that can open an address in web browser." +msgstr "Doda kontrolnik hiperpovezave, ki lahko odpre naslov v spletnem brskalniku." diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 57e94494f5f..841969cd0f1 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-15 22:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-26 18:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-02 22:31+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id371529000826947\n" "help.text" -msgid "Debug Module" +msgid "Debug Module" msgstr "Modul Debug" #: lib_tools.xhp @@ -254,8 +254,8 @@ msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id441529064369519\n" "help.text" -msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros" -msgstr "Funkcija in podprogrami za razhroščevanje makrov Basic" +msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros." +msgstr "Funkcije in podprogrami za razhroščevanje makrov Basic." #: lib_tools.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id11529005753099\n" "help.text" -msgid "ListBox Module" +msgid "ListBox Module" msgstr "Modul ListBox" #: lib_tools.xhp @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id341529005758494\n" "help.text" -msgid "Misc Module" +msgid "Misc Module" msgstr "Modul Misc" #: lib_tools.xhp @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id451529005764422\n" "help.text" -msgid "ModuleControls Module" +msgid "ModuleControls Module" msgstr "Modul ModuleControls" #: lib_tools.xhp diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index c8229b2572b..5756ea30ceb 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 21:50+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -270,16 +270,16 @@ msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Cells." -msgstr "Izberite Vstavi – Celice." +msgid "Choose Sheet - Insert Cells." +msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi celice." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" -msgid "Open Insert Cells toolbar from Tools bar:" -msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi celice v vrstici Orodja:" +msgid "Choose View - Toolbars and select Insert Cells toolbar:" +msgstr "Izberite Pogled – Orodne vrstice in izberite orodno vrstico Vstavi celice:" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Named Ranges and Expressions." +msgid "Choose Insert - Named Range or Expression." msgstr "Izberite Vstavi – Imenovani obseg ali izraz." #: 00000404.xhp @@ -806,8 +806,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154618\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Conditional Formatting." -msgstr "Izberite Oblika – Pogojno oblikovanje." +msgid "Choose Format - Conditional." +msgstr "Izberite Oblika – Pogojno." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -982,8 +982,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154256\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Protect Spreadsheet." -msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti preglednico." +msgid "Choose Tools - Protect Spreadsheet Structure." +msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti strukturo preglednice." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1001,6 +1001,14 @@ msgctxt "" msgid "F9" msgstr "F9" +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146919a\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula." +msgstr "Izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Formula." + #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" @@ -1158,8 +1166,8 @@ msgctxt "" "00000412.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" -msgid "Choose Data - Filter." -msgstr "Izberite Podatki – Filtriraj." +msgid "Choose Data - More Filters." +msgstr "Izberite Podatki – Več filtrov." #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1529,6 +1537,22 @@ msgctxt "" msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." msgstr "Izberite Podatki – Združi in oriši – Združi." +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Available since release" +msgstr "Na voljo od izdaje" + +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id631551701603518\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME " +msgstr "Ta funkcija je na voljo od %PRODUCTNAME " + #: sheet_menu.xhp msgctxt "" "sheet_menu.xhp\n" @@ -1566,16 +1590,16 @@ msgctxt "" "sheet_menu.xhp\n" "par_id160220162107055028\n" "help.text" -msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns Left." -msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci levo." +msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns Before." +msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci pred." #: sheet_menu.xhp msgctxt "" "sheet_menu.xhp\n" "par_id160220162109126013\n" "help.text" -msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns Right." -msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci desno." +msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns After." +msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci za." #: sheet_menu.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 0f1e80f625f..b796b689a2e 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-10 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 22:06+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -3118,32 +3118,32 @@ msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id160220162139258865\n" "help.text" -msgid "Columns Left" -msgstr "Stolpci levo" +msgid "Columns Before" +msgstr "Stolpci pred" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" -msgid "Inserts a new column to the left of the active cell." -msgstr "Levo od aktivne celice vstavi nov stolpec." +msgid "Inserts a new column before the active cell." +msgstr "Pred aktivno celice vstavi nov stolpec." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id160220162139252941\n" "help.text" -msgid "Columns Right" -msgstr "Stolpci desno" +msgid "Columns After" +msgstr "Stolpci za" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id160220162138041164\n" "help.text" -msgid "Inserts a new column to the right of the active cell." -msgstr "Desno od aktivne celice vstavi nov stolpec." +msgid "Inserts a new column after the active cell." +msgstr "Za aktivno celico vstavi nov stolpec." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3430,8 +3430,8 @@ msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id8007446\n" "help.text" -msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." -msgstr "Celotno specifikacijo ODFF (OpenDocument Format Formula) lahko prenesete s spletnega mesta OASIS." +msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." +msgstr "Celotno specifikacijo ODFF (OpenDocument Format Formula) lahko prenesete s spletnega mesta OASIS." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3486,8 +3486,8 @@ msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" -msgid "You can browse the full List of Categories and Functions" -msgstr "Ogledate si lahko tudi celoten seznam kategorij in funkcij." +msgid "You can browse the full List of Categories and Functions." +msgstr "Ogledate si lahko tudi celoten seznam kategorij in funkcij." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3518,16 +3518,16 @@ msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149566\n" "help.text" -msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." -msgstr "Določi, da se izbrana funkcija v izbrani obseg celic vstavi kot matrična formula. Matrične formule delujejo v več celicah. Vsaka celica v matriki vsebuje formulo, ne kot kopijo, ampak kot skupno formulo, ki si jo delijo vse matrične celice." +msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." +msgstr "Določi, da se izbrana funkcija v izbrani obseg celic vstavi kot matrična formula. Matrične formule delujejo v več celicah. Vsaka celica v matriki vsebuje formulo, ne kot kopijo, ampak kot skupno formulo, ki si jo delijo vse matrične celice." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" -msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." -msgstr "Možnost Matrika je popolnoma enaka ukazu tipka Cmdkrmilka+dvigalka+vnašalka, ki ga uporabljamo za vnos in potrditev formul na delovnem listu. Formula je vstavljena kot matrična formula v zavitih oklepajih { }." +msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces: { }." +msgstr "Možnost Matrika je popolnoma enaka ukazu tipka Cmdkrmilka+dvigalka+vnašalka, ki ga uporabljamo za vnos in potrditev formul na delovnem listu. Formula je vstavljena kot matrična formula v zavitih oklepajih { }." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3550,8 +3550,8 @@ msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" -msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." -msgstr "Ko dvokliknete funkcijo, se na desni strani pogovornega okna pojavijo polja za vnos argumentov. Če želite za argument izbrati sklic celice, kliknite neposredno v celico ali pa držite levi gumb miške in izberite želeni obseg na delovnem listu. V ustrezna polja v pogovornem oknu lahko tudi vnesete številčne in druge vrednosti ali sklice. Kadar uporabljate datumske vnose, preverite, da jih vnašate v pravilni obliki. Kliknite V redu in rezultat bo vstavljen v preglednico." +msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." +msgstr "Ko dvokliknete funkcijo, se na desni strani pogovornega okna pojavijo polja za vnos argumentov. Če želite za argument izbrati sklic celice, kliknite neposredno v celico ali pa držite levi gumb miške in izberite želeni obseg na delovnem listu. V ustrezna polja v pogovornem oknu lahko tudi vnesete številčne in druge vrednosti ali sklice. Kadar uporabljate datumske vnose, preverite, da jih vnašate v pravilni obliki. Kliknite V redu in rezultat bo vstavljen v preglednico." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3566,8 +3566,8 @@ msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155809\n" "help.text" -msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." -msgstr "Takoj ko v funkcijo vnesete argumente, je izračunan rezultat. Predogled vam pove, če je izračun z danimi argumenti mogoč. Če zaradi argumentov pride do napake, je prikazana ustrezna koda napake." +msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." +msgstr "Takoj ko v funkcijo vnesete argumente, je izračunan rezultat. Predogled vam pove, če je izračun z danimi argumenti mogoč. Če zaradi argumentov pride do napake, je prikazana ustrezna koda napake." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3678,8 +3678,8 @@ msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149316\n" "help.text" -msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." -msgstr "S tem ukazom se premikate naprej po komponentah v oknu s formulo. S tem gumbom lahko formuli tudi dodelite funkcije. Če izberete funkcijo in kliknete na gumb Naslednji, se bo izbrana funkcija pokazala v oknu s formulo." +msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." +msgstr "S tem ukazom se premikate naprej po komponentah formule v oknu s formulo. S tem gumbom lahko formuli tudi dodelite funkcije. Če izberete funkcijo in kliknete na gumb Naslednji, se bo izbrana funkcija pokazala v oknu s formulo." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -5089,6 +5089,14 @@ msgctxt "" msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a #VALUE! error occurs, then unselect Generate #VALUE! error in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, button Details... in section \"Detailed Calculation Settings\", Conversion from text to number list box." msgstr "Nedvoumna pretvorba je možna za datume in čase po standardu ISO 8601 v njihovih razširjenih zapisih z ločili. Če pride do napake #VALUE!, potem prekličite potrditev Tvori napako #VALUE! v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME Calc – Formula, gumb Podrobnosti v razdelku »Nastavitve podrobnih izračunov«, seznamsko polje Pretvorba besedila v števila." +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id651547654187646\n" +"help.text" +msgid "Time zone information is not used in Date and Time functions and cells." +msgstr "Podatki o časovnem pasu niso uporabljeni v datumskih in časovnih funkcijah in celicah." + #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" @@ -9886,8 +9894,8 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154297\n" "help.text" -msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates." -msgstr "Vrne obratni trigonometrični tangens določenih koordinat x in y." +msgid "Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)." +msgstr "Vrne kot (v radianih) med osjo X in črto od izhodišča do točke (ŠteviloX|ŠteviloY)." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -9900,7 +9908,7 @@ msgstr "ATAN2(številoX; številoY)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3151168\n" +"par_id3001800\n" "help.text" msgid "NumberX is the value of the x coordinate." msgstr "ŠteviloX je vrednost koordinate X." @@ -9916,34 +9924,74 @@ msgstr "ŠteviloY je vrednost koordinate Y." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id5036164\n" +"par_id5036168\n" "help.text" -msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI." -msgstr "ATAN2 vrne inverzni trigonometrični tangens, to je kot (v radianih) med osjo X in črto od točke številoX, številoY do izhodišča. Vrnjeni kot ima vrednost med -PI in PI." +msgid "Programming languages have usually the opposite order of arguments for their atan2() function." +msgstr "Programski jeziki imajo običajno obratno zaporedje argumentov pri svojih funkcijah atan2()." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3001800\n" +"par_id5036165\n" "help.text" -msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." -msgstr "Če želite vrnjeno vrednost kota v stopinjah, uporabite funkcijo DEGREES." +msgid "ATAN2 returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)" +msgstr "ATAN2 vrne kot (v radianih) med osjo X in črto od izhodišča do točke (ŠteviloX, ŠteviloY)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154692\n" "help.text" -msgid "=ATAN2(20;20) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." -msgstr "=ATAN2(20;20) vrne 0,785398163397448 (PI/4 radianov)." +msgid "=ATAN2(-5;9) returns 2.07789 radians." +msgstr "=ATANH(-5;9) vrne 2,07789 radianov." + +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036166\n" +"help.text" +msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result." +msgstr "Če želite vrnjeno vrednost kota v stopinjah, uporabite funkcijo DEGREES." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1477095\n" "help.text" -msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." -msgstr "=DEGREES(ATAN2(12,3;12,3)) vrne 45. Tangens 45 stopinj je 1." +msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." +msgstr "=DEGREES(ATAN2(12,3;12,3)) vrne 45. Tangens 45 stopinj je 1." + +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036167\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME results 0 for ATAN2(0;0)." +msgstr "%PRODUCTNAME vrne 0 za ATAN2(0;0)." + +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036169\n" +"help.text" +msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates." +msgstr "Funkcijo lahko uporabite za pretvorbo kartezijskih koordinat v polarne." + +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036170\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees" +msgstr "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) vrne φ = 147,9 stopinj" + +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036171\n" +"help.text" +msgid "Cartesian coordinates to polar coordinates example" +msgstr "Primer kartezijskih koordinat v polarnih koordinatah" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17918,8 +17966,8 @@ msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153884\n" "help.text" -msgid "Array is the reference, which is to comprise at least two columns." -msgstr "Matrika je sklic, ki mora obsegati vsaj dva stolpca." +msgid "Array is the reference, which is to comprise at least as many columns as the number passed in Index argument." +msgstr "Matrika je sklic, ki mora obsegati vsaj toliko stolpcev, kolikor jih je številsko podanih v argumentu Kazalo." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -27198,8 +27246,8 @@ msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150525\n" "help.text" -msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%." -msgstr "Izračun neto vrednosti za zgoraj omenjenih pet plačil za umišljeno notranjo stopnjo donosa 6 %." +msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a national internal rate of return of 6%." +msgstr "Izračun neto vrednosti za zgoraj omenjenih pet plačil za umišljeno nacionalno notranjo stopnjo donosa 6 %." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -41286,8 +41334,8 @@ msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" -msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Row - Hide or Format - Column - Hide." -msgstr "Izberite vrstice ali stolpce, ki jih želite skriti, in nato Oblika – Vrstica – Skrij ali Oblika – Stolpec – Skrij." +msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Rows - Hide or Format - Columns - Hide." +msgstr "Izberite vrstice ali stolpce, ki jih želite skriti, in nato Oblika – Vrstice – Skrij ali Oblika – Stolpci – Skrij." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -41326,8 +41374,8 @@ msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id5532090\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Row/Column - Show or Format - Sheet - Show." -msgstr "Izberite Oblika – Vrstica/Stolpec – Pokaži ali Oblika – Delovni list – Pokaži." +msgid "Choose Format - Rows/Columns - Show or Format - Sheet - Show." +msgstr "Izberite Oblika – Vrstice/Stolpci – Pokaži ali Oblika – Delovni list – Pokaži." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -41366,16 +41414,16 @@ msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" -msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Row - Show or Format - Column - Show." -msgstr "Če želite prikazati stolpec ali vrstico, izberite obseg vrstic ali stolpcev, ki vsebujejo skrite elemente, nato pa izberite Oblika – Vrstica – Pokaži ali Oblika – Stolpec – Pokaži." +msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Rows - Show or Format - Columns - Show." +msgstr "Če želite prikazati stolpec ali vrstico, izberite obseg vrstic ali stolpcev, ki vsebujejo skrite elemente, nato pa izberite Oblika – Vrstice – Pokaži ali Oblika – Stolpci – Pokaži." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" -msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Column - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Column - Show. Proceed the same way with rows." -msgstr "Za prikaz stolpca B npr. kliknite glavo stolpca A, razširite izbor na stolpec C, nato izberite Oblika – Stolpec – Pokaži. Za prikaz poprej skritega stolpca A kliknite glavo stolpca B, obdržite pritisnjen gumb miške in povlecite na levo. Izbrani obseg, prikazan v območju imena, se spremeni iz B1:B1048576 v A1:B1048576. Izberite Oblika – Stolpec – Pokaži. Na enak način ravnajte z vrsticami." +msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Columns - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Columns - Show. Proceed the same way with rows." +msgstr "Za prikaz stolpca B npr. kliknite glavo stolpca A, razširite izbor na stolpec C, nato izberite Oblika – Stolpci – Pokaži. Za prikaz poprej skritega stolpca A kliknite glavo stolpca B, obdržite pritisnjen gumb miške in povlecite na levo. Izbrani obseg, prikazan v območju imena, se spremeni iz B1:B1048576 v A1:B1048576. Izberite Oblika – Stolpci – Pokaži. Na enak način ravnajte z vrsticami." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -41486,8 +41534,8 @@ msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" -msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." -msgstr "Določi optimalno širino stolpca za prikaz celotne vsebine stolpca. Dodatni presledek za optimalno širino stolpca je prednastavljen na 0,1 palca." +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm." +msgstr "Določi optimalno širino stolpca za prikaz celotne vsebine stolpca. Dodatni presledek za optimalno širino stolpca je prednastavljen na 2 mm." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -43086,7 +43134,7 @@ msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494133\n" "help.text" -msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." +msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." msgstr "Če izberete Vse celice, si spodaj oglejte razlage barvne lestvice, podatkovnega stolpca ali nabora ikon za izbrani način pogojnega oblikovanja." #: 05120000.xhp @@ -43134,7 +43182,7 @@ msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494139\n" "help.text" -msgid "If you select Formula is as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." +msgid "If you select Formula is as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." msgstr "Če za sklic izberete Formula je, vnesite sklic na celico. Če je sklic na celico vrednost, različna od nič, je pogoj izpolnjen." #: 05120000.xhp @@ -43342,7 +43390,7 @@ msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31546818\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Conditional Formatting - Manage" +msgid "Choose Format - Conditional Formatting - Manage." msgstr "Izberite Oblika – Pogojno oblikovanje – Upravljaj." #: 05120000.xhp @@ -44182,8 +44230,8 @@ msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3153362\n" "help.text" -msgid "The Protect Sheet or Protect Spreadsheet commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." -msgstr "Ukaz Zaščiti delovni list oz. Zaščiti preglednico preprečuje spremembe na celicah na delovnih listih ali na delovnih listih v dokumentu. Kot možnost lahko določite geslo. Če je geslo določeno, je odstranitev zaščite mogoča samo, če uporabnik vnese pravilno geslo." +msgid "The Protect Sheet or Protect Spreadsheet Structure commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." +msgstr "Ukaz Zaščiti delovni list oz. Zaščiti strukturo preglednice preprečuje spremembe na celicah na delovnih listih ali na delovnih listih v dokumentu. Kot možnost lahko določite geslo. Če je geslo določeno, je odstranitev zaščite mogoča samo, če uporabnik vnese pravilno geslo." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -44326,8 +44374,8 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148700\n" "help.text" -msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." -msgstr "Svoje delo lahko popolnoma zaščitite z obema možnostma v meniju Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti preglednico, skupaj z geselsko zaščito. Če želite popolnoma onemogočiti odpiranje dokumenta, v pogovornem oknu Shrani označite polje Shrani z geslom, preden kliknete gumb Shrani." +msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." +msgstr "Svoje delo lahko popolnoma zaščitite z obema možnostma v meniju Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti strukturo preglednice, skupaj z geselsko zaščito. Če želite popolnoma onemogočiti odpiranje dokumenta, v pogovornem oknu Shrani označite polje Shrani z geslom, preden kliknete gumb Shrani." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -44350,16 +44398,16 @@ msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145172\n" "help.text" -msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect document dialog with Tools - Protect Spreadsheet. Optionally enter a password and click OK." -msgstr "Zaščiti strukturo delovnega lista v vašem dokumentu pred spremembami. Nemogoče je vstavljati, brisati, preimenovati, premikati ali kopirati delovne liste. Odprite pogovorno okno Zaščiti dokument z Orodja – Zaščiti preglednico. Po želji vnesite geslo in kliknite V redu." +msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect spreadsheet structure dialog with Tools - Protect Spreadsheet Structure. Optionally enter a password and click OK." +msgstr "Zaščiti strukturo delovnega lista v vašem dokumentu pred spremembami. Nemogoče je vstavljati, brisati, preimenovati, premikati ali kopirati delovne liste. Odprite pogovorno okno Zaščiti dokument z Orodja – Zaščiti strukturo preglednice. Po želji vnesite geslo in kliknite V redu." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" -msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Spreadsheet again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." -msgstr "Zgradbo zaščitenih preglednic lahko spremenite samo, če je možnost Zaščiti onemogočena. V kontekstnem meniju za zavihke preglednice na spodnjem robu slike lahko aktivirate le menijsko izbiro Izberi vse delovne liste. Vse ostale menijske izbire so deaktivirane. Če želite odstraniti zaščito, ponovno prikličite ukaz Orodja – Zaščiti preglednico. Če geslo ni dodeljeno, se zaščita takoj odstrani. Če vam je bilo geslo dodeljeno, se pojavi pogovorno okno Odstrani zaščito preglednice, v katerega morate vnesti geslo. Šele tedaj lahko odstranite kljukico, ki nakazuje vključeno zaščito." +msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Spreadsheet Structure again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." +msgstr "Zgradbo zaščitenih preglednic lahko spremenite samo, če je možnost Zaščiti onemogočena. V kontekstnem meniju za zavihke preglednice na spodnjem robu slike lahko aktivirate le menijsko izbiro Izberi vse delovne liste. Vse ostale menijske izbire so deaktivirane. Če želite odstraniti zaščito, ponovno prikličite ukaz Orodja – Zaščiti strukturo preglednice. Če geslo ni dodeljeno, se zaščita takoj odstrani. Če vam je bilo geslo dodeljeno, se pojavi pogovorno okno Odstrani zaščito preglednice, v katerega morate vnesti geslo. Šele tedaj lahko odstranite kljukico, ki nakazuje vključeno zaščito." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -44398,8 +44446,8 @@ msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" -msgid "You can completely protect your work by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." -msgstr "Vaše delo lahko popolnoma zaščitite z uporabo obeh možnosti Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti preglednico, skupaj z geselsko zaščito. Če ne želite, da drugi uporabniki odpirajo dokument, izberite Shrani z geslom in kliknite gumb Shrani. Pojavi se pogovorno okno Vnesite geslo. Geslo izberite premišljeno – če ga pozabite, ko zaprete dokument, ne boste mogli dostopati do dokumenta." +msgid "You can completely protect your work by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." +msgstr "Vaše delo lahko popolnoma zaščitite z uporabo obeh možnosti Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti strukturo preglednice, skupaj z geselsko zaščito. Če ne želite, da drugi uporabniki odpirajo dokument, izberite Shrani z geslom in kliknite gumb Shrani. Pojavi se pogovorno okno Vnesite geslo. Geslo izberite premišljeno – če ga pozabite, ko zaprete dokument, ne boste mogli dostopati do dokumenta." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -44414,8 +44462,8 @@ msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" -msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" -msgstr "računanje; samodejni izračuni delovnih listovpreračunavanje;samodejni izračuni delovnih listovfunkcija AutoCalculate v delovnih listihsamodejno popravljanje delovnih listovformule;funkcija AutoCalculatevsebina celic;funkcija AutoCalculate" +msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculate;auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" +msgstr "računanje; samodejni izračuni delovnih listovponovno računanje; samodejni izračuni delovnih listovpreračunavanje;samodejni izračuni delovnih listovfunkcija AutoCalculate v delovnih listihsamodejno popravljanje delovnih listovformule;funkcija AutoCalculatevsebina celic;funkcija AutoCalculate" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -44454,8 +44502,8 @@ msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3157909\n" "help.text" -msgid "recalculating;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" -msgstr "ponovno računanje;vse formule v delovnih listihformule; ročni ponovni izračunvsebina celic; ponovno računanje" +msgid "recalculating;all formulas in sheetsrecalculate;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" +msgstr "ponovno računanje;vse formule v delovnih listihpreračunavanje;vse formule v delovnih listihformule; ročni ponovni izračunvsebina celic; ponovno računanje" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -44470,8 +44518,24 @@ msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" -msgid "Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW." -msgstr "Ponovno izračuna vse spremenjene formule. Če je funkcija Samodejno izračunaj omogočena, se ukaz Ponovno izračunaj nanaša le na formule, kot sta RAND ali NOW." +msgid "If AutoCalculate is disabled, the Recalculate command recalculates all (so-called dirty) formula cells that depend on changed cell content and their dependents, and formula cells containing volatile functions such as RAND() or NOW() and formula cells that depend on them." +msgstr "Če je funkcija Samodejno izračunaj onemogočena, ukaz Ponovno izračunaj ponovno preračuna vse (t.i. umazane) celice s formulami, ki so odvisne od spremenjene vsebine celic in njihovih odvisnikov, celice s formulami, ki vsebujejo volatilne funkcije, kot sta RAND() in NOW() in celice s formulami, ki so od njih odvisne." + +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154759\n" +"help.text" +msgid "If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them." +msgstr "Če je funkcija Samodejno izračunaj omogočena, se ukaz Ponovno izračunaj nanaša le na celice s formulami, ki vsebujejo spremenljive funkcije, kot sta RAND() ali NOW(), ter celice s formulami, ki so od njih odvisne." + +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154753\n" +"help.text" +msgid "In either mode, with formula cell(s) selected pressing F9 recalculates the currently selected cells and formula cells that depend on them. This can be useful after reading documents with recalculation disabled and individual cells need recalculation." +msgstr "V obeh načinih z izbranimi celicami s formulami s pritiskom tipke F9 ponovno izračunate trenutno izbrane celice in celice s formulami, ki so od njih odvisne. To je lahko uporabno po ponovnem branju dokumentov z onemogočenim ponovnim računanjem, ko posamezne celice potrebujejo preračunavanje." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -44486,17 +44550,32 @@ msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" -msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." -msgstr "Po ponovnem izračunu dokumenta se prikaz osveži. Prav tako se osvežijo vsi grafikoni." +msgid "Recalculation options are, Recalculation on File Load, with values:" +msgstr "Možnosti ponovnega izračuna za Ponovno izračunaj ob nalaganju datoteke so vrednosti:" + +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150795\n" +"help.text" +msgid "Always recalculate, Never recalculate (default option), Prompt user." +msgstr "Vedno preračunaj, Nikoli ne preračunaj (privzeta možnost), Vprašaj uporabnika." #: 06080000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475855\n" "help.text" -msgid "Volatile (delivering different results on each call) Add-In functions currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." -msgstr "Volatilne funkcije (ki z vsakim klicem vrnejo različen rezultat), se trenutno še ne morejo odzvati na ukaz Ponovno izračunaj ali F9. Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+Cmdkrmilka+F9, če želite preračunati vse formule, vključno s funkcijami dodatkov." +msgid "Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions. The hard recalculation correctly recalculates all formula cells." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+Cmdkrmilka+F9, če želite preračun vseh formul v dokumentu, vključno s funkcijami dodatkov. Strogi preračun pravilno preračuna vse celice s formulami." + +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150799\n" +"help.text" +msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." +msgstr "Po ponovnem izračunu dokumenta se prikaz osveži. Prav tako se osvežijo vsi grafikoni." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -44791,8 +44870,8 @@ msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" -msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database. To manually update the database range, choose Data - Refresh Range." -msgstr "Samodejno vstavi nove vrstice in stolpce v obseg podatkovne zbirke vašega dokumenta, ko dodate v podatkovno zbirko nove zapise. Če želite ročno posodobiti obseg podatkovne zbirke, izberite Podatki – Osveži Obseg." +msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database. To manually update the database range, choose Data - Refresh Range." +msgstr "Samodejno vstavi nove vrstice in stolpce v obseg podatkovne zbirke vašega dokumenta, ko dodate v podatkovno zbirko nove zapise. Če želite ročno posodobiti obseg podatkovne zbirke, izberite Podatki – Osveži obseg." #: 12010100.xhp msgctxt "" @@ -49333,10 +49412,10 @@ msgstr "Vnesite sporo #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" -"par_id3150752\n" +"hd_id881545240342781\n" "help.text" -msgid "Sample macro:" -msgstr "Vzorčni makro:" +msgid "Sample macro:" +msgstr "Vzorčni makro:" #: ODFF.xhp msgctxt "" @@ -49355,7 +49434,6 @@ msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications msgstr "Ta funkcija je del standarda Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) različice 1.2 (ISO/IEC 26300:2-2015)." #: common_func.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "common_func.xhp\n" "tit\n" @@ -52136,8 +52214,8 @@ msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3159101\n" "help.text" -msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." -msgstr "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) vrne število dni od danes do 1. januarja 2010." +msgid "=DAYS(NOW();\"2010-01-01\")) returns the number of days from January 1, 2010 until today." +msgstr "=DAYS(NOW();\"2000-01-01\") vrne število dni od 1. januarja 2000 do danes." #: func_days.xhp msgctxt "" @@ -55123,6 +55201,142 @@ msgctxt "" msgid "RAWSUBTRACT(0.987654321098765) returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers." msgstr "RAWSUBTRACT(0,987654321098765) vrne Nap:511 (manjkajoča spremenljivka), saj RAWSUBTRACT potrebuje vsaj dve števili." +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "REGEX Function" +msgstr "Funkcija REGEX" + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "REGEX function regular expressions;extracting in spreadsheets regular expressions;REGEX function" +msgstr "funkcija REGEXregularni izrazi;izluščenje v preglednicahregularni izrazi;funkcija REGEX" + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"hd_id961542230672100\n" +"help.text" +msgid "REGEX" +msgstr "REGEX" + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." +msgstr "Najde zadetke s pomočjo regularnih izrazov in po potrebi zamenja besedilo." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )" +msgstr "REGEX( besedilo ; izraz [ ; [ zamenjava ] [ ; zastavice|pojavitev ] ] )" + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Text: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied." +msgstr "Besedilo: besedilo ali sklic na celico, v kateri naj se uveljavi regularni izraz." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id211542232209275\n" +"help.text" +msgid "Expression: A text representing the regular expression, using ICU regular expressions. If there is no match and Replacement is not given, #N/A is returned." +msgstr "Izraz: besedilo, ki predstavlja regularni izraz z uporabo regularnih izrazov ICU. Če ni zadetkov in zamenjava ni podana, vrne #N/A." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id581542232755604\n" +"help.text" +msgid "Replacement: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, Text is returned unmodified." +msgstr "Zamenjava: neobvezno. Besedilo za zamenjavo in sklici na skupine zajema. Če ni zadetkov, vrne besedilo nespremenjeno." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id421542232246840\n" +"help.text" +msgid "Flags: Optional. \"g\" replaces all matches of Expression in Text, not extracted. If there is no match, Text is returned unmodified." +msgstr "Zastavice: neobvezno. »g« zamenja vse zadetke izraza v besedilu brez izluščenja. Če zadetka ni, vrne besedilo nespremenjeno." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id421542232246841\n" +"help.text" +msgid "Occurrence: Optional. Number to indicate which match of Expression in Text is to be extracted or replaced. If there is no match and Replacement is not given, #N/A is returned. If there is no match and Replacement is given, Text is returned unmodified. If Occurrence is 0, Text is returned unmodified." +msgstr "Pojavitev: neobvezno. Številka zadetka izraza v besedilu, ki bo izluščen oz. zamenjan. Če ni zadetkov in zamenjava ni podana, vrne vrednost #N/A. Če ni zadetkov in je podana zamenjava, se besedilo vrne nespremenjeno. Če je pojavitev enaka 0, se besedilo vrne nespremenjeno." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id371542291684176\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") vrne »Z23456ABCDEF«, kjer prvi zadetek števke zamenja »Z«." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id891542291697194\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\") returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\") vrne »ZZZZZZABCDEF«, kjer vse števke zamenja »Z«." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id21542291705695\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") vrne »345ABCDEF«. Vsako pojavitev »1«, »2« in »6« zamenja prazen niz, torej so izbrisane." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id371542291684177\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2) returns \"bx\", the second match of \".x\"." +msgstr "=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2) vrne »bx«, torej drugi zadetek za ».x«." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id371542291684178\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"." +msgstr "=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) vrne \"axbycxd\", drugi zadetek \"(.)x\" (t.j. »bx«), zamenjan z zajeto skupino enega znaka (t.j. »b«), čemur sledi »y«." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id711542233602553\n" +"help.text" +msgid "List of regular expressions" +msgstr "Seznam regularnih izrazov" + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id431542233650614\n" +"help.text" +msgid "ICU regular expressions" +msgstr "Dokumentacija regularnih izrazov ICU (v angl.)" + #: func_roundsig.xhp msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" @@ -55784,8 +55998,8 @@ msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3149012\n" "help.text" -msgid "WEBSERVICE" -msgstr "WEBSERVICE" +msgid "WEBSERVICE" +msgstr "WEBSERVICE" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -55840,8 +56054,8 @@ msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2949012\n" "help.text" -msgid "FILTERXML" -msgstr "FILTERXML" +msgid "FILTERXML" +msgstr "FILTERXML" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -55904,8 +56118,8 @@ msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id671517132649769\n" "help.text" -msgid "ENCODEURL function" -msgstr "ENCODEURL" +msgid "ENCODEURL" +msgstr "ENCODEURL" #: func_webservice.xhp msgctxt "" @@ -58083,6 +58297,14 @@ msgctxt "" msgid "P-value" msgstr "Vrednost P" +#: statistics.xhp +msgctxt "" +"statistics.xhp\n" +"par_id841554943563747\n" +"help.text" +msgid "F-critical" +msgstr "Kritični F" + #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" @@ -58091,6 +58313,14 @@ msgctxt "" msgid "Between Groups" msgstr "Med skupinami" +#: statistics.xhp +msgctxt "" +"statistics.xhp\n" +"par_id411554944014360\n" +"help.text" +msgid "3.340385558" +msgstr "3,340385558" + #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index f9f29d16aa4..32e9d7dd7b8 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 22:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3159153\n" "help.text" -msgid "Format - Cell - Numbers" +msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Oblika – Celice – Številke" #: 02150000.xhp @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" -msgid "Format - Cell - Numbers." +msgid "Format - Cells - Numbers." msgstr "Oblika – Celice – Številke." #: 02160000.xhp diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 81dfc570b19..fcfdc1f46fe 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-13 14:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 22:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -241,6 +241,54 @@ msgctxt "" msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down." msgstr "Izbere največ za eno stran celic od trenutne celice v trenutnem stolpcu navzdol ali razširi obstoječi izbor eno stran navzdol." +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id451550311052582\n" +"help.text" +msgid "Shift+Space" +msgstr "Dvigalka+preslednica" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id971550311052582\n" +"help.text" +msgid "Selects the current row or extends the existing selection to all respective rows." +msgstr "Izbere trenutno vrstico ali razširi obstoječi izbor na vse ustrezne vrstic." + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id281550311052582\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Space" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+preslednica" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id261550311052582\n" +"help.text" +msgid "Selects the current column or extends the existing selection to all respective columns." +msgstr "Izbere trenutni stolpec ali razširi obstoječi izbor na vse ustrezne stolpce." + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id311550311052582\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+Space" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+dvigalka+preslednica" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id851550311052582\n" +"help.text" +msgid "Selects all cells in the sheet." +msgstr "Izbere vse celice delovnega lista." + #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 744dd6a8d14..22dda619f58 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 22:32+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -697,6 +697,102 @@ msgctxt "" msgid "Division operator / if the denominator is 0
Some more functions return this error, for example:
VARP with less than 1 argument
STDEVP with less than 1 argument
VAR with less than 2 arguments
STDEV with less than 2 arguments
STANDARDIZE with stdev=0
NORMDIST with stdev=0" msgstr "Operator deljenja /, če je imenovalec 0
Tudi nekatere druge funkcije vrnejo to napako. Primeri:
VARP z manj kot enim argumentom
STDEVP z manj kot enim argumentom
VAR z manj kot dvema argumentoma
STANDARDIZE s stdev=0
NORMDIST s stdev=0" +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id231549820000708\n" +"help.text" +msgid "533" +msgstr "533" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id951549820044260\n" +"help.text" +msgid "Nested arrays are not supported" +msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte." + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id781549820065619\n" +"help.text" +msgid "For example, ={1;{2}}" +msgstr "Primer: ={1;{2}}" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id961549825716936\n" +"help.text" +msgid "538" +msgstr "538" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id521549825734781\n" +"help.text" +msgid "Error: Array or matrix size" +msgstr "Napaka: velikost matrike ali polja" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id601549825744677\n" +"help.text" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id41549825806618\n" +"help.text" +msgid "539" +msgstr "539" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id931549825818729\n" +"help.text" +msgid "Unsupported inline array content" +msgstr "Nepodprta vsebina vdelane matrike." + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id551549825825905\n" +"help.text" +msgid "For example, ={1+2}" +msgstr "Primer: ={1+2}" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id441549825884434\n" +"help.text" +msgid "540" +msgstr "540" + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id131549825893410\n" +"help.text" +msgid "External content disabled" +msgstr "Zunanja vsebina je onemogočena." + +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id881549825900965\n" +"help.text" +msgid "Happens if a function that requires (re)loading of external sources is encountered and the user hasn't confirmed reloading of external sources yet" +msgstr "To se zgodi, ko gre za funkcijo, ki zahteva ponovno nalaganje zunanjih virov, uporabnik pa še ni potrdil ponovnega nalaganja zunanjih virov." + #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 91235c42528..9c0871e4c74 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 23:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 22:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1814,8 +1814,8 @@ msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" -msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Spreadsheet." -msgstr "Strukturo dokumenta, npr. štetje, imena in vrstni red delovnih listov, pred spreminjanjem zaščitite tako, da izberete Orodja – Zaščiti preglednico." +msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Spreadsheet Structure." +msgstr "Strukturo dokumenta, npr. štetje, imena in vrstni red delovnih listov, pred spreminjanjem zaščitite tako, da izberete Orodja – Zaščiti strukturo preglednice." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1878,8 +1878,8 @@ msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" -msgid "Select Tools - Protect Sheet or Tools - Protect Spreadsheet to remove the check mark indicating the protected status." -msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti delovni list ali Orodja – Zaščiti preglednico, da odstranite potrditveno oznako, ki označuje zaščiteno stanje." +msgid "Select Tools - Protect Sheet or Tools - Protect Spreadsheet Structure to remove the check mark indicating the protected status." +msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti delovni list ali Orodja – Zaščiti strukturo preglednice, da odstranite potrditveno oznako, ki označuje zaščiteno stanje." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -3706,7 +3706,6 @@ msgid "Click in a cell range." msgstr "Kliknite v obseg celic." #: database_filter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10693\n" @@ -5231,7 +5230,7 @@ msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3154733\n" "help.text" -msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cell. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." +msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cells. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." msgstr "Vsaki skupini celic lahko dodelite obliko, če najprej izberete celice (za večkraten izbor držite med klikanjem pritisnjeno tipko Cmdkrmilko) in nato aktivirate pogovorno okno Oblikuj celice v Oblika – Celice. V tem pogovornem oknu lahko izberete atribute, kot so sence in ozadja." #: format_table.xhp @@ -10055,8 +10054,8 @@ msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" -msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Row - Show command." -msgstr "Nato kliknite V redu in opazili boste, da so še vedno vidne le vrstice iz originalnega delovnega lista, katerih vsebina je ustrezala iskalnim pogojem. Vse ostale vrstice so začasno skrite in se lahko ponovno prikažejo z ukazom Oblika – Vrstica – Pokaži." +msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Rows - Show command." +msgstr "Nato kliknite V redu in opazili boste, da so še vedno vidne le vrstice iz originalnega delovnega lista, katerih vsebina je ustrezala iskalnim pogojem. Vse ostale vrstice so začasno skrite in se lahko ponovno prikažejo z ukazom Oblika – Vrstice – Pokaži." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10927,8 +10926,8 @@ msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" -msgid "Format - Cell" -msgstr "Oblika – Celica" +msgid "Format - Cells" +msgstr "Oblika – Celice" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -11319,8 +11318,8 @@ msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3149011\n" "help.text" -msgid "To display the error message, select Show error message when invalid values are entered." -msgstr "Za prikaz sporočila o napaki označite Sporočilo o napaki prikaži ob vnosu neveljavnih vrednosti." +msgid "To display the error message, select Show error message when invalid values are entered." +msgstr "Za prikaz sporočila o napaki označite Sporočilo o napaki prikaži ob vnosu neveljavnih vrednosti." #: validity.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/00.po index ea5404f1620..eb0f8237fbf 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-15 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-14 16:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 22:39+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149121\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Legend (Charts)" -msgstr "Izberite Vstavi – Legenda (grafikoni)" +msgid "Choose Insert - Legend (Charts)" +msgstr "Izberite Vstavi – Legenda (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -94,8 +94,8 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Data Labels (Charts)" -msgstr "Izberite Vstavi – Oznake podatkov (grafikoni)" +msgid "Choose Insert - Data Labels (Charts)" +msgstr "Izberite Vstavi – Oznake podatkov (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -110,16 +110,16 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149565\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Axes (Charts)" -msgstr "Izberite Vstavi – Osi (grafikoni)" +msgid "Choose Insert - Axes (Charts)" +msgstr "Izberite Vstavi – Osi (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Grids (Charts)" -msgstr "Izberite Vstavi – Mreže (grafikoni)" +msgid "Choose Insert - Grids (Charts)" +msgstr "Izberite Vstavi – Mreže (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -166,8 +166,8 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148869\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - X Error Bars or Insert - Y Error Bars (Charts)" -msgstr "Izberite Vstavi – Stolpci napake X ali Vstavi – Stolpci napake Y (grafikoni)" +msgid "Choose Insert - X Error Bars, or Insert - Y Error Bars (Charts)" +msgstr "Izberite Vstavi – Stolpci napake X ali Vstavi – Stolpci napake Y (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -182,16 +182,16 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154532\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Special Character (Charts)" -msgstr "Izberite Vstavi – Poseben znak (grafikoni)" +msgid "Choose Insert - Special Character (Charts)" +msgstr "Izberite Vstavi – Poseben znak (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153246\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Format Selection (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Oblikuj izbor (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Format Selection (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Oblikuj izbor (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -222,8 +222,8 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154707\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Naslov (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Title (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Naslov (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -246,40 +246,40 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149048\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Title (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Naslov (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Title (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Naslov (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Axis (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Osi (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Axis (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Osi (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Legend, or Format - Format Selection - Legend (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Legenda oz. Oblika – Oblikuj izbor – Legenda (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Legend, or Format - Format Selection - Legend (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Legenda oz. Oblika – Oblikuj izbor – Legenda (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Osi – Os X/Drugotna os X/Os Z/Vse osi (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Osi – Os X/Drugotna os X/Os Z/Vse osi (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146883\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Osi – Os Y/Drugotna os Y (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Osi – Os Y/Drugotna os Y (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -310,16 +310,16 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150477\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Grid (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Mreža (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Grid (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Mreža (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Mreža – Glavna mreža osi X, Y, Z/Pomožna mreža osi X, Y, Z/ Mreže vseh osi (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Mreža – Glavna mreža osi X, Y, Z/Pomožna mreža osi X, Y, Z/ Mreže vseh osi (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153039\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Floor(Charts)" +msgid "Choose Format - Chart Floor (Charts)" msgstr "Izberite Oblika – Tla grafikona (grafikoni)" #: 00000004.xhp @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150141\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Area(Charts)" +msgid "Choose Format - Chart Area (Charts)" msgstr "Izberite Oblika – Področje grafikona (grafikoni)" #: 00000004.xhp @@ -350,8 +350,8 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3155830\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Chart Type (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Vrsta grafikona (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Chart Type (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Vrsta grafikona (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3155621\n" "help.text" -msgid "Choose Format - 3D View(Charts)" +msgid "Choose Format - 3D View (Charts)" msgstr "Izberite Oblika – Pogled 3D (grafikoni)" #: 00000004.xhp @@ -390,16 +390,16 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150661\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Arrangement (Charts)" -msgstr "Izberite Oblika – Razporedi (grafikoni)" +msgid "Choose Format - Arrangement (Charts)" +msgstr "Izberite Oblika – Razporedi (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153046\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Arrangement (Charts)" -msgstr "Odprite priročni meni – izberite Razporedi (grafikoni)" +msgid "Open context menu - choose Arrangement (Charts)" +msgstr "Odprite priročni meni – izberite Razporedi (grafikoni)" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 0f82d14d7c1..886efee891c 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-07 23:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 22:46+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5718,8 +5718,8 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3516953\n" "help.text" -msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." -msgstr "Vrsto grafikona lahko izberete na prvi strani Čarovnika za grafikone." +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Vrsto grafikona lahko izberete na prvi strani Čarovnika za grafikone." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6150,8 +6150,8 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id6138492\n" "help.text" -msgid "Choose the Stock chart type on the first page of the Chart wizard. Then select one of the four variants." -msgstr "Borzni grafikon izberite na prvi strani Čarovnika za grafikone. Nato izberite eno izmed štirih različic." +msgid "Choose the Stock chart type on the first page of the Chart Wizard. Then select one of the four variants." +msgstr "Borzni grafikon izberite na prvi strani Čarovnika za grafikone. Nato izberite eno izmed štirih različic." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6166,16 +6166,16 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id291451\n" "help.text" -msgid "Based on low and high column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line." -msgstr "Glede na stolpca najnižji in najvišji Vrsta 1 prikaže razliko med najnižjim tečajem (najnižji) in najvišjim tečajem (najvišji) z navpično črto." +msgid "Based on low and high column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line." +msgstr "Glede na stolpca najnižji in najvišji Vrsta 1 prikaže razliko med najnižjim tečajem (najnižji) in najvišjim tečajem (najvišji) z navpično črto." #: type_stock.xhp msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" -msgid "Based on low, high, and close column Type 1 shows an additional horizontal mark for the closing price." -msgstr "Glede na stolpce najnižji, najvišji in zaključni Vrsta 1 prikaže dodatno vodoravno oznako za zaključni tečaj." +msgid "Based on low, high, and close column Type 1 shows an additional horizontal mark for the closing price." +msgstr "Glede na stolpce najnižji, najvišji in zaključni Vrsta 1 prikaže dodatno vodoravno oznako za zaključni tečaj." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6254,8 +6254,8 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id5298318\n" "help.text" -msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose Chart Data Table from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode." -msgstr "Če želite spremeniti niz podatkov grafikona, da bo ta imel lastne podatke, izberite Podatkovna tabela grafikona v meniju Pogled ali iz kontekstnega menija v urejevalnem načinu grafikona." +msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose Chart Data Table from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode." +msgstr "Če želite spremeniti niz podatkov grafikona, da bo ta imel lastne podatke, izberite Podatkovna tabela grafikona v meniju Pogled ali iz kontekstnega menija v urejevalnem načinu grafikona." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6270,8 +6270,8 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" -msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant." -msgstr "Za nov borzni grafikon najprej uporabite navpični stolpčni grafikon. Dodajte stolpce, ki jih potrebujete, in vnesite podatke v zaporedju, kot je prikazano v primeru; izpustite stolpce, ki jih ne potrebujete za želeno različico. Uporabite Premakni niz desno za spremembo zaporedja stolpcev. Zaprite podatkovno tabelo grafikona. Zdaj uporabite pogovorno okno Vrsta grafikona, kjer spremenite vrsto diagrama v različico borznega diagrama." +msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant." +msgstr "Za nov borzni grafikon najprej uporabite navpični stolpčni grafikon. Dodajte stolpce, ki jih potrebujete, in vnesite podatke v zaporedju, kot je prikazano v primeru; izpustite stolpce, ki jih ne potrebujete za želeno različico. Uporabite Premakni niz desno za spremembo zaporedja stolpcev. Zaprite podatkovno tabelo grafikona. Zdaj uporabite pogovorno okno Vrsta grafikona, kjer spremenite vrsto diagrama v različico borznega diagrama." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6310,8 +6310,8 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" -msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the Data Range dialog. For fine tuning use the Data Series dialog." -msgstr "Obseg podatkov lahko izberete ali spremenite na drugi strani Čarovnika za grafikone ali v pogovornem oknu Obseg podatkov. Za podrobne nastavitve uporabite pogovorno okno Nizi podatkov." +msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart Wizard or in the Data Range dialog. For fine tuning use the Data Series dialog." +msgstr "Obseg podatkov lahko izberete ali spremenite na drugi strani Čarovnika za grafikone ali v pogovornem oknu Obseg podatkov. Za podrobne nastavitve uporabite pogovorno okno Nizi podatkov." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" -msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click Select data range again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range." +msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click Select data range again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range." msgstr "V modulu Calc kliknite Izberi obseg podatkov; pogovorno okno se pomanjša, nato z vlečenjem izberite obseg podatkov. Ko spustite gumb miške, se podatki vnesejo. Znova kliknite Izberi obseg podatkov, s čimer dodate obseg podatkov. V vnosnem polju pomanjšanega pogovornega okna kliknite konec vnosa in vnesite podpičje. Nato povlecite, če želite izbrati naslednji obseg." #: type_stock.xhp @@ -6382,8 +6382,8 @@ msgctxt "" "type_stock.xhp\n" "par_id3486434\n" "help.text" -msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog." -msgstr "Nize podatkov lahko organizirate in urejate vir za dele posameznih nizov podatkov na tretji strani Čarovnika za grafikone ali na strani Nizi podatkov pogovornega okna Obseg podatkov." +msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart Wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog." +msgstr "Nize podatkov lahko organizirate in urejate vir za dele posameznih nizov podatkov na tretji strani Čarovnika za grafikone ali na strani Nizi podatkov pogovornega okna Obseg podatkov." #: type_stock.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index b1e5f3c0051..778f11d6fb2 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-15 13:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 22:51+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,8 +70,8 @@ msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3150327\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi in v meniju izberite eno do možnosti razporejanja:" +msgid "Choose Shape - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" +msgstr "Izberite Lik – Razporedi in v kontekstnem meniju izberite eno do možnosti razporejanja:" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -134,8 +134,8 @@ msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi in v meniju izberite Za predmet. Kazalka miške se spremeni v roko." +msgid "Choose Shape - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." +msgstr "Izberite Lik – Razporedi in v meniju izberite Za predmet. Kazalka miške se spremeni v roko." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -166,8 +166,8 @@ msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3155114\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Reverse." -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi in v meniju izberite Obratno." +msgid "Choose Shape - Arrange to open the context menu and choose Reverse." +msgstr "Izberite Lik – Razporedi in v meniju izberite Obratno." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -198,8 +198,8 @@ msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108A7\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment and select one of the alignment options." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava in izberite eno od možnosti poravnave." +msgid "Choose Shape - Align and select one of the alignment options." +msgstr "Izberite Lik – Poravnaj in izberite eno od možnosti poravnave." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -230,8 +230,8 @@ msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108D2\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Distribution." -msgstr "Izberite Spremeni – Porazdelitev." +msgid "Choose Shape - Distribution." +msgstr "Izberite Lik – Porazdelitev." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -414,8 +414,8 @@ msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Combine." -msgstr "Izberite Spremeni – Sestavi." +msgid "Choose Shape - Combine." +msgstr "Izberite Lik – Sestavi." #: combine_etc.xhp msgctxt "" @@ -502,8 +502,8 @@ msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Shapes and one of the following:" -msgstr "Izberite Spremeni – Oblike in enega od naslednjih ukazov:" +msgid "Choose Shape and one of the following:" +msgstr "Izberite Lik in enega od naslednjih ukazov:" #: combine_etc.xhp msgctxt "" @@ -1414,8 +1414,8 @@ msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3147346\n" "help.text" -msgid "Select the objects you want to group and choose Modify - Group." -msgstr "Izberite premete, ki jih želite združiti, in izberite Spremeni – Združi." +msgid "Select the objects you want to group and choose Shape - Group - Group." +msgstr "Izberite premete, ki jih želite združiti, in izberite Lik – Združi." #: groups.xhp msgctxt "" @@ -1526,8 +1526,8 @@ msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3156383\n" "help.text" -msgid "Right-click and choose Modify - Connect." -msgstr "Kliknite z desnim gumbom miške in izberite Spremeni – Poveži." +msgid "Right-click and choose Shape - Connect." +msgstr "Kliknite z desnim gumbom miške in izberite Lik – Poveži." #: join_objects.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po index eceb5c2fb7b..250d6d40cfa 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 19:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-14 18:15+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "hd_id230120170827187813\n" "help.text" msgid "User Guides" -msgstr "Uporabniški vodniki (v angl.)" +msgstr "Uporabniški vodniki" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -510,8 +510,8 @@ msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id230120170827196850\n" "help.text" -msgid "Opens the community support page in the web browser. Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the page of professional %PRODUCTNAME support." -msgstr "V spletnem brskalniku odpre stran podporo skupnosti. Stran uporabite za zastavljanje vprašanj o rabi %PRODUCTNAME. Za profesionalno podporo s pogodbo ravni storitve si oglejte stran za profesionalno podporo za %PRODUCTNAME." +msgid "Opens the community support page in the web browser. Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the page of professional %PRODUCTNAME support." +msgstr "V spletnem brskalniku odpre stran podporo skupnosti. Stran uporabite za zastavljanje vprašanj o rabi %PRODUCTNAME. Za profesionalno podporo s pogodbo ravni storitve si oglejte stran za profesionalno podporo za %PRODUCTNAME." #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -558,8 +558,8 @@ msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id4144510\n" "help.text" -msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." -msgstr "Prikaže pogovorno okno Pravne informacije in podatki o licenci." +msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." +msgstr "Prikaže pogovorno okno Pravne informacije in podatki o licenci." #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -574,8 +574,8 @@ msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id5144510\n" "help.text" -msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." -msgstr "Prikaže dokument CREDITS.odt, ki vsebuje imena posameznikov, ki so prispevali izvorno kodo za OpenOffice.org (in katerih prispevki so bili uvoženi v LibreOffice) ali za LibreOffice od 28. septembra 2010 dalje." +msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." +msgstr "Prikaže dokument CREDITS.odt, ki vsebuje imena posameznikov, ki so prispevali izvorno kodo za OpenOffice.org (in katerih prispevki so bili uvoženi v LibreOffice) ali za LibreOffice od 28. septembra 2010 dalje." #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -590,8 +590,8 @@ msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" -msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." -msgstr "Omogočite spletno povezavo za %PRODUCTNAME. Če potrebujete posredovalni strežnik, vnesite nastavitve posredovalnega strežnika za %PRODUCTNAME v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Internet – Posredovalni strežniki. Nato izberite Preveri stanje posodobitev, da preverite, če je na voljo novejša različica vašega pisarniškega paketa." +msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." +msgstr "Omogočite spletno povezavo za %PRODUCTNAME. Če potrebujete posredovalni strežnik, vnesite nastavitve posredovalnega strežnika za %PRODUCTNAME v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – Internet – Posredovalni strežniki. Nato izberite Preveri stanje posodobitev, da preverite, če je na voljo novejša različica vašega pisarniškega paketa." #: main0108.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 390369a7c76..55872ac8dac 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 21:53+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -422,32 +422,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149651\n" "help.text" -msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." -msgstr "Ponastavi spremembe v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko je bilo to pogovorno okno odprto. Ko zaprete pogovorno okno, se potrditveno okno ne pojavi." - -#: 00000001.xhp -msgctxt "" -"00000001.xhp\n" -"hd_id3143278\n" -"help.text" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" - -#: 00000001.xhp -msgctxt "" -"00000001.xhp\n" -"par_id3150791\n" -"help.text" -msgid "Resets modified values back to the default values." -msgstr "Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti." - -#: 00000001.xhp -msgctxt "" -"00000001.xhp\n" -"par_id3154331\n" -"help.text" -msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." -msgstr "Potrditveno okno se ne pojavi. Če pogovorno okno potrdite z V redu, se ponastavijo vse nastavitve v tem pogovornem oknu." +msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." +msgstr "Ponastavi spremembe v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko je bilo to pogovorno okno odprto. Ko zaprete pogovorno okno, se potrditveno okno ne pojavi." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -462,8 +438,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154153\n" "help.text" -msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." -msgstr "Ponastavi vrednosti, vidne v pogovornem oknu, nazaj na privzete vrednosti namestitve." +msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." +msgstr "Ponastavi vrednosti, vidne v pogovornem oknu, nazaj na privzete vrednosti namestitve." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -486,13 +462,13 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" -msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." -msgstr "Ogled izbir v pogovornem oknu iz prejšnjih korakov. Trenutne nastavitve ostanejo nespremenjene. Ta gumb je mogoče aktivirati samo od druge strani naprej." +msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." +msgstr "Ogled izbir v pogovornem oknu iz prejšnjih korakov. Trenutne nastavitve ostanejo nespremenjene. Ta gumb je mogoče aktivirati samo od druge strani naprej." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" -"hd_id3147352\n" +"hd_id3147353\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -502,8 +478,8 @@ msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155314\n" "help.text" -msgid "Click the Options label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." -msgstr "Za razširitev pogovornega okna kliknite gumb Možnosti, da se prikažejo nadaljnje možnosti. Ponovno kliknite za obnovitev pogovornega okna." +msgid "Click the Options label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." +msgstr "Za razširitev pogovornega okna kliknite gumb Možnosti, da se prikažejo nadaljnje možnosti. Ponovno kliknite za obnovitev pogovornega okna." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -3822,8 +3798,8 @@ msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" -msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." -msgstr "Datoteka content.xml se privzeto shranjuje brez elementov oblikovanja, kot so zamiki ali prelomi vrstic, da se skrajša čas za shranjevanje in odpiranje dokumenta. V Strokovne nastavitve lahko vklopite zamike in prelome vrstic tako, da potrdite lastnost /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting (true)." +msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." +msgstr "Datoteka content.xml se privzeto shranjuje brez elementov oblikovanja, kot so zamiki ali prelomi vrstic, da se skrajša čas za shranjevanje in odpiranje dokumenta. V Strokovne nastavitve lahko vklopite zamike in prelome vrstic tako, da potrdite lastnost /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting (true)." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -3854,8 +3830,8 @@ msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" -msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window." -msgstr "V styles.xml najdete v dokumentu uporabljene sloge, ki so sicer vidni v oknu Slogi." +msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window." +msgstr "V styles.xml najdete v dokumentu uporabljene sloge, ki so sicer vidni v oknu Slogi." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -3886,8 +3862,8 @@ msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AAD\n" "help.text" -msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." -msgstr "Shemo zapisov OpenDocument lahko najdete na spletni strani www.oasis-open.org." +msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." +msgstr "Shemo zapisov OpenDocument lahko najdete na spletni strani www.oasis-open.org." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -5454,7 +5430,7 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152824\n" "help.text" -msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab." +msgid "Choose File - New - Business Cards - Business Cards tab." msgstr "Izberite Datoteka – Nov – Vizitke – zavihek Vizitke." #: 00000401.xhp @@ -5662,7 +5638,7 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146906\n" "help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes." +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General information." msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Dnevni red – Splošni podatki." #: 00000401.xhp @@ -5670,7 +5646,7 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings." +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings to include." msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Dnevni red – Vključeni naslovi." #: 00000401.xhp @@ -5686,7 +5662,7 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics." +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Agenda items." msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Dnevni red – Točke dnevnega reda." #: 00000401.xhp @@ -5694,57 +5670,9 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149066\n" "help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location." +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Name and Location." msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Dnevni red – Ime in lokacija." -#: 00000401.xhp -msgctxt "" -"00000401.xhp\n" -"par_id3149288\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Presentation." -msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Predstavitev." - -#: 00000401.xhp -msgctxt "" -"00000401.xhp\n" -"par_id3146986\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1." -msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Predstavitev – Stran 1." - -#: 00000401.xhp -msgctxt "" -"00000401.xhp\n" -"par_id3154919\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2." -msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Predstavitev – Stran 2." - -#: 00000401.xhp -msgctxt "" -"00000401.xhp\n" -"par_id3151351\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3." -msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Predstavitev – Stran 3." - -#: 00000401.xhp -msgctxt "" -"00000401.xhp\n" -"par_id3147317\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4." -msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Predstavitev – Stran 4." - -#: 00000401.xhp -msgctxt "" -"00000401.xhp\n" -"par_id3145592\n" -"help.text" -msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5." -msgstr "Izberite Datoteka – Čarovniki – Predstavitev – Stran 5." - #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" @@ -5854,32 +5782,32 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145206\n" "help.text" -msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" -msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarjaDodatne nastavitve" +msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" +msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja – Dodatne nastavitve" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" -msgid "Address Data Source Wizards - Select table" -msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarjaIzberi tabelo" +msgid "Address Data Source Wizards - Table selection" +msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja – Izbor tabele" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153924\n" "help.text" -msgid "Address Data Source Wizards - Data source title" -msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarjaIme vira podatkov" +msgid "Address Data Source Wizards - Data source title" +msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja – Ime vira podatkov" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148995\n" "help.text" -msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" -msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarjaDodelitev polj" +msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" +msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja – Dodelitev polj" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6086,16 +6014,16 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN1117E\n" "help.text" -msgid "Double-click the Signature field on the Status bar." -msgstr "Dvokliknite polje Podpis v vrstici stanja." +msgid "Double-click or right-click the Signature field on the Status bar." +msgstr "Dvokliknite ali desno kliknite polje Podpis v vrstici stanja." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11173\n" "help.text" -msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button." -msgstr "Izberite zavihek Datoteka – Lastnosti – zavihek Splošno, kliknite gumb Digitalni podpisi, nato kliknite gumb Dodaj." +msgid "Choose File - Properties - General tab, press Digital Signatures button, then press Sign Document button." +msgstr "Izberite zavihek Datoteka – Lastnosti – zavihek Splošno, kliknite gumb Digitalni podpisi, nato kliknite gumb Podpiši dokument." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6134,8 +6062,8 @@ msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149570\n" "help.text" -msgid "Choose File - Properties - Internet tab." -msgstr "Izberite Datoteka – Lastnosti – zavihek Internet." +msgid "Choose File - Properties - CMIS Properties tab." +msgstr "Izberite Datoteka – Lastnosti – zavihek Lastnosti CMIS." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -7710,7 +7638,7 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Galleryor click the Gallery icon on the Standard bar -
New Theme button - Files tab.
" +msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard bar -
New Theme button - Files tab.
" msgstr "Izberite Orodja – Galerija ali kliknite ikono Galerija v vrstici Standardno – gumb Nova tema – zavihek Datoteke." #: 00000406.xhp @@ -7833,6 +7761,30 @@ msgctxt "" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)." msgstr "Izberite Orodja – Makri – Organiziraj makre – %PRODUCTNAME Basic ali pritisnite tipki izmenjalkaizmenjalka+F11 (če ta kombinacija ni dodeljena sistemu)." +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id511543350796749\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell." +msgstr "Izberite Orodja – Makri – Organiziraj makre – BeanShell." + +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id661543350803067\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript." +msgstr "Izberite Orodja – Makri – Organiziraj makre – JavaScript." + +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id441543350811395\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Python." +msgstr "Izberite Orodja – Makri – Organiziraj makre – Python." + #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" @@ -8174,8 +8126,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3F\n" "help.text" -msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Open CL." -msgstr "Izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – $[officename] – Open CL." +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - OpenCL." +msgstr "Izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – $[officename] – OpenCL." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8734,8 +8686,8 @@ msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3156053\n" "help.text" -msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter." -msgstr "Izberite Podatki – Filter – Standardni filter." +msgid "Choose Data - More Filters - Standard Filter." +msgstr "Izberite Podatki – Več filtrov – Standardni filter." #: 00000409.xhp msgctxt "" @@ -9190,8 +9142,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)." -msgstr "Izberite Oblika – Celica – zavihek Pisava (preglednice)." +msgid "Choose Format - Cells - Font tab (spreadsheets)." +msgstr "Izberite Oblika – Celice – zavihek Pisava (preglednice)." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9278,8 +9230,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab." -msgstr "Izberite Oblika – Celica – zavihek Azijska tipografija." +msgid "Choose Format - Cells - Asian Typography tab." +msgstr "Izberite Oblika – Celice – zavihek Azijska tipografija." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9622,8 +9574,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab." -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov – zavihek Glava." +msgid "Choose View - Styles - open context menu of a page style entry and choose Modify/New - Header tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni vnosa sloga strani in izberite Spremeni/Nov – zavihek Glava." #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -10382,8 +10334,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154023\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Arrange ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Razporedi ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10414,8 +10366,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148425\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi – Pomakni v ospredje ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Razporedi – Pomakni v ospredje ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10462,8 +10414,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148396\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi – Postavi naprej ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Razporedi – Postavi naprej ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10510,8 +10462,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150428\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi – Pošlji nazaj ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Razporedi – Pošlji nazaj ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10558,8 +10510,8 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148595\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi – Pomakni v ozadje ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Razporedi – Pomakni v ozadje ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10646,48 +10598,48 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146854\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgid "Choose Format - Align ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153914\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Align (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Spremeni – Poravnaj (izbrani predmeti) ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153185\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgid "Open context menu - choose Align (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj (izbrani predmeti) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3168611\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Levo ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgid "Choose Format - Align - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Levo ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava – Levo (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Align - Left (selected objects) ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Poravnaj – Levo (izbrani predmeti) ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150257\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava – Levo (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgid "Open context menu - choose Align - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj – Levo (izbrani predmeti) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10718,16 +10670,16 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150268\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Na sredini ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgid "Choose Format - Align - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Na sredini ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava – Na sredini (z izbranimi predmeti) ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Align - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Poravnaj – Na sredini (z izbranimi predmeti) ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10758,16 +10710,16 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156546\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Right." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Desno." +msgid "Choose Format - Align - Right." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Desno." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145073\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava – Desno (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Align - Right (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Spremeni – Poravnaj – Desno (izbrani predmeti) ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10798,24 +10750,24 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153109\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Zgoraj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgid "Choose Format - Align - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Zgoraj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava – Zgoraj (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Align - Top (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Spremeni – Poravnaj – Zgoraj (izbrani predmeti) ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155093\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava – Zgoraj (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgid "Open context menu - choose Align - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj – Zgoraj (izbrani predmeti) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10846,24 +10798,24 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153976\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Na sredini ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgid "Choose Format - Align - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Na sredini ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153246\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava – Na sredini (z izbranimi predmeti) ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Align - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Spremeni – Poravnaj – Na sredini (z izbranimi predmeti) ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava – Sredina (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgid "Open context menu - choose Align - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj – Sredina (izbrani predmeti) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10894,16 +10846,16 @@ msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149896\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Spodaj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgid "Choose Format - Align - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Spodaj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156049\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Poravnava – Spodaj (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Align - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Spremeni – Poravnaj – Spodaj (izbrani predmeti) ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11150,24 +11102,24 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151293\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Črta – zavihek Slogi črt." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Line - Line Styles tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Črta – zavihek Slogi črt." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149317\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Črta – zavihek Slogi puščic." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Line - Arrow Styles tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Črta – zavihek Slogi puščic." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156082\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Področje." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Področje." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11198,8 +11150,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Področje, zavihek Področje." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Area tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Področje – zavihek Področje." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11382,64 +11334,64 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Področje – zavihek Senca." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Shadow tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Področje – zavihek Senca." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147441\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Področje – zavihek Prelivi." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Gradients tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Področje – zavihek Prelivi." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Področje – zavihek Šrafiranje." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Hatching tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Področje – zavihek Šrafiranje." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Področje – zavihek Bitne slike." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Bitmaps tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Področje – zavihek Bitne slike." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Atributi besedilaGrafika – Določi atribute besedilaBesedilo." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - Text - Text." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Atributi besedilaPredmet – BesediloBesedilo." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152810\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Atributi besedilaGrafika – Določi atribute besedilaBesedilo, zavihek Besedilo." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - TextText - Text tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Atributi besedilaPredmet – BesediloBesedilo, zavihek Besedilo." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151060\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text Animation tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Atributi besedilaGrafika – Določi atribute besedilaBesedilo, zavihek Animacija besedila." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - TextText - Text Animation tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Atributi besedilaPredmet – BesediloBesedilo, zavihek Animacija besedila." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Položaj in velikost." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Položaj in velikost." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11486,16 +11438,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153099\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Položaj in velikost, zavihek Položaj in velikost." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Position and Size tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Položaj in velikost, zavihek Položaj in velikost." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152973\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Položaj in velikost, zavihek Sukanje." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Rotation tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Položaj in velikost – zavihek Vrtenje." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11518,16 +11470,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145666\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Položaj in velikost, zavihek Nagnjenost in polmer kota." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Slant & Corner Radius tab." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Položaj in velikost, zavihek Nagnjenost in polmer kota." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146081\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts." -msgstr "Izberite Oblika – Predmet – Grafika – Položaj in velikost – zavihek Oblački. To je na voljo samo za oblačke z besedilom, ne za oblačke po meri." +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Callout tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts." +msgstr "Izberite Oblika – Polje z besedilom in lik – Predmet – Položaj in velikost – zavihek Oblački. To je na voljo samo za oblačke z besedilom, ne za oblačke po meri." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11542,7 +11494,7 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145642\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Edit Points.Open context menu - choose Edit Points." +msgid "Open context menu - choose Edit Points. Open context menu - choose Edit Points." msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Uredi točke.Odprite kontekstni meni – izberite Uredi točke." #: 00040502.xhp @@ -11750,16 +11702,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Levo (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align - Left (drawing functions)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Levo (funkcije risanja)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Left." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava – Levo." +msgid "Open context menu - choose Align - Left." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj – Levo." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11782,16 +11734,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Desno (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align - Right (drawing functions)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Desno (funkcije risanja)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155762\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Right." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava – Desno." +msgid "Open context menu - choose Align - Right." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj – Desno." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11814,16 +11766,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Na sredini (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align - Centered (drawing functions)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Na sredini (funkcije risanja)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Center." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava – Sredina." +msgid "Open context menu - choose Align - Center." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj – Sredina." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11846,16 +11798,16 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)." -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava – Obojestransko (funkcije risanja)." +msgid "Choose Format - Align - Justified (drawing functions)." +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj – Obojestransko (funkcije risanja)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3168612\n" "help.text" -msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified." -msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnava – Obojestransko." +msgid "Open context menu - choose Align - Justified." +msgstr "Odprite kontekstni meni – izberite Poravnaj – Obojestransko." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11910,8 +11862,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157980\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)." -msgstr "Izberite Spremeni – Združi (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Shape - Group - Group (drawing documents)." +msgstr "Izberite Lik – Združi – Združi (dokumenti z risbami)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11950,8 +11902,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163378\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)." -msgstr "Izberite Spremeni – Razdruži (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Shape - Group - Ungroup (drawing documents)." +msgstr "Izberite Lik – Združi – Razdruži (dokumenti z risbami)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11990,8 +11942,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145678\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)." -msgstr "Izberite Spremeni – Izhod iz skupine (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Shape - Group - Exit Group (drawing documents)." +msgstr "Izberite Lik – Združi – Izhod iz skupine (dokumenti z risbami)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -12030,8 +11982,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145354\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)." -msgstr "Izberite Spremeni – Vstopi v skupino (dokumenti z risbami)." +msgid "Choose Shape - Group - Enter Group (drawing documents)." +msgstr "Izberite Lik – Združi – Vstopi v skupino (dokumenti z risbami)." #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -12078,8 +12030,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147294\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Row - Height." -msgstr "Izberite Oblika – Vrstica – Višina." +msgid "Choose Format - Rows - Height." +msgstr "Izberite Oblika – Vrstice – Višina." #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12094,8 +12046,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153136\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Column - Width." -msgstr "Izberite Oblika – Stolpec – Širina." +msgid "Choose Format - Columns - Width." +msgstr "Izberite Oblika – Stolpci – Širina." #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12190,8 +12142,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Obrni ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Flip ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Obrni ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12214,8 +12166,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150290\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Obrni – Navpično ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Flip - Vertically ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Obrni – Navpično ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12238,8 +12190,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153369\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Obrni – Vodoravno ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Obrni – Vodoravno ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -12270,8 +12222,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)." -msgstr "Izberite Spremeni – Porazdelitev ($[officename] Draw)." +msgid "Choose Shape - Distribution ($[officename] Draw)." +msgstr "Izberite Lik – Porazdelitev ($[officename] Draw)." #: 00040503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 2196f178227..eb90f4d172d 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-02 18:04+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3145211\n" "help.text" -msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; changed message" +msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; changed message" msgstr "mape; ustvarjanje novihustvarjanje mapMoji dokumenti; odpiranje mapeveč dokumentov; odpiranjeodpiranje; več datotekizbiranje; več datotekodpiranje; datoteke, z ogradamidatoteke; odpiranje z ogradamiograde;pri odpiranju datotekdokumenti; odpiranje s predlogamipredloge; odpiranje dokumentov zdokumenti; spremenjeni slogislogi; sporočilo o spremembi" #: 01020000.xhp @@ -1724,10 +1724,10 @@ msgstr "Odpre oz. uvozi krajevno a #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3149877\n" +"par_id931547247005236\n" "help.text" -msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Open dialog box. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "Naslednji odseki opisujejo pogovorno okno %PRODUCTNAME Odpri. Če želite aktivirati pogovorni okni %PRODUCTNAME Odpri in Shrani, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME – Splošno, nato pa v območju Pogovorna okna Odpri/Shrani potrdite Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME." +msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the Open command." +msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za ukaz Odpri domorodni izbirnik datotek upravitelja oken vašega operacijskega sistema." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1737,38 +1737,6 @@ msgctxt "" msgid "If the file that you want to open contains styles, special rules apply." msgstr "Če datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje sloge, veljajo posebna pravila." -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"hd_id3147250\n" -"help.text" -msgid "Up One Level" -msgstr "Eno raven višje" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3147226\n" -"help.text" -msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." -msgstr "V hierarhiji map se premaknite eno mapo navzgor. Če želite videti mape višje ravni, pridržite miškin gumb." - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"hd_id3145211\n" -"help.text" -msgid "Create New Folder" -msgstr "Ustvari novo mapo" - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3153681\n" -"help.text" -msgid "Creates a new folder." -msgstr "Ustvari novo mapo." - #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" @@ -1796,26 +1764,10 @@ msgstr "Če želite odpreti več kot en dokument naenkrat, vsakega v svojem oknu #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3154514\n" +"par_id341547247820173\n" "help.text" -msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order." -msgstr "Za razvrščanje datotek kliknite glavo stolpca. Ponovno kliknite, če želite obrniti vrstni red razvrščanja." - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3149514\n" -"help.text" -msgid "To delete a file, right-click the file, and then choose Delete." -msgstr "Če želite izbrisati datoteko, jo kliknite z desnim miškinim gumbom in izberite Izbriši." - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3147618\n" -"help.text" -msgid "To rename a file, right-click the file, and then choose Rename." -msgstr "Če želite preimenovati datoteko, jo kliknite z desnim miškinim gumbom in izberite Preimenuj." +msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area." +msgstr "Sodobna sistemska pogovorna okna za datoteke ponujajo številne funkcije za ravnanje z datotekami. Večina jih omogoča preimenovanje, brisanje, ustvarjanje datotek, razvrščanje seznamov datotek, prikaz datotek in map kot ikon, drevesni in seznamski pogled, pomikanje po drevesu map datotečnega sistema in druge. Uporabite desni gumb miške, da pridobite seznam ukazov za izbrane datoteke v področju prikaza." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1854,24 +1806,16 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" -msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter an URL that starts with the protocol name ftp, http, or https." -msgstr "Vnesite ime datoteke ali pot do datoteke. Vnesete lahko tudi URL, ki se začne z imenom protokola: ftp, http ali https." - -#: 01020000.xhp -msgctxt "" -"01020000.xhp\n" -"par_id3150541\n" -"help.text" -msgid "If you want, you can use wildcards in the File name box to filter the list of files that is displayed." -msgstr "Če želite, lahko v polju Ime datoteke uporabite nadomestne znake, da filtrirate seznam datotek, ki je prikazan." +msgid "Enter a file name or a path for the file." +msgstr "Vnesite ime datoteke ali pot do datoteke." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3153779\n" +"par_id61547286521877\n" "help.text" -msgid "For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click Open. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in ??3*.txt, which only displays text files with a '3' as the third character in the file name." -msgstr "Primer: za izpis seznama vseh datotek z besedilom v mapi vnesite nadomestni znak zvezdica pred končnico datoteke z besedilom (*.txt) in kliknite Odpri. Uporabite nadomestni znak vprašaj (?) namesto katerega koli znaka, kot v (??3*.txt), ki prikaže samo datoteke z besedilom s »3« kot tretjim znakom v imenu datoteke." +msgid "The following features are available in the dialog:" +msgstr "V pogovornem oknu so na voljo so naslednje možnosti:" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1982,8 +1926,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" -msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" -msgstr "%PRODUCTNAME prepozna predloge, ki se nahajajo v poljubni mapi z naslednjega seznama:" +msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" +msgstr "%PRODUCTNAME prepozna predloge, ki se nahajajo v poljubni mapi z naslednjega seznama:" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1998,7 +1942,7 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3144442\n" "help.text" -msgid "- the user template folder, - the home directory folder, - the Documents and Settings folder " +msgid "- the user template folder,- the home directory folder, - the Documents and Settings folder" msgstr "v mapi uporabnikovih predlog v domači mapi (oz. home)v mapi Dokumenti in nastavitve (oz. Documents and Settings)" #: 01020000.xhp @@ -2134,8 +2078,8 @@ msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id431513629862558\n" "help.text" -msgid "Long-click on the Open icon and select Open Remote Files... ." -msgstr "Dolgo kliknite ikono Odpri in izberite Odpri oddaljene datoteke." +msgid "Long-click on the Open icon and select Open Remote File... ." +msgstr "Dolgo kliknite ikono Odpri in izberite Odpri oddaljeno datoteko." #: 01020001.xhp msgctxt "" @@ -2438,8 +2382,8 @@ msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id431513629862558\n" "help.text" -msgid "Long-click on the Save icon and select Save Remote Files... ." -msgstr "Dolgo kliknite gumb Shrani in izberite Shrani oddaljene datoteke." +msgid "Long-click on the Save icon and select Save Remote File... ." +msgstr "Dolgo kliknite gumb Shrani in izberite Shrani oddaljen datoteko." #: 01060001.xhp msgctxt "" @@ -2564,10 +2508,10 @@ msgstr "Shrani trenutni dok #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" -"par_id3155934\n" +"par_id251543697768103\n" "help.text" -msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Save as dialog. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "Naslednji odsek opisuje pogovorno okno %PRODUCTNAME Shrani kot. Če želite aktivirati pogovorni okni %PRODUCTNAME Odpri in Shrani, izberite %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti%PRODUCTNAME – Splošno, nato pa na področju Pogovorna okna Odpri/Shrani označite Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME." +msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the Save as command." +msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za ukaz Shrani kot domorodno izbirnik datotek upravitelja oken vašega operacijskega sistema." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2577,86 +2521,6 @@ msgctxt "" msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save As Template." msgstr "Če želite dokument shraniti kot predlogo, uporabite ukaz Datoteka – Predloge – Shrani kot predlogo." -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"hd_id3146774\n" -"help.text" -msgid "Connect To Server" -msgstr "Poveži se s strežnikom" - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"par_id3153820\n" -"help.text" -msgid "Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS." -msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko nastavite povezavo z različnimi vrstami strežnikov, kot so WebDAV, FTP, SSH, Windows Share in CMIS." - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"hd_id3146775\n" -"help.text" -msgid "Up One Level" -msgstr "Eno raven višje" - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"par_id3153821\n" -"help.text" -msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." -msgstr "V hierarhiji map se premaknite eno mapo navzgor. Če želite videti višje ravenske mape, pridržite miškin gumb." - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"hd_id3159157\n" -"help.text" -msgid "Create New Folder" -msgstr "Ustvari novo mapo" - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"par_id3155583\n" -"help.text" -msgid "Creates a new folder." -msgstr "Ustvari novo mapo." - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"hd_id3155627\n" -"help.text" -msgid "Places area" -msgstr "Območje Mesta" - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"par_id3149901\n" -"help.text" -msgid "Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations." -msgstr "Pokaže »priljubljena« mesta, t.j. bližnjice do krajevnih ali oddaljenih mest." - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"hd_id3155628\n" -"help.text" -msgid "Display area" -msgstr "Prikazano območje" - -#: 01070000.xhp -msgctxt "" -"01070000.xhp\n" -"par_id3149902\n" -"help.text" -msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in." -msgstr "Prikaže datoteke in mape v mapi, v kateri se nahajate." - #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" @@ -2737,6 +2601,22 @@ msgctxt "" msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." msgstr "Z geslom se lahko shrani le dokumente, ki uporabljajo obliko na podlagi XML %PRODUCTNAME." +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id41543592332834\n" +"help.text" +msgid "Encrypt with GPG key" +msgstr "Šifriraj s ključem GPG" + +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id71543592343227\n" +"help.text" +msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents." +msgstr "Uporabi javne ključe OpenPGP za šifriranje dokumentov." + #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" @@ -8850,13 +8730,12 @@ msgid "Modify DDE Links" msgstr "Spremeni povezave DDE" #: 02180100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "bm_id3149877\n" "help.text" msgid "DDE links; modifyingchanging; DDE links" -msgstr "povezave DDE; spreminjanjespreminjanje; povezave DDE" +msgstr "DDE-povezave; spreminjanjespreminjanje; povezave DDE" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9095,8 +8974,8 @@ msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" -msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ )." -msgstr "Vnesite ime za plavajoči okvir. Ime ne sme vsebovati presledkov, posebnih znakov ali se začeti s podčrtajem ( _ )." +msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." +msgstr "Vnesite ime za plavajoči okvir. Ime ne sme vsebovati presledkov, posebnih znakov ali se začeti s podčrtajem (_)." #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9119,16 +8998,16 @@ msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" -msgid "http://www.example.com" -msgstr "http://www.lugos.si" +msgid "https://www.example.com" +msgstr "https://www.lugos.si" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" -msgid "file:///c|/Readme.txt" -msgstr "file:///c|/BeriMe.txt" +msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt" +msgstr "file:///C:/Dokumenti/BeriMe.txt" #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9863,8 +9742,8 @@ msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157969\n" "help.text" -msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." -msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave. Če želite skočiti na sidro znotraj dokumenta, mora biti naslov v obliki »file:///C/[ime_dokumenta]#ime_sidra«." +msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"." +msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave. Če želite skočiti na sidro znotraj dokumenta, mora biti naslov v obliki »file:///C:/Dokumenti/ime_dokumenta#ime_sidra«." #: 02220000.xhp msgctxt "" @@ -9991,8 +9870,8 @@ msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155831\n" "help.text" -msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." -msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave. Če želite skočiti na sidro znotraj trenutnega dokumenta, mora biti naslov v obliki »file:///C/[ime_trenutnega_dokumenta]#ime_sidra«." +msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"." +msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave. Če želite skočiti na sidro znotraj trenutnega dokumenta, mora biti naslov v obliki »file:///C:/Dokumenti/[ime_trenutnega_dokumenta]#ime_sidra«." #: 02220100.xhp msgctxt "" @@ -13247,7 +13126,7 @@ msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150037\n" "help.text" -msgid "The text color is ignored when printing, if the Print black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." +msgid "The text color is ignored when printing, if the Print text in black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." msgstr "Barva besedila pri tiskanju ni upoštevana, če je potrjeno polje Natisni črno-belo v %PRODUCTNAME Writer – Tiskanje v pogovornem oknu Možnosti." #: 05020200.xhp @@ -26711,8 +26590,8 @@ msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3157991\n" "help.text" -msgid "To select an individual object in a group, hold down Command Ctrl , and then click the object." -msgstr "Če želite v skupini izbrati posamezen predmet, pritisnite tipko Cmd krmilko, nato pa kliknite predmet." +msgid "To select an individual object in a group, hold down CommandCtrl, and then click the object." +msgstr "Če želite v skupini izbrati posamezen predmet, pritisnite tipko Cmdkrmilko, nato pa kliknite predmet." #: 05290300.xhp msgctxt "" @@ -33970,14 +33849,6 @@ msgctxt "" msgid "Scripts" msgstr "Skripti" -#: 06130000.xhp -msgctxt "" -"06130000.xhp\n" -"par_idN109BB\n" -"help.text" -msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript." -msgstr "Če želite odpreti pogovorno polje Makri BeanShell, izberite Orodja – Makri – Organiziraj makre – BeanShell. Če želite odpreti pogovorno polje JavaScript, izberite Orodja – Makri – Organiziraj makre – JavaScript." - #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" @@ -34138,6 +34009,46 @@ msgctxt "" msgid "Click a script, and then click a command button." msgstr "Kliknite skript, nato pa ukazni gumb." +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id381543352048115\n" +"help.text" +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_idN109as\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makri" + +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_idN134C2\n" +"help.text" +msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document." +msgstr "Iz »user«, »share« ali odprtega dokumenta izberite makro ali skript." + +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id641543351777423\n" +"help.text" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" + +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id31543351781865\n" +"help.text" +msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." +msgstr "Če želite zagnati skript, ga izberite na seznamu, nato pa kliknite Zaženi." + #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" @@ -34695,8 +34606,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id151514304300251\n" "help.text" -msgid "Click on the Add button to add a new menu." -msgstr "Kliknite gumb Dodaj, da dodate nov meni." +msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu." +msgstr "Kliknite ikono orodja in nato izberite Dodaj, da dodate nov meni." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -34711,8 +34622,8 @@ msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" -msgid "Click on the remove button to delete the menu." -msgstr "Kliknite gumb Odstrani, da izbrišete meni." +msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu." +msgstr "Kliknite ikono orodja in nato izberite Izbriši, da izbrišete meni." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -35271,8 +35182,8 @@ msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id541514303919911\n" "help.text" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +msgid "Scope" +msgstr "Doseg" #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -35287,8 +35198,8 @@ msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" #: 06140300.xhp msgctxt "" @@ -35298,46 +35209,6 @@ msgctxt "" msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "Izberite kontekstni meni, kjer želite uveljaviti prilagoditev. Trenutni nabor funkcij je prikazan v spodnjem polju." -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"hd_id351514304283480\n" -"help.text" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"par_id151514304300251\n" -"help.text" -msgid "Click on the Add button to add a new context menu." -msgstr "Kliknite gumb Dodaj, da dodate nov kontekstni meni." - -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"hd_id651514304289436\n" -"help.text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"par_id61514304306614\n" -"help.text" -msgid "Click on the remove button to delete the context menu." -msgstr "Kliknite gumb Odstrani, da izbrišete kontekstni meni." - -#: 06140300.xhp -msgctxt "" -"06140300.xhp\n" -"par_idN10910\n" -"help.text" -msgid "You can only delete custom context menus and custom context menu entries." -msgstr "Izbrišete lahko le kontekstne menije po meri in vnose v kontekstni meni po meri." - #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" @@ -35551,8 +35422,8 @@ msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id541514303919911\n" "help.text" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +msgid "Scope" +msgstr "Doseg" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35567,8 +35438,8 @@ msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" -msgid "Toolbar" -msgstr "Orodna vrstica" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35591,24 +35462,24 @@ msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id151514304300251\n" "help.text" -msgid "Click on the Add button to add a new toolbar." -msgstr "Kliknite gumb Dodaj, da dodate novo orodno vrstico." +msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar." +msgstr "Kliknite ikono orodja in nato izberite Dodaj, da dodate novo orodno vrstico." #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id651514304289436\n" "help.text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" -msgid "Click on the remove button to delete the toolbar." -msgstr "Kliknite gumb Odstrani, da izbrišete orodno vrstico." +msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar." +msgstr "Kliknite ikono orodja in nato izberite Izbriši, da izbrišete orodno vrstico." #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -37971,7 +37842,6 @@ msgid "Extension Manager msgstr "Upravitelj razširitev" #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "tit\n" @@ -37980,7 +37850,6 @@ msgid "OpenType Font Features" msgstr "Funkcionalnosti pisav OpenType" #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "bm_id991541772077660\n" @@ -37997,16 +37866,14 @@ msgid "Font Fe msgstr "Funkcionalnosti pisav" #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id501541769624078\n" "help.text" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "Izberite in uporabite funkcionalnosti tipografije pisav za znake." +msgstr "Izberite in uporabite tipografske funkcionalnosti pisav za znake." #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id661541784477179\n" @@ -38015,34 +37882,22 @@ msgid "Then press Features..." msgstr "Nato pritisnite Funkcionalnosti ..." #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id321541773889428\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control." -msgstr "%PRODUCTNAME podpira zapis pisav OpenType. Glavni prednosti zapisa OpenType sta združljivost z različnimi platformami in podpora široko razširjenim naborom znakov in funkcijam postavitve, ki ponujajo bogatejšo podporo jezikov in napreden tipografski nadzor." - -#: font_features.xhp -#, fuzzy -msgctxt "" -"font_features.xhp\n" -"par_id531541778397964\n" -"help.text" -msgid "OpenType fonts can include an expanded character set and layout features, providing broader linguistic support and more precise typographic control." -msgstr "Pisave OpenType lahko vključujejo razširjeni nabor znakov in funkcij postavitve, kar zagotavlja širšo podporo jezikom in bolj natančen tipografski nadzor." +msgstr "%PRODUCTNAME podpira zapis pisav OpenType. Glavni prednosti zapisa OpenType sta združljivost z različnimi platformami in podpora široko razširjenim naborom znakov in funkcijam postavitve, ki ponujajo bogatejšo podporo jezikom in napreden tipografski nadzor." #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id31541774826256\n" "help.text" msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font." -msgstr "Zavihki v pogovornih oknih so odvisni od izbrane vrste grafikona." +msgstr "Seznam funkcionalnosti v pogovornem oknu Funkcionalnosti pisave je odvisen od izbrane pisave." #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id81541778714507\n" @@ -38051,7 +37906,6 @@ msgid "Font features box" msgstr "Polje funkcionalnosti pisave" #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id991541778707882\n" @@ -38060,7 +37914,6 @@ msgid "The font features box contains the configurable features available for th msgstr "Polje funkcionalnosti pisave vsebuje prilagodljive funkcije, ki so na voljo za pisavo." #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id511541778721077\n" @@ -38069,16 +37922,14 @@ msgid "Font feature visualization window" msgstr "Okno vizualizacije funkcionalnosti pisave" #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id31541778666390\n" "help.text" msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected." -msgstr "Okno vizualizacije funkcionalnosti pisave prikaže privzeto besedilo, kjer lahko preverite izbrane funkcionalnosti." +msgstr "Okno vizualizacije funkcionalnosti pisave prikaže privzeto besedilo, na katerem lahko preskusite izbrane funkcionalnosti." #: font_features.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id801541774734588\n" @@ -38755,8 +38606,8 @@ msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id611534528851319\n" "help.text" -msgid "Select the image, open the context menu and choose Image - Compress... open the context menu and choose Compress..." -msgstr "Izberite sliko, odprite kontekstni meni in izberite Slika – Stisniodprite kontekstni meni in izberite Stisni." +msgid "Select the image, open the context menu and choose Compress..." +msgstr "Izberite sliko, odprite kontekstni meni in izberite Stisni." #: image_compression.xhp msgctxt "" @@ -38775,13 +38626,12 @@ msgid "JPEG Quality" msgstr "Kakovost JPEG" #: image_compression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id81534716413899\n" "help.text" -msgid "Use the slider to adjust the level of quality of he JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction." -msgstr "Z drsnikom prilagodite raven kakovosti stiskanja JPEG, od 0 do 100. Vrednost 100 pomeni stiskanje brez izgube kakovosti, vrednost 0 pa lahko povzroči zelo slabo sliko. Privzeta vrednost 90 prinaša zelo dobre rezultate in občutno zmanjšanje velikosti podatkov slike." +msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction." +msgstr "Z drsnikom prilagodite kakovost stiskanja JPEG med 0 in 100. Vrednost 100 pomeni stiskanje brez izgube kakovosti, vrednost 0 pa lahko povzroči zelo slabo sliko. Privzeta vrednost 90 prinaša zelo dobre rezultate in občutno zmanjša velikost slikovnih podatkov." #: image_compression.xhp msgctxt "" @@ -38904,7 +38754,6 @@ msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of t msgstr "Kliknite za izračun velikosti podatkov slike glede na nastavitve v pogovornem oknu." #: image_compression.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id121534718376301\n" @@ -39461,16 +39310,16 @@ msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067918\n" "help.text" -msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. Two entries in the View menu controls the notebook bar: Toolbar Layout and Notebook bar." -msgstr "Zloženka je na voljo v modulih Writer, Calc in Impress. Uporabniški vmesnik ponuja zdaj več različnih postavitev. Dva vnosa v meniju Pogled nadzirata zloženko: Postavitev orodne vrstice in Zloženka." +msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose View - User Interface and from the submenu select the layout which you want." +msgstr "Zloženka je na voljo v modulih Writer, Calc in Impress. Uporabniški vmesnik zdaj ponuja več različnih postavitev. Postavitev zamenjate tako, da izberete Pogled – Uporabniški vmesnik in nato iz podmenija izberete želeno postavitev." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744066306\n" "help.text" -msgid "Choose menu View - Toolbar layout - Notebook bar" -msgstr "Izberite Pogled – Postavitev orodne vrstice – Zloženka." +msgid "Choose menu View - User Interface" +msgstr "Izberite Pogled – Uporabniški vmesnik." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39485,16 +39334,16 @@ msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068946\n" "help.text" -msgid "The Toolbar Layout entry defines which user interface elements are visible. The available layouts are:" -msgstr "Vnos Postavitev orodne vrstice določa, kateri elementi uporabniškega vmesnika so vidni. Postavitve na voljo so:" +msgid "The User Interface entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:" +msgstr "Vnos Uporabniški vmesnik določa, kateri elementi uporabniškega vmesnika so vidni. Naslednje tri postavitve niso zloženke:" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068819\n" "help.text" -msgid "Default – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." -msgstr "Privzeto – klasični način z dvema vidnima orodnima vrsticama – standardno in oblikovalno. Stranska vrstica je delno strnjena in prikazuje le zavihke." +msgid "Standard toolbar – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." +msgstr "Standardna orodna vrstica – klasični način z dvema vidnima orodnima vrsticama – standardno in oblikovalno. Stranska vrstica je delno strnjena in prikazuje le zavihke." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39515,26 +39364,26 @@ msgstr "Stranska vrstica – stranska vrstica je povsem razprta in #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744063875\n" +"par_id190920161744063797\n" "help.text" -msgid "Notebook bar – all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top. The menu entry: View - Notebook bar is active only in this mode and user can then choose the notebook bar layout." -msgstr "Zloženka – vse orodne vrstice in stranska vrstica so skrite in na vrhu je vidna zloženka. Menijski ukaz Pogled Zloženka je aktiven le v tem načinu in uporabnik lahko nato izbere postavitev zloženke." +msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." +msgstr "Če uporabnik aktivira dodatne orodne vrstice, se shranijo v uporabniškem profilu. Tako se ob povratku iz načina zloženke vse poprej vidne orodne vrstice znova prikažejo." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"par_id190920161744063797\n" +"hd_id190920161744069618\n" "help.text" -msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning to the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." -msgstr "Če uporabnik aktivira dodatne orodne vrstice, se shranijo v uporabniškem profilu. Tako se ob povratku v način zloženke vse poprej vidne orodne vrstice znova prikažejo." +msgid "Available Notebook bar modes" +msgstr "Načini zloženke na voljo" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" -"hd_id190920161744069618\n" +"par_id190920161744063875\n" "help.text" -msgid "Available Notebook bar modes" -msgstr "Načini zloženke na voljo" +msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top." +msgstr "V načinu zloženke so vse druge orodne vrstice in stranska vrstica skrite, zloženka pa je postavljena na vrh." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -39542,39 +39391,55 @@ msgctxt "" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "Tabbed – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." -msgstr "V zavihkih – v tem načinu je vrstica razdeljena na zavihke, vsak prikaže nabor ikon, razporejenih v skupine glede na kontekst. Kontekst se lahko tudi spremeni glede na izbrani predmet v dokumentu, npr. tabelo ali sliko." +msgstr "Zloženka v zavihkih – v tem načinu je vrstica razdeljena na zavihke, vsak prikaže nabor ikon, razporejenih v skupine glede na kontekst. Kontekst se lahko tudi spremeni glede na izbrani predmet v dokumentu, npr. tabelo ali sliko." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064039\n" "help.text" -msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the “≡” icon at the top-left position of the window and choose Menu bar." -msgstr "V načinu zavihkov je menijska vrstica privzeto skrita. Za prikaz menijske vrstice izberite ikono »≡« v levem zgornjem delu okna in izberite Menijska vrstica." +msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the Menubar icon at the top-left position of the window." +msgstr "V načinu zavihkov je menijska vrstica privzeto skrita. Za prikaz menijske vrstice izberite ikono Menijska vrstica v levem zgornjem delu okna." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067802\n" "help.text" -msgid "Contextual groups – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Format groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." -msgstr "Skupine iz konteksta – zloženka je razdeljena na štiri skupine. Skupine Datoteka, Odložišče in Oblika so fiksne. Vsebina skupine Vstavi se zamenja z ukazi, ki so odvisni od narave izbranega predmeta v dokumentu, kot je tabela, slika ali predmet OLE." +msgid "Contextual groups – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." +msgstr "Skupine iz konteksta – zloženka je razdeljena na štiri skupine. Skupine Datoteka, Odložišče in Besedilo so fiksne. Vsebina skupine Vstavi se zamenja z ukazi, ki so odvisni od narave izbranega predmeta v dokumentu, kot je tabela, slika ali predmet OLE." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063712\n" "help.text" -msgid "Contextual single toolbar – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents." -msgstr "Posamično iz konteksta – prikaže enojno sredinsko poravnano orodno vrstico z vsebino, odvisno od konteksta oz. trenutne vsebine delovne površine." +msgid "Contextual single – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents." +msgstr "Enojna iz konteksta – prikaže enojno sredinsko poravnano orodno vrstico z vsebino, odvisno od konteksta." + +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744063446\n" +"help.text" +msgid "Groupedbar – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus." +msgstr "Vrstica s skupinami – vrstica je razdeljena v skupine, ki vsebujejo ukaze, organizirane kot nabore ikon in menijev." + +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744074224\n" +"help.text" +msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants." +msgstr "Zloženka v zavihkih in vrstica s skupinami sta na voljo tudi v strnjenih inačicah." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744076273\n" "help.text" -msgid "The notebook bar icon size is adjustable in Tools - Options - LibreOffice - View - Notebook bar listbox." -msgstr "Velikost ikon v zloženki je prilagodljiva v seznamskem polju Orodja – Možnosti – LibreOffice – Pogled – Zloženka." +msgid "The notebook bar icon size is adjustable in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size listbox." +msgstr "Velikost ikon v zloženki lahko prilagodite v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Pogled – Velikost ikon zloženke." #: notebook_bar.xhp msgctxt "" @@ -40709,7 +40574,7 @@ msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" -msgid "embedding fonts in document file documents; embedding fonts font embedding; in documents fonts; embedding embedding; fonts" +msgid "embedding fonts in document file documents; embedding fonts font embedding; in documents fonts; embedding embedding; fonts" msgstr "pisave, vdelane v datoteko dokumentadokumenti; vdelava pisavvdelava pisav; v dokumentihpisave; vdelavavdelava; pisave" #: prop_font_embed.xhp @@ -40725,7 +40590,7 @@ msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" -msgid "Embed document fonts in the current file." +msgid "Embed document fonts in the current file." msgstr "Vdela pisave dokumenta v trenutno datoteko." #: prop_font_embed.xhp @@ -40893,7 +40758,7 @@ msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" -msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: cover.gif, cover.jpg, cover.png or cover.svg." +msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: cover.gif, cover.jpg, cover.png or cover.svg." msgstr "Vnesite polno pot do datoteke slike, ki jo želite nastaviti za naslovnico. Če je vnos prazen, izvoznik vzame sliko naslovnice iz mape z mediji (glejte spodaj), če ima eno od naslednjih imen: cover.gif, cover.jpg, cover.png ali cover.svg." #: ref_epub_export.xhp @@ -41341,16 +41206,16 @@ msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" -msgid "Export comments" -msgstr "Izvozi komentarje" +msgid "Comments as PDF annotations" +msgstr "Komentarji kot pripombe PDF" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" -msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes." -msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot opomb PDF." +msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." +msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF." #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -43597,8 +43462,8 @@ msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" -msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." -msgstr "Zavihek Podatki pogovornega okna Lastnosti za dokument obrazca XML ponuja nekaj nastavitev za obrazec XML." +msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." +msgstr "Zavihek Podatki pogovornega okna Lastnosti za dokument obrazca XML ponuja nekaj nastavitev za obrazec XML." #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" @@ -43653,8 +43518,8 @@ msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id636921\n" "help.text" -msgid "Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression." -msgstr "Vnesite vozlišče DOM za vezavo nadzornega modela. Kliknite gumb ... za pogovorno okno, kjer vnesete izraz XPath." +msgid "Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression." +msgstr "Vnesite vozlišče DOM za vezavo nadzornega modela. Kliknite gumb ... za pogovorno okno, kjer vnesete izraz XPath." #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" @@ -43805,8 +43670,8 @@ msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" -msgid "Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace." -msgstr "Določa, kako naj se obravnavajo presledki pri obdelavi niza trenutne vrste podatkov. Možne vrednosti so: ohrani, zamenjaj in strni. Pomen sledi definicijam z naslova http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace (v angl.)." +msgid "Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace." +msgstr "Določa, kako naj se obravnavajo presledki pri obdelavi niza trenutne vrste podatkov. Možne vrednosti so: »ohrani«, »zamenjaj« in »strni«. Pomen sledi definicijam z naslova https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace (v angl.)." #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" @@ -43821,8 +43686,8 @@ msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" -msgid "Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog." -msgstr "Določa vzorec regularnega izraza. Preverjeni nizi morajo biti v skladu z vzorcem. Skladnja vrste podatkov XSD za regularne izraze se razlikuje od skladnje regularnih izrazov, uporabljene drugod v %PRODUCTNAME, npr. v pogovornem oknu Najdi in zamenjaj." +msgid "Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog." +msgstr "Določa vzorec regularnega izraza. Preverjeni nizi morajo biti v skladu z vzorcem. Skladnja vrste podatkov XSD za regularne izraze se razlikuje od skladnje regularnih izrazov, uporabljene drugod v %PRODUCTNAME, npr. v pogovornem oknu Najdi in zamenjaj." #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 356565bce63..e8cd184f0a6 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 12:39+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" -msgid "In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form." +msgid "In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form." msgstr "V tem pogovornem oknu lahko med drugim nastavite vir podatkov in dogodke za celoten obrazec." #: 01170201.xhp @@ -9630,7 +9630,7 @@ msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" -msgid "You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the Preview in fonts lists field in $[officename] - View in the Options dialog box." +msgid "You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the Show preview of fonts field in $[officename] - View in the Options dialog box." msgstr "Ime pisave lahko vidite v oblikovano v istoimenski pisavi, če označite polje Pokaži predogled pisav na strani $[officename] – Pogled v pogovornem oknu Možnosti." #: 02020000.xhp @@ -9806,8 +9806,8 @@ msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" -msgid "If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.The cell content refers to the current value under Format - Cell - Alignment." -msgstr "Če ste prej hkrati povečali zamik več odstavkov, lahko s tem ukazom zmanjšate zamik v vseh izbranih odstavkih.Vsebina celic se ravna po trenutni vrednosti pod Oblika – Celica – Poravnava." +msgid "If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.The cell content refers to the current value under Format - Cells - Alignment." +msgstr "Če ste prej hkrati povečali zamik več odstavkov, lahko s tem ukazom zmanjšate zamik v vseh izbranih odstavkih.Vsebina celic se ravna po trenutni vrednosti pod Oblika – Celice – Poravnava." #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -9870,8 +9870,8 @@ msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149798\n" "help.text" -msgid "If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.The cell content refers to the current value under Format - Cell - Alignment." -msgstr "Če je izbranih več odstavkov, bodo hkrati prilagojeni zamiki vseh odstavkov.Vsebina celic se ravna po trenutni vrednosti pod Oblika – Celica – Poravnava." +msgid "If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.The cell content refers to the current value under Format - Cells - Alignment tab." +msgstr "Če je izbranih več odstavkov, bodo hkrati prilagojeni zamiki vseh odstavkov.Vsebina celic se ravna po trenutni vrednosti pod Oblika – Celice – zavihek Poravnava." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -12094,7 +12094,7 @@ msgctxt "" "10040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "To Document End/Last Page" +msgid "To Document End/Last Page" msgstr "Na konec dokumenta/zadnjo stran" #: 10040000.xhp @@ -12102,8 +12102,8 @@ msgctxt "" "10040000.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" -msgid " To Document End Last Page " -msgstr " Na konec dokumenta Zadnja stran" +msgid " To Document EndLast Page" +msgstr " Na konec dokumentaZadnja stran" #: 10040000.xhp msgctxt "" @@ -17342,8 +17342,8 @@ msgctxt "" "querypropdlg.xhp\n" "par_id3153761\n" "help.text" -msgid "In the Query Design View, choose Edit - Query Properties." -msgstr "V oknu Pogled oblikovanja poizvedb izberite UrediLastnosti poizvedbe." +msgid "In the Query Design View, choose Edit - Query Properties." +msgstr "V oknu Pogled oblikovanja poizvedb izberite Uredi – Lastnosti poizvedbe." #: querypropdlg.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 470934a63de..c62d58adca0 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 21:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 19:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:08+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,14 +137,6 @@ msgctxt "" msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." msgstr "Odprete lahko kontekstni meni, ki vsebuje nekatere najpogostejše ukaze." -#: 01010000.xhp -msgctxt "" -"01010000.xhp\n" -"par_id3150085\n" -"help.text" -msgid "Use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+S to open the Special Characters dialog to insert one or more special characters." -msgstr "S tipkami za bližnjico Cmdkrmilka+dvigalka+S odprete pogovorno okno Posebni znaki za vstavljanje enega ali več posebnih znakov." - #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" @@ -186,13 +178,12 @@ msgid "By using tipko Cmdkrmilko in desno ali levo smerno tipko bo kazalka preskakovala z besede na besedo; če zraven držite pritisnjeno še dvigalko, bodo besede druga za drugo tudi izbrane." #: 01010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." -msgstr "VSTV uporabite, da preklapljate med vstavnim in prepisnim načinom." +msgstr "S tipko VSTV preklapljate med vstavnim in prepisnim načinom." #: 01010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 8b0adab40c8..7a2e9077987 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-31 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 12:45+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152889\n" "help.text" -msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only those records for fields in which the field name in question contains a value. Records with fields having Null values (i.e. fields containing no characters) will not be counted." -msgstr "b) COUNT(stolpec): Če kot argument navedete ime polja, bodo prešteti samo zapisi tistih polj, v katerih podano ime polja vsebuje neko vrednost. Vrednosti null (npr. prazna polja) ne štejejo." +msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted." +msgstr "b) COUNT(stolpec): Če kot argument navedete ime polja, bodo prešteti samo zapisi tistih polj, v katerih podano ime polja vsebuje neko vrednost. Polja z vrednostjo Null (t.j. prazna polja, ki ne vsebujejo besedilne ali številske vrednosti) ne štejejo." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1082,13 +1082,12 @@ msgid "Group" msgstr "Združi" #: 02010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause." -msgstr "Skupine vršijo poizvedbe podatkov glede na izbrano ime polja. Funkcije se izvajajo glede na določene skupine. V SQL ta možnost ustreza stavku GROUP BY. Če je dodan pogoj, se ta vnos pojavi v izjavi SQL kot HAVING." +msgstr "Skupine vršijo poizvedbe podatkov glede na ime izbranega polja. Funkcije se izvajajo glede na izbrane skupine. V SQL ta možnost ustreza stavku GROUP BY. Če se doda pogoj, se ta vnos pojavi v izjavi SQL kot HAVING." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1143,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" -msgid "You can also assign aliases to function calls. If you not wish the query string to be displayed in the column header, enter a desired substitute name under Alias." +msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under Alias." msgstr "Vzdevke lahko dodelite tudi klicem funkcij. Če poizvedbe ne želite prikazati v glavi stolpca, vnesite želeno nadomestno ime pod Vzdevek." #: 02010100.xhp @@ -1379,13 +1378,12 @@ msgid "Distinct Values" msgstr "Različne vrednosti" #: 02010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Retrieves only distinct values from the query. This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." -msgstr "Uporablja samo različne vrednosti v poizvedbi. To velja za zapise, ki vsebujejo podatke, ki se pojavijo večkrat v izbranih poljih. Če je ukaz Različne vrednosti aktiviran, boste videli samo en zapis v poizvedbi (DISTINCT). Sicer boste videli vse zapise, ki ustrezajo pogojem poizvedbe (ALL)." +msgstr "S poizvedbo prikliče samo različne vrednosti. To velja za zapise, ki vsebujejo podatke, ki se pojavijo večkrat v izbranih poljih. Če je ukaz Različne vrednosti aktiviran, poizvedba vrne samo en zapis (DISTINCT), v nasprotnem primeru vrne vse zapise, ki ustrezajo pogojem poizvedbe (ALL)." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1492,13 +1490,12 @@ msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." msgstr "... je vsebina polja enaka označenemu izrazu." #: 02010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed." -msgstr "Operator = ne bo prikazan v poizvedbenih poljih. Če vnesete vrednost brez operatorja, bo operator = samodejno privzet." +msgstr "Operator = ne bo prikazan v poizvedbenih poljih. Če vnesete vrednost brez operatorja, bo samodejno uporabljen operator =." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1693,13 +1690,12 @@ msgid "is an element of" msgstr "je element" #: 02010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" -msgid "... the data field must contain the indicated search string in the order given. The position of the (*) placeholder indicates whether the searched for string (x) occurs before the placeholder (x*), after the placeholder (*x) or between the placeholders (*x*). Instead of the familiar file system (*) placeholder, you can also use the SQL (%) character as a placeholder in SQL queries in the $[officename] interface." -msgstr "... podatkovno polje mora vsebovati označen iskalni niz v podanem zaporedju. Položaj ograde (*) označuje, ali se iskani izraz (x) pojavi na začetku (x*), na koncu (*x) ali znotraj vsebine polja (*x*). Kot ogrado lahko v SQL-poizvedbe vnesete znak SQL (%) v vmesniku $[officename]." +msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface." +msgstr "... podatkovno polje mora vsebovati označen iskalni niz v podanem zaporedju. Položaj ograde (*) označuje, ali se iskani izraz (x) pojavi na začetku (x*), na koncu (*x) ali znotraj vsebine polja (*x*). Namesto znane ograde datotečnega sistema (*) lahko v vmesniku %PRODUCTNAME kot ogrado v SQL-poizvedbe vnesete znak SQL (%)." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2038,13 +2034,12 @@ msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'" msgstr "Primer: select * from mojatabela where leta='1999-12-31'" #: 02010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)" -msgstr "Vsi datumski izrazi (z datumskimi nadomestnimi znaki) morajo biti v enojnih narekovajih (podrobnosti si oglejte v referenčnih virih za določeno zbirko podatkov in konektor, ki ju uporabljate)." +msgstr "Vsi datumski izrazi (datumski nizi) morajo biti v enojnih narekovajih (podrobnosti si oglejte v referenčnih virih za določeno zbirko podatkov in konektor, ki ju uporabljate)." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2295,13 +2290,12 @@ msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries t msgstr "Če ročno vnesete kodo SQL, lahko ustvarite poizvedbe, značilne za SQL, ki jih grafični vmesnik v Oblikovanju poizvedbe ne podpira. Te poizvedbe morajo biti izvedene v izvirnem načinu SQL." #: 02010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" -msgid "By clicking the Run SQL command directly icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]and sent directly to the database engine." -msgstr "Ko kliknete ikono Neposredno zaženi/izvedi ukaz SQL v SQL-pogledu, lahko oblikujete poizvedbo, ki jo ne obdela $[officename]." +msgid "By clicking the Run SQL command directly icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine." +msgstr "Ko kliknete ikono Neposredno zaženi ukaz SQL v SQL-pogledu, lahko ustvarite poizvedbo, ki se ne obdela v $[officename], ampak se pošlje neposredno mehanizmu zbirke podatkov." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -9076,7 +9070,7 @@ msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" -msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." +msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." msgstr "V tem pogovornem oknu lahko določite mesto in ime obrazca, ki ga boste shranili v datoteko zbirke podatkov. To pogovorno okno se odpre samodejno, ko prvič shranjujete obrazec." #: menufilesave.xhp @@ -10696,13 +10690,12 @@ msgid "Click the Add Field icon on the toolbar." msgstr "V orodni vrstici kliknite gumb Dodaj polje." #: rep_insertfield.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id141540563922693\n" "help.text" -msgid "Select the field in the Add Field dialog and click Insert. You can select multiples fields pressing the CommandCtrl key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click Insert in the toolbar to add the fields to the report." -msgstr "Povlecite predmet v dokument, pri čemer držite pritisnjeni dvigalki in tipki Cmdkrmilki, ali pa z desnim klikom na miško odprite kontekstni meni in izberite Vstavi in Kopiraj." +msgid "Select the field in the Add Field dialog and click Insert. You can select multiple fields pressing the CommandCtrl key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click Insert in the toolbar to add the fields to the report." +msgstr "V pogovornem oknu Dodaj polje izberite polje in kliknite Vstavi. Če želite izbrati več polj, med klikanjem polj držite tipko Cmdkrmilko ali držite dvigalko in povlecite z miško. Nato kliknite Vstavi v orodni vrstici, da dodate polja v poročilo." #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" @@ -10777,13 +10770,12 @@ msgid "Ikona Razveljavi razvrščanje" #: rep_insertfield.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id401540533942665\n" "help.text" msgid "Restore original sorting" -msgstr "Obnovi izvorno razvrščenost" +msgstr "Obnovi izvirno razvrščenost" #: rep_main.xhp msgctxt "" @@ -11754,13 +11746,12 @@ msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside th msgstr "Izberite tabelo s seznama Vsebina, nato pritisnite tabulator ali kliknite izven vnosnega polja, da ga zapustite." #: rep_prop.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose View - Add Field." -msgstr "Okno Dodaj polje se prikaže samodejno, ko izberete tabelo v polju Vsebina in to polje zapustite. Kliknete lahko tudi ikono Dodaj polje v orodni vrstici ali izberete Pogled – Dodaj polje." +msgstr "Okno se prikaže samodejno, ko izberete tabelo v polju Vsebina in to polje zapustite. Kliknete lahko tudi ikono Dodaj polje v orodni vrstici ali izberete Pogled – Dodaj polje." #: rep_prop.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 31078f45e98..503ad56595f 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 18:38+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -1889,14 +1889,6 @@ msgctxt "" msgid "Setting up a remote file service connection" msgstr "Nastavitev povezave s storitvijo oddaljenih datotek" -#: cmis-remote-files-setup.xhp -msgctxt "" -"cmis-remote-files-setup.xhp\n" -"par_id150820161816033788\n" -"help.text" -msgid "To access remote servers, you must use %PRODUCTNAME’s own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to Tools - Options - %PRODUCTNAME - General and check the option Use %PRODUCTNAME dialogs." -msgstr "Za dostop do oddaljenih strežnikov morate uporabiti lastna pogovorna okna %PRODUCTNAME Odpri in Shrani. Če za shranjevanje in odpiranje datotek trenutno uporabljate pogovorna okna svojega operacijskega sistema, izberite Orodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Splošno in potrdite možnost Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME." - #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" @@ -1918,24 +1910,24 @@ msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816031470\n" "help.text" -msgid "Select File - Open Remote Files" -msgstr "Izberite Datoteka – Odpri oddaljene datoteke." +msgid "Select File - Open Remote" +msgstr "Izberite Datoteka – Odpri oddaljeno." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816037870\n" "help.text" -msgid "Select File - Save to Remote Server" -msgstr "Izberite Datoteka – Shrani na oddaljeni strežnik." +msgid "Select File - Save Remote" +msgstr "Izberite Datoteka – Shrani oddaljeno." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816033600\n" "help.text" -msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog." -msgstr "Nato kliknite gumb Dodaj storitev, da se odpre pogovorno okno Datotečne storitve." +msgid "Then press Add Service button in the dialog to open the File Services dialog." +msgstr "Nato kliknite gumb Dodaj storitev, da se odpre pogovorno okno Datotečne storitve." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2302,8 +2294,8 @@ msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id17082016160541995\n" "help.text" -msgid "Choose File - Open remote file in any %PRODUCTNAME module" -msgstr "V poljubnem modulu %PRODUCTNAME izberite Datoteka – Odpri oddaljeno datoteko." +msgid "Choose File - Open Remote in any %PRODUCTNAME module" +msgstr "V poljubnem modulu %PRODUCTNAME izberite Datoteka – Odpri oddaljeno." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2454,8 +2446,8 @@ msgctxt "" "cmis-remote-files.xhp\n" "par_id190820161707166344\n" "help.text" -msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose File - Save to Remote Server or long-click the Save icon and select Save Remote File." -msgstr "Če datoteka ni shranjena na strežniku CMIS, izberite Datoteka – Shrani na oddaljeni strežnik ali dolgo kliknite ikono Shrani ter izberite Shrani oddaljeno datoteko." +msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose File - Save Remote or long-click the Save icon and select Save Remote File." +msgstr "Če datoteka ni shranjena na strežniku CMIS, izberite Datoteka – Shrani oddaljeno ali dolgo kliknite ikono Shrani ter izberite Shrani oddaljeno datoteko." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -3041,6 +3033,326 @@ msgctxt "" msgid "Using Context Menus" msgstr "Uporaba kontekstnih menijev" +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File Conversion Filters Tables" +msgstr "Tabele filtrov za pretvorbo datotek" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_id541554406270299\n" +"help.text" +msgid "filters;document conversiondocument conversion;filtersconvert-to;filterscommand line document conversion;filtersmodule file filters" +msgstr "filtri;pretvorba dokumentovpretvorba dokumentov;filtridatoteke;filtri za pretvorboukazna vrstica;filtri z pretvorbo dokumentovfiltri datotek po modulih" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_id771554399002497\n" +"help.text" +msgid "File Conversion Filter Names" +msgstr "Imena filtrov za pretvorbo datotek" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"par_id581554399002498\n" +"help.text" +msgid "Tables with filter names for command line document conversion." +msgstr "Tabele z imeni filtrov za pretvorbo dokumentov iz ukazne vrstice." + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"par_id00tablehead\n" +"help.text" +msgid "Filter nameMedia typeFile name extensions" +msgstr "Ime filtraVrsta datotekeKončnice datotek" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000writer\n" +"help.text" +msgid "command line document conversion; filters for WRITER" +msgstr "pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za WRITER" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000writer\n" +"help.text" +msgid "Filters for WRITER" +msgstr "Filtri za WRITER" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_111writer\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_222writer\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_333writer\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000calc\n" +"help.text" +msgid "command line document conversion; filters for CALC" +msgstr "pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za CALC" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000calc\n" +"help.text" +msgid "Filters for CALC" +msgstr "Filtri za CALC" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_111calc\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_222calc\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_333calc\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000impress\n" +"help.text" +msgid "command line document conversion; filters for IMPRESS" +msgstr "pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za IMPRESS" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000impress\n" +"help.text" +msgid "Filters for IMPRESS" +msgstr "Filtri za IMPRESS" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_111impress\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_222impress\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_333impress\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000draw\n" +"help.text" +msgid "command line document conversion; filters for DRAW" +msgstr "pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za DRAW" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000draw\n" +"help.text" +msgid "Filters for DRAW" +msgstr "Filtri za DRAW" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_111draw\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_222draw\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_333draw\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000math\n" +"help.text" +msgid "command line document conversion; filters for MATH" +msgstr "pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za MATH" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000math\n" +"help.text" +msgid "Filters for MATH" +msgstr "Filtri za MATH" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_111math\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_222math\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_333math\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000base\n" +"help.text" +msgid "command line document conversion; filters for BASE" +msgstr "pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za BASE" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000base\n" +"help.text" +msgid "Filters for BASE" +msgstr "Filtri za BASE" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_111base\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_222base\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_333base\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000graphicfilter\n" +"help.text" +msgid "command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER" +msgstr "pretvorba dokumentov iz ukazne vrstice; filtri za GRAPHICFILTER" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000graphicfilter\n" +"help.text" +msgid "Filters for GRAPHICFILTER" +msgstr "Filtri za GRAPHICFILTER" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_111graphicfilter\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_222graphicfilter\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_333graphicfilter\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + #: copy_drawfunctions.xhp msgctxt "" "copy_drawfunctions.xhp\n" @@ -6014,7 +6326,7 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" -msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project CAcert which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." +msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project CAcert which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." msgstr "Digitalno potrdilo lahko dobite pri pooblaščeni instituciji. Nekatere institucije zahtevajo plačilo za storitev, npr. ko overijo vašo identiteto. Nekatera potrdila so brezplačna, npr. tista, ki jih ponujajo ponudniki elektronske pošte, ki overijo vaš elektronski naslov, kot tudi nekatera, ki jih izdajajo državne institucije ali banke. V Sloveniji dobite kot fizična oseba brezplačno digitalno potrdilo pri overitelju digitalnih potrdil SIGEN-CA, sicer pa potrdila izdajata med drugimi tudi Halcom CA ter Pošta Slovenije." #: digitalsign_send.xhp @@ -6134,16 +6446,16 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" -msgid "After saving, you see the Digital Signatures dialog. Click Add to add a public key to the document." -msgstr "Ko bo datoteka shranjena, boste zagledali pogovorno okno Digitalni podpisi. Kliknite Dodaj, da dokumentu dodate javni ključ." +msgid "After saving, you see the Digital Signatures dialog. Click Add to add a public key to the document." +msgstr "Ko bo datoteka shranjena, boste zagledali pogovorno okno Digitalni podpisi. Kliknite Dodaj, da dokumentu dodate javni ključ." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" -msgid "In the Select Certificate dialog, select your certificate and click OK." -msgstr "V pogovornem oknu Izberi potrdilo izberite svoje digitalno potrdilo in kliknite V redu." +msgid "In the Select Certificate dialog, select your certificate and click OK." +msgstr "V pogovornem oknu Izberi potrdilo izberite svoje digitalno potrdilo in kliknite V redu." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6158,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106C3\n" "help.text" -msgid "A signed document shows an icon Icon in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." +msgid "A signed document shows an iconIcon in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." msgstr "Podpisan dokument je prikazan z ikono Ikona v vrstici stanja. Če si želite ogledati potrdilo, lahko dvokliknete ikono v vrstici stanja." #: digitalsign_send.xhp @@ -6166,8 +6478,8 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id2008200911381426\n" "help.text" -msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." -msgstr "Rezultat overjanja digitalnega podpisa se prikaže v vrstici stanja in v pogovornem oknu Digitalni podpis. V dokumentu ODF je lahko več podpisov makrov in dokumentov. Če je težava z enim samim podpisom, bo rezultat overjanja tega podpisa privzet za vse podpise. To pomeni, da bo v primeru desetih veljavnih podpisov in enega neveljavnega v vrstici stanja in v polju stanja v pogovornem oknu podpis označen kot neveljaven." +msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." +msgstr "Rezultat overjanja digitalnega podpisa se prikaže v vrstici stanja in v pogovornem oknu Digitalni podpis. V dokumentu ODF je lahko več podpisov makrov in dokumentov. Če je težava z enim samim podpisom, bo rezultat overjanja tega podpisa privzet za vse podpise. To pomeni, da bo v primeru desetih veljavnih podpisov in enega neveljavnega v vrstici stanja in v polju stanja v pogovornem oknu podpis označen kot neveljaven." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6206,16 +6518,16 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" -msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an iconIcon in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." -msgstr "Ko odprete IDE za Basic, ki vsebuje podpisane makre, vidite ikono Ikona v vrstici stanja. Če si želite ogledati digitalno potrdilo, lahko dvokliknete ikono." +msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an iconIcon in the status bar.
You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." +msgstr "Ko odprete IDE za Basic, ki vsebuje podpisane makre, vidite ikono Ikona v vrstici stanja.
Če si želite ogledati digitalno potrdilo, lahko dvokliknete ikono." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id5734733\n" "help.text" -msgid "Click to open the View Certificate dialog." -msgstr "Kliknite, da se odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo." +msgid "Click to open the View Certificate dialog." +msgstr "Kliknite, da se odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6238,8 +6550,8 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_id3204443\n" "help.text" -msgid "English Wiki page on digital signatures" -msgstr "Stran wiki o digitalnih podpisih" +msgid "English Wiki page on digital signatures" +msgstr "Stran wiki o digitalnih podpisih" #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6390,8 +6702,8 @@ msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "bm_id3147834\n" "help.text" -msgid "opening; documents documents; opening files; opening loading; documents spreadsheets;creating/opening presentations;creating/opening FTP; opening documents new documents empty documents text documents;creating/opening drawings; creating/opening HTML documents; new formulas; new" -msgstr "odpiranje; dokumentidokumenti; odpiranjedatoteke; odpiranjenalaganje; dokumentipreglednice;ustvarjanje/odpiranjepredstavitve;ustvarjanje/odpiranjeFTP; odpiranje dokumentovnovi dokumentiprazni dokumentidokumenti z besedilom;ustvarjanje/odpiranjerisbe; ustvarjanje/odpiranjedokumenti HTML; noviformule; nove" +msgid "opening; documents documents; opening files; opening loading; documents spreadsheets;creating/opening presentations;creating/opening new documents empty documents text documents;creating/opening drawings; creating/opening HTML documents; new formulas; new" +msgstr "odpiranje; dokumentidokumenti; odpiranjedatoteke; odpiranjenalaganje; dokumentipreglednice;ustvarjanje/odpiranjepredstavitve;ustvarjanje/odpiranjenovi dokumentiprazni dokumentidokumenti z besedilom;ustvarjanje/odpiranjerisbe; ustvarjanje/odpiranjedokumenti HTML; noviformule; nove" #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6422,16 +6734,16 @@ msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" -msgid "Choose File – Open" -msgstr "Izberite Datoteka – Odpri." +msgid "Choose File – Open" +msgstr "Izberite Datoteka – Odpri." #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id210820160859353525\n" "help.text" -msgid "Choose File – Open remote file" -msgstr "Izberite Datoteka – Odpri oddaljeno datoteko." +msgid "Choose File – Open Remote" +msgstr "Izberite Datoteka – Odpri oddaljeno." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6486,16 +6798,16 @@ msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id6594744\n" "help.text" -msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." -msgstr "Obstaja izjema, ko avtor dokument z besedilom v modulu Writer shrani in ponovno odpre: kazalka bo na istem mestu, kjer je bila, ko je bil dokument shranjen. To deluje le, če je avtor vnesel svoje ime v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki." +msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." +msgstr "Obstaja izjema, ko avtor dokument z besedilom v modulu Writer shrani in ponovno odpre: kazalka bo na istem mestu, kjer je bila, ko je bil dokument shranjen. To deluje le, če je avtor vnesel svoje ime v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki." #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" "par_id3422650\n" "help.text" -msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position." -msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+F5, da postavite kazalko na nazadnje shranjen položaj." +msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position." +msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+F5, da postavite kazalko na nazadnje shranjen položaj." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6521,70 +6833,6 @@ msgctxt "" msgid "If you click the arrow next to the New icon, a submenu opens in which you can select another document type." msgstr "Če kliknete na puščico poleg ikone Nov, se odpre podmeni, v katerem lahko izberete drugo vrsto dokumenta." -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"hd_id0820200803501358\n" -"help.text" -msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs" -msgstr "Sistemska pogovorna okna za datoteke ali pogovorna okna %PRODUCTNAME" - -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"par_id0820200803501356\n" -"help.text" -msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs." -msgstr "Na večini operacijskih sistemov se lahko odločite, ali boste za upravljanje z datotekami uporabljali sistemska pogovorna okna ali pogovorna okna %PRODUCTNAME." - -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"par_id0820200803501429\n" -"help.text" -msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General to switch the type of open/save dialogs." -msgstr "Vrsto pogovornih oken Odpri/Shrani spremenite prek %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Splošno." - -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"par_id0820200803501449\n" -"help.text" -msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections." -msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME podpirajo prenos datotek z in na strežnik z uporabo varnih povezav https." - -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"hd_id0820200803501453\n" -"help.text" -msgid "Opening Files from a Web Server" -msgstr "Odpiranje datotek s spletnega strežnika" - -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"par_id3153126\n" -"help.text" -msgid "You can enter a URL in the File name box of the Open dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://." -msgstr "URL lahko vnesete v polje Ime datoteke pogovornih oken Odpri. URL se mora začeti z nizom file:/// ali ftp:// ali http://." - -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"par_id0820200803501548\n" -"help.text" -msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server." -msgstr "Če uporabljate pogovorna okna %PRODUCTNAME, lahko za varno povezavo uporabite predpono https:// in lahko dokument shranite tudi na spletni strežnik." - -#: doc_open.xhp -msgctxt "" -"doc_open.xhp\n" -"par_idN107C4\n" -"help.text" -msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder." -msgstr "Ko odprete datoteko s pogovornim oknom sistema Windows, Windows odpre krajevno kopijo datoteke, ki se nahaja v predpomnilniku brskalnika Internet Explorer. Če uporabite pogovorna okna %PRODUCTNAME, se krajevna kopija datoteke nahaja v sistemski začasni mapi (temp)." - #: doc_open.xhp msgctxt "" "doc_open.xhp\n" @@ -11966,8 +12214,8 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150753\n" "help.text" -msgid "Then open the context menu in the Styles window and select Modify. This opens the Character Style dialog." -msgstr "Potem odprite vsebinski meni v oknu Slogi in izberite Spremeni. To odpre pogovorno okno Znakovni slog." +msgid "Then open the context menu in the Styles window and select Modify. This opens the Character Style dialog." +msgstr "Potem odprite vsebinski meni v oknu Slogi in izberite Spremeni. To odpre pogovorno okno Znakovni slog." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12022,16 +12270,16 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id2897427\n" "help.text" -msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like." -msgstr "Na naslednji strani kliknite ikono Get It! (Vzemi!) in prenos slovarske razširitve se začne. Zapomnite si ime mape, v katero vaš brskalnik shrani preneseno datoteko. Po želji prenesite dodatne slovarje." +msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like." +msgstr "Na naslednji strani kliknite ikono Get It! (Vzemi!) in prenos slovarske razširitve se začne. Zapomnite si ime mape, v katero vaš brskalnik shrani preneseno datoteko. Po želji prenesite dodatne slovarje." #: language_select.xhp msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3906979\n" "help.text" -msgid "In %PRODUCTNAME, choose Tools - Extension Manager and click Add to install the downloaded extensions." -msgstr "Prenesene razširitve namestite tako, da v %PRODUCTNAME izberete Orodja – Upravitelj razširitev in kliknete Dodaj." +msgid "In %PRODUCTNAME, choose Tools - Extension Manager and click Add to install the downloaded extensions." +msgstr "Prenesene razširitve namestite tako, da v %PRODUCTNAME izberete Orodja – Upravitelj razširitev in kliknete Dodaj." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12086,8 +12334,8 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" -msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software." -msgstr "Kliknite V redu in ponovno zaženite %PRODUCTNAME." +msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software." +msgstr "Kliknite V redu in ponovno zaženite %PRODUCTNAME." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12118,8 +12366,8 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3791925\n" "help.text" -msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group." -msgstr "Zaženite namestitveni program %PRODUCTNAME, izberite Spremeni, nato v skupini Dodatni jeziki uporabniškega vmesnika izberite jezik, ki ga želite namestiti." +msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group." +msgstr "Zaženite namestitveni program %PRODUCTNAME, izberite Spremeni, nato v skupini Dodatni jeziki uporabniškega vmesnika izberite jezik, ki ga želite namestiti." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12158,8 +12406,8 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" -msgid "Open your Web browser and enter http://www.libreoffice.org/download/" -msgstr "Odprite spletni brskalnik in vnesite povezavo http://sl.libreoffice.org/prenosi/" +msgid "Open your web browser and enter https://www.libreoffice.org/download/." +msgstr "Odprite spletni brskalnik in vnesite povezavo https://sl.libreoffice.org/prenosi/" #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12190,8 +12438,8 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id221655a\n" "help.text" -msgid "Open your Web browser and enter http://www.libreoffice.org/download/" -msgstr "Odprite spletni brskalnik in vnesite povezavo http://sl.libreoffice.org/prenosi/" +msgid "Open your web browser and enter https://www.libreoffice.org/download/." +msgstr "Odprite spletni brskalnik in vnesite povezavo https://sl.libreoffice.org/prenosi/" #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -14521,6 +14769,302 @@ msgctxt "" msgid "Format - Bullets and Numbering" msgstr "Oblika – Označevanje in oštevilčevanje" +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"bm_id361543701916002\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP;document encryption file encryption;OpenPGP public key;file encryption private key;file encryption file encryption;symmetric keys" +msgstr "OpenPGP;šifriranje dokumentovšifriranje datotek;OpenPGPjavni ključi;šifriranje dokumentovzasebni ključi;šifriranje dokumentovšifriranje datotek;simetrični ključi" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id131543693200115\n" +"help.text" +msgid "Encrypting Documents with OpenPGP" +msgstr "Šifriranje dokumentov z OpenPGP" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id531543693200117\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm." +msgstr "%PRODUCTNAME lahko šifrira dokumente s kriptografijo javnih ključev OpenPGP. Dokument se šifrira s simetričnim algoritmom šifriranja." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id551543694091730\n" +"help.text" +msgid "Choose menu File - Save as, select Encrypt with GPG key, Click Save." +msgstr "Izberite Datoteka – Shrani kot, nato izberite Šifriraj s ključem GPG in kliknite Shrani." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id421543694016897\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key." +msgstr "%PRODUCTNAME lahko zaupno šifrira dokumente z uporabo OpenPGP. Dokumente šifrira s simetričnim algoritmom šifriranja, ki zahteva simetrični ključ. Vsak simetrični ključ se uporabi samo enkrat in je imenovan tudi ključ seje. Dokument in njegov ključ seje se pošljeta prejemniku. Ključe seje je potrebno poslati prejemnikom, da vedo, kako lahko dešifrirajo dokument, a je za zaščito pri pošiljanju šifriran s prejemnikovim javnim ključem. Ključ seje je mogoče dešifrirati le z zasebnim ključem prejemnika." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id931543694032072\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel." +msgstr "%PRODUCTNAME uporablja programje OpenPGP, nameščeno na vašem računalniku. Če programje OpenPGP ni na voljo, ga morate ustrezno vašemu operacijskemu sistemu prenesti s spleta in namestiti, najverjetneje z vaše trgovine programov ali kanala distribucije programja." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id131543846940809\n" +"help.text" +msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:" +msgstr "Tukaj je nekaj zunanjih programov GPG, ki potrjeno delujejo z %PRODUCTNAME:" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id831543846877587\n" +"help.text" +msgid "gpg4win on Windows" +msgstr "gpg4win na sistemih Windows" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id191543846891252\n" +"help.text" +msgid "GPGTools on MacOS" +msgstr "GPGTools na sistemih macOS" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id791543846905735\n" +"help.text" +msgid "On Linux, usually already installed:" +msgstr "Na sistemih Linux so običajno že nameščeni:" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id411544099245722\n" +"help.text" +msgid "gnupg - a command line utility for signing, encrypting and key management." +msgstr "gnupg – orodje ukazne vrstice za podpisovanje, šifriranje in upravljanje s ključi." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id811544099299847\n" +"help.text" +msgid "Graphical applications for gnupg such as Seahorse (gnome), Kleopatra and KGpg (KDE)." +msgstr "Grafični programi za gnupg, kot so Seahorse (gnome), Kleopatra in KGpg (KDE)." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id631544099446081\n" +"help.text" +msgid "gpgme - an application program interface (API) to develop applications with GPG." +msgstr "gpgme – programski vmesnik (API) za razvoj aplikacij z GPG." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id461543694043196\n" +"help.text" +msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation." +msgstr "S programom OpenPGP morate določiti osebni par kriptografskih ključev. Kako to storite, izveste v nameščenem programju OpenPGP, običajno je to prvi korak po namestitvi programa." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id881543694319935\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup" +msgstr "Nastavitev šifriranja %PRODUCTNAME" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id611543699681558\n" +"help.text" +msgid "Choose menu Tools – Options – User Data. In the Cryptography area:" +msgstr "Izberite Orodja – Možnosti – Uporabniški podatki. V območju Kriptografija:" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id251543694437685\n" +"help.text" +msgid "Encrypting documents" +msgstr "Šifriranje dokumentov" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id121543694447798\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:" +msgstr "Šifriranje OpenPGP zahteva rabo javnega ključa uporabnika in ta ključ mora biti na voljo v verigi ključev OpenPGP, shranjeni na vašem računalniku. Dokument šifrirate na sledeč način:" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id501543694474227\n" +"help.text" +msgid "Choose File – Save As," +msgstr "Izberite Datoteka – Shrani kot." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id641543694535615\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the file." +msgstr "Vnesite ime za datoteko." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id621543694550648\n" +"help.text" +msgid "Mark the Encrypt with GPG key checkbox." +msgstr "Potrdite polje Šifriraj s ključem GPG." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id91543694595310\n" +"help.text" +msgid "Click Save. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog." +msgstr "Kliknite Shrani. %PRODUCTNAME odpre pogovorno okno za izbor javnega ključa OpenPGP." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id31543694619204\n" +"help.text" +msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time." +msgstr "Izberite javni ključ prejemnika. Izberete lahko več ključev naenkrat." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id811543694660297\n" +"help.text" +msgid "Click OK to close the dialog and save the file." +msgstr "Kliknite V redu, da zaprete pogovorno okno in shranite datoteko." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id981543694776604\n" +"help.text" +msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys." +msgstr "Datoteka se shrani šifrirana z izbranimi javnimi ključi." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id851543694185733\n" +"help.text" +msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself." +msgstr "Le zasebni ključ prejemnika lahko dešifrira dokument, razen če ga šifrirate tudi zase." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id81543694812238\n" +"help.text" +msgid "Decrypting documents" +msgstr "Dešifriranje dokumentov" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id731543694835151\n" +"help.text" +msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:" +msgstr "Dešifrirate lahko le dokumente, ki so šifrirani z vašim javnim ključem. Dokument dešifrirate tako:" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id801543694880414\n" +"help.text" +msgid "Open the document. An Enter password prompt shows." +msgstr "Odprite dokument. Pojavi se okno za vnos gesla." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id891543694892170\n" +"help.text" +msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available." +msgstr "Vnesite geslo za zasebni ključ OpenPGP. Dokument je dešifriran in vsebina je na voljo." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id811543694928568\n" +"help.text" +msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password" +msgstr "Razlika med šifriranjem dokumenta z OpenPGP in ukazom Shrani z geslom" + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id391543694940352\n" +"help.text" +msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways." +msgstr "Oba ukaza sta namenjena zaupnosti, vendar na različna načina." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id331543694947279\n" +"help.text" +msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users." +msgstr "Če shranite dokument z geslom, si morate zapomniti geslo za kasnejše odpiranje dokumenta. Vsi drugi, ki želijo odpreti dokument, morajo tudi poznati geslo, ki ste ga uporabili ob shranjevanju. Zato je potrebno geslo shranjevanja poslati, da ga drugi poznajo." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id351543694955038\n" +"help.text" +msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied." +msgstr "Datotek, šifriranih s shranjevanjem z geslom, ni mogoče dešifrirati brez podanega gesla za shranjevanje." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id681543694965846\n" +"help.text" +msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently." +msgstr "S šifriranjem dokumentov OpenPGP definirate nabor uporabnikov, ki lahko dešifrirajo dokument in ni potrebe, da bi pošiljali gesla prek kanalov, katerih varnost ni zajamčena. Poleg tega program OpenPGP učinkoviteje upravlja verigo javnih ključev." + +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id51543697316590\n" +"help.text" +msgid "Wikipedia on OpenPGP" +msgstr "Wikipedija o OpenPGP (v angl.)." + #: pageformat_max.xhp msgctxt "" "pageformat_max.xhp\n" @@ -17438,8 +17982,8 @@ msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315053o\n" "help.text" -msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,,,.\"" -msgstr "Vsili vrsto vhodnega filtra, če je mogoče. Primer:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Besedilo (kodirano):UTF8,LF,,,.\"" +msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:" +msgstr "Vsili vrsto vhodnega filtra, če je mogoče. Primer:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17809,6 +18353,14 @@ msgctxt "" msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:" msgstr "Če je --convert-to uporabljen več kot enkrat, velja zadnja vrednost OutputFileExtension[:OutputFilterName]. Če je --outdir uporabljen več kot enkrat, velja le njegova zadnja vrednost. Primer:" +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id781554408625219\n" +"help.text" +msgid "See the list of document filters for file conversion." +msgstr "Glejte seznam filtrov za pretvorbo dokumentov." + #: start_parameters.xhp msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" @@ -17830,8 +18382,8 @@ msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id2016120401348732\n" "help.text" -msgid "Dump text content of the following files to console (implies --headless). Cannot be used with --convert-to." -msgstr "Izmeče besedilno vsebino naslednjih datotek v konzolo (implicira --headless). Ni mogoče uporabiti s --convert-to." +msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies --headless). Cannot be used with --convert-to." +msgstr "Uporabi filter »txt:Text« na naslednjih besedilnih dokumentih in izmeče njihovo besedilno vsebino v konzolo (implicira --headless). Ni mogoče uporabiti s --convert-to." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19446,8 +19998,8 @@ msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" -msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: http://www.w3.org/MarkUp/Forms/." -msgstr "X-obrazci (XForms) so nova vrsta spletnih obrazcev, ki jo je razvil Konzorcij svetovnega spleta. Model X-obrazcev je določen v jeziku Extensible Markup Language (XML). Model uporablja ločene odseke, da opiše, kaj dela in kako je videti določen obrazec. Podroben opis X-obrazcev si lahko ogledate na: http://www.w3.org/MarkUp/Forms/." +msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: https://www.w3.org/MarkUp/Forms/." +msgstr "X-obrazci (XForms) so nova vrsta spletnih obrazcev, ki jo je razvil Konzorcij svetovnega spleta. Model X-obrazcev je določen v jeziku Extensible Markup Language (XML). Model uporablja ločene odseke, da opiše, kaj dela in kako je videti določen obrazec. Podroben opis X-obrazcev si lahko ogledate na: https://www.w3.org/MarkUp/Forms/." #: xforms.xhp msgctxt "" @@ -19462,8 +20014,8 @@ msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" -msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes." -msgstr "V %PRODUCTNAME je dokument z X-obrazci posebna vrsta dokumenta programa Writer. Oblikovalni način za dokument X-obrazca ima dodatne orodne vrstice in podokna." +msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes." +msgstr "V %PRODUCTNAME je dokument z X-obrazci posebna vrsta dokumenta programa Writer. Oblikovalni način za dokument X-obrazca ima dodatne orodne vrstice in podokna." #: xforms.xhp msgctxt "" @@ -19518,8 +20070,8 @@ msgctxt "" "xforms.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" -msgid "In the data navigator, add an element to the instance." -msgstr "V podatkovnem krmarju pojavitvi dodajte element." +msgid "In the Data Navigator, add an element to the instance." +msgstr "V Krmarju po podatkih pojavitvi dodajte element." #: xforms.xhp msgctxt "" @@ -19646,40 +20198,40 @@ msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10947\n" "help.text" -msgid "Import Filters load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the File Open dialog." -msgstr "Uvozni filtri naložijo zunanje datoteke XML in pretvorijo te datoteke v datoteke OpenDocument XML. Ko namestite uvozni filter, je ime filtra dodano na seznam vrst datotek v pogovornem oknu Odpri datoteko." +msgid "Import Filters - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the File Open dialog." +msgstr "Uvozni filtri naložijo zunanje datoteke XML in pretvorijo te datoteke v datoteke OpenDocument XML. Ko namestite uvozni filter, je ime filtra dodano na seznam vrst datotek v pogovornem oknu Odpri datoteko." #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10960\n" "help.text" -msgid "Export Filters transform OpenDocument XML files and save the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the Export dialog." -msgstr "Izvozni filtri preoblikujejo datoteke OpenDocument XML in shranijo datoteke v drugem zapisu XML. Ko namestite izvozni filter, je ime filtra dodano na seznam vrst datotek v pogovornem oknu Izvozi." +msgid "Export Filters - transform OpenDocument XML files and save the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the Export dialog." +msgstr "Izvozni filtri preoblikujejo datoteke OpenDocument XML in shranijo datoteke v drugem zapisu XML. Ko namestite izvozni filter, je ime filtra dodano na seznam vrst datotek v pogovornem oknu Izvozi." #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10979\n" "help.text" -msgid "Import/Export Filters load and save OpenDocument XML files into a different XML format. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the File Open dialog and the File Save As dialog." -msgstr "Uvozni/izvozni filtri naložijo in shranijo datoteke OpenDocument XML v drug zapis XML. Ko namestite te filtre, so imena filtrov dodana na seznam vrst datotek v pogovornem oknu Odpri datoteko in v pogovornem oknu Shrani kot." +msgid "Import/Export Filters - load and save OpenDocument XML files into a different XML format. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the File Open dialog and the File Save As dialog." +msgstr "Uvozni/izvozni filtri naložijo in shranijo datoteke OpenDocument XML v drug zapis XML. Ko namestite te filtre, so imena filtrov dodana na seznam vrst datotek v pogovornem oknu Odpri datoteko in v pogovornem oknu Shrani kot." #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10B39\n" "help.text" -msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Stylesheet Language (XSL)" -msgstr "Strani Konzorcija svetovnega spleta o jeziku Extensible Stylesheet Language (XSL)" +msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Stylesheet Language (XSL)" +msgstr "Strani Konzorcija svetovnega spleta o jeziku Extensible Stylesheet Language (XSL)" #: xsltfilter.xhp msgctxt "" "xsltfilter.xhp\n" "par_idN10B4E\n" "help.text" -msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)" -msgstr "Strani Konzorcija svetovnega spleta o jeziku Extensible Markup Language (XML)" +msgid "World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)" +msgstr "Strani Konzorcija svetovnega spleta o jeziku Extensible Markup Language (XML)" #: xsltfilter.xhp msgctxt "" @@ -19738,7 +20290,6 @@ msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an slogovno predlogo XSLT, ki lahko pretvarja iz in v zapis OpenDocument XML." #: xsltfilter_create.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN109B0\n" @@ -19971,13 +20522,12 @@ msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and clic msgstr "S seznama filtrov izberite filter, ki ga želite preizkusiti, in kliknite Preizkusi XSLT." #: xsltfilter_create.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A82\n" "help.text" msgid "To test an Export filter, do one of the following in the Export area of the dialog:" -msgstr "Za preizkušanje Izvoznega filtra naredite enega izmed naslednjih korakov v območju Izvoz pogovornega okna:" +msgstr "Za preizkušanje izvoznega filtra naredite enega izmed naslednjih korakov v območju Izvoz pogovornega okna:" #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" @@ -19996,13 +20546,12 @@ msgid "To test the current document, click Current Document." msgstr "Za preizkušanje trenutnega dokumenta kliknite Trenutni dokument." #: xsltfilter_create.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xsltfilter_create.xhp\n" "par_idN10A99\n" "help.text" msgid "To test an Import filter, click Browse in the Import area of the dialog, select a document, and click Open." -msgstr "Za preizkušanje Uvoznega filtra kliknite Prebrskaj v območju Uvoz pogovornega okna, izberite dokument in kliknite Odpri." +msgstr "Za preizkušanje uvoznega filtra kliknite Prebrskaj v območju Uvoz pogovornega okna, izberite dokument in kliknite Odpri." #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po index 52268188f98..6be8aec3fcb 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/help msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 12:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -54,16 +54,32 @@ msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" "par_id601525734140935\n" "help.text" -msgid "Index of chosen module" -msgstr "Kazalo izbranega modula" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id953832383493636\n" +"help.text" +msgid "Search in all modules" +msgstr "Išči po vseh modulih" + +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id335427459543352\n" +"help.text" +msgid "Search in chosen module" +msgstr "Išči po izbranem modulu" #: browserhelp.xhp msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" "par_id191525734190260\n" "help.text" -msgid "If this page has been helpful, you can support us!" -msgstr "Če vam je bila ta stran v pomoč, nas lahko podprete!" +msgid "Please support us!" +msgstr "Podprite nas!" #: browserhelp.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 383520176e8..1df0d25fda9 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:52+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -266,13 +266,12 @@ msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary msgstr "Nekateri uporabniški podatki so samodejno vključeni v notranji slovar, tako da jih črkovalnik prepozna. Če naredite tipkarsko napako, program lahko uporabi te podatke in predlaga zamenjavo. Upoštevajte, da spremembe podatkov začnejo veljati šele, ko ponovno zaženete $[officename]." #: 01010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position." -msgstr "Uporabniški podatki se uporabijo tudi pri komentiranju in sledenju opravljenih sprememb, da lahko identificiramo komentarje oz. urejanje avtorjev; uporabijo se tudi za označitev zadnjega mesta urejanja dokumenta, tako da se ob naslednjem odpiranju dokumenta slednji odpre na mestu, kjer ga je nazadnje urejal." +msgstr "Uporabniški podatki se uporabijo tudi pri komentiranju in sledenju opravljenih sprememb, da lahko identificiramo komentarje oz. urejanje avtorjev; uporabijo se tudi za označitev zadnjega mesta urejanja dokumenta, tako da se ob naslednjem odpiranju dokumenta slednji odpre na mestu, kjer ga je uporabnik nazadnje urejal." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -514,6 +513,78 @@ msgctxt "" msgid "Type your e-mail address. For example, my.name@my.provider.com" msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov. Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si" +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id61543592770503\n" +"help.text" +msgid "Cryptography" +msgstr "Kriptografija" + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id311543858573650\n" +"help.text" +msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently." +msgstr "Določite prednostni javni ključ za šifriranje in digitalno podpisovanje OpenPGP. Ti prednostni ključi bodo vnaprej izbrani v pogovornem oknu izbora ključa vsakič, ko boste podpisovali oz. šifrirali dokument, tako da vam ob pogostem podpisovanju z določenim ključem ne bo le-tega treba vedno znova izbirati." + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id231543592828796\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP signing key" +msgstr "Podpisni ključ OpenPGP" + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id641543592980979\n" +"help.text" +msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." +msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za podpisovanje dokumentov ODF." + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id241543592833855\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP encryption key" +msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP" + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id41543592987773\n" +"help.text" +msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." +msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za šifriranje dokumentov ODF." + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id191543593080405\n" +"help.text" +msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" +msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id721543594922942\n" +"help.text" +msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." +msgstr "Potrdite to polje, da bo datoteka tudi šifrirana z vašim javnim ključem, tako da lahko odprete dokument s svojim zasebnim ključem." + +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id851543858754421\n" +"help.text" +msgid "Keep this option selected, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people." +msgstr "Ohranite to možnost izbrano, če želite še kdaj dešifrirati dokumente, ki ste jih za druge šifrirali." + #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" @@ -527,7 +598,7 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" -msgid "saving; options defaults;of saving URL; saving absolute/relative paths relative saving of URLs absolute saving of URLs" +msgid "saving; optionsdefaults;of savingURL; saving absolute/relative pathsrelative saving of URLsabsolute saving of URLs" msgstr "shranjevanje; možnostiprivzete vrednosti; shranjevanjeURL; shranjevanje absolutnih/relativnih potirelativno shranjevanje URL-jevabsolutno shranjevanje URL-jev" #: 01010200.xhp @@ -543,7 +614,7 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" -msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." +msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "V odseku Splošno lahko izberete privzete nastavitve za shranjevanje dokumentov in privzete vrste datotek." #: 01010200.xhp @@ -575,7 +646,7 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" -msgid "If Load user-specific settings with the document is not selected, the following user-specific settings still apply:" +msgid "If Load user-specific settings with the document is not selected, the following user-specific settings still apply:" msgstr "Če ukaz Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve ni izbran, naslednje uporabniško določene nastavitve še vedno veljajo:" #: 01010200.xhp @@ -647,8 +718,8 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id5684987\n" "help.text" -msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." -msgstr "Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu Natisni. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne." +msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." +msgstr "Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu Natisni. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -687,8 +758,8 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" -msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko %PRODUCTNAME ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono .BAK." +msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." +msgstr "Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko %PRODUCTNAME ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono .BAK." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -759,8 +830,8 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" -msgid "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." -msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za relativno naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu." +msgid "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." +msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za relativno naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -831,16 +902,16 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154361\n" "help.text" -msgid "file:///c|/work/images/img.jpg" -msgstr "file:///c|/delo/slike/slikica.jpg" +msgid "file:///C:/work/images/img.jpg" +msgstr "file:///C:/delo/slike/slikica.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148408\n" "help.text" -msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg" -msgstr "http://mojespletnomesto.si/delo/slike/slikica.jpg" +msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg" +msgstr "https://mojespletnomesto.si/delo/slike/slikica.jpg" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -855,8 +926,8 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" -msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev v datotečnem sistemu." +msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." +msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev v datotečnem sistemu." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -871,8 +942,8 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" -msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev za internet." +msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." +msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev za internet." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -895,8 +966,8 @@ msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id6944181\n" "help.text" -msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 sta uvedla nove značilnosti dokumentov, ki jih je potrebno shranjevati v zapisu OpenDocument (ODF) različice 1.2. Prejšnji različici OpenOffice.org 2 in StarOffice 8 sta podpirali zapis ODF 1.0/1.1. V te predhodne vrste datotek ni bilo mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov." +msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the OpenDocument> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." +msgstr "OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 sta uvedla nove značilnosti dokumentov, ki jih je potrebno shranjevati v zapisu OpenDocument (ODF) različice 1.2. Prejšnji različici OpenOffice.org 2 in StarOffice 8 sta podpirali zapis ODF 1.0/1.1. V te predhodne vrste datotek ni bilo mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -2490,46 +2561,6 @@ msgctxt "" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Prikaže kratko besedilo pomoči, ko se s kazalko ustavite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna." -#: 01010600.xhp -msgctxt "" -"01010600.xhp\n" -"hd_id3152577\n" -"help.text" -msgid "Open/Save dialogs" -msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani" - -#: 01010600.xhp -msgctxt "" -"01010600.xhp\n" -"hd_id3145366\n" -"help.text" -msgid "Use $[officename] dialogs" -msgstr "Uporabi pogovorna okna $[officename]" - -#: 01010600.xhp -msgctxt "" -"01010600.xhp\n" -"par_id3149260\n" -"help.text" -msgid "Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used." -msgstr "Določa, ali so za odpiranje in shranjevanje dokumentov uporabljena pogovorna okna $[officename]. V nasprotnem primeru so uporabljena pogovorna okna operacijskega sistema." - -#: 01010600.xhp -msgctxt "" -"01010600.xhp\n" -"par_idN10856\n" -"help.text" -msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." -msgstr "Ko odprete datoteko z URL-jem iz datotečnega pogovornega okna sistema Windows, bo ta odprl krajevno kopijo datoteke, ki se nahaja v predpomnilniku brskalnika Internet Explorer. %PRODUCTNAME datotečno pogovorno okno odpre oddaljeno datoteko." - -#: 01010600.xhp -msgctxt "" -"01010600.xhp\n" -"par_id3153138\n" -"help.text" -msgid "The $[officename] dialogs for opening and saving documents are described in $[officename] Help." -msgstr "Pogovorna okna $[officename] za odpiranje in shranjevanje dokumentov so opisana v pomoči za $[officename]." - #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" @@ -7539,7 +7570,6 @@ msgid "Character style" msgstr "Znakovni slog" #: 01041100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106B4\n" @@ -8560,7 +8590,7 @@ msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id31508727\n" "help.text" -msgid "With the option set, expanding a selection (with Command Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection.When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started.The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+ Shift+Left/Right." +msgid "With the option set, expanding a selection (with Command Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+ Shift+Left/Right." msgstr "S potrjeno možnostjo ob razširjanju izbora (s tipko Cmdkrmilko+dvigalko+navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, ki je dodan kot zadnji začetnemu izboru. Če možnost ni potrjena, ob razširjanju izbora (s tipko Cmdkrmilko+dvigalko+navzgor/navzdol) preskočite na konec obsega v stolpcu, kjer se je začelo izbiranje obsega celic. Enako velja pri razširjanju izbora na vrsticah, s tipko Cmdkrmilko+dvigalko+levo/desno." #: 01060400.xhp @@ -9792,8 +9822,8 @@ msgctxt "" "01060900.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" -msgid "formula options;formula syntaxformula options;separatorsformula options;reference syntax in string parametersformula options;recalculating spreadsheetsformula options;large spreadsheet filesformula options;loading spreadsheet filesseparators;functionseparators;array columnseparators;array rowrecalculating;formula optionsrecalculating;large spreadsheet filesloading;large spreadsheet files" -msgstr "možnosti formul;skladnja formulmožnosti formul;ločilamožnosti formul;skladnja sklicev v znakovnih parametrihmožnosti formul;ponovno računanje preglednic možnosti formul;velike datoteke preglednicmožnosti formul;nalaganje datotek preglednicločila;funkcijaločila;stolpec matrikeločila;vrstica matrikeponoven izračun;možnosti formulponoven izračun;velike datoteke preglednicnalaganje;velike datoteke preglednic" +msgid "formula options;formula syntaxformula options;separatorsformula options;reference syntax in string parametersformula options;recalculating spreadsheetsformula options;large spreadsheet filesformula options;loading spreadsheet filesseparators;functionseparators;array columnseparators;array rowrecalculate;formula optionsrecalculating;formula optionsrecalculating;large spreadsheet filesloading;large spreadsheet files" +msgstr "možnosti formul;skladnja formulmožnosti formul;ločilamožnosti formul;skladnja sklicev v znakovnih parametrihmožnosti formul;ponovno računanje preglednic možnosti formul;velike datoteke preglednicmožnosti formul;nalaganje datotek preglednicločila;funkcijaločila;stolpec matrikeločila;vrstica matrikeponovni izračuni;možnosti formulponovni izračuni;velike datoteke preglednicnalaganje;velike datoteke preglednic" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -11864,8 +11894,8 @@ msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id0125201009445950\n" "help.text" -msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system." -msgstr "Vnos »Privzeto« izbere krajevno nastavitev iz vašega operacijskega sistema." +msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system." +msgstr "Vnos »Privzeto« izbere krajevno nastavitev, določeno v vašem operacijskem sistemu." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -14840,16 +14870,16 @@ msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "hd_id1309201511361088\n" "help.text" -msgid "Pre-installed theme (if available)" -msgstr "Privzeto nameščena tema (če je na voljo)" +msgid "Preinstalled theme" +msgstr "Vnaprej nameščena tema" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "par_id1309201511361194\n" "help.text" -msgid "Display the system theme, if available.Your system administrator may have added a global (system-wide) theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it." -msgstr "Prikaže sistemsko temo, če je na voljo. Skrbnik vašega sistema je ob namestitvi %PRODUCTNAME morda dodal globalno (sistemsko) temo. Ta možnost jo bo prikazala." +msgid "Choose this option to use one of the preinstalled themes. In addition to the default options, your system administrator may have added a custom theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it." +msgstr "Izberite to možnost, če želite uporabiti eno od vnaprej nameščenih tem. Skrbnik vašega sistema je ob namestitvi %PRODUCTNAME poleg običajnih funkcionalnosti morda dodal temo po meri. S to možnostjo bo prikazana." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14888,24 +14918,24 @@ msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "hd_id1309201511361084\n" "help.text" -msgid "Custom Search" -msgstr "Iskanje po meri" +msgid "Search" +msgstr "Najdi" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "par_id1309201511361068\n" "help.text" -msgid "Type or paste the URL of the theme’s webpage. To get the URL, navigate with your browser to the theme’s webpage and copy the URL displayed in the navigation bar of your browser. Then paste it in the dialog’s text box. Click the Search button to download and install it in %PRODUCTNAME." -msgstr "Vnesite ali prilepite URL strani teme. Če ne poznate URL, s spletnim brskalnikom obiščite spletno stran teme in kopirajte v vrstici krmarjenja prikazani URL. Nato ga prilepite v polje z besedilom pogovornega okna. Kliknite gumb Išči, da jo prenesete in namestite v %PRODUCTNAME." +msgid "Provide a search term to look for themes from Mozilla’s add-ons site, or paste in a theme address to retrieve a specific theme directly. To get the address, use your browser to navigate to the theme’s web page and copy the URL displayed in the address bar. Then, paste it in the dialog’s search box. Click Search or press Enter to download and install it in %PRODUCTNAME." +msgstr "Vnesite niz za iskanje tem na spletišču dodatkov za Mozillo ali prilepite naslov teme, da neposredno prenesete želeno temo. Če ne poznate URL, s spletnim brskalnikom obiščite spletno stran teme in kopirajte v naslovni vrstici prikazani URL ter ga prilepite v polje z besedilom v pogovornem oknu. Kliknite gumb Najdi ali pritisnite vnašalko, da jo prenesete in namestite v %PRODUCTNAME." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "hd_id1309201511361099\n" "help.text" -msgid "Suggested Themes by Category" -msgstr "Predlagane teme po kategorijah" +msgid "Exploring themes by category" +msgstr "Raziskovanje tem po kategorijah" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14931,14 +14961,6 @@ msgctxt "" msgid "To select one of the displayed themes, click on its image and press OK." msgstr "Eno od prikazanih tem izberete tako, da kliknete njeno sliko in pritisnete V redu." -#: persona_firefox.xhp -msgctxt "" -"persona_firefox.xhp\n" -"par_id1309201511361094\n" -"help.text" -msgid "Since the themes will be fetched from the Mozilla Firefox theme website, you may have to wait some time to have all nine themes image filled. Please be patient." -msgstr "Ker se teme prenesejo s spletišča tem Mozilla Firefox, je potrebno počakati nekaj časa, da se zapolni vseh devet slik tem." - #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po index 9b1c4b81158..759a85aa56c 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-13 21:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:45+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -465,14 +465,6 @@ msgctxt "" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" -#: main0105.xhp -msgctxt "" -"main0105.xhp\n" -"hd_id3148727\n" -"help.text" -msgid "Page" -msgstr "Stran" - #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" @@ -1550,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" -msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." +msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "Svojim prosojnicam lahko dodelite številne dinamične učinke, vključno z animacijo in učinki prehoda." #: main0503.xhp diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 5cc531216b5..bbc14d523b1 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:33+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -689,38 +689,6 @@ msgctxt "" msgid "On the Lines and Arrows toolbar, click the Dimension Line icon." msgstr "V orodni vrstici Črte in puščice kliknite ikono Dimenzijska črta." -#: 00000405.xhp -msgctxt "" -"00000405.xhp\n" -"par_id3155530\n" -"help.text" -msgid "Choose Format - Page" -msgstr "Izberite Oblika – Stran" - -#: 00000405.xhp -msgctxt "" -"00000405.xhp\n" -"par_id3145386\n" -"help.text" -msgid "Choose Format - Page and then click the Page tab" -msgstr "Izberite Oblika – Stran in nato kliknite na zavihek Stran." - -#: 00000405.xhp -msgctxt "" -"00000405.xhp\n" -"par_id3148866\n" -"help.text" -msgid "Choose Format - Page and then click the Background tab" -msgstr "Izberite Oblika – Stran in nato kliknite na zavihek Ozadje." - -#: 00000405.xhp -msgctxt "" -"00000405.xhp\n" -"par_id3155266\n" -"help.text" -msgid "Choose Format - Slide Layout" -msgstr "Izberite Oblika – Postavitev prosojnice" - #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" @@ -737,14 +705,6 @@ msgctxt "" msgid "Choose Format - Layer (only $[officename] Draw)" msgstr "Izberite Oblika – Plast (samo $[officename] Draw)" -#: 00000405.xhp -msgctxt "" -"00000405.xhp\n" -"par_id3153012\n" -"help.text" -msgid "Choose Slide - Master Slide" -msgstr "Izberite Prosojnica – Matrica prosojnice" - #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" @@ -879,7 +839,7 @@ msgctxt "" "par_id3152987\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show Settings" -msgstr "Izberite Projekcija – Nastavitve projekcije" +msgstr "Izberite Projekcija – Nastavitve projekcije." #: 00000407.xhp msgctxt "" @@ -887,31 +847,31 @@ msgctxt "" "par_id3155089\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Show" -msgstr "Izberite Projekcija – Projekcija po meri" +msgstr "Izberite Projekcija – Projekcija po meri." #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Modify Menu" -msgstr "Meni Spremeni" +msgid "Shape Menu" +msgstr "Meni Lik" #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "hd_id3152578\n" "help.text" -msgid "Modify Menu" -msgstr "Meni Spremeni" +msgid "Shape Menu" +msgstr "Meni Lik" #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -919,15 +879,15 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Open the context menu of a selected object and choose Convert" -msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega predmeta in izberite Pretvori" +msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega predmeta in izberite Pretvori." #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3149124\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert - To Curve (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori – V krivuljo (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert - To Curve (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori – V krivuljo (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -935,15 +895,15 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Open the context menu of a selected object and choose Convert - To Curve" -msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega predmeta in izberite Pretvori – V krivuljo" +msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega predmeta in izberite Pretvori – V krivuljo." #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert - To Polygon (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori – V mnogokotnik (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert - To Polygon (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori – V mnogokotnik (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -951,15 +911,15 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Open the context menu of a selected object and choose Convert - To Polygon" -msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega predmeta in izberite Pretvori – V mnogokotnik" +msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega predmeta in izberite Pretvori – V mnogokotnik." #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3147001\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert - To 3D (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori – V 3D (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert - To 3D (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori – V 3D (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -974,8 +934,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3150205\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert - To 3D Rotation Object (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori – V 3D-predmet vrtenja (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert - To 3D Rotation Object (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori – V 3D-predmet vrtenja (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -990,8 +950,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3152986\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert - To Bitmap (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori – V bitno sliko (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert - To Bitmap (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori – V bitno sliko (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1006,8 +966,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3148870\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert - To Metafile (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori – V metadatoteko (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert - To Metafile (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori – V metadatoteko (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1022,8 +982,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3153246\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Convert - To Contour (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Pretvori – V obris (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Convert - To Contour (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Pretvori – V obris (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1038,8 +998,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3153008\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - In Front of Object (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi – Pred predmet (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Arrange - In Front of Object (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Razporedi – Pred predmet (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1078,8 +1038,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3150654\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Behind Object (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi – Za predmet (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Arrange - Behind Object (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Razporedi – Za predmet (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1118,8 +1078,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3150002\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Arrange - Reverse (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Razporedi – Obratno (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Arrange - Reverse (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Razporedi – Obratno (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1158,8 +1118,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3145298\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Combine (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Združi (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Combine (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Združi (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1174,8 +1134,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Split (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Razdeli (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Split (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Razdeli (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1190,8 +1150,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3154872\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Connect (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Poveži (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Connect (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Poveži (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1206,8 +1166,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Break (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Prelomi (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Break (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Prelomi (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1222,8 +1182,8 @@ msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3155408\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Shapes (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Oblike (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1231,15 +1191,15 @@ msgctxt "" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose Shapes" -msgstr "Izberite dva ali več predmetov, odprite kontekstni meni in izberite Oblike" +msgstr "Izberite dva ali več predmetov, odprite kontekstni meni in izberite Liki." #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3163822\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Shapes - Merge (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Oblike – Spoji (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Merge (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Spoji (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1247,15 +1207,15 @@ msgctxt "" "par_id3156309\n" "help.text" msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose Shapes - Merge" -msgstr "Izberite dva ali več predmetov, odprite kontekstni meni in izberite Oblike – Spoji" +msgstr "Izberite dva ali več predmetov, odprite kontekstni meni in izberite Liki – Spoji." #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3150874\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Shapes - Subtract (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Oblike – Odštej (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Subtract (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Odštej (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1263,15 +1223,15 @@ msgctxt "" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose Shapes - Subtract" -msgstr "Izberite dva ali več predmetov, odprite kontekstni meni in izberite Oblike – Odštej" +msgstr "Izberite dva ali več predmetov, odprite kontekstni meni in izberite Liki – Odštej." #: 00000413.xhp msgctxt "" "00000413.xhp\n" "par_id3145204\n" "help.text" -msgid "Choose Modify - Shapes - Intersect (%PRODUCTNAME Draw only)" -msgstr "Izberite Spremeni – Oblike – Presekaj (samo %PRODUCTNAME Draw)" +msgid "Choose Shape - Intersect (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Izberite Lik – Presekaj (samo %PRODUCTNAME Draw)." #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1289,6 +1249,46 @@ msgctxt "" msgid "Slide Menu" msgstr "Meni Prosojnica" +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3155530\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Properties " +msgstr "Izberite Prosojnica – Lastnosti." + +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3145386\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Properties and then click the Page tab " +msgstr "Izberite Prosojnica – Lastnosti in nato kliknite na zavihek Stran." + +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3148866\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Properties and then click the Background tab " +msgstr "Izberite Prosojnica – Lastnosti in nato kliknite na zavihek Ozadje." + +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3155266\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Layout " +msgstr "Izberite Prosojnica – Postavitev." + +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3153012\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Change Slide Master " +msgstr "Izberite Prosojnica – Spremeni matrico prosojnice." + #: slide_menu.xhp msgctxt "" "slide_menu.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 79480654170..aed61e6b617 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-03 20:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:39+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,8 +126,8 @@ msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" -msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Settings dialog." -msgstr "Če želite spremeniti ozadje vseh strani v aktivni datoteki, izberite ozadje, kliknite V redu in kliknite Da v pogovornem oknu Nastavitve strani." +msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Setup dialog." +msgstr "Če želite spremeniti ozadje vseh strani v aktivni datoteki, izberite ozadje, kliknite V redu in kliknite Da v pogovornem oknu Priprava strani." #: 01180001.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "01180001.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" -msgid "slides; formattingformatting;slides" +msgid "slides; formatting formatting;slides" msgstr "prosojnice; oblikovanjeoblikovanje;prosojnice" #: 01180001.xhp @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" -msgid "changing; slide layoutsslide layouts" +msgid "changing; slide layouts slide layouts" msgstr "spreminjanje; postavitve prosojnicpostavitve prosojnic" #: 05130000.xhp @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" -msgid "Opens a submenu with slide layouts." +msgid "Opens a submenu with slide layouts. " msgstr "Odpre podmeni s postavitvami prosojnic." #: 05130000.xhp @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id31469757\n" "help.text" -msgid "The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide." +msgid " The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide. " msgstr "Ikona v orodni vrstici Predstavitev odpre podmeni. Na njem izberite postavitev prosojnice." #: 05140000.xhp @@ -7134,8 +7134,8 @@ msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149127\n" "help.text" -msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." -msgstr "Če izberete dva ali več predmetov in jih pretvorite v 3D, bo rezultat skupina 3D, ki se vede kot en sam predmet. Posamezne predmete v skupini lahko urejate z ukazom SpremeniVstopi v skupinoOblika – Skupina – Vstopi v skupino. Izberite Spremeni – Izhod iz skupineOblika – Skupina – Izhod iz skupine, ko ste končali z urejanjem." +msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Shape - Group - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Shape - Group - Exit GroupFormat - Group - Exit Group when you are finished." +msgstr "Če izberete dva ali več predmetov in jih pretvorite v 3D, bo rezultat skupina 3D, ki se vede kot en sam predmet. Posamezne predmete v skupini lahko urejate z ukazom Lik – Skupina – Vstopi v skupinoLik – Skupina – Vstopi v skupino. Izberite Lik – Skupina – Izhod iz skupineLik – Skupina – Izhod iz skupine, ko ste končali z urejanjem." #: 13050300.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 551279ac1b0..5fbe2584b2d 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-13 09:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-13 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:41+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -630,8 +630,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149485\n" "help.text" -msgid "Shift+Command Ctrl+ K" -msgstr "Dvigalka+tipka Cmdkrmilka+K" +msgid "CommandCtrl+Shift+K" +msgstr "Tipka CmdKrmilka+dvigalka+K" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -646,8 +646,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" -msgid "Shift+Command Ctrl+ K" -msgstr "Dvigalka+tipka Cmdkrmilka+K" +msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+K" +msgstr "Tipka Cmd+izmenjalkaKrmilka+izmenjalka+dvigalka+K" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 6d15102c2fa..434cdebe5c7 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 21:38+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id1614734\n" "help.text" -msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Modify - Arrange." -msgstr "Vrstni red razporejenosti predmetov na strani določa zaporedje, v katerem ste predmete dodajali. Vrstni red razporejenosti lahko spremenite s Spremeni – Razporedi." +msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Shape - Arrange." +msgstr "Vrstni red razporejenosti predmetov na strani določa zaporedje, v katerem ste predmete dodajali. Vrstni red razporejenosti lahko spremenite s Lik – Razporedi." #: layers.xhp msgctxt "" @@ -3766,8 +3766,8 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide" -msgstr "Uporaba oblikovanja prosojnice za matrico prosojnice" +msgid "Changing and Adding a Master Slide" +msgstr "Spreminjanje in dodajanje matrice prosojnice" #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3782,8 +3782,8 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" -msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide" -msgstr "Uporaba oblikovanja prosojnice za matrico prosojnice" +msgid "Changing and Adding a Master Slide" +msgstr "Spreminjanje in dodajanje matrice prosojnice" #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3806,8 +3806,8 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" -msgid "Select Slide - Master Slide Design." -msgstr "Izberite Prosojnica – Oblikovanje matrice prosojnice." +msgid "Select Slide - Change Slide Master." +msgstr "Izberite Prosojnica – Spremeni matrico prosojnice." #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3822,16 +3822,16 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" -msgid "Under Categories, select a slide design category." -msgstr "Pod Kategorije izberite kategorijo oblikovanja prosojnice." +msgid "Under Categories, select the category of templates." +msgstr "Pod Kategorije izberite kategorijo predlog." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3153915\n" "help.text" -msgid "Under Templates, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click More, and then select the Preview box." -msgstr "Pod Predloge izberite predlogo z oblikovanjem, ki ga želite uporabiti. Za predogled predloge kliknite Več, nato izberite polje Predogled." +msgid "Under Templates, select a template with the master slide that you want to apply. To preview the template, click Preview." +msgstr "Pod Predloge izberite predlogo z matrico prosojnice, ki jo želite uporabiti. Za predogled predloge kliknite Predogled." #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -3854,8 +3854,8 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3150436\n" "help.text" -msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the Exchange background page check box, and then click OK." -msgstr "Za uporabo oblikovanja prosojnice na vseh prosojnicah v svoji predstavitvi označite potrditveno polje Zamenjaj stran za ozadje, nato kliknite V redu." +msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the Exchange background page check box, and then click OK." +msgstr "Za uporabo matrice prosojnice na vseh prosojnicah v svoji predstavitvi označite potrditveno polje Zamenjaj stran za ozadje, nato kliknite V redu." #: masterpage.xhp msgctxt "" @@ -6046,8 +6046,8 @@ msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" -msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Curve." -msgstr "V $[officename] Draw izberite Spremeni – Pretvori – V krivuljo." +msgid "In $[officename] Draw, choose Shape - Convert - To Curve." +msgstr "V $[officename] Draw izberite Lik – Pretvori – V krivuljo." #: text2curve.xhp msgctxt "" @@ -6126,8 +6126,8 @@ msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" -msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Polygon." -msgstr "V $[officename] Draw izberite Spremeni – Pretvori – V mnogokotnik." +msgid "In $[officename] Draw, choose Shape - Convert - To Polygon." +msgstr "V $[officename] Draw izberite Lik – Pretvori – V mnogokotnik." #: vectorize.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po index 1b2173c184e..c64cfdccdbe 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:27+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/00.po index bfd9edd67a6..cc1f9153b1f 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/smath/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-15 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-25 20:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:46+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -438,8 +438,8 @@ msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147628\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Alignment" -msgstr "Izberite Oblika – Poravnava" +msgid "Choose Format - Align" +msgstr "Izberite Oblika – Poravnaj." #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po index cd95b88c67e..4927f9abaee 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:50+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -438,8 +438,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10085\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Plus Icon" +msgstr "Ikona za plus" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -462,8 +462,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN100C1\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Minus Icon" +msgstr "Ikona za minus" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -486,8 +486,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN100FD\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Plus/Minus Icon" +msgstr "Ikona za plus/minus" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -510,8 +510,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10139\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Minus/Plus Icon" +msgstr "Ikona za plus/minus" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -534,8 +534,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10175\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Addition (plus) Icon" +msgstr "Ikona za seštevanje (plus)" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -558,8 +558,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN101B0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Multiplication (dot) Icon" +msgstr "Ikona za množenje (pika)" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -582,8 +582,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN101E9\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Multiplication (x) Icon" +msgstr "Ikona za množenje (x)" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -606,8 +606,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10226\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Multiplication (*) Icon" +msgstr "Ikona za množenje (*)" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -630,8 +630,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN1025F\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Subtraction Icon" +msgstr "Ikona za odštevanje" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -654,8 +654,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10298\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Division (Fraction) Icon" +msgstr "Ikona deljenja (ulomek)" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -678,8 +678,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN102D1\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Division Icon" +msgstr "Ikona deljenja" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -702,8 +702,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN1030A\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Division (Slash) Icon" +msgstr "Ikona deljenja (poševnica)" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -726,8 +726,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10343\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Boolean NOT Icon" +msgstr "Ikona za logični NE" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -750,8 +750,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10383\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Boolean AND Icon" +msgstr "Ikona za logični IN" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -774,8 +774,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN103C3\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Boolean OR Icon" +msgstr "Ikona za logični ALI" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -798,8 +798,8 @@ msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_idN10403\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Concatenate Icon" +msgstr "Ikona za združevanje" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -958,8 +958,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10086\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "is equal Icon" +msgstr "Ikona za je enako" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -982,8 +982,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN100BF\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "does not equal Icon" +msgstr "Ikona za ni enako" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1006,8 +1006,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10101\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "identical to Icon" +msgstr "Ikona za je identično" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1030,8 +1030,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10140\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "orthogonal to Icon" +msgstr "Ikona za je pravokotno na" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1054,8 +1054,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10182\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "divides Icon" +msgstr "Ikona za je delitelj" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1078,8 +1078,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN101BF\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "does not divide Icon" +msgstr "Ikona za ni delitelj" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1102,8 +1102,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN101FC\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "less than Icon" +msgstr "Ikona za manjše kot" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1126,8 +1126,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN1023B\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "greater than Icon" +msgstr "Ikona za večje kot" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1150,8 +1150,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10279\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "approximately equal to Icon" +msgstr "Ikona za je približno enako kot" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1174,8 +1174,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN102B5\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "parallel to Icon" +msgstr "Ikona za je vzporedno z" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1198,8 +1198,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN102F3\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "less than or equal to (slanted) Icon" +msgstr "Ikona za je manjše ali enako (nagnjeno)" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1222,8 +1222,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10331\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "greater than or equal to (slanted) Icon" +msgstr "Ikona za manjše ali enako (nagnjeno)" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1246,8 +1246,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN1036F\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "similar or equal to Icon" +msgstr "Ikona za je podobno ali enako kot" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1270,8 +1270,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN103AD\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "proportional to Icon" +msgstr "Ikona za je sorazmerno z" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1294,8 +1294,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN103EB\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "less than or equal to Icon" +msgstr "Ikona za manjše ali enako" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1318,8 +1318,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN1042C\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "greater than or equal to Icon" +msgstr "Ikona za večje ali enako" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1342,8 +1342,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN1046D\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "similar to Icon" +msgstr "Ikona za je podobno" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1366,8 +1366,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN104AB\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "toward Icon" +msgstr "Ikona za proti" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1390,8 +1390,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN104E7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "double arrow pointing left Icon" +msgstr "Ikona za dvojno levo puščico" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1414,8 +1414,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10525\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "double arrow pointing left and right Icon" +msgstr "Ikona za dvojno levo in desno puščico" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1438,8 +1438,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "double arrow pointing right Icon" +msgstr "Ikona za dvojno desno puščico" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1462,8 +1462,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "precedes Icon" +msgstr "Ikona za je predhodnik" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1486,8 +1486,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "succeeds Icon" +msgstr "Ikona za je naslednik" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1510,8 +1510,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "not precedes Icon" +msgstr "Ikona za ni predhodnik" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1534,8 +1534,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "not succeeds Icon" +msgstr "Ikona za ni naslednik" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1558,8 +1558,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "precedes or equal Icon" +msgstr "Ikona za je predhodnik ali enako kot" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1582,8 +1582,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "succeeds or equal Icon" +msgstr "Ikona za je naslednik ali enako kot" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1606,8 +1606,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "precedes or equivalent Icon" +msgstr "Ikona za je predhodnik ali enakovredno" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1630,8 +1630,8 @@ msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "succeeds or equivalent Icon" +msgstr "Ikona za je naslednik ali enakovredno" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1750,8 +1750,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10088\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Limit Icon" +msgstr "Ikona za mejo" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1774,8 +1774,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN100C4\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Summation Icon" +msgstr "Ikona za vsoto" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10102\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Product Icon" +msgstr "Ikona za produkt" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1822,8 +1822,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN1013E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Coproduct Icon" +msgstr "Ikona za koprodukt" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1846,8 +1846,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN1017A\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Upper and Lower Limit Icon" +msgstr "Ikona za zgornjo in spodnjo mejo" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1870,8 +1870,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN101B8\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Integral Icon" +msgstr "Ikona za integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1894,8 +1894,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN101F4\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Double Integral Icon" +msgstr "Ikona za dvojni integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1918,8 +1918,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10230\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Triple Integral Icon" +msgstr "Ikona za trojni integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1942,8 +1942,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN1026C\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Lower Limit Icon" +msgstr "Ikona za spodnjo mejo" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1966,8 +1966,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN102AA\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Curve Integral Icon" +msgstr "Ikona za krivuljni integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -1990,8 +1990,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN102E6\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Double Curve Integral Icon" +msgstr "Ikona za dvojni krivuljni integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2014,8 +2014,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN10322\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Triple Curve Integral Icon" +msgstr "Ikona za trojni krivuljni integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2038,8 +2038,8 @@ msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_idN1035E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Upper Limit Icon" +msgstr "Ikona za zgornjo mejo" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2158,8 +2158,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10081\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Natural Exponential Icon" +msgstr "Ikona za naravno eksponentno funkcijo" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2182,8 +2182,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN100BC\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Natural Logarithm Icon" +msgstr "Ikona za naravni algoritem" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2206,8 +2206,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN100F7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Exponential Icon" +msgstr "Ikona za eksponentno funkcijo" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2230,8 +2230,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10132\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Logarithm Icon" +msgstr "Ikona za logaritem" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2254,8 +2254,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Power Icon" +msgstr "Ikona za potenco" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2278,8 +2278,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN101B1\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Sine Icon" +msgstr "Ikona za sinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2302,8 +2302,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN101EA\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Cosine Icon" +msgstr "Ikona za kosinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2326,8 +2326,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10223\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Tangent Icon" +msgstr "Ikona za tangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2350,8 +2350,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN1025C\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Cotangent Icon" +msgstr "Ikona za kotangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2374,8 +2374,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10295\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Hyperbolic Sine Icon" +msgstr "Ikona za hiperbolični sinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2398,8 +2398,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN102CE\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Square Root Icon" +msgstr "Ikona za kvadratni koren" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2422,8 +2422,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10309\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Hyperbolic Cosine Icon" +msgstr "Ikona za hiperbolični kosinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2446,8 +2446,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10342\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Hyperbolic Tangent Icon" +msgstr "Ikona za hiperbolični tangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2470,8 +2470,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN1037C\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Hyperbolic Cotangent Icon" +msgstr "Ikona za hiperbolični kotangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2494,8 +2494,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN103B5\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "nth Root Icon" +msgstr "Ikona za n-ti koren" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2518,8 +2518,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN103EE\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Arc Sine Icon" +msgstr "Ikona za arkus sinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2542,8 +2542,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10427\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Arc Cosine Icon" +msgstr "Ikona za arkus kosinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2566,8 +2566,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10460\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Arc Tangent Icon" +msgstr "Ikona za arkus tangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2590,8 +2590,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10493\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Arc Cotangent Icon" +msgstr "Ikona za arkus kotangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2614,8 +2614,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN104CC\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Absolute Value Icon" +msgstr "Ikona za absolutno vrednost" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2638,8 +2638,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10507\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Area Hyperbolic Sine Icon" +msgstr "Ikona za inverzni hiperbolični sinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2662,8 +2662,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Area Hyperbolic Cosine Icon" +msgstr "Ikona za inverzni hiperbolični kosinus" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2686,8 +2686,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Area Hyperbolic Tangent Icon" +msgstr "Ikona za inverzni hiperbolični tangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2710,8 +2710,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Area Hyperbolic Cotangent Icon" +msgstr "Ikona za inverzni hiperbolični kotangens" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2734,8 +2734,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Factorial Icon" +msgstr "Ikona za fakulteto" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2758,8 +2758,8 @@ msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_id3147546\n" "help.text" -msgid "You can also assign an index or an exponent to a function. For example, typing sin^2x results in in a function \"sine to the power of 2x\"." -msgstr "Funkciji lahko tudi priredite indeks ali eksponent. Primer: če vnesete sin^2x, je rezultat funkcija »sinus na potenco 2x«." +msgid "You can also assign an index or an exponent to a function. For example, typing sin^2x results in a function \"sine to the power of 2x\"." +msgstr "Funkciji lahko tudi določite indeks ali eksponent. Primer: če vnesete sin^2x, je rezultat funkcija »sinus na potenco 2x«." #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2822,8 +2822,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10084\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2846,8 +2846,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN100BF\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2870,8 +2870,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN100F8\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2894,8 +2894,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10131\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2918,8 +2918,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN1016C\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2942,8 +2942,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN101A5\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2966,8 +2966,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN101DE\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -2990,8 +2990,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10217\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3014,8 +3014,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10253\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3038,8 +3038,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN1028E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3062,8 +3062,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN102CC\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3086,8 +3086,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10307\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3110,8 +3110,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10342\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Braces (scalable) Icon" +msgstr "Ikona za zavite oklepaje (nastavljive)" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3134,8 +3134,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN1037E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Single vertical bars (scalable) Icon" +msgstr "Ikona za enojne črte (nastavljive)" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3158,8 +3158,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN103B7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Double vertical bars (scalable) Icon" +msgstr "Ikona za dvojne črte (nastavljive)" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3182,8 +3182,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN103F0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Angle brackets (scalable) Icon" +msgstr "Ikona za kotne oklepaje (nastavljive)" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3206,8 +3206,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10429\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Operator brackets (scalable) Icon" +msgstr "Ikona za operatorske oklepaje (nastavljive)" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3230,8 +3230,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN10464\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Brace top (scalable) Icon" +msgstr "Ikona za zaviti oklepaj zgoraj (nastavljiv)" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3254,8 +3254,8 @@ msgctxt "" "03090500.xhp\n" "par_idN104A0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Brace bottom (scalable) Icon" +msgstr "Ikona za zaviti oklepaj spodaj (nastavljiv)" #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3462,8 +3462,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10098\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Acute accent Icon" +msgstr "Ikona za ostrivec" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3486,8 +3486,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN100D5\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Grave accent Icon" +msgstr "Ikona za krativec" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3510,8 +3510,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10115\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Reverse Circumflex Icon" +msgstr "Ikona za obrnjeno strešico" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3534,8 +3534,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1014E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Breve Icon" +msgstr "Ikona za brevis" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3558,8 +3558,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10187\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Circle Icon" +msgstr "Ikona za krožec" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3582,8 +3582,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN101C0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Vector arrow Icon" +msgstr "Ikona za vektorsko puščico" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3606,8 +3606,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN101FB\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Tilde Icon" +msgstr "Ikona za tildo" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3630,8 +3630,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10236\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Circumflex Icon" +msgstr "Ikona za strešico" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3654,8 +3654,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1026E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Line above (bar) Icon" +msgstr "Ikona za črto zgoraj" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3678,8 +3678,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN102A7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Dot Icon" +msgstr "Ikona za piko" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN102E0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Wide vector arrow Icon" +msgstr "Ikona za veliko vektorsko puščico" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3726,8 +3726,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10319\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Wide tilde Icon" +msgstr "Ikona za tildo ASCII" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3750,8 +3750,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10352\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Wide circumflex Icon" +msgstr "Ikona za strešico ASCII" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3774,8 +3774,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1038B\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Double dot Icon" +msgstr "Ikona za dvojno piko" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3798,8 +3798,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN103C4\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Line over Icon" +msgstr "Ikona za črto preko" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3822,8 +3822,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN103FD\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Line below Icon" +msgstr "Ikona za črto spodaj" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3846,8 +3846,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN10436\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Line through (overstrike) Icon" +msgstr "Ikona za črto preko (prečrtano)" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3870,8 +3870,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN1046F\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Triple dot Icon" +msgstr "Ikona za trojno piko" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -3894,8 +3894,8 @@ msgctxt "" "03090600.xhp\n" "par_idN104A8\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Transparent Icon" +msgstr "Ikona za prosojno" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -4126,8 +4126,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN1008B\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Superscript left Icon" +msgstr "Ikona za eksponent levo" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4150,8 +4150,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN100C4\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Superscript top Icon" +msgstr "Ikona za eksponent zgoraj" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4174,8 +4174,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN100FF\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Superscript right Icon" +msgstr "Ikona za eksponent desno" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4198,8 +4198,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN1013E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Vertical stack (2 elements) Icon" +msgstr "Ikona za navpični sklad (2 elementa)" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4222,8 +4222,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10179\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "New line Icon" +msgstr "Ikona za novo vrstico" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4246,8 +4246,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN101B2\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Subscript left Icon" +msgstr "Ikona za indeks levo" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4270,8 +4270,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN101EB\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Subscript bottom Icon" +msgstr "Ikona za indeks spodaj" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4294,8 +4294,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10226\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Subscript right Icon" +msgstr "Ikona za indeks desno" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4318,8 +4318,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10265\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Vertical stack (3 elements) Icon" +msgstr "Ikona za navpični sklad (3 elementi)" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4342,8 +4342,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN102A0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Small gap Icon" +msgstr "Ikona za majhno vrzel" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4366,8 +4366,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN102DC\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Align left Icon" +msgstr "Ikona za poravnaj levo" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4390,8 +4390,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10317\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Align to horizontal center Icon" +msgstr "Ikona za poravnaj na sredino" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4414,8 +4414,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN10352\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Align right Icon" +msgstr "Ikona za poravnaj desno" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4438,8 +4438,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN1038D\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Matrix stack Icon" +msgstr "Ikona za sklad matrik" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4462,8 +4462,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_idN103C9\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Gap Icon" +msgstr "Ikona za vrzel" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4574,8 +4574,8 @@ msgctxt "" "03090700.xhp\n" "par_id3149966\n" "help.text" -msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the Format - Alignment menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing \"\" a+b newline \"\" c+d results in both equations being left-aligned instead of centered." -msgstr "Standardne sredinsko poravnane formule lahko poravnate levo, ne da bi morali uporabiti meni Oblika – Poravnava .... V ta namen vstavite prazen niz znakov, to je obrnjene vejice, ki obkrožajo poljubno besedilo \"\", pred odsek formule, ki ga želite poravnati. Primer: če vtipkate \"\" a+b newline \"\" c+d, bosta obe formuli poravnani levo namesto sredinsko." +msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the Format - Align menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing \"\" a+b newline \"\" c+d results in both equations being left-aligned instead of centered." +msgstr "Standardne sredinsko poravnane formule lahko poravnate levo, ne da bi morali uporabiti meni Oblika – Poravnaj. V ta namen vstavite prazen niz znakov, to je obrnjene vejice, ki obkrožajo poljubno besedilo \"\", pred odsek formule, ki ga želite poravnati. Primer: če vtipkate \"\" a+b newline \"\" c+d, bosta obe formuli poravnani levo namesto sredinsko." #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4654,8 +4654,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10081\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "is included in Icon" +msgstr "Ikona za je (vsebovano) v" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4678,8 +4678,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN100BC\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "is not included in Icon" +msgstr "Ikona za ni (vsebovano) v" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4702,8 +4702,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN100F7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "includes Icon" +msgstr "Ikona za vsebuje" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4726,8 +4726,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10135\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "empty set Icon" +msgstr "Ikona za prazno množico" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4750,8 +4750,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1016E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Intersection Icon" +msgstr "Ikona za presek" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4774,8 +4774,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN101A7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Union Icon" +msgstr "Ikona za unijo" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4798,8 +4798,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN101E0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Difference Icon" +msgstr "Ikona za razliko" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4822,8 +4822,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1021C\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Quotient set Icon" +msgstr "Ikona za množico ekvivalenčnih razredov" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4846,8 +4846,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10255\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "aleph Icon" +msgstr "Ikona za alef" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4870,8 +4870,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1028E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Subset Icon" +msgstr "Ikona za podmnožico" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4894,8 +4894,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN102C9\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Subset or equal to Icon" +msgstr "Ikona za je podmnožica ali enako kot" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4918,8 +4918,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10304\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Superset Icon" +msgstr "Ikona za nadmnožico" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4942,8 +4942,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1033F\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Superset or equal to Icon" +msgstr "Ikona za je nadmnožica ali enako kot" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4966,8 +4966,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1037A\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "not subset Icon" +msgstr "Ikona za ni podmnožica" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -4990,8 +4990,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN103B7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "not subset or equal to Icon" +msgstr "Ikona za ni podmnožica ali enako kot" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5014,8 +5014,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN103F4\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "not superset Icon" +msgstr "Ikona za ni nadmnožica" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5038,8 +5038,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10431\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "not superset or equal to Icon" +msgstr "Ikona za ni nadmnožica ali enako kot" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5062,8 +5062,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN1046E\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Set of natural numbers Icon" +msgstr "Ikona za množico naravnih števil" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5086,8 +5086,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN104A7\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Set of whole numbers Icon" +msgstr "Ikona za množico celih števil" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5110,8 +5110,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN104E0\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Set of rational numbers Icon" +msgstr "Ikona za množico racionalnih števil" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5134,8 +5134,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10519\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Set of real numbers Icon" +msgstr "Ikona za množico realnih števil" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5158,8 +5158,8 @@ msgctxt "" "03090800.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Set of complex numbers Icon" +msgstr "Ikona za množico kompleksnih števil" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "bm_id3147341\n" "help.text" -msgid "brackets and grouping in $[officename] Mathgrouping and brackets in $[officename] Math" +msgid "brackets and grouping in Math grouping and brackets in Math" msgstr "oklepaji in združevanje v $[officename] Mathzdruževanje in oklepaji v $[officename] Math" #: 03091100.xhp @@ -5574,8 +5574,8 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3150342\n" "help.text" -msgid "Note: the quotation marks in the examples are used to emphasize text and do not belong to the content of the formulas and commands." -msgstr "Opomba: narekovaji v primerih besedilo zgolj poudarjajo; narekovaji niso del vsebine formul in ukazov." +msgid "The quotation marks in the examples are used to emphasize text and do not belong to the content of the formulas and commands." +msgstr "Narekovaji v primerih besedilo zgolj poudarjajo; narekovaji niso del vsebine formul in ukazov." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5590,8 +5590,8 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3149054\n" "help.text" -msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, \"sqrt {x * y}\" is the square root of the entire product x*y, while \"sqrt x * y\" is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space." -msgstr "Z zavitimi oklepaji »{}« združujete izraze v nov izraz. Primer: »sqrt {x * y}« je kvadratni koren celotnega izraza x*y, \"sqrt x * y\" pa je kvadratni koren x, pomnožen z y. Zaviti oklepaji ne potrebujejo dodatnega prostora." +msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, sqrt {x * y} is the square root of the entire product x*y, while sqrt x * y is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space." +msgstr "Z zavitimi oklepaji »{}« združujete izraze v nov izraz. Primer: sqrt {x * y} je kvadratni koren celotnega izraza x*y, sqrt x * y pa je kvadratni koren x, pomnožen z y. Zaviti oklepaji ne potrebujejo dodatnega prostora." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5606,16 +5606,16 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" -msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: \"lceil -3.7 rceil = -3\" or \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"." -msgstr "Na razpolago je vsega osem (8) različnih vrst oklepajev. Oklepaja »ceil« in »floor« se pogosto uporablja za zaokroževanje argumenta navzgor ali navzdol, na naslednje celo število: »lceil -3,7 rceil = -3« ali »lfloor -3,7 rfloor = -4«." +msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: lceil -3.7 rceil = -3 or lfloor -3.7 rfloor = -4." +msgstr "Na razpolago je vsega osem (8) različnih vrst oklepajev. Oklepaja »ceil« in »floor« se pogosto uporablja za zaokroževanje argumenta navzgor ali navzdol, na naslednje celo število: lceil -3,7 rceil = -3 ali lfloor -3,7 rfloor = -4." #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3146320\n" "help.text" -msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: \"langle a mline b rangle\" or \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets." -msgstr "Operatorske oklepaje (oglata oklepaja z navpično črto med njima) pogosto srečate v fizikalnih notacijah »langle a mline b rangle« ali »langle a mline b mline c over d mline e rangle«. Višina in položaj navpičnih črt se vedno natanko sklada z oklepaji, ki jih obdajajo." +msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: langle a mline b rangle or langle a mline b mline c over d mline e rangle. The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets." +msgstr "Operatorske oklepaje (oglata oklepaja z navpično črto med njima) pogosto srečate v fizikalnih notacijah langle a mline b rangle ali langle a mline b mline c over d mline e rangle. Višina in položaj navpičnih črt se vedno natanko sklada z oklepaji, ki jih obdajajo." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5646,8 +5646,8 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3154562\n" "help.text" -msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want \"( a over b )\" with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering \"left(a over b right)\" produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: \"size 3(a over b)\" and \"size 12(a over b)\". The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way." -msgstr "Oklepaji svoje velikosti ne prilagajajo izrazu, ki ga oklepajo. Če želite npr. v »( a over b )« velikost oklepaja prilagoditi a in b, morate uporabiti »left« in »right«. Če uporabite »left« in »right«, bosta imela oklepaj in zaklepaj pravo velikost. Če pa so oklepaji sami del izraza, katerega velikost se spreminja, se bo spremenila tudi njihova velikost: »size 3(a over b)« in »size 12(a over b)«. Razmerje med velikostmi oklepajev in elementov znotraj njih se pri tem nikoli ne spremeni." +msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want ( a over b ) with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering left(a over b right) produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: size 3(a over b) and size 12(a over b). The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way." +msgstr "Oklepaji svoje velikosti ne prilagajajo izrazu, ki ga oklepajo. Če želite npr. v ( a over b ) velikost oklepaja prilagoditi a in b, morate uporabiti »left« in »right«. Če uporabite left(a over b right), bosta imela oklepaj in zaklepaj pravo velikost. Če pa so oklepaji sami del izraza, katerega velikost se spreminja, se bo spremenila tudi njihova velikost: size 3(a over b) in size 12(a over b). Razmerje med velikostmi oklepajev in elementov znotraj njih se pri tem nikoli ne spremeni." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5657,38 +5657,6 @@ msgctxt "" msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:" msgstr "Glede na to, da »left« in »right« zagotavljata enolično določitev oklepajev, lahko vsak posamezen oklepaj uporabimo kot argument za ta ukaza, lahko celo postavimo desni oklepaj na levo in levi na desno stran. Namesto oklepaja lahko uporabite kvalifikator »none«, kar pomeni, da ne bo oklepaja in da za oklepaj ni rezerviranega prostora. S temi pripomočki lahko ustvarite izraze, kot so npr.:" -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3150014\n" -"help.text" -msgid "left lbrace x right none" -msgstr "left lbrace x right none" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3149877\n" -"help.text" -msgid "left [ x right )" -msgstr "left [ x right )" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3145241\n" -"help.text" -msgid "left ] x right [" -msgstr "left ] x right [" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3156060\n" -"help.text" -msgid "left rangle x right lfloor" -msgstr "left rangle x right lfloor" - #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" @@ -5718,8 +5686,8 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" -msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: \"left [2, 3 right )\". However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See \"size *2 \\langle x \\rangle\" and \"size *2 langle x rangle\"." -msgstr "Z uporabo »left« in »right« postane izraz zgoraj v $[officename] Math veljaven: »left [2, 3 right )«. Pač pa oklepaji nimajo fiksne velikosti, ker se prilagajajo argumentu. Vstavljanje enojnega oklepaja je malce zamudno. Zato lahko enojne oklepaje prikažete v fiksni velikosti tako, da pred običajne oklepaje vpišete »\\« (poševnico nazaj). Ti oklepaji delujejo kot vsak drug simbol in se ne vedejo več na poseben, za oklepaje značilen način; to je, ne delujejo več kot gradniki skupin in njihova orientacija se sklada z orientacijo ostalih simbolov. Oglejte si »size *2 \\langle x \\rangle\" in \"size *2 langle x rangle«." +msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: left [2, 3 right ). However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See size *2 \\langle x \\rangle and size *2 langle x rangle." +msgstr "Z uporabo »left« in »right« postane izraz zgoraj v $[officename] Math veljaven: left [2, 3 right ). Pač pa oklepaji nimajo fiksne velikosti, ker se prilagajajo argumentu. Vstavljanje enojnega oklepaja je malce zamudno. Zato lahko enojne oklepaje prikažete v fiksni velikosti tako, da pred običajne oklepaje vpišete »\\« (poševnico nazaj). Ti oklepaji delujejo kot vsak drug simbol in se ne vedejo več na poseben, za oklepaje značilen način; to je, ne delujejo več kot gradniki skupin in njihova orientacija se sklada z orientacijo ostalih simbolov. Oglejte si size *2 \\langle x \\rangle in size *2 langle x rangle." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5737,62 +5705,6 @@ msgctxt "" msgid "\\{ or \\lbrace, \\} or \\rbrace" msgstr "\\{ ali \\lbrace, \\} ali \\rbrace" -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3150756\n" -"help.text" -msgid "\\(, \\)" -msgstr "\\(, \\)" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3145207\n" -"help.text" -msgid "\\[, \\]" -msgstr "\\[, \\]" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3153153\n" -"help.text" -msgid "\\langle, \\rangle" -msgstr "\\langle, \\rangle" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3150263\n" -"help.text" -msgid "\\lceil, \\rceil" -msgstr "\\lceil, \\rceil" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3147252\n" -"help.text" -msgid "\\lfloor, \\rfloor" -msgstr "\\lfloor, \\rfloor" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3154690\n" -"help.text" -msgid "\\lline, \\rline" -msgstr "\\lline, \\rline" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3145414\n" -"help.text" -msgid "\\ldline, \\rdline" -msgstr "\\ldline, \\rdline" - #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" @@ -5814,24 +5726,24 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3153674\n" "help.text" -msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula hat \"{a + b}\" the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, \"color red lceil a rceil\" and \"grave hat langle x * y rangle\" work as expected. The result of the latter can be compared to \"grave {hat langle x * y rangle}\". These attributes do not compete, but rather can be combined." -msgstr "Skupine lahko sorazmerno brez problema gnezdite. V formuli hat \"{a + b}\" je »hat« postavljen enostavno nad sredino »{a + b}«. Tudi »color red lceil a rceil« in »grave at langle x * y rangle« delujeta pričakovano. Zadnji rezultat lahko primerjate z »grave {at langle x * y rangle}«. Ti atributi si med seboj ne konkurirajo, med seboj jih lahko kombinirate." +msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula hat \"{a + b}\" the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, color red lceil a rceil and grave hat langle x * y rangle work as expected. The result of the latter can be compared to grave {hat langle x * y rangle}. These attributes do not compete, but rather can be combined." +msgstr "Skupine lahko sorazmerno brez problema gnezdite. V formuli hat \"{a + b}\" je »hat« postavljen enostavno nad sredino »{a + b}«. Tudi color red lceil a rceil in grave hat langle x * y rangle delujeta pričakovano. Zadnji rezultat lahko primerjate z grave {hat langle x * y rangle}. Ti atributi si med seboj ne konkurirajo, med seboj jih lahko kombinirate." #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" -msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in \"color yellow color red (a + color green b)\", or which size does it have in \"size *4 (a + size /2 b)\"? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":" -msgstr "To je malce drugače pri atributih, ki si konkurirajo ali medsebojno vplivajo. Pogosto je tako pri atributih, ki zadevajo pisave. Primer: kakšne barve bo b v »color yellow color red (a + color green b)«, kako velik bo b v »size *4 (a + size /2 b)«? Če je osnovna velikost 12, ali bo potem velikost 48, 6 ali celo 24 (kar bi lahko imeli za kombinacijo)? Tu navajamo osnovna razrešitvena pravila, ki bodo v bodoče veljala na dosleden način. Pravila veljajo splošno za vse skupinske operacije. Učinek je viden samo pri atributih pisav, kot so »bold«, »ital«, »phantom«, »size«, »color« in »font«:" +msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in color yellow color red (a + color green b), or which size does it have in size *4 (a + size /2 b)? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":" +msgstr "To je malce drugače pri atributih, ki si konkurirajo ali medsebojno vplivajo. Pogosto je tako pri atributih, ki zadevajo pisave. Primer: kakšne barve bo b v color yellow color red (a + color green b), kako velik bo b v size *4 (a + size /2 b)? Če je osnovna velikost 12, ali bo potem velikost 48, 6 ali celo 24 (kar bi lahko imeli za kombinacijo)? Tu navajamo osnovna razrešitvena pravila, ki bodo v bodoče veljala na dosleden način. Pravila veljajo splošno za vse skupinske operacije. Učinek je viden samo pri atributih pisav, kot so »bold«, »ital«, »phantom«, »size«, »color« in »font«:" #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" -msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations: \"size 12 color red font sans size -5 (a + size 8 b)\" like \"{size 12{color red{font sans{size -5 (a + {size 8 b})}}}}\"." -msgstr "Skupinske operacije, ki sledijo druga drugi, so obravnavane, kot da je vsaka od njih obkrožena z oklepaji. So ugnezdene in na vsaki ravni je možna samo ena operacija. Tu je primer za formulo s številnimi skupinskimi operacijami: »size 12 color red font sans size -5 (a + size 8 b)« v obliki »{size 12{color red{font sans{size -5 (a + {size 8 b})}}}}«." +msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations:" +msgstr "Skupinske operacije, ki sledijo druga drugi, so obravnavane, kot da je vsaka od njih obkrožena z oklepaji. So ugnezdene in na vsaki ravni je možna samo ena operacija. Tu je primer za formulo s številnimi skupinskimi operacijami:" #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5846,8 +5758,8 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3150994\n" "help.text" -msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example, \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\"" -msgstr "Skupinska operacija nima nobenega učinka na operacije na višjem nivoju, vpliva samo na skupine in izraze na nižjih nivojih, vključno z njihovimi oklepaji in indeksi zgoraj in spodaj. Primer: »a + size *2 (b * size -8 c_1)^2«" +msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example," +msgstr "Skupinska operacija nima nobenega učinka na operacije na višjem nivoju, vpliva samo na skupine in izraze na nižjih nivojih, vključno z njihovimi oklepaji in indeksi zgoraj in spodaj. Primer:" #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5870,32 +5782,16 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3146934\n" "help.text" -msgid "\"size *2 size -5 a\" would be double the starting size minus 5" -msgstr "\"size *2 size -5 a\" bi bila dvakratna začetna velikost minus 5" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3149297\n" -"help.text" -msgid "\"font sans ( a + font serif b)\"" -msgstr "\"font sans ( a + font serif b)\"" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3155174\n" -"help.text" -msgid "\"size *2 ( a + size /2 b )\"" -msgstr "\"size *2 ( a + size /2 b )\"" +msgid "size *2 size -5 a would be double the starting size minus 5" +msgstr "size *2 size -5 a bi bila dvakratna začetna velikost minus 5" #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3154906\n" "help.text" -msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only \"size *\" and \"size /\" (for example, \"size *1.24 a or size /0.86 a\") the proportions remain intact." -msgstr "Če želite spremeniti velikost formule, uporabite »size +« ali -,*,/. Ne uporabljate »size n«. To lahko brez težav uporabite v vsakem kontekstu. Omogoča kopiranje in lepljenje na druga mesta, ne da bi se rezultat spremenil. Poleg tega izrazi preživijo spremembo osnovne velikosti prek menija bolje, kot da uporabite »size n«. Če uporabite samo »size *« in »size /« (primer: »size *1,24 a or size /0,86 a«), se razmerja ne bodo spremenila." +msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only size * and size / (for example, size *1.24 a or size /0.86 a) the proportions remain intact." +msgstr "Če želite spremeniti velikost formule, uporabite »size +« ali -,*,/. Ne uporabljate »size n«. To lahko brez težav uporabite v vsakem kontekstu. Omogoča kopiranje in lepljenje na druga mesta, ne da bi se rezultat spremenil. Poleg tega izrazi preživijo spremembo osnovne velikosti prek menija bolje, kot da uporabite »size n«. Če uporabite samo size * in size / (npr. size *1,24 a ali size /0,86 a), se razmerja ne bodo spremenila." #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5910,48 +5806,24 @@ msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3148734\n" "help.text" -msgid "Exactly identical proportions with \"size 18 a_n\" and \"size *1.5 a_n\"." -msgstr "Natanko istih razmer z »size 18 a_n« in »size *1,5 a_n«." +msgid "Exactly identical proportions with size 18 a_n and size *1.5 a_n." +msgstr "Natanko istih razmer z size 18 a_n in size *1,5 a_n." #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" -msgid "This differs in different contexts: \"x^{size 18 a_n}\" and \"x^{size *1.5 a_n}\"" -msgstr "Rezultat je odvisen od konteksta: »x^{size 18 a_n}« in »x^{size *1,5 a_n}«" +msgid "This differs in different contexts: x^{size 18 a_n} and x^{size *1.5 a_n}" +msgstr "Rezultat je odvisen od konteksta: x^{size 18 a_n} in x^{size *1,5 a_n}" #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3157986\n" "help.text" -msgid "Examples with size +n for a comparison. They look identical:" -msgstr "Za primerjavo primera z uporabo velikosti +n. Videz je identičen:" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3158001\n" -"help.text" -msgid "a_{size 8 n}" -msgstr "a_{size 8 n}" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3147332\n" -"help.text" -msgid "a_{size +2 n}" -msgstr "a_{size +2 n}" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3155143\n" -"help.text" -msgid "a_{size *1.333 n}" -msgstr "a_{size *1,333 n}" +msgid "Examples with size +n for a comparison. They look identical:" +msgstr "Za primerjavo primera z uporabo size +n. Videz je identičen:" #: 03091100.xhp msgctxt "" @@ -5961,37 +5833,13 @@ msgctxt "" msgid "The following examples, however, do not look identical:" msgstr "Naslednji primeri pa niso videti identični:" -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3147073\n" -"help.text" -msgid "x^{a_{size 8 n}}" -msgstr "x^{a_{size 8 n}}" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3147086\n" -"help.text" -msgid "x^{a_{size +2 n}}" -msgstr "x^{a_{size +2 n}}" - -#: 03091100.xhp -msgctxt "" -"03091100.xhp\n" -"par_id3154386\n" -"help.text" -msgid "x^{a_{size *1.333 n}}" -msgstr "x^{a_{size *1,333 n}}" - #: 03091100.xhp msgctxt "" "03091100.xhp\n" "par_id3153354\n" "help.text" -msgid "Note that all n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)" -msgstr "Kot vidite, imajo tu vsi n različne velikosti. Velikost 1,333 je rezultat 8/6, želena velikost deljena s privzeto velikostjo indeksa 6. (Velikost indeksa 50 % za osnovno velikost 12)" +msgid "All n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)" +msgstr "Vsi n imajo tu različne velikosti. Velikost 1,333 je rezultat 8/6, želena velikost deljena s privzeto velikostjo indeksa 6 (velikost indeksa 50 % za osnovno velikost 12)." #: 03091200.xhp msgctxt "" @@ -6041,30 +5889,6 @@ msgctxt "" msgid "However, it is no longer possible to use the following patterns" msgstr "Naslednjih vzorcev pa ni mogoče več uporabljati" -#: 03091200.xhp -msgctxt "" -"03091200.xhp\n" -"par_id3149029\n" -"help.text" -msgid "a_2_3" -msgstr "a_2_3" - -#: 03091200.xhp -msgctxt "" -"03091200.xhp\n" -"par_id3155985\n" -"help.text" -msgid "a^2^3" -msgstr "a^2^3" - -#: 03091200.xhp -msgctxt "" -"03091200.xhp\n" -"par_id3153923\n" -"help.text" -msgid "a_2^3_4" -msgstr "a_2^3_4" - #: 03091200.xhp msgctxt "" "03091200.xhp\n" @@ -6073,38 +5897,6 @@ msgctxt "" msgid "Each sub-/superscript position of a base character can only be used once. You must use brackets to indicate the desired result. The following examples illustrate this" msgstr "Lege za podpisano/nadpisano pri osnovnem znaku lahko uporabite samo enkrat. Uporabiti morate oklepaje, da nakažete želeni rezultat. Naslednji primeri naj služijo za ilustracijo" -#: 03091200.xhp -msgctxt "" -"03091200.xhp\n" -"par_id3151185\n" -"help.text" -msgid "a_{2_3}" -msgstr "a_{2_3}" - -#: 03091200.xhp -msgctxt "" -"03091200.xhp\n" -"par_id3151272\n" -"help.text" -msgid "a^{2^3}" -msgstr "a^{2^3}" - -#: 03091200.xhp -msgctxt "" -"03091200.xhp\n" -"par_id3156316\n" -"help.text" -msgid "a_2^{3_4}" -msgstr "a_2^{3_4}" - -#: 03091200.xhp -msgctxt "" -"03091200.xhp\n" -"par_id3145207\n" -"help.text" -msgid "a_{2^3}^{4_5}" -msgstr "a_{2^3}^{4_5}" - #: 03091200.xhp msgctxt "" "03091200.xhp\n" @@ -10198,8 +9990,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Partial Icon" +msgstr "Ikona za delno" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10222,8 +10014,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3152782\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Infinity Icon" +msgstr "Ikona za neskončno" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10246,8 +10038,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Nabla Icon" +msgstr "Ikona za nablo" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10270,8 +10062,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3155330\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "There exists Icon" +msgstr "Ikona za obstaja" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10294,8 +10086,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_idA3155330\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "There does not exist Icon" +msgstr "Ikona za ne obstaja" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10318,8 +10110,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3151296\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "For all Icon" +msgstr "Ikona za za vse" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10342,8 +10134,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3153023\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "h Bar Icon" +msgstr "Ikona za h-črtico" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10366,8 +10158,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3153908\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Lambda Bar Icon" +msgstr "Ikona za lamda črtico" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10390,8 +10182,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3150651\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Real Part Icon" +msgstr "Ikona za realni del" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10414,8 +10206,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3154543\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Imaginary Part Icon" +msgstr "Ikona za imaginarni del" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10438,8 +10230,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3154156\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Weierstrass p Icon" +msgstr "Ikona za Weierstrassovo p-funkcijo" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10462,8 +10254,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3155267\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Left Arrow Icon" +msgstr "Ikona za puščico levo" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10486,8 +10278,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3149923\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Right Arrow Icon" +msgstr "Ikona za puščico desno" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10510,8 +10302,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3148506\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Up Arrow Icon" +msgstr "Ikona za puščico navzgor" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10534,8 +10326,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3157946\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Down Arrow Icon" +msgstr "Ikona za puščico navzdol" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10558,8 +10350,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3154997\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Ellipsis Icon" +msgstr "Ikona za tripičje (izpust)" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10582,8 +10374,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3163719\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Math-axis Ellipsis Icon" +msgstr "Ikona za tripičje (izpust) matematične osi" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10606,8 +10398,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3146829\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Vertical Ellipsis Icon" +msgstr "Ikona za navpično tripičje" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10630,8 +10422,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3109675\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Upward Diagonal Ellipsis Icon" +msgstr "Ikona za diagonalno tripičje navzgor" #: 03091600.xhp msgctxt "" @@ -10654,8 +10446,8 @@ msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3158234\n" "help.text" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgid "Downward Diagonal Ellipsis Icon" +msgstr "Ikona za diagonalno tripičje navzdol" #: 03091600.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/06.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/06.po index ec3952dfcba..0ffb893ae7b 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/06.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/06.po @@ -1,9 +1,9 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/smath/06 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-31 14:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-22 21:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -32,14 +32,6 @@ msgctxt "" msgid "Alignment Dialog" msgstr "Pogovorno okno Poravnava" -#: screenshots.xhp -msgctxt "" -"screenshots.xhp\n" -"par_id121525570707303\n" -"help.text" -msgid "Catalog Dialog" -msgstr "Pogovorno okno Katalog" - #: screenshots.xhp msgctxt "" "screenshots.xhp\n" @@ -79,11 +71,3 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "Spacing Dialog" msgstr "Pogovorno okno Razmik" - -#: screenshots.xhp -msgctxt "" -"screenshots.xhp\n" -"par_id931525570728897\n" -"help.text" -msgid "Edit Symbols" -msgstr "Uredi simbole" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 667a9696c4b..fa1ad64f2bc 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -1,9 +1,9 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 5.3\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-15 15:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 20:49+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -65,14 +65,6 @@ msgctxt "" msgid "To create empty groups, enter curly brackets {} in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:" msgstr "Za ustvarjanje praznih skupin vnesite zavite oklepaje {} v ukazno okno. V naslednjem primeru je cilj doseči prelom vrstice, da bosta znaka za seštevanja eden pod drugim, čeprav je v zgornji vrstici en znak manj:" -#: align.xhp -msgctxt "" -"align.xhp\n" -"par_id3153246\n" -"help.text" -msgid "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a" -msgstr "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a" - #: align.xhp msgctxt "" "align.xhp\n" @@ -137,22 +129,6 @@ msgctxt "" msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:" msgstr "Te atribute lahko odstranite z uporabo »nbold« in »nitalic«. Primer:" -#: attributes.xhp -msgctxt "" -"attributes.xhp\n" -"par_id3143231\n" -"help.text" -msgid "a + b" -msgstr "a + b" - -#: attributes.xhp -msgctxt "" -"attributes.xhp\n" -"par_id3153810\n" -"help.text" -msgid "nitalic a + bold b." -msgstr "nitalic a + bold b." - #: attributes.xhp msgctxt "" "attributes.xhp\n" @@ -209,14 +185,6 @@ msgctxt "" msgid "Use the following syntax:" msgstr "Uporabite naslednjo skladnjo:" -#: brackets.xhp -msgctxt "" -"brackets.xhp\n" -"par_id3083280\n" -"help.text" -msgid "{a + c} over 2 = m" -msgstr "{a + c} over 2 = m" - #: brackets.xhp msgctxt "" "brackets.xhp\n" @@ -225,14 +193,6 @@ msgctxt "" msgid "or" msgstr "ali" -#: brackets.xhp -msgctxt "" -"brackets.xhp\n" -"par_id3150297\n" -"help.text" -msgid "m = {a + c} over 2" -msgstr "m = {a + c} over 2" - #: comment.xhp msgctxt "" "comment.xhp\n" @@ -497,14 +457,6 @@ msgctxt "" msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:" msgstr "V oknu Vnos je izbrana prva ograda ali označevalnik, začnete lahko z vnosom spodnje meje:" -#: limits.xhp -msgctxt "" -"limits.xhp\n" -"par_id8679158\n" -"help.text" -msgid "k = 0" -msgstr "k = 0" - #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" @@ -513,14 +465,6 @@ msgctxt "" msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:" msgstr "Pritisnite F4 za napredovanje do naslednjega označevalnika in vnesite zgornjo mejo:" -#: limits.xhp -msgctxt "" -"limits.xhp\n" -"par_id4731894\n" -"help.text" -msgid "n" -msgstr "n" - #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" @@ -529,14 +473,6 @@ msgctxt "" msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:" msgstr "Pritisnite F4 za napredovanje do naslednjega označevalnika, nato vnesite seštevanca (sumanda):" -#: limits.xhp -msgctxt "" -"limits.xhp\n" -"par_id651875\n" -"help.text" -msgid "s^k" -msgstr "s^k" - #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" @@ -569,14 +505,6 @@ msgctxt "" msgid "Click in the input window and enter the following line:" msgstr "Kliknite v okno Vnos in vnesite naslednjo vrstico:" -#: limits.xhp -msgctxt "" -"limits.xhp\n" -"par_id9004486\n" -"help.text" -msgid "int from{a} to{b} f(x)`dx" -msgstr "int from{a} to{b} f(x)`dx" - #: limits.xhp msgctxt "" "limits.xhp\n" @@ -721,30 +649,6 @@ msgctxt "" msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:" msgstr "Posamične oklepaje lahko nastavite z uporabo »left« in »right«, toda razdalja med oklepaji ne bo fiksna, saj se prilagajajo argumentu. Vendar pa obstaja način za prikaz fiksne razdalje. To storite tako, da postavite »\\« (poševnico) pred običajne oklepaje. Ti oklepaji se zdaj obnašajo kot kateri koli drug simbol in poravnava je enaka kot z drugimi simboli:" -#: parentheses.xhp -msgctxt "" -"parentheses.xhp\n" -"par_id3155960\n" -"help.text" -msgid "left lbrace x right none" -msgstr "left lbrace x right none" - -#: parentheses.xhp -msgctxt "" -"parentheses.xhp\n" -"par_id3148489\n" -"help.text" -msgid "size *2 langle x rangle" -msgstr "size *2 langle x rangle" - -#: parentheses.xhp -msgctxt "" -"parentheses.xhp\n" -"par_id3150344\n" -"help.text" -msgid "size *2 \\langle x \\rangle" -msgstr "size *2 \\langle x \\rangle" - #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" @@ -801,14 +705,6 @@ msgctxt "" msgid "An imported MathType formula contains the following string" msgstr "Uvožena formula MathType vsebuje naslednji niz" -#: text.xhp -msgctxt "" -"text.xhp\n" -"par_id9413739\n" -"help.text" -msgid "W rSup { size 8{*} }" -msgstr "W rSup { size 8{*} }" - #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" @@ -825,14 +721,6 @@ msgctxt "" msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:" msgstr "Spremenite {*} v {} * {}, tako kot v naslednji formuli:" -#: text.xhp -msgctxt "" -"text.xhp\n" -"par_id3304544\n" -"help.text" -msgid "W rSup { size 8{} * {} }" -msgstr "W rSup { size 8{} * {} }" - #: text.xhp msgctxt "" "text.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po index 281da67f19b..0f9d0ce4d86 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-12 17:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-02 18:51+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161800098142\n" "help.text" -msgid "Only the Intellectual Properties category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file." +msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file." msgstr "Le kategorija intelektualne lastnine bo spremenila postavitev dokumenta z vodnim žigom, polji v glavi in nogi ter informacijsko vrstico na vrhu območja dokumenta. Vsak element, vstavljen v dokument, nadzira prilagoditvena datoteka stopenj zaupnosti." #: classificationbar.xhp @@ -342,15 +342,15 @@ msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161754171423\n" "help.text" -msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the BAF category policy and BAILS levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (File - Properties, Custom Properties tab) to store the classification policy as document metadata." -msgstr "Orodna vrstica Stopnja zaupnosti vsebuje seznamska polja za pomoč pri izbiranju varnosti dokumenta v skladu s kategorijami BAF in ravnmi BAILS. %PRODUCTNAME doda polja po meri v lastnosti dokumenta (Datoteka – Lastnosti, zavihek Lastnosti po meri), v katera shrani stopnjo zaupnosti kot metapodatke dokumenta." +msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the BAF category policy and BAILS levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (File - Properties, Custom Properties tab) to store the classification policy as document metadata." +msgstr "Orodna vrstica Stopnja zaupnosti vsebuje seznamska polja za pomoč pri izbiranju varnosti dokumenta v skladu s kategorijami BAF in ravnmi BAILS. %PRODUCTNAME doda polja po meri v lastnosti dokumenta (Datoteka – Lastnosti, zavihek Lastnosti po meri), v katera shrani stopnjo zaupnosti kot metapodatke dokumenta." #: classificationbar.xhp msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161754175408\n" "help.text" -msgid "Go to menu View - Toolbars and select Classification" +msgid "Go to menu View - Toolbars and select Classification" msgstr "Izberite Pogled – Orodne vrstice in nato orodno vrstico Stopnja zaupnosti." #: classificationbar.xhp @@ -358,16 +358,16 @@ msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161818081317\n" "help.text" -msgid "TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website." -msgstr "Spletišče TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) – v angl." +msgid "TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website." +msgstr "Spletišče TSCP (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) – v angl." #: classificationbar.xhp msgctxt "" "classificationbar.xhp\n" "par_id030820161818082152\n" "help.text" -msgid "Business Authentication Framework (BAF) document (PDF)" -msgstr "Dokument Business Authentication Framework (BAF) (PDF, v angl.)" +msgid "Business Authentication Framework (BAF) document (PDF)" +msgstr "Dokument Business Authentication Framework (BAF) (PDF, v angl.)" #: classificationbar.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index b6feb7a1415..c65266961b9 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 16:51+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1278,48 +1278,48 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153618\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Drop Caps tab" -msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Ozaljšana začetnica" +msgid "Choose Format - Paragraph - Drop Caps tab." +msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Ozaljšana začetnica." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Drop Caps tab" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi, odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Ozaljšana začetnica" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Drop Caps tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi, odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Ozaljšana začetnica." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154697\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Text Flow tab" -msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Potek besedila" +msgid "Choose Format - Paragraph - Text Flow tab." +msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Potek besedila." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154260\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Text Flow tab" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi, odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato izberite zavihek Potek besedila" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Text Flow tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi, odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato izberite zavihek Potek besedila." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154275\n" "help.text" -msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format - Text Flow tab" -msgstr "Izberite Uredi – Najdi in zamenjaj – Oblika, nato zavihek Potek besedila" +msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format - Text Flow tab." +msgstr "Izberite Uredi – Najdi in zamenjaj – Oblika, nato zavihek Potek besedila." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" -msgid "Right-click a paragraph with style Text body. Choose Edit Paragraph Style - Condition tab" -msgstr "Desno-kliknite odstavek s slogom Telo besedila. Izberite Uredi slog odstavka, nato zavihek Pogoj" +msgid "Right-click a paragraph with style Text body. Choose Edit Paragraph Style - Condition tab." +msgstr "Desno-kliknite odstavek s slogom Telo besedila. Izberite Uredi slog odstavka, nato zavihek Pogoj." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1334,215 +1334,215 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3152947\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page" -msgstr "Izberite Oblika – Stran" +msgid "Choose Format - Page." +msgstr "Izberite Oblika – Stran." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu New/Modify (for Page Styles)" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Nov/Spremeni (za sloge strani)" +msgid "Choose View - Styles - open context menu New/Modify (for Page Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Nov/Spremeni (za sloge strani)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Paragraph - Outline & Numbering tab" -msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Oris in oštevilčevanje" +msgid "Choose Format - Paragraph - Outline & Numbering tab." +msgstr "Izberite Oblika – Odstavek, nato zavihek Oris in oštevilčevanje." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Outline & Numbering tab (Paragraph Styles)" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Spremeni/Nov, nato zavihek Oris in oštevilčevanje (slogi odstavka)" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Outline & Numbering tab (Paragraph Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Spremeni/Nov, nato zavihek Oris in oštevilčevanje (slogi odstavka)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Sections - Options button" -msgstr "Izberite Oblika – Odseki, nato gumb Možnosti" +msgid "Choose Format - Sections - Options button." +msgstr "Izberite Oblika – Odseki, nato gumb Možnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150836\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Columns tab" -msgstr "Izberite Oblika – Stran, nato zavihek Stolpci" +msgid "Choose Format - Page - Columns tab." +msgstr "Izberite Oblika – Stran, nato zavihek Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Columns tab" -msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Stolpci" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Columns tab." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Columns tab" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Spremeni/Nov, nato zavihek Stolpci" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Columns tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni Spremeni/Nov, nato zavihek Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3151336\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Columns tab" -msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Stolpci" +msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Columns tab." +msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3143276\n" "help.text" -msgid "Choose Insert/Format - Section(s) - Columns tab" -msgstr "Izberite Vstavi/Oblika – Odsek(i), nato zavihek Stolpci" +msgid "Choose Insert/Format - Section(s) - Columns tab." +msgstr "Izberite Vstavi/Oblika – Odsek(i), nato zavihek Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149817\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Page - Footnote tab" -msgstr "Izberite Oblika – Stran, nato zavihek Sprotna opomba" +msgid "Choose Format - Page - Footnote tab." +msgstr "Izberite Oblika – Stran, nato zavihek Sprotna opomba." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Footnote tab" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Sprotne opombe" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Footnote tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Sprotna opomba." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Section - Footnotes/Endnotes tab" -msgstr "Izberite Vstavi – Odsek, nato zavihek Sprotne/končne opombe" +msgid "Choose Insert - Section - Footnotes/Endnotes tab." +msgstr "Izberite Vstavi – Odsek, nato zavihek Sprotne/končne opombe." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147094\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Sections - Options button Footnotes/Endnotes tab" -msgstr "Izberite Oblika – Odseki – gumb Možnosti, nato zavihek Sprotne/končne opombe" +msgid "Choose Format - Sections - Options button Footnotes/Endnotes tab." +msgstr "Izberite Oblika – Odseki – gumb Možnosti, nato zavihek Sprotne/končne opombe." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155140\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Paragraph Styles)" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za sloge odstavka)" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Paragraph Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za sloge odstavka)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153356\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Character Styles)" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za znakovne sloge)" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Character Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za znakovne sloge)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149179\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Frame Styles)" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za sloge okvirov)" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for Frame Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za sloge okvirov)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3156364\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for List Styles)" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za sloge seznamov)" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New (for List Styles)." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov (za sloge seznamov)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - While Typing" -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Med vnašanjem" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - While Typing." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Med vnašanjem." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149538\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect" -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150117\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply" -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Uporabi" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Uporabi." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155870\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes" -msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Uporabi in uredi spremembe" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes." +msgstr "Izberite Orodja – Samopopravki – Uporabi in uredi spremembe." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147413\n" "help.text" -msgid "Choose Table - AutoFormat Styles (with cursor in a table)" -msgstr "Izberite Tabela – Slogi samooblikovanja (s kazalko v tabeli) " +msgid "Choose Table - AutoFormat Styles (with cursor in a table)." +msgstr "Izberite Tabela – Slogi samooblikovanja (s kazalko v tabeli)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147484\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image" -msgstr "Izberite Oblika – Slika" +msgid "Choose Format - Image." +msgstr "Izberite Oblika – Slika." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147504\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Image - From File - Properties button" -msgstr "Izberite Vstavi – Slika – Iz datoteke, nato gumb Lastnosti" +msgid "Choose Insert - Image - From File - Properties button." +msgstr "Izberite Vstavi – Slika – Iz datoteke, nato gumb Lastnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Image - From File (when graphics are selected)" -msgstr "Izberite Vstavi – Slika – Iz datoteke (ko je izbrana slika)" +msgid "Choose Insert - Image - From File (when graphics are selected)." +msgstr "Izberite Vstavi – Slika – Iz datoteke (ko je izbrana slika)." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" -msgid "On the Image Bar (when images are selected), click" +msgid "On the Image bar (when images are selected), click" msgstr "Ko so izbrane slike, v orodni vrstici Slika kliknite" #: 00000405.xhp @@ -1566,247 +1566,247 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3146337\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Properties - Type tab" -msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Vrsta" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Type tab." +msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Vrsta." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149841\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Type tab" -msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Vrsta" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Type tab." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Vrsta." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148856\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Type tab" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Vrsta" +msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Type tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Vrsta." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147067\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Type tab" -msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Vrsta" +msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Type tab." +msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Vrsta." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3151082\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Properties - Wrap tab" -msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Oblivanje" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Wrap tab." +msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Oblivanje." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148437\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Wrap tab" -msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Oblivanje" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Wrap tab." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Oblivanje." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150169\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Wrap tab" -msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Oblivanje" +msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Wrap tab." +msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Oblivanje." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153299\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Wrap - Edit - Wrap tab" -msgstr "Izberite Oblika – Oblivanje – Uredi, nato zavihek Oblivanje" +msgid "Choose Format - Wrap - Edit - Wrap tab." +msgstr "Izberite Oblika – Oblivanje – Uredi, nato zavihek Oblivanje." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150454\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Wrap - Edit Contour" -msgstr "Izberite Oblika – Oblivanje – Uredi obris ..." +msgid "Choose Format - Wrap - Edit Contour." +msgstr "Izberite Oblika – Oblivanje – Uredi obris." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153984\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Properties - Hyperlink tab" -msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Hiperpovezava" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Hyperlink tab." +msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Hiperpovezava." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Hyperlink tab" -msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Hiperpovezava" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Hyperlink tab." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Hiperpovezava." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3145337\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Hyperlink tab" -msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Hiperpovezava" +msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Hyperlink tab." +msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Hiperpovezava." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154724\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Properties - Options tab" -msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Možnosti" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Options tab." +msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti<, nato zavihek Možnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3145636\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Options tab" -msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Možnosti" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Options tab." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Možnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149774\n" "help.text" -msgid "Choose View - Styles - open context menu Modify/New - Options tab" -msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Možnosti" +msgid "Choose View - Styles -open context menu Modify/New - Options tab." +msgstr "Izberite Pogled – Slogi – odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek Možnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150922\n" "help.text" -msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Options tab" -msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Možnosti" +msgid "Choose Insert - Frame - Frame - Options tab." +msgstr "Izberite Vstavi – Okvir – Okvir, nato zavihek Možnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155088\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Image - Properties - Image tab" -msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti, nato zavihek Slika" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Image tab." +msgstr "Izberite Oblika – Slika – Lastnosti, nato zavihek Slika." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3146938\n" "help.text" -msgid "Choose Insert/Format - Image - Properties - Macro tab" -msgstr "Izberite Vstavi/Oblika – Slika – Lastnosti, nato zavihek Makro" +msgid "Choose Insert/Format - Image - Properties - Macro tab." +msgstr "Izberite Vstavi/Oblika – Slika – Lastnosti, nato zavihek Makro." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154323\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Macro tab" -msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Makro" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Macro tab." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet – Lastnosti, nato zavihek Makro." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153238\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - AutoText - AutoText (button) - Macro" -msgstr "Izberite Orodja – Samobesedilo – Samobesedilo (gumb) – Makro" +msgid "Choose Tools - AutoText - AutoText (button) - Macro." +msgstr "Izberite Orodja – Samobesedilo – Samobesedilo (gumb) – Makro." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148792\n" "help.text" -msgid "Choose Edit - ImageMap - open context menu - Macro" -msgstr "Izberite Uredi – Slika s povezavami – odprite kontekstni meni – Makro" +msgid "Choose Edit - ImageMap - open context menu Macro." +msgstr "Izberite Uredi – Slika s povezavami – odprite kontekstni meni – Makro." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150039\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab - Events button" -msgstr "Izberite Oblika – Znak, nato zavihek Hiperpovezava, gumb Dogodki" +msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab - Events button." +msgstr "Izberite Oblika – Znak, nato zavihek Hiperpovezava, gumb Dogodki." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155114\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Properties" -msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti" +msgid "Choose Table - Properties." +msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Split Table" -msgstr "Izberite Tabela – Razdeli tabelo" +msgid "Choose Table - Split Table." +msgstr "Izberite Tabela – Razdeli tabelo." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155810\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Merge Table" -msgstr "Izberite Tabela – Spoji tabelo" +msgid "Choose Table - Merge Table." +msgstr "Izberite Tabela – Spoji tabelo." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3151233\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Properties - Table tab" -msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti, nato zavihek Tabela" +msgid "Choose Table - Properties - Table tab." +msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti, nato zavihek Tabela." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Properties - Columns tab" -msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti, nato zavihek Stolpci" +msgid "Choose Table - Properties - Columns tab." +msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti, nato zavihek Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Properties - Text Flow tab" -msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti, nato zavihek Potek besedila" +msgid "Choose Table - Properties - Text Flow tab." +msgstr "Izberite Tabela – Lastnosti, nato zavihek Potek besedila." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148823\n" "help.text" -msgid "Right-click in a table, choose Cell" -msgstr "Desno-kliknite v tabelo in izberite Celica" +msgid "Right-click in a table, choose Cell." +msgstr "Desno-kliknite v tabelo in izberite Celica." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154351\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Merge Cells" -msgstr "Izberite Tabela – Spoji celice" +msgid "Choose Table - Merge Cells." +msgstr "Izberite Tabela – Spoji celice." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154370\n" "help.text" -msgid "On the Table Bar, click" +msgid "On the Table bar, click" msgstr "V orodni vrstici Tabela kliknite" #: 00000405.xhp @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154024\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Split Cells" +msgid "Choose Table - Split Cells." msgstr "Izberite Tabela – Razdeli celice." #: 00000405.xhp @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154042\n" "help.text" -msgid "On the Table Bar, click" +msgid "On the Table bar, click" msgstr "V orodni vrstici Tabela kliknite" #: 00000405.xhp @@ -1862,55 +1862,55 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149617\n" "help.text" -msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Protect" -msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Celica – Zaščiti" +msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Protect." +msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Celica – Zaščiti." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150786\n" "help.text" -msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Unprotect" -msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Celica – Odstrani zaščito" +msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Unprotect." +msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Celica – Odstrani zaščito." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3145656\n" "help.text" -msgid "Open context menu in Navigator for tables" -msgstr "V Krmarju odprite kontekstni meni za tabele" +msgid "Open context menu in Navigator for tables." +msgstr "V Krmarju odprite kontekstni meni za tabele." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148716\n" "help.text" -msgid "In the context menu of a cell, choose Row" -msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Vrstica" +msgid "In the context menu of a cell, choose Row." +msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Vrstica." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155345\n" "help.text" -msgid "In the context menu of a cell, choose Row - Height" -msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Vrstica – Višina" +msgid "In the context menu of a cell, choose Row - Height." +msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Vrstica – Višina." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155536\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Row Height" -msgstr "Izberite Tabela – Samodejno prilagodi – Optimalna višina vrstice" +msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Row Height." +msgstr "Izberite Tabela – Samodejno prilagodi – Optimalna višina vrstice." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" -msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" +msgid "Open Optimize Size toolbar from Table bar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Optimiziraj velikost v vrstici Tabela in kliknite" #: 00000405.xhp @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153569\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Rows Equally" +msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Rows Equally." msgstr "Izberite Tabela – Samodejno prilagodi – Enakomerno razporedi vrstice." #: 00000405.xhp @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153755\n" "help.text" -msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" +msgid "Open Optimize Size toolbar from Table bar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Optimiziraj velikost v vrstici Tabela in kliknite" #: 00000405.xhp @@ -1966,24 +1966,24 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3145095\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Select - Row" -msgstr "Izberite Tabela – Izberi – Vrstica" +msgid "Choose Table - Select - Row." +msgstr "Izberite Tabela – Izberi – Vrstica." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149573\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Delete - Rows" -msgstr "Izberite Tabela – Izbriši – Vrstice" +msgid "Choose Table - Delete - Rows." +msgstr "Izberite Tabela – Izbriši – Vrstice." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149591\n" "help.text" -msgid "On Table Bar, click" -msgstr "V predmetni vrstici za tabele kliknite" +msgid "On Table bar, click" +msgstr "V predmetni vrstici Tabela kliknite" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2006,31 +2006,31 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149383\n" "help.text" -msgid "In the context menu of a cell, choose Column" -msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Stolpec" +msgid "In the context menu of a cell, choose Column." +msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Stolpec." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149406\n" "help.text" -msgid "In the context menu of a cell, choose Column - Width" -msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Stolpec – Širina" +msgid "In the context menu of a cell, choose Column - Width." +msgstr "V kontekstnem meniju celice izberite Stolpec – Širina." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154752\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Column Width" -msgstr "Izberite Tabela – Samodejno prilagodi – Optimalna širina stolpca" +msgid "Choose Table - Autofit - Optimal Column Width." +msgstr "Izberite Tabela – Samodejno prilagodi – Optimalna širina stolpca." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148932\n" "help.text" -msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" +msgid "Open Optimize Size toolbar from Table bar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Optimiziraj velikost v vrstici Tabela in kliknite" #: 00000405.xhp @@ -2054,15 +2054,15 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3159219\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Columns Equally" -msgstr "Izberite Tabela – Samodejno prilagodi – Enakomerno razporedi stolpce" +msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Columns Equally." +msgstr "Izberite Tabela – Samodejno prilagodi – Enakomerno razporedi stolpce." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" -msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" +msgid "Open Optimize Size toolbar from Table bar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Optimiziraj velikost v vrstici Tabela in kliknite" #: 00000405.xhp @@ -2086,32 +2086,32 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153172\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Select - Column" -msgstr "Izberite Tabela – Izberi – Stolpec" +msgid "Choose Table - Select - Column." +msgstr "Izberite Tabela – Izberi – Stolpec." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3156296\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Insert - Columns" -msgstr "Izberite Tabela – Vstavi – Stolpci" +msgid "Choose Table - Insert - Columns." +msgstr "Izberite Tabela – Vstavi – Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Insert - Rows" -msgstr "Izberite Tabela – Vstavi – Vrstice" +msgid "Choose Table - Insert - Rows." +msgstr "Izberite Tabela – Vstavi – Vrstice." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3150813\n" "help.text" -msgid "On Table Bar, click" -msgstr "V predmetni vrstici za tabele kliknite" +msgid "On Table bar, click" +msgstr "V predmetni vrstici Tabela kliknite" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2150,16 +2150,16 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155310\n" "help.text" -msgid "Choose Table - Delete - Columns" -msgstr "Izberite Tabela – Izbriši – Stolpci" +msgid "Choose Table - Delete - Columns." +msgstr "Izberite Tabela – Izbriši – Stolpci." #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155328\n" "help.text" -msgid "On Table Bar, click" -msgstr "V predmetni vrstici za tabele kliknite" +msgid "On Table bar, click" +msgstr "V predmetni vrstici Tabela kliknite" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -2182,8 +2182,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3156355\n" "help.text" -msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties" -msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet, nato zavihek Lastnosti" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties." +msgstr "Izberite Oblika – Okvir in predmet, nato zavihek Lastnosti." #: 00000405.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index cde7f2db2bf..12c5dd7e5f0 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-11 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 21:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" -msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." +msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." msgstr "Vnesite naslovnika s polnim naslovom. Lahko kliknete tudi v to polje in izberete podatkovno zbirko, tabelo in polje ter nato kliknete gumb s puščico, da vstavite polje v naslov. Če želite, lahko uporabite oblikovanje za besedilo naslova (npr. krepki tisk, podčrtano)." #: 04070100.xhp @@ -4830,8 +4830,8 @@ msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" -msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." -msgstr "Povratni naslov vključi na kuverto. Izberite potrditveno polje Pošiljatelj in nato vnesite povratni naslov. $[officename] samodejno vstavi vaše uporabniške podatke v polje Pošiljatelj, lahko pa tudi vnesete podatke, ki jih želite." +msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." +msgstr "Povratni naslov vključi na kuverto. Izberite potrditveno polje Pošiljatelj in nato vnesite povratni naslov. $[officename] samodejno vstavi vaše uporabniške podatke v polje Pošiljatelj, lahko pa tudi vnesete podatke, ki jih želite." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -10334,8 +10334,16 @@ msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" -msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "Vključi sloge odstavka, ki jih določite v pogovornem oknu Dodeli sloge kot vnose v kazalo. Za izbor slogov odstavka, ki jih želite vključiti v kazalo, kliknite gumb Dodeli sloge (...) , ki je na desni strani tega polja." +msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." +msgstr "Vključi sloge odstavka, ki jih določite v pogovornem oknu Dodeli sloge kot vnose v kazalo. Za izbor slogov odstavka, ki jih želite vključiti v kazalo, kliknite gumb Dodeli sloge (...), ki je na desni strani tega polja." + +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id41550528154857\n" +"help.text" +msgid "You can include the Figure Index Heading or Bibliography Heading styles, as well as any other relevant heading style, to the Table of Contents." +msgstr "V kazalo vsebine lahko vključite sloge Naslov kazala slik in Naslov bibliografije, kot tudi vse druge primerne sloge naslovov." #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -10350,8 +10358,8 @@ msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" -msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index." -msgstr "Odpre pogovorno oknoDodeli sloge, kjer lahko izberete sloge odstavka za vključitev v kazalo." +msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." +msgstr "Odpre pogovorno oknoDodeli sloge, kjer lahko izberete sloge odstavka za vključitev v kazalo. Izberite pravo raven naslova, na kateri bo slog še vključen v kazalo." #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -15566,8 +15574,8 @@ msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" -msgid "Format - Alignment" -msgstr "Oblika – Poravnava" +msgid "Format - Align" +msgstr "Oblika – Poravnaj" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -18350,8 +18358,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" -msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" -msgstr "Določite smer besedila v celicah. Uporabite lahko naslednje možnosti oblikovanja za določitev usmeritve besedila v celicah tabele:" +msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" +msgstr "Določite smer besedila v celicah. Uporabite lahko naslednje možnosti oblikovanja za določitev usmeritve besedila v celicah tabele:" #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -18366,8 +18374,8 @@ msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Navpično (od vrha do dna)" #: 05090300.xhp msgctxt "" @@ -18377,6 +18385,14 @@ msgctxt "" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN10969\n" +"help.text" +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Navpično (od dna do vrha)" + #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" @@ -19494,8 +19510,8 @@ msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" -msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." -msgstr "Odprite prazen dokument z besedilom in napišite kratko poslovno pismo, ki ima glavo (OblikaStranGlava)." +msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." +msgstr "Odprite prazen dokument z besedilom in napišite kratko poslovno pismo, ki ima glavo (Oblika – Stran – Glava)." #: 05130100.xhp msgctxt "" @@ -21234,7 +21250,6 @@ msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose Pogled – Senčenja polja." #: 06060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" @@ -21251,7 +21266,6 @@ msgid "Saves or loads a msgstr "Shrani ali naloži obliko številk poglavja in orisa. Shranjena orisna oblika številk je na voljo vsem dokumentom z besedilom." #: 06060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" @@ -26716,13 +26730,12 @@ msgid "Angle" msgstr "Kot" #: watermark.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id531516900343270\n" "help.text" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." -msgstr "Izberite kot, pod katerim naj bo zasukan vodni žig. Besedilo vodnega žiga bo za navedeno vrednost kota zasukano v smeri nasproti urinemu kazalcu." +msgstr "Izberite kot sukanja vodnega žiga. Besedilo vodnega žiga bo za navedeno vrednost zasukano v nasprotni smeri urinega kazalca." #: watermark.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 62fd6c5a0d3..c3f6b8d70a7 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-12 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-13 21:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:55+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -193,6 +193,22 @@ msgctxt "" msgid "Navigator on/off" msgstr "Krmar vključen/izključen" +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id451547122572675\n" +"help.text" +msgid "Shift+F5" +msgstr "Dvigalka+F5" + +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id191547122572675\n" +"help.text" +msgid "Places the cursor at the position it had when the file was last saved. This only works if an author’s name is provided in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." +msgstr "Postavi kazalko na mesto, kjer je bila ob zadnjem shranjevanju datoteke. To deluje le, če je ime avtorja navedeno v %PRODUCTNAME – NastavitveOrodja – Možnosti – %PRODUCTNAME – Uporabniški podatki." + #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 755fb70aa4d..5733ccb0e3e 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 21:33+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -12230,40 +12230,48 @@ msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Using Wildcards in Text Searches" -msgstr "Uporaba nadomestnih znakov pri iskanju po besedilu" +msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" +msgstr "Uporaba regularnih izrazov pri iskanju po besedilu" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "bm_id3150099\n" "help.text" -msgid "wildcards, see regular expressions searching; with wildcards regular expressions;searching examples for regular expressions characters;finding all invisible characters;finding paragraph marks;searching" -msgstr "nadomestni znaki, glejte regularni izraziiskanje; z nadomestnimi znakiregularni izrazi;iskanjeprimeri regularnih izrazovznaki;iskanje vsehnevidni znaki;iskanjeoznake odstavkov;iskanje" +msgid "wildcards, see regular expressionssearching; with regular expressionsregular expressions;searchingexamples for regular expressionscharacters;finding allinvisible characters;findingparagraph marks;searching" +msgstr "nadomestni znaki, glejte regularni izraziiskanje; z regularnimi izraziregularni izrazi;iskanjeprimeri regularnih izrazovznaki;iskanje vsehnevidni znaki;iskanjeoznake odstavkov;iskanje" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "hd_id3150099\n" "help.text" -msgid "Using Wildcards in Text Searches" -msgstr "Uporaba nadomestnih znakov pri iskanju po besedilu" +msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" +msgstr "Uporaba regularnih izrazov pri iskanju po besedilu" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345516\n" "help.text" -msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters." -msgstr "Nadomestne znake ali ograde lahko uporabite za iskanje nekaterih nenavedenih ali celo nevidnih znakov." +msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters." +msgstr "Regularne izraze lahko uporabite za iskanje nekaterih nenavedenih ali celo nevidnih znakov." + +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id421554926388821\n" +"help.text" +msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions." +msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi se razlikuje od iskanja z nadomestnimi znaki. %PRODUCTNAME Writer podpira le iskanje z regularnimi izrazi." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" -msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." -msgstr "Nadomestne znake lahko uporabite, ko najdete in zamenjate besedilo v dokumentu. Primer: za »s.n« najde »sin« in »sen«." +msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." +msgstr "Regularne izraze lahko uporabite, ko najdete in zamenjate besedilo v dokumentu. Primer: za »s.n« najde »sin« in »sen«." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12294,8 +12302,8 @@ msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149843\n" "help.text" -msgid "In the Find box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search." -msgstr "V polje Najdi vnesite iskani izraz in nadomestne znake, če jih želite pri iskanju uporabiti." +msgid "In the Find box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search." +msgstr "V polje Najdi vnesite iskani izraz in regularni izraz, če ga želite pri iskanju uporabiti." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12318,40 +12326,40 @@ msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149641\n" "help.text" -msgid "The wildcard for a single character is a period (.)." -msgstr "Nadomestni znak za en sam znak je pika (.)." +msgid "The regular expression for a single character is a period (.)." +msgstr "Regularni izraz za en sam znak je pika (.)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3153136\n" "help.text" -msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." -msgstr "Nadomestni znak za pojavitev prejšnjega znaka od 0 naprej je zvezdica. Primer: za »123*« najde »12« »123« in »1233«." +msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." +msgstr "Regularni izraz za pojavitev prejšnjega znaka od 0 naprej je zvezdica. Primer: za »123*« najde »12« »123« in »1233«." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149609\n" "help.text" -msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." -msgstr "Nadomestna znaka za iskanje od 0 pa do več pojavitev kateregakoli znaka sta pika in zvezdica (.*)." +msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." +msgstr "Regularni izraz za iskanje od 0 pa do več pojavitev kateregakoli znaka je pika in zvezdica (.*)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149854\n" "help.text" -msgid "The wildcard for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The wildcard character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." -msgstr "Nadomestni znak za konec odstavka je znak za dolar ($). Nadomestna znaka za začetek odstavka sta strešica in pika (^.)." +msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." +msgstr "Regularni izraz za konec odstavka je znak za dolar ($). Regularni izraz za začetek odstavka je strešica in pika (^.)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345545\n" "help.text" -msgid "The wildcard for a tab character is \\t." -msgstr "Nadomestni znak za tabulatorski znak je \\t." +msgid "The regular expression for a tab character is \\t." +msgstr "Regularni izraz za tabulatorski znak je \\t." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12366,8 +12374,8 @@ msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" -msgid "List of Wildcards" -msgstr "Seznam nadomestnih znakov" +msgid "List of regular expressions" +msgstr "Seznam regularnih izrazov" #: section_edit.xhp msgctxt "" @@ -13673,86 +13681,6 @@ msgctxt "" msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically." msgstr "Pogovorno okno omogoča delitev celice v dve ali več celic, vodoravno ali navpično." -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard" -msgstr "Dodajanje ali brisanje vrstice ali stolpca v tabeli z uporabo tipkovnice" - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"bm_id3156377\n" -"help.text" -msgid "rows; inserting/deleting in tables by keyboard columns; inserting/deleting in tables by keyboard tables; editing by keyboard keyboard;adding or deleting rows/columns splitting cells;by keyboard merging;cells, by keyboard deleting;rows/columns, by keyboard inserting;rows/columns, by keyboard" -msgstr "vrstice; vstavljanje/brisanje v tabelah s pomočjo tipkovnicestolpci; vstavljanje/brisanje v tabelah s pomočjo tipkovnicetabele; urejanje s pomočjo tipkovnicetipkovnica;dodajanje ali brisanje vrstic/stolpcevdeljenje celic;s pomočjo tipkovnicespajanje;celice, s pomočjo tipkovnicebrisanje;vrstice/stolpci, s pomočjo tipkovnicevstavljanje;vrstice/stolpci, s pomočjo tipkovnice" - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"hd_id3156377\n" -"help.text" -msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard" -msgstr "Dodajanje ali brisanje vrstice ali stolpca v tabeli z uporabo tipkovnice" - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"par_id3149487\n" -"help.text" -msgid "You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard." -msgstr "Z uporabo tipkovnice lahko dodajate ali brišete vrstice ali stolpce, pa tudi razdelite ali spojite celice tabele." - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"par_id3155906\n" -"help.text" -msgid "To insert a new row in a table, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Insert, and then press the up or down arrow key. You can also move the cursor to the last cell in the table, and then press Tab." -msgstr "Če želite v tabelo vstaviti novo vrstico, namestite kazalko v celico tabele, pritisnite izmenjalkaizmenjalka+vstavljalka in nato pritisnite smerno tipko navzgor ali navzdol. Kazalko lahko premaknete v zadnjo celico tabele in pritisnete tabulatorko." - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"par_id3147412\n" -"help.text" -msgid "To insert a new column, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Insert, and then press the left or right arrow key." -msgstr "Če želite v tabelo vstaviti nov stolpec, namestite kazalko v celico tabele, pritisnite tipki izmenjalkaizmenjalka+vstavljalka in nato pritisnite smerno tipko levo ali desno." - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"par_id3156096\n" -"help.text" -msgid "To split a table cell instead of adding a column, press OptionAlt+Insert, and then hold down CommandCtrl while you press the left or right arrow key." -msgstr "Če želite razdeliti celico tabele, namesto da bi dodali stolpec, pritisnite tipki izmenjalkaizmenjalka+vstavljalka in nato držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilka, medtem ko pritisnete smerno tipko levo ali desno." - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"par_id3153408\n" -"help.text" -msgid "To delete a row, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Delete, and then press the up or down arrow key." -msgstr "Če želite izbrisati vrstico, namestite kazalko v celico tabele, pritisnite tipki izmenjalkaizmenjalka+brisalka in pritisnite smerno tipko navzgor ali navzdol." - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"par_id3149626\n" -"help.text" -msgid "To delete a column, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Delete, and then press the left or the right arrow key." -msgstr "Če želite izbrisati stolpec, namestite kazalko v celico tabele, pritisnite tipki izmenjalkaizmenjalka+brisalka in pritisnite smerno tipko levo ali desno." - -#: table_cells.xhp -msgctxt "" -"table_cells.xhp\n" -"par_id3149612\n" -"help.text" -msgid "To merge a table into an adjacent cell, place the cursor in the cell, press OptionAlt+Delete, hold down CommandCtrl, and then press the left or the right arrow key." -msgstr "Če želite spojiti tabelo v sosednjo celico, namestite kazalko v celico, pritisnite tipki izmenjalkaizmenjalka+brisalka, držite pritisnjeno tipko Cmdkrmilko in nato pritisnite smerno tipko levo ali desno." - #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" diff --git a/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 68dcf60fa81..4f3fa8b78c7 100644 --- a/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 16:12+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -3857,6 +3857,14 @@ msgctxt "" msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots." msgstr "Namestitveni program zahteva skrbniške pravice za nastavitve »IIS Virtual Root«." +#: Error.ulf +msgctxt "" +"Error.ulf\n" +"OOO_ERROR_131\n" +"LngText.text" +msgid "Installing a pre-requisite [2] failed. You might need to manually install it from Microsoft site to be able to run the product.[3]" +msgstr "Nameščanje potrebnih paketov [2] je spodletelo. Morda jih morate ročno namestiti s spletišča podjetja Microsoft, da boste lahko zagnali izdelek.[3]" + #: LaunchCo.ulf msgctxt "" "LaunchCo.ulf\n" diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 2aaa5cccfae..4a52ca10284 100644 --- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-09 23:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-28 22:39+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1430,6 +1430,15 @@ msgctxt "" msgid "(minimized)" msgstr "(pomanjšano)" +#: PresentationMinimizer.xcu +msgctxt "" +"PresentationMinimizer.xcu\n" +"..PresentationMinimizer.Strings\n" +"STR_WARN_UNSAVED_PRESENTATION\n" +"value.text" +msgid "Do you want to minimize presentation without saving?" +msgstr "Ali želite pomanjšati predstavitev brez opozorila?" + #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 7c9c801061d..4c237e9c321 100644 --- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 00:24+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Record" -msgstr "~Zapis" +msgstr "~Nov zapis" #: BibliographyCommands.xcu msgctxt "" @@ -1004,8 +1004,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Insert Pivot Table" -msgstr "Vstavi vrtilno tabelo ..." +msgid "Insert or Edit Pivot Table" +msgstr "Vstavi ali uredi vrtilno tabelo" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1013,8 +1013,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n" "PopupLabel\n" "value.text" -msgid "~Edit Layout..." -msgstr "Uredi ~postavitev ..." +msgid "~Properties..." +msgstr "~Lastnosti ..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPivotTable\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Create..." -msgstr "~Ustvari ..." +msgid "~Insert or Edit..." +msgstr "~Vstavi ali uredi ..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1580,8 +1580,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillDown\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Down" -msgstr "Navz~dol" +msgid "Fill ~Down" +msgstr "Zapolni navz~dol" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1598,8 +1598,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillRight\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Right" -msgstr "De~sno" +msgid "Fill ~Right" +msgstr "Zapolni ~desno" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1616,8 +1616,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillUp\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Up" -msgstr "Navz~gor" +msgid "Fill ~Up" +msgstr "Zapolni navz~gor" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1634,8 +1634,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillLeft\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Left" -msgstr "~Levo" +msgid "Fill ~Left" +msgstr "Zapolni ~levo" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1670,8 +1670,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillTable\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Sheets..." -msgstr "Delovni li~sti ..." +msgid "Fill ~Sheets..." +msgstr "Zapolni delovne li~ste ..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1688,8 +1688,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillSeries\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "S~eries..." -msgstr "~Nizi ..." +msgid "Fill S~eries..." +msgstr "Zapolni niz~e ..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1706,8 +1706,8 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RandomNumberGeneratorDialog\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "R~andom Number..." -msgstr "N~aključno število ..." +msgid "Fill R~andom Number..." +msgstr "Napolni z n~aključnimi števili ..." #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ZTestDialog\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~z-test..." +msgid "~Z-test..." msgstr "~Z-test ..." #: CalcCommands.xcu @@ -1826,6 +1826,15 @@ msgctxt "" msgid "~Chi-square Test..." msgstr "~Hi-kvadrat-test ..." +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FourierAnalysisDialog\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "F~ourier Analysis..." +msgstr "F~ourierova analiza ..." + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -3668,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsMS\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~Microsoft Excel..." +msgid "Email as ~Microsoft Excel..." msgstr "Dokument kot priloga ~Microsoft Excel ..." #: CalcCommands.xcu @@ -3677,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsOOo\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~OpenDocument Spreadsheet..." +msgid "Email as ~OpenDocument Spreadsheet..." msgstr "Dokument kot priloga preglednica ~OpenDocument ..." #: CalcCommands.xcu @@ -4130,6 +4139,24 @@ msgctxt "" msgid "Default" msgstr "Privzeto" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Default Cell Style" +msgstr "Privzeti slog celice" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4139,6 +4166,24 @@ msgctxt "" msgid "Accent 1" msgstr "Poudarek 1" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent1CellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Accent 1" +msgstr "Poudarek 1" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent1CellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Accent 1 Cell Style" +msgstr "Slog celice Poudarek 1" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4148,6 +4193,24 @@ msgctxt "" msgid "Accent 2" msgstr "Poudarek 2" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent2CellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Accent 2" +msgstr "Poudarek 2" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent2CellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Accent 2 Cell Style" +msgstr "Slog celice Poudarek 2" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4157,6 +4220,24 @@ msgctxt "" msgid "Accent 3" msgstr "Poudarek 3" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent3CellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Accent 3" +msgstr "Poudarek 3" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent3CellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Accent 3 Cell Style" +msgstr "Slog celice Poudarek 3" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4166,6 +4247,24 @@ msgctxt "" msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1CellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Heading 1" +msgstr "Naslov 1" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1CellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Heading 1 Cell Style" +msgstr "Slog celice Naslov 1" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4175,6 +4274,24 @@ msgctxt "" msgid "Heading 2" msgstr "Naslov 2" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2CellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Heading 2" +msgstr "Naslov 2" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2CellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Heading 2 Cell Style" +msgstr "Slog celice Naslov 2" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4184,6 +4301,24 @@ msgctxt "" msgid "Bad" msgstr "Slabo" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:BadCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Bad" +msgstr "Slabo" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:BadCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Bad Cell Style" +msgstr "Slog celice Slabo" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4193,6 +4328,24 @@ msgctxt "" msgid "Error" msgstr "Napaka" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ErrorCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ErrorCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Error Cell Style" +msgstr "Slog celice Napaka" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4202,6 +4355,24 @@ msgctxt "" msgid "Good" msgstr "Dobro" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:GoodCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Good" +msgstr "Dobro" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:GoodCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Good Cell Style" +msgstr "Slog celice Dobro" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4211,6 +4382,24 @@ msgctxt "" msgid "Neutral" msgstr "Nevtralno" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NeutralCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NeutralCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Neutral Cell Style" +msgstr "Slog celice Nevtralno" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4220,6 +4409,24 @@ msgctxt "" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:WarningCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:WarningCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Warning Cell Style" +msgstr "Slog celice Opozorilo" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4229,6 +4436,24 @@ msgctxt "" msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FootnoteCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FootnoteCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Footnote Cell Style" +msgstr "Slog celice Sprotna opomba" + #: CalcCommands.xcu msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" @@ -4238,6 +4463,24 @@ msgctxt "" msgid "Note" msgstr "Opomba" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NoteCellStyles\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NoteCellStyles\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Note Cell Style" +msgstr "Slog celice Opomba" + #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" @@ -4508,15 +4751,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: CalcWindowState.xcu -msgctxt "" -"CalcWindowState.xcu\n" -"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" @@ -6746,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBSendReportAsMail\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Report As E-Mail..." +msgid "Report As Email..." msgstr "Poročilo kot e-pošta ..." #: DbuCommands.xcu @@ -6962,8 +7196,8 @@ msgctxt "" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Remote\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Impress R~emote" -msgstr "~Daljinec za Impress" +msgid "Impress R~emote..." +msgstr "~Daljinec za Impress ..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8132,8 +8366,8 @@ msgctxt "" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Master Slide..." -msgstr "Matrica prosojnice ..." +msgid "Change Slide Master..." +msgstr "Spremeni matrico prosojnice ..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8468,6 +8702,15 @@ msgctxt "" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactedExportToolbox\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Redacted Export" +msgstr "Redakcijski izvoz" + #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" @@ -8879,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsMS\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~Microsoft PowerPoint Presentation..." +msgid "Email as ~Microsoft PowerPoint Presentation..." msgstr "Dokument kot priloga predstavitev ~Microsoft PowerPoint ..." #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8888,7 +9131,7 @@ msgctxt "" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsOOo\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~OpenDocument Presentation..." +msgid "Email as ~OpenDocument Presentation..." msgstr "Dokument kot priloga predstavitev ~OpenDocument ..." #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8897,6 +9140,15 @@ msgctxt "" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMode\n" "Label\n" "value.text" +msgid "Zoom & Pan" +msgstr "Povečava in zasuk" + +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMode\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)" msgstr "Povečava in zasuk (krmilka za pomanjšavo, dvigalka za zasuk)" @@ -9962,6 +10214,24 @@ msgctxt "" msgid "Hanging Indent" msgstr "Viseči zamik" +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RedactedExportBlack\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Redacted Export (Black)" +msgstr "Redakcijski izvoz (črna)" + +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RedactedExportWhite\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Redacted Export (White)" +msgstr "Redakcijski izvoz (bela)" + #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" @@ -10313,6 +10583,15 @@ msgctxt "" msgid "Connectors" msgstr "Konektorji" +#: DrawWindowState.xcu +msgctxt "" +"DrawWindowState.xcu\n" +"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/redactedexportbar\n" +"UIName\n" +"value.text" +msgid "Redacted Export" +msgstr "Redakcijski izvoz" + #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" @@ -10376,15 +10655,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: DrawWindowState.xcu -msgctxt "" -"DrawWindowState.xcu\n" -"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" @@ -10601,6 +10871,15 @@ msgctxt "" msgid "Optimize" msgstr "Optimiziraj" +#: DrawWindowState.xcu +msgctxt "" +"DrawWindowState.xcu\n" +"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/redactionbar\n" +"UIName\n" +"value.text" +msgid "Redaction" +msgstr "Redakcija" + #: Effects.xcu msgctxt "" "Effects.xcu\n" @@ -16568,6 +16847,24 @@ msgctxt "" msgid "Insert Rectangle" msgstr "Vstavi pravokotnik" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect?FillTransparence:short=50&FillColor:string=COL_GRAY7&LineStyle:short=0&IsSticky:bool=true&ShapeName:string=RectangleRedactionShape\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect?FillTransparence:short=50&FillColor:string=COL_GRAY7&LineStyle:short=0&IsSticky:bool=true&ShapeName:string=RectangleRedactionShape\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Rectangle Redaction" +msgstr "Pravokotnik, redakcija" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -17200,15 +17497,6 @@ msgctxt "" msgid "Insert Chart" msgstr "Vstavi grafikon" -#: GenericCommands.xcu -msgctxt "" -"GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectChartFromFile\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "Chart from File..." -msgstr "Grafikon iz datoteke ..." - #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -17809,8 +18097,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleNewByExample\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~New Style..." -msgstr "~Nov slog ..." +msgid "~New Style from Selection" +msgstr "~Nov slog iz izbora" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17845,8 +18133,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleUpdateByExample\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~Update Style" -msgstr "~Posodobi slog" +msgid "~Update Selected Style" +msgstr "~Posodobi izbrani slog" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17947,6 +18235,15 @@ msgctxt "" msgid "Tree Control" msgstr "Drevesni kontrolnik" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertHyperlinkControl\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Hyperlink Control" +msgstr "Kontrolnik hiperpovezave" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -20197,6 +20494,24 @@ msgctxt "" msgid "Freeform Line" msgstr "Prostoročna črta" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Freeline_Unfilled?Transparence:short=50&Color:string=COL_GRAY7&Width:short=500&IsSticky:bool=true&ShapeName:string=FreeformRedactionShape\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Freeform" +msgstr "Prostoročna črta" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Freeline_Unfilled?Transparence:short=50&Color:string=COL_GRAY7&Width:short=500&IsSticky:bool=true&ShapeName:string=FreeformRedactionShape\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Freeform Redaction" +msgstr "Prostoročna črta, redakcija" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -20455,7 +20770,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsPDF\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as P~DF..." +msgid "Email as P~DF..." msgstr "Dokument kot priloga P~DF ..." #: GenericCommands.xcu @@ -20527,8 +20842,35 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Export as PDF" -msgstr "Izvozi v PDF" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Izvozi neposredno v PDF" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF?IsRedactMode:bool=true\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Sanitized PDF" +msgstr "Izčiščeni PDF" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF?IsRedactMode:bool=true\n" +"ContextLabel\n" +"value.text" +msgid "Export Directly to PDF as Bitmap" +msgstr "Izvozi neposredno v PDF kot bitno sliko" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF?IsRedactMode:bool=true\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Export Directly to PDF as Bitmap" +msgstr "Izvozi neposredno v PDF kot bitno sliko" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20584,6 +20926,33 @@ msgctxt "" msgid "Export as EPUB" msgstr "Izvozi v EPUB" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactDoc\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Redact" +msgstr "Redakcija" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactDoc\n" +"ContextLabel\n" +"value.text" +msgid "Redact" +msgstr "Redakcija" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactDoc\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" +msgid "Redact Document" +msgstr "Redakcija dokumenta" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -20899,15 +21268,6 @@ msgctxt "" msgid "Controls" msgstr "Kontrolniki" -#: GenericCommands.xcu -msgctxt "" -"GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MoreControls\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -21025,15 +21385,6 @@ msgctxt "" msgid "Con~trol Properties..." msgstr "Las~tnosti kontrolnika ..." -#: GenericCommands.xcu -msgctxt "" -"GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlProperties\n" -"PopupLabel\n" -"value.text" -msgid "Con~trol..." -msgstr "Kon~trolnik ..." - #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -21043,15 +21394,6 @@ msgctxt "" msgid "For~m Properties..." msgstr "Lastnosti o~brazca ..." -#: GenericCommands.xcu -msgctxt "" -"GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormProperties\n" -"PopupLabel\n" -"value.text" -msgid "For~m..." -msgstr "Obra~zec ..." - #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -21454,7 +21796,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail" +msgid "Email" msgstr "E-pošlji" #: GenericCommands.xcu @@ -21463,7 +21805,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n" "ContextLabel\n" "value.text" -msgid "~E-mail Document..." +msgid "~Email Document..." msgstr "Dokument kot ~e-poštno sporočilo ..." #: GenericCommands.xcu @@ -21472,7 +21814,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Attach to E-mail" +msgid "Attach to Email" msgstr "Pripni e-sporočilu" #: GenericCommands.xcu @@ -22231,6 +22573,33 @@ msgctxt "" msgid "Synony~ms" msgstr "Sopo~menke" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TextFormField\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Text Form Field" +msgstr "Besedilno polje obrazca" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CheckBoxFormField\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Check Box Form Field" +msgstr "Potrditveno polje obrazca" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DropDownFormField\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Drop-Down Form Field" +msgstr "Spustno polje obrazca" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -22663,6 +23032,15 @@ msgctxt "" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "Vstavi zvok/video" +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertGridControl\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Table Control" +msgstr "Kontrolnik tabele" + #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -22687,8 +23065,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertHardHyphen\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Non-br~eaking hyphen" -msgstr "Nedeljivi ~pomišljaj" +msgid "Insert non-br~eaking hyphen" +msgstr "Vstavi nedeljivi ~pomišljaj" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22696,8 +23074,8 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertSoftHyphen\n" "Label\n" "value.text" -msgid "S~oft hyphen" -msgstr "Delilni ~vezaj" +msgid "Insert s~oft Hyphen" +msgstr "Vstavi ~delilni vezaj" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22705,8 +23083,17 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertNonBreakingSpace\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Non-breaking space" -msgstr "~Nedeljivi presledek" +msgid "Insert ~non-breaking space" +msgstr "Vstavi ~nedeljivi presledek" + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertNarrowNobreakSpace\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Insert n~arrow no-break space (U+202F)" +msgstr "Vstavi o~zki nedeljivi presledek (U+202F)" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22714,7 +23101,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertZWSP\n" "Label\n" "value.text" -msgid "No-~width optional break" +msgid "No-~width Optional Break" msgstr "~Možni prelomni znak ničte širine" #: GenericCommands.xcu @@ -22723,7 +23110,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertZWNBSP\n" "Label\n" "value.text" -msgid "No-width no ~break" +msgid "No-width No ~Break" msgstr "Neprelomni ~znak ničte širine" #: GenericCommands.xcu @@ -22732,7 +23119,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertLRM\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Left-to-right mark" +msgid "~Left-to-right Mark" msgstr "Oznaka od ~leve proti desni" #: GenericCommands.xcu @@ -22741,7 +23128,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRLM\n" "Label\n" "value.text" -msgid "~Right-to-left mark" +msgid "~Right-to-left Mark" msgstr "Oznaka od ~desne proti levi" #: GenericCommands.xcu @@ -22840,7 +23227,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SendMailDocAsMS\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~Microsoft Format..." +msgid "Email as ~Microsoft Format..." msgstr "Dokument kot priloga v zapisu ~Microsoft ..." #: GenericCommands.xcu @@ -22849,7 +23236,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SendMailDocAsOOo\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~OpenDocument Format..." +msgid "Email as ~OpenDocument Format..." msgstr "Dokument kot priloga v zapisu ~OpenDocument ..." #: GenericCommands.xcu @@ -22879,15 +23266,6 @@ msgctxt "" msgid "Edit with External Tool" msgstr "Uredi z zunanjim orodjem" -#: GenericCommands.xcu -msgctxt "" -"GenericCommands.xcu\n" -"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:Insert3DModel\n" -"Label\n" -"value.text" -msgid "3D Model..." -msgstr "Model ~3D ..." - #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" @@ -22903,7 +23281,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ClassificationDialog\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Manage document classification" +msgid "Manage Document Classification" msgstr "Upravljaj stopnjo zaupnosti dokumenta" #: GenericCommands.xcu @@ -22912,7 +23290,7 @@ msgctxt "" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ParagraphClassificationDialog\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Manage paragraph classification" +msgid "Manage Paragraph Classification" msgstr "Upravljaj stopnjo zaupnosti odstavka" #: GenericCommands.xcu @@ -23392,15 +23770,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: ImpressWindowState.xcu -msgctxt "" -"ImpressWindowState.xcu\n" -"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" @@ -24922,6 +25291,15 @@ msgctxt "" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" +#: Sidebar.xcu +msgctxt "" +"Sidebar.xcu\n" +"..Sidebar.Content.PanelList.ListsPropertyPanel\n" +"Title\n" +"value.text" +msgid "Lists" +msgstr "Seznami" + #: Sidebar.xcu msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" @@ -25136,7 +25514,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed" -msgstr "V zavihkih" +msgstr "Zloženka v zavihkih" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" @@ -25145,7 +25523,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "Strnjena vrstica v zavihkih" +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" @@ -25208,7 +25586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed" -msgstr "V zavihkih" +msgstr "Zloženka v zavihkih" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" @@ -25217,7 +25595,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "Strnjena vrstica v zavihkih" +msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" @@ -25271,7 +25649,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed" -msgstr "V zavihkih" +msgstr "Zloženka v zavihkih" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" @@ -25307,7 +25685,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed" -msgstr "V zavihkih" +msgstr "Zloženka v zavihkih" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" @@ -26458,7 +26836,7 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeEmailDocuments\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Send E-Mail Messages" +msgid "Send Email Messages" msgstr "Pošlji e-poštna sporočila" #: WriterCommands.xcu @@ -29338,7 +29716,7 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsMS\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~Microsoft Word..." +msgid "Email as ~Microsoft Word..." msgstr "Dokument kot priloga ~Microsoft Word ..." #: WriterCommands.xcu @@ -29347,7 +29725,7 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsOOo\n" "Label\n" "value.text" -msgid "E-mail as ~OpenDocument Text..." +msgid "Email as ~OpenDocument Text..." msgstr "Dokument kot priloga besedilo ~OpenDocument ..." #: WriterCommands.xcu @@ -29620,6 +29998,15 @@ msgctxt "" msgid "Horizontal ~Line" msgstr "Vodoravna ~črta" +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HorizontalLine\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Horizontal ~Line" +msgstr "Vodoravna ~črta" + #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" @@ -30376,6 +30763,42 @@ msgctxt "" msgid "Watermark..." msgstr "Vodni žig ..." +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableCellBackgroundColor\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Table Cell Background Color" +msgstr "Barva ozadja celice tabele" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:MSCompatActiveXControls\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "ActiveX Controls" +msgstr "Kontrolniki ActiveX" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:MSCompatLegacyControls\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Legacy Form Fields" +msgstr "Opuščena polja obrazca" + +#: WriterCommands.xcu +msgctxt "" +"WriterCommands.xcu\n" +"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:MSCompatContentControls\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Content Controls" +msgstr "Kontrolniki vsebine" + #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" @@ -30610,15 +31033,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: WriterFormWindowState.xcu -msgctxt "" -"WriterFormWindowState.xcu\n" -"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" @@ -31060,15 +31474,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: WriterGlobalWindowState.xcu -msgctxt "" -"WriterGlobalWindowState.xcu\n" -"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: WriterGlobalWindowState.xcu msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" @@ -31528,15 +31933,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: WriterReportWindowState.xcu -msgctxt "" -"WriterReportWindowState.xcu\n" -"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: WriterReportWindowState.xcu msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" @@ -31987,15 +32383,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: WriterWebWindowState.xcu -msgctxt "" -"WriterWebWindowState.xcu\n" -"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: WriterWebWindowState.xcu msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" @@ -32419,15 +32806,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: WriterWindowState.xcu -msgctxt "" -"WriterWindowState.xcu\n" -"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" @@ -32905,15 +33283,6 @@ msgctxt "" msgid "Form Controls" msgstr "Kontrolniki obrazca" -#: XFormsWindowState.xcu -msgctxt "" -"XFormsWindowState.xcu\n" -"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/moreformcontrols\n" -"UIName\n" -"value.text" -msgid "More Controls" -msgstr "Več kontrolnikov" - #: XFormsWindowState.xcu msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" diff --git a/source/sl/readlicense_oo/docs.po b/source/sl/readlicense_oo/docs.po index 4ace37008ef..db3a2d0f01e 100644 --- a/source/sl/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/sl/readlicense_oo/docs.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/reportdesign/messages.po b/source/sl/reportdesign/messages.po index ab8e6242142..5d28b6d0237 100644 --- a/source/sl/reportdesign/messages.po +++ b/source/sl/reportdesign/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui +#. extracted from reportdesign/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-24 12:09+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,1299 +17,1299 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8 -msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" -msgid "Section Setup" -msgstr "Priprava odseka" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137 -msgctxt "backgrounddialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:18 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "Before Section" +msgstr "Pred odsekom" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8 -msgctxt "chardialog|CharDialog" -msgid "Character Settings" -msgstr "Nastavitve znakov" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "After Section" +msgstr "Po odseku" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137 -msgctxt "chardialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "Before & After Section" +msgstr "Pred in po odseku" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183 -msgctxt "chardialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" +msgid "Per Page" +msgstr "Na strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230 -msgctxt "chardialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" +msgid "Per Column" +msgstr "V stolpcu" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277 -msgctxt "chardialog|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Azijska postavitev" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "All Pages" +msgstr "Vse strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:324 -msgctxt "chardialog|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "Not With Report Header" +msgstr "Ne z glavo poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371 -msgctxt "chardialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "Not With Report Footer" +msgstr "Ne z nogo poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10 -msgctxt "condformatdialog|CondFormat" -msgid "Conditional Formatting" -msgstr "Pogojno oblikovanje" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "Not With Report Header/Footer" +msgstr "Ne z glavo/nogo poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:56 -msgctxt "conditionwin|typeCombobox" -msgid "Field Value Is" -msgstr "Vrednost polja" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "Field or Formula" +msgstr "Polje ali formula" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:57 -msgctxt "conditionwin|typeCombobox" -msgid "Expression Is" -msgstr "Izraz" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "between" -msgstr "med" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "Counter" +msgstr "Števec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "not between" -msgstr "ni med" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "User defined Function" +msgstr "Uporabniško določena funkcija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "equal to" -msgstr "enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_BOOL" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_BOOL" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "greater than" -msgstr "večje kot" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:76 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "less than" -msgstr "manjše kot" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" +msgid "Whole Group" +msgstr "Celo skupino" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:77 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" +msgid "With First Detail" +msgstr "S prvo podrobnostjo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:78 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "less than or equal to" -msgstr "manjše ali enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107 -msgctxt "conditionwin|lhsButton" -msgid "..." -msgstr "..." +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:130 -msgctxt "conditionwin|andLabel" -msgid "and" -msgstr "in" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158 -msgctxt "conditionwin|rhsButton" -msgid "..." -msgstr "..." +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:220 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:234 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Block" +msgstr "Blok" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:248 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtano" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Center" +msgstr "Sredina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:286 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" -msgid "Font Color" -msgstr "Barva pisave" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:300 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" -msgid "Character Formatting" -msgstr "Oblikovanje znakov" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" +msgid "Force New Page" +msgstr "Vsili novo stran" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367 -msgctxt "conditionwin|removeButton" -msgid "-" -msgstr "-" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" +msgid "New Row Or Column" +msgstr "Nova vrstica ali stolpec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382 -msgctxt "conditionwin|addButton" -msgid "+" -msgstr "+" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" +msgid "Keep Together" +msgstr "Obdrži skupaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8 -msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum in čas" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_CANGROW" +msgid "Can Grow" +msgstr "Lahko narašča" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93 -msgctxt "datetimedialog|date" -msgid "_Include Date" -msgstr "_Vključi datum" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" +msgid "Can Shrink" +msgstr "Lahko se krči" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113 -msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" +msgid "Repeat Section" +msgstr "Ponovi odsek" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125 -msgctxt "datetimedialog|time" -msgid "Include _Time" -msgstr "Vključi _čas" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" +msgid "Print repeated values" +msgstr "Natisni ponovljene vrednosti" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145 -msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" -msgid "Fo_rmat:" -msgstr "Ob_lika:" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" +msgid "Conditional Print Expression" +msgstr "Pogojni izraz tiskanja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:11 -msgctxt "floatingfield|FloatingField" -msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" +msgid "Start new column" +msgstr "Začni nov stolpec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:30 -msgctxt "floatingfield|up" -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Razvrsti naraščajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" +msgid "Start new page" +msgstr "Začni novo stran" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:43 -msgctxt "floatingfield|down" -msgid "Sort Descending" -msgstr "Razvrsti padajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" +msgid "Reset page number" +msgstr "Ponastavi številko strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:56 -msgctxt "floatingfield|delete" -msgid "Remove sorting" -msgstr "Odstrani razvrščenost" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" +msgid "Chart type" +msgstr "Vrsta grafikona" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:79 -msgctxt "floatingfield|insert" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" +msgid "Print repeated value on group change" +msgstr "Natisni ponovljene vrednosti ob spremembi skupine" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:98 -msgctxt "floatingfield|helptext" -msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." -msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko." +#: reportdesign/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_VISIBLE" +msgid "Visible" +msgstr "Vidno" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:10 -msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" -msgid "Report navigator" -msgstr "Krmar po poročilih" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" +msgid "Group keep together" +msgstr "Obdrži skupino skupaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:11 -msgctxt "floatingsort|FloatingSort" -msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" +msgid "Page header" +msgstr "Glava strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:53 -msgctxt "floatingsort|label5" -msgid "Group actions" -msgstr "Združi dejanja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" +msgid "Page footer" +msgstr "Noga strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:75 -msgctxt "floatingsort|up" -msgid "Move up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" +msgid "Deep traversing" +msgstr "Globoka prečesava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:88 -msgctxt "floatingsort|down" -msgid "Move down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" +msgid "Pre evaluation" +msgstr "Predocenitev" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:101 -msgctxt "floatingsort|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_POSITIONX" +msgid "Position X" +msgstr "Položaj X" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:152 -msgctxt "floatingsort|label1" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_POSITIONY" +msgid "Position Y" +msgstr "Položaj Y" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:192 -msgctxt "floatingsort|label6" -msgid "Sorting" -msgstr "Razvrščanje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208 -msgctxt "floatingsort|label7" -msgid "Group Header" -msgstr "Glava skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224 -msgctxt "floatingsort|label8" -msgid "Group Footer" -msgstr "Noga skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" +msgid "Initial value" +msgstr "Začetna vrednost" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 -msgctxt "floatingsort|label9" -msgid "Group On" -msgstr "Združi v skupine glede na" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" +msgid "Preserve as Link" +msgstr "Ohrani kot povezavo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:256 -msgctxt "floatingsort|label10" -msgid "Group Interval" -msgstr "Interval skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_FORMULA" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:272 -msgctxt "floatingsort|label11" -msgid "Keep Together" -msgstr "Obdrži skupaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" +msgid "Data field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:290 -msgctxt "floatingsort|sorting" -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_FONT" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:291 -msgctxt "floatingsort|sorting" -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:308 -msgctxt "floatingsort|header" -msgid "Present" -msgstr "Prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" +msgid "Background Transparent" +msgstr "Prosojno ozadje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:309 -msgctxt "floatingsort|header" -msgid "Not present" -msgstr "Ni prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" +msgid "Background Transparent" +msgstr "Prosojno ozadje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:326 -msgctxt "floatingsort|keep" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" +msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." +msgstr "Operacija ni dovoljena. Kontrolnik se prekriva z drugim." -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327 -msgctxt "floatingsort|keep" -msgid "Whole Group" -msgstr "Celo skupino" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" +msgid "This position can not be set. It is invalid." +msgstr "Položaja ni mogoče nastaviti. Je neveljaven." -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328 -msgctxt "floatingsort|keep" -msgid "With First Detail" -msgstr "S prvo podrobnostjo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" +msgid "Group: %1" +msgstr "Skupina: %1" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345 -msgctxt "floatingsort|footer" -msgid "Present" -msgstr "Prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:346 -msgctxt "floatingsort|footer" -msgid "Not present" -msgstr "Ni prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_SCOPE" +msgid "Scope" +msgstr "Območje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:363 -msgctxt "floatingsort|group" -msgid "Each Value" -msgstr "Vsako edinstveno vrednost" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:394 -msgctxt "floatingsort|label2" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:436 -msgctxt "floatingsort|label3" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12 -msgctxt "groupsortmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12 -msgctxt "navigatormenu|sorting" -msgid "Sorting and Grouping..." -msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26 -msgctxt "navigatormenu|page" -msgid "Page Header/Footer..." -msgstr "Glava/noga strani ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34 -msgctxt "navigatormenu|report" -msgid "Report Header/Footer..." -msgstr "Glava/noga poročila ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48 -msgctxt "navigatormenu|function" -msgid "New Function" -msgstr "Nova funkcija" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62 -msgctxt "navigatormenu|properties" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 -msgctxt "navigatormenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8 -msgctxt "pagedialog|PageDialog" -msgid "Page Setup" -msgstr "Priprava strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_TYPE" +msgid "Data Field Type" +msgstr "Vrsta podatkovnega polja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137 -msgctxt "pagedialog|page" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" +msgid "Link master fields" +msgstr "Poveži nadrejena polja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183 -msgctxt "pagedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" +msgid "Link slave fields" +msgstr "Poveži podrejena polja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8 -msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" -msgid "Page Numbers" -msgstr "Številke strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" +msgid "Chart" +msgstr "Grafikon" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104 -msgctxt "pagenumberdialog|pagen" -msgid "_Page N" -msgstr "S_tran N" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121 -msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" -msgid "Page _N of M" -msgstr "Stran _N od M" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" +msgid "Preview Row(s)" +msgstr "Predogled vrstic" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144 -msgctxt "pagenumberdialog|label1" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181 -msgctxt "pagenumberdialog|toppage" -msgid "_Top of Page (Header)" -msgstr "_Vrh strani (glava)" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" +msgid "Report Output Format" +msgstr "Izhodna oblika poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198 -msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" -msgid "_Bottom of Page (Footer)" -msgstr "_Dno strani (noga)" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" +msgid "Vert. Alignment" +msgstr "Navp. poravnava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222 -msgctxt "pagenumberdialog|label2" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" +msgid "Horz. Alignment" +msgstr "Vodor. poravnava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" +msgid "Counter" +msgstr "Števec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" +msgid "Accumulation" +msgstr "Akumulacija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Poravnava:" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291 -msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" -msgid "Show Number on First Page" -msgstr "Pokaži številko na prvi strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" +msgid "Properties: " +msgstr "Lastnosti: " -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313 -msgctxt "pagenumberdialog|label3" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" +msgid "No Control marked" +msgstr "Noben kontrolnik ni označen" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" +msgid "Multiselection" +msgstr "Večkratni izbor" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:18 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "Before Section" -msgstr "Pred odsekom" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafični kontrolnik" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "After Section" -msgstr "Po odseku" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +msgid "Label field" +msgstr "Nalepka" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "Before & After Section" -msgstr "Pred in po odseku" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" -msgid "Per Page" -msgstr "Na strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Oblikovano polje" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" -msgid "Per Column" -msgstr "V stolpcu" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" +msgid "Shape" +msgstr "Lik" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "All Pages" -msgstr "Vse strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "Not With Report Header" -msgstr "Ne z glavo poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" +msgid "Section" +msgstr "Odsek" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "Not With Report Footer" -msgstr "Ne z nogo poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "Not With Report Header/Footer" -msgstr "Ne z glavo/nogo poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "Field or Formula" -msgstr "Polje ali formula" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" +msgid "Change Object" +msgstr "Spremeni predmet" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" +msgid "Move Group(s)" +msgstr "Premakni skupine" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "Counter" -msgstr "Števec" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Pogojno oblikovanje" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "User defined Function" -msgstr "Uporabniško določena funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" +msgid "Remove report header / report footer" +msgstr "Odstrani glavo poročila / nogo poročila" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_BOOL" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" +msgid "Add report header / report footer" +msgstr "Dodaj glavo poročila / nogo poročila" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_BOOL" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#. The # character is used for replacing +#: reportdesign/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" +msgid "Change property '#'" +msgstr "Spremeni lastnost »#«" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" +msgid "Add group header " +msgstr "Dodaj glavo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" -msgid "Whole Group" -msgstr "Celo skupino" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" +msgid "Remove group header " +msgstr "Odstrani glavo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" -msgid "With First Detail" -msgstr "S prvo podrobnostjo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" +msgid "Add group footer " +msgstr "Dodaj nogo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" +msgid "Remove group footer " +msgstr "Odstrani nogo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" +msgid "Add function" +msgstr "Dodaj funkcijo" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_RPT_LABEL" +msgid "~Report name" +msgstr "~Ime poročila" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" +msgid "Delete Group" +msgstr "Izbriši skupino" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj skupino" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Block" -msgstr "Blok" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" +msgid "Delete Selection" +msgstr "Izbriši izbor" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Center" -msgstr "Sredina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" +msgid "Delete Function" +msgstr "Izbriši funkcijo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" +msgid "Change Size" +msgstr "Spremeni velikost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" -msgid "Force New Page" -msgstr "Vsili novo stran" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" +msgid "Insert Control" +msgstr "Vstavi kontrolnik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" -msgid "New Row Or Column" -msgstr "Nova vrstica ali stolpec" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" +msgid "Delete Control" +msgstr "Izbriši kontrolnik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" -msgid "Keep Together" -msgstr "Obdrži skupaj" +#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. +#: reportdesign/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" +msgid "GroupHeader" +msgstr "GlavaSkupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_CANGROW" -msgid "Can Grow" -msgstr "Lahko narašča" +#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. +#: reportdesign/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" +msgid "GroupFooter" +msgstr "NogaSkupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" -msgid "Can Shrink" -msgstr "Lahko se krči" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" +msgid "Add field:" +msgstr "Dodaj polje:" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" -msgid "Repeat Section" -msgstr "Ponovi odsek" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_STR_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" -msgid "Print repeated values" -msgstr "Natisni ponovljene vrednosti" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" +msgid "Change Alignment" +msgstr "Spremeni poravnavo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" -msgid "Conditional Print Expression" -msgstr "Pogojni izraz tiskanja" +#. # will be replaced with a name. +#: reportdesign/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_STR_HEADER" +msgid "# Header" +msgstr "# Glava" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" -msgid "Start new column" -msgstr "Začni nov stolpec" +#. # will be replaced with a name."; +#: reportdesign/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_STR_FOOTER" +msgid "# Footer" +msgstr "# Noga" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" -msgid "Start new page" -msgstr "Začni novo stran" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" +msgid "Insert graphics" +msgstr "Vstavi sliko" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" -msgid "Reset page number" -msgstr "Ponastavi številko strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_STR_DELETE" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" -msgid "Chart type" -msgstr "Vrsta grafikona" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_STR_FUNCTION" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" -msgid "Print repeated value on group change" -msgstr "Natisni ponovljene vrednosti ob spremembi skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" +msgid "An error occurred while creating the report." +msgstr "Pri ustvarjanju poročila je prišlo do napake." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_VISIBLE" -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" +msgid "An exception of type $type$ was caught." +msgstr "Ujeta je bila izjema vrste $type$." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" -msgid "Group keep together" -msgstr "Obdrži skupino skupaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" +msgid "Change font" +msgstr "Zamenjaj pisavo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" -msgid "Page header" -msgstr "Glava strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" +msgid "Change page attributes" +msgstr "Spremeni atribute strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" -msgid "Page footer" -msgstr "Noga strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" +msgid "Insert Page Header/Footer" +msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" -msgid "Deep traversing" -msgstr "Globoka prečesava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" +msgid "Delete Page Header/Footer" +msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" -msgid "Pre evaluation" -msgstr "Predocenitev" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" +msgid "Insert Report Header/Footer" +msgstr "Vstavi glavo/nogo stolpca" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_POSITIONX" -msgid "Position X" -msgstr "Položaj X" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" +msgid "Delete Report Header/Footer" +msgstr "Izbriši glavo/nogo poročila" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_POSITIONY" -msgid "Position Y" -msgstr "Položaj Y" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" +msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." +msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni povezan z vsebino." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" +msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." +msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni bil vstavljen niti en predmet." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" +msgid "Shrink Section" +msgstr "Skrči odsek" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" -msgid "Initial value" -msgstr "Začetna vrednost" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:137 reportdesign/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_STR_DETAIL" +msgid "Detail" +msgstr "Podrobnost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" -msgid "Preserve as Link" -msgstr "Ohrani kot povezavo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:138 reportdesign/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" +msgid "Page Header" +msgstr "Glava strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_FORMULA" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:139 reportdesign/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" +msgid "Page Footer" +msgstr "Noga strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" -msgid "Data field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:140 reportdesign/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" +msgid "Report Header" +msgstr "Glava poročila" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_FONT" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:141 reportdesign/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" +msgid "Report Footer" +msgstr "Noga poročila" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" +msgid "Condition $number$" +msgstr "Pogoj $number$" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" -msgid "Background Transparent" -msgstr "Prosojno ozadje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" +msgid "Field/Expression" +msgstr "Polje/izraz" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" -msgid "Background Transparent" -msgstr "Prosojno ozadje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" +msgid "Prefix Characters" +msgstr "Znaki predpone" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" -msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." -msgstr "Operacija ni dovoljena. Kontrolnik se prekriva z drugim." +#: reportdesign/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_RPT_YEAR" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" -msgid "This position can not be set. It is invalid." -msgstr "Položaja ni mogoče nastaviti. Je neveljaven." +#: reportdesign/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "STR_RPT_QUARTER" +msgid "Quarter" +msgstr "Četrtletje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" -msgid "Group: %1" -msgstr "Skupina: %1" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_RPT_MONTH" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "STR_RPT_WEEK" +msgid "Week" +msgstr "Teden" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_SCOPE" -msgid "Scope" -msgstr "Območje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_RPT_DAY" +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_TYPE" -msgid "Data Field Type" -msgstr "Vrsta podatkovnega polja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_RPT_HOUR" +msgid "Hour" +msgstr "Ura" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" -msgid "Link master fields" -msgstr "Poveži nadrejena polja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_RPT_MINUTE" +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" -msgid "Link slave fields" -msgstr "Poveži podrejena polja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" -msgid "Chart" -msgstr "Grafikon" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" +msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." +msgstr "Izberite polje ali vrsto izraza, na osnovi bo izvedeno razvrščanje ali deljenje po skupinah." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" +msgid "Display a header for this group?" +msgstr "Želite izpis glave za to skupino?" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" -msgid "Preview Row(s)" -msgstr "Predogled vrstic" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" +msgid "Display a footer for this group?" +msgstr "Želite izpis noge za to skupino?" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" +msgid "Select the value or range of values that starts a new group." +msgstr "Izberite vrednost ali obseg vrednosti, ki začenjajo novo skupino." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" -msgid "Report Output Format" -msgstr "Izhodna oblika poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" +msgid "Interval or number of characters to group on." +msgstr "Interval ali število znakov za združevanje po skupinah." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" -msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Navp. poravnava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" +msgid "Keep group together on one page?" +msgstr "Želite obdržati skupino skupaj na eni strani?" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" -msgid "Horz. Alignment" -msgstr "Vodor. poravnava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" +msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" +msgstr "Izberite naraščajoče ali padajoče razvrščanje. Naraščajoče pomeni od A do Z oz. od 0 do 9." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" -msgid "Counter" -msgstr "Števec" +#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " +#: reportdesign/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" +msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" +msgstr "\"Stran \" & #PAGENUMBER#" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" -msgid "Accumulation" -msgstr "Akumulacija" +#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " +#: reportdesign/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" +msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" +msgstr " & \" od \" & #PAGECOUNT#" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_STR_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" -msgid "Properties: " -msgstr "Lastnosti: " +#: reportdesign/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" +msgid "Group Header" +msgstr "Glava skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" -msgid "No Control marked" -msgstr "Noben kontrolnik ni označen" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" +msgid "Group Footer" +msgstr "Noga skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" -msgid "Multiselection" -msgstr "Večkratni izbor" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" +msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." +msgstr "Nastaviti ste hoteli neveljaven argument. Prosimo, oglejte si »#1« za veljavne argumente." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" -msgid "Image Control" -msgstr "Grafični kontrolnik" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" +msgid "The element is invalid." +msgstr "Element ni veljaven." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Nalepka" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: reportdesign/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" -msgid "Formatted Field" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" +msgid "Formatted field" msgstr "Oblikovano polje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" -msgid "Shape" -msgstr "Lik" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" +msgid "Image control" +msgstr "Grafični kontrolnik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Poročilo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" -msgid "Section" -msgstr "Odsek" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_STR_SHAPE" +msgid "Shape" +msgstr "Lik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" +msgid "Fixed line" +msgstr "Fiksna črta" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8 +msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" +msgid "Section Setup" +msgstr "Priprava odseka" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" -msgid "Change Object" -msgstr "Spremeni predmet" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137 +msgctxt "backgrounddialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" -msgid "Move Group(s)" -msgstr "Premakni skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character Settings" +msgstr "Nastavitve znakov" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277 +msgctxt "chardialog|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:324 +msgctxt "chardialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371 +msgctxt "chardialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10 +msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Pogojno oblikovanje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" -msgid "Remove report header / report footer" -msgstr "Odstrani glavo poročila / nogo poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:56 +msgctxt "conditionwin|typeCombobox" +msgid "Field Value Is" +msgstr "Vrednost polja" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" -msgid "Add report header / report footer" -msgstr "Dodaj glavo poročila / nogo poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:57 +msgctxt "conditionwin|typeCombobox" +msgid "Expression Is" +msgstr "Izraz" -#. The # character is used for replacing -#: reportdesign/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" -msgid "Change property '#'" -msgstr "Spremeni lastnost »#«" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "between" +msgstr "med" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" -msgid "Add group header " -msgstr "Dodaj glavo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "not between" +msgstr "ni med" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" -msgid "Remove group header " -msgstr "Odstrani glavo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "equal to" +msgstr "enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" -msgid "Add group footer " -msgstr "Dodaj nogo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "not equal to" +msgstr "ni enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" -msgid "Remove group footer " -msgstr "Odstrani nogo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" -msgid "Add function" -msgstr "Dodaj funkcijo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:76 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "STR_RPT_LABEL" -msgid "~Report name" -msgstr "~Ime poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:77 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" -msgid "Delete Group" -msgstr "Izbriši skupino" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:78 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "less than or equal to" +msgstr "manjše ali enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" -msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj skupino" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107 +msgctxt "conditionwin|lhsButton" +msgid "..." +msgstr "..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" -msgid "Delete Selection" -msgstr "Izbriši izbor" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:130 +msgctxt "conditionwin|andLabel" +msgid "and" +msgstr "in" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" -msgid "Delete Function" -msgstr "Izbriši funkcijo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158 +msgctxt "conditionwin|rhsButton" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:220 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:234 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:248 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" +msgid "Underline" +msgstr "Podčrtano" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" -msgid "Change Size" -msgstr "Spremeni velikost" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:286 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" +msgid "Font Color" +msgstr "Barva pisave" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" -msgid "Insert Control" -msgstr "Vstavi kontrolnik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:300 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" +msgid "Character Formatting" +msgstr "Oblikovanje znakov" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" -msgid "Delete Control" -msgstr "Izbriši kontrolnik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367 +msgctxt "conditionwin|removeButton" +msgid "-" +msgstr "-" -#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. -#: reportdesign/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" -msgid "GroupHeader" -msgstr "GlavaSkupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382 +msgctxt "conditionwin|addButton" +msgid "+" +msgstr "+" -#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. -#: reportdesign/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" -msgid "GroupFooter" -msgstr "NogaSkupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8 +msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum in čas" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" -msgid "Add field:" -msgstr "Dodaj polje:" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93 +msgctxt "datetimedialog|date" +msgid "_Include Date" +msgstr "_Vključi datum" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_STR_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113 +msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" +msgid "_Format:" +msgstr "_Oblika:" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" -msgid "Change Alignment" -msgstr "Spremeni poravnavo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125 +msgctxt "datetimedialog|time" +msgid "Include _Time" +msgstr "Vključi _čas" -#. # will be replaced with a name. -#: reportdesign/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "RID_STR_HEADER" -msgid "# Header" -msgstr "# Glava" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145 +msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" +msgid "Fo_rmat:" +msgstr "Ob_lika:" -#. # will be replaced with a name."; -#: reportdesign/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "RID_STR_FOOTER" -msgid "# Footer" -msgstr "# Noga" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:11 +msgctxt "floatingfield|FloatingField" +msgid "Sorting and Grouping" +msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" -msgid "Insert graphics" -msgstr "Vstavi sliko" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:30 +msgctxt "floatingfield|up" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "RID_STR_DELETE" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:43 +msgctxt "floatingfield|down" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Razvrsti padajoče" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "RID_STR_FUNCTION" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:56 +msgctxt "floatingfield|delete" +msgid "Remove sorting" +msgstr "Odstrani razvrščenost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" -msgid "An error occurred while creating the report." -msgstr "Pri ustvarjanju poročila je prišlo do napake." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:79 +msgctxt "floatingfield|insert" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" -msgid "An exception of type $type$ was caught." -msgstr "Ujeta je bila izjema vrste $type$." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:98 +msgctxt "floatingfield|helptext" +msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." +msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" -msgid "Change font" -msgstr "Zamenjaj pisavo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:10 +msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" +msgid "Report navigator" +msgstr "Krmar po poročilih" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" -msgid "Change page attributes" -msgstr "Spremeni atribute strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:11 +msgctxt "floatingsort|FloatingSort" +msgid "Sorting and Grouping" +msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" -msgid "Insert Page Header/Footer" -msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:53 +msgctxt "floatingsort|label5" +msgid "Group actions" +msgstr "Združi dejanja" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" -msgid "Delete Page Header/Footer" -msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:75 +msgctxt "floatingsort|up" +msgid "Move up" +msgstr "Premakni navzgor" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" -msgid "Insert Report Header/Footer" -msgstr "Vstavi glavo/nogo stolpca" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:88 +msgctxt "floatingsort|down" +msgid "Move down" +msgstr "Premakni navzdol" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" -msgid "Delete Report Header/Footer" -msgstr "Izbriši glavo/nogo poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:101 +msgctxt "floatingsort|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" -msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." -msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni povezan z vsebino." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:152 +msgctxt "floatingsort|label1" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" -msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." -msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni bil vstavljen niti en predmet." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:192 +msgctxt "floatingsort|label6" +msgid "Sorting" +msgstr "Razvrščanje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" -msgid "Shrink Section" -msgstr "Skrči odsek" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208 +msgctxt "floatingsort|label7" +msgid "Group Header" +msgstr "Glava skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:137 reportdesign/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_STR_DETAIL" -msgid "Detail" -msgstr "Podrobnost" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224 +msgctxt "floatingsort|label8" +msgid "Group Footer" +msgstr "Noga skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:138 reportdesign/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" -msgid "Page Header" -msgstr "Glava strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 +msgctxt "floatingsort|label9" +msgid "Group On" +msgstr "Združi v skupine glede na" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:139 reportdesign/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" -msgid "Page Footer" -msgstr "Noga strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:256 +msgctxt "floatingsort|label10" +msgid "Group Interval" +msgstr "Interval skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:140 reportdesign/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" -msgid "Report Header" -msgstr "Glava poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:272 +msgctxt "floatingsort|label11" +msgid "Keep Together" +msgstr "Obdrži skupaj" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:141 reportdesign/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" -msgid "Report Footer" -msgstr "Noga poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:290 +msgctxt "floatingsort|sorting" +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" -msgid "Condition $number$" -msgstr "Pogoj $number$" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:291 +msgctxt "floatingsort|sorting" +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:308 +msgctxt "floatingsort|header" +msgid "Present" +msgstr "Prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" -msgid "Field/Expression" -msgstr "Polje/izraz" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:309 +msgctxt "floatingsort|header" +msgid "Not present" +msgstr "Ni prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" -msgid "Prefix Characters" -msgstr "Znaki predpone" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:326 +msgctxt "floatingsort|keep" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "STR_RPT_YEAR" -msgid "Year" -msgstr "Leto" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327 +msgctxt "floatingsort|keep" +msgid "Whole Group" +msgstr "Celo skupino" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "STR_RPT_QUARTER" -msgid "Quarter" -msgstr "Četrtletje" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328 +msgctxt "floatingsort|keep" +msgid "With First Detail" +msgstr "S prvo podrobnostjo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "STR_RPT_MONTH" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345 +msgctxt "floatingsort|footer" +msgid "Present" +msgstr "Prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "STR_RPT_WEEK" -msgid "Week" -msgstr "Teden" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:346 +msgctxt "floatingsort|footer" +msgid "Not present" +msgstr "Ni prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "STR_RPT_DAY" -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:363 +msgctxt "floatingsort|group" +msgid "Each Value" +msgstr "Vsako edinstveno vrednost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "STR_RPT_HOUR" -msgid "Hour" -msgstr "Ura" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:394 +msgctxt "floatingsort|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "STR_RPT_MINUTE" -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:436 +msgctxt "floatingsort|label3" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" -msgid "Interval" -msgstr "Interval" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12 +msgctxt "groupsortmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" -msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." -msgstr "Izberite polje ali vrsto izraza, na osnovi bo izvedeno razvrščanje ali deljenje po skupinah." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12 +msgctxt "navigatormenu|sorting" +msgid "Sorting and Grouping..." +msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" -msgid "Display a header for this group?" -msgstr "Želite izpis glave za to skupino?" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26 +msgctxt "navigatormenu|page" +msgid "Page Header/Footer..." +msgstr "Glava/noga strani ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" -msgid "Display a footer for this group?" -msgstr "Želite izpis noge za to skupino?" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34 +msgctxt "navigatormenu|report" +msgid "Report Header/Footer..." +msgstr "Glava/noga poročila ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" -msgid "Select the value or range of values that starts a new group." -msgstr "Izberite vrednost ali obseg vrednosti, ki začenjajo novo skupino." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48 +msgctxt "navigatormenu|function" +msgid "New Function" +msgstr "Nova funkcija" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" -msgid "Interval or number of characters to group on." -msgstr "Interval ali število znakov za združevanje po skupinah." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62 +msgctxt "navigatormenu|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" -msgid "Keep group together on one page?" -msgstr "Želite obdržati skupino skupaj na eni strani?" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 +msgctxt "navigatormenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" -msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" -msgstr "Izberite naraščajoče ali padajoče razvrščanje. Naraščajoče pomeni od A do Z oz. od 0 do 9." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8 +msgctxt "pagedialog|PageDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "Priprava strani" -#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " -#: reportdesign/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" -msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" -msgstr "\"Stran \" & #PAGENUMBER#" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137 +msgctxt "pagedialog|page" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " -#: reportdesign/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" -msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" -msgstr " & \" od \" & #PAGECOUNT#" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183 +msgctxt "pagedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8 +msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" +msgid "Page Numbers" +msgstr "Številke strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "RID_STR_GROUPS" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104 +msgctxt "pagenumberdialog|pagen" +msgid "_Page N" +msgstr "S_tran N" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" -msgid "Group Header" -msgstr "Glava skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121 +msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" +msgid "Page _N of M" +msgstr "Stran _N od M" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" -msgid "Group Footer" -msgstr "Noga skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144 +msgctxt "pagenumberdialog|label1" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" -msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." -msgstr "Nastaviti ste hoteli neveljaven argument. Prosimo, oglejte si »#1« za veljavne argumente." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181 +msgctxt "pagenumberdialog|toppage" +msgid "_Top of Page (Header)" +msgstr "_Vrh strani (glava)" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" -msgid "The element is invalid." -msgstr "Element ni veljaven." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198 +msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" +msgid "_Bottom of Page (Footer)" +msgstr "_Dno strani (noga)" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" -msgid "Label field" -msgstr "Nalepka" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222 +msgctxt "pagenumberdialog|label2" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" -msgid "Formatted field" -msgstr "Oblikovano polje" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" -msgid "Image control" -msgstr "Grafični kontrolnik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "RID_STR_REPORT" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "RID_STR_SHAPE" -msgid "Shape" -msgstr "Lik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Poravnava:" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" -msgid "Fixed line" -msgstr "Fiksna črta" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291 +msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" +msgid "Show Number on First Page" +msgstr "Pokaži številko na prvi strani" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313 +msgctxt "pagenumberdialog|label3" +msgid "General" +msgstr "Splošno" diff --git a/source/sl/sc/messages.po b/source/sl/sc/messages.po index 4bc45a667f7..498adb248ac 100644 --- a/source/sl/sc/messages.po +++ b/source/sl/sc/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ -#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui +#. extracted from sc/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 00:18+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -17,23741 +17,23848 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:9 -msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" -msgid "Advanced Filter" -msgstr "Napredni filter" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:150 -msgctxt "advancedfilterdialog|label1" -msgid "Read _Filter Criteria From" -msgstr "Preberi pogoje _filtra iz" +#: sc/inc/compiler.hrc:27 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:191 -msgctxt "advancedfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/compiler.hrc:28 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum in čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:207 -msgctxt "advancedfilterdialog|header" -msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" +#: sc/inc/compiler.hrc:29 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Financial" +msgstr "Finance" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:223 -msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Re_gularni izrazi" +#: sc/inc/compiler.hrc:30 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 -msgctxt "advancedfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Brez podvaja_nja" +#: sc/inc/compiler.hrc:31 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Logical" +msgstr "Logika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:255 -msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" -msgid "Co_py results to:" -msgstr "Ko_piraj rezultate v:" +#: sc/inc/compiler.hrc:32 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:275 -msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" -msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" +#: sc/inc/compiler.hrc:33 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 -msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate v:" +#: sc/inc/compiler.hrc:34 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:335 -msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate v:" +#: sc/inc/compiler.hrc:35 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:373 -msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Obseg podatkov:" +#: sc/inc/compiler.hrc:36 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:386 -msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lažno" +#: sc/inc/compiler.hrc:37 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Add-in" +msgstr "Dodatek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:406 -msgctxt "advancedfilterdialog|label2" -msgid "Op_tions" -msgstr "Mo_žnosti" +#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string +#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like +#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource +#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All +#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into +#. * sc/inc/strings.hrc +#: sc/inc/globstr.hrc:35 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 -#, fuzzy -msgctxt "aggregatefunctionentry|name" -msgid "Aggregate Functions" -msgstr "Sestavljene funkcije" +#: sc/inc/globstr.hrc:36 +msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 -msgctxt "aggregatefunctionentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: sc/inc/globstr.hrc:37 +msgctxt "STR_UNDO_CUT" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 -msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/globstr.hrc:38 +msgctxt "STR_UNDO_PASTE" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68 -msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/globstr.hrc:39 +msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69 -msgctxt "aggregatefunctionentry|average" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/globstr.hrc:40 +msgctxt "STR_UNDO_MOVE" +msgid "Move" +msgstr "Premakni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 -msgctxt "aggregatefunctionentry|min" -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanjša vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:41 +msgctxt "STR_UNDO_COPY" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 -msgctxt "aggregatefunctionentry|max" -msgid "Maximum Value" -msgstr "Največja vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:42 +msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 -msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/globstr.hrc:43 +msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 -msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/globstr.hrc:44 +msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" +msgid "Attributes/Lines" +msgstr "Atributi/vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:108 -msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/globstr.hrc:45 +msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:130 -msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/globstr.hrc:46 +msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalna širina stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:153 -msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/globstr.hrc:47 +msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" +msgid "Row height" +msgstr "Višina vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:176 -msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/globstr.hrc:48 +msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:16 -msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" -msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "Analiza variance (ANOVA)" +#: sc/inc/globstr.hrc:49 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" +msgid "Fill" +msgstr "Zapolni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108 -msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:50 +msgctxt "STR_UNDO_MERGE" +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122 -msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:51 +msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:187 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:52 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Samooblikovanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:222 -msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" -msgid "Single factor" -msgstr "En faktor" +#: sc/inc/globstr.hrc:53 +msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:238 -msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" -msgid "Two factor" -msgstr "Dva faktorja" +#: sc/inc/globstr.hrc:54 +msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:260 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/globstr.hrc:55 +msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" +msgid "Input" +msgstr "Vnos" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:295 -msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:56 +msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" +msgid "Insert Column Break" +msgstr "Vstavi prelom stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:312 -msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:57 +msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" +msgid "Delete column break" +msgstr "Izbriši prelom stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:335 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:58 +msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" +msgid "Insert Row Break" +msgstr "Vstavi prelom vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373 -msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" +#: sc/inc/globstr.hrc:59 +msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" +msgid "Delete row break" +msgstr "Izbriši prelom vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:386 -msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" -msgid "0,05" -msgstr "0,05" +#: sc/inc/globstr.hrc:60 +msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" +msgid "View Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:401 -msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" -msgid "Rows per sample:" -msgstr "Vrstic na vzorec:" +#: sc/inc/globstr.hrc:61 +msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" +msgid "Hide details" +msgstr "Skrij podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:430 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: sc/inc/globstr.hrc:62 +msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" +msgid "Group" +msgstr "Združi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:9 -msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Samooblikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:63 +msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:94 -msgctxt "autoformattable|rename" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: sc/inc/globstr.hrc:64 +msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" +msgid "Select outline level" +msgstr "Izberi orisno raven" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:186 -msgctxt "autoformattable|label1" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: sc/inc/globstr.hrc:65 +msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" +msgid "View Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:219 -msgctxt "autoformattable|numformatcb" -msgid "_Number format" -msgstr "Oblika š_tevilk" +#: sc/inc/globstr.hrc:66 +msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" +msgid "Hide details" +msgstr "Skrij podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:236 -msgctxt "autoformattable|bordercb" -msgid "_Borders" -msgstr "O_brobe" +#: sc/inc/globstr.hrc:67 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" +msgid "Clear Outline" +msgstr "Počisti oris" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:253 -msgctxt "autoformattable|fontcb" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/globstr.hrc:68 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" +msgid "AutoOutline" +msgstr "Samodejno oriši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270 -msgctxt "autoformattable|patterncb" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Vzorec" +#: sc/inc/globstr.hrc:69 +msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:287 -msgctxt "autoformattable|alignmentcb" -msgid "Alignmen_t" -msgstr "Pora_vnava" +#: sc/inc/globstr.hrc:70 +msgctxt "STR_UNDO_SORT" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304 -msgctxt "autoformattable|autofitcb" -msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "Sa_moprilagodi širino in višino" +#: sc/inc/globstr.hrc:71 +msgctxt "STR_UNDO_QUERY" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:327 -msgctxt "autoformattable|label2" -msgid "Formatting" -msgstr "Oblikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:72 +msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" +msgid "Change Database Range" +msgstr "Spremeni obseg zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35 -msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" -msgid "_Protected" -msgstr "_Zaščiteno" +#: sc/inc/globstr.hrc:73 +msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" +msgid "Importing" +msgstr "Uvažanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:53 -msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" -msgid "Hide _formula" -msgstr "Skrij _formulo" +#: sc/inc/globstr.hrc:74 +msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" +msgid "Refresh range" +msgstr "Osveži obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:70 -msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" -msgid "Hide _all" -msgstr "Skrij _vse" +#: sc/inc/globstr.hrc:75 +msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" +msgid "List names" +msgstr "Seznam imen" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:92 -msgctxt "cellprotectionpage|label1" -msgid "" -"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" -"\n" -"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Zaščita celice je učinkovita samo v primeru, ko je zaščiten tudi trenutni delovni list.\n" -"\n" -"V meniju »Orodja« izberite »Zaščiti delovni list«." +#: sc/inc/globstr.hrc:76 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" +msgid "Create pivot table" +msgstr "Ustvari vrtilno tabelo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:113 -msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" -msgid "Protection" -msgstr "Zaščita" +#: sc/inc/globstr.hrc:77 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" +msgid "Edit pivot table" +msgstr "Uredi vrtilno tabelo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:146 -msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" -msgid "Hide _when printing" -msgstr "Skrij _med tiskanjem" +#: sc/inc/globstr.hrc:78 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" +msgid "Delete pivot table" +msgstr "Izbriši vrtilno tabelo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:166 -msgctxt "cellprotectionpage|label4" -msgid "The cells selected will be omitted when printing." -msgstr "Izbrane celice bodo pri tiskanju izpuščene." +#: sc/inc/globstr.hrc:79 +msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE" +msgid "Consolidate" +msgstr "Uskladi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:184 -msgctxt "cellprotectionpage|label3" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:80 +msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" +msgid "Use scenario" +msgstr "Uporabi scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 -msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" -msgid "Change Source Data Range" -msgstr "Spremeni obseg izvornih podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:81 +msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" +msgid "Create scenario" +msgstr "Ustvari scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98 -msgctxt "changesourcedialog|col" -msgid "First _column as label" -msgstr "Prvi _stolpec kot oznaka" +#: sc/inc/globstr.hrc:82 +msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" +msgid "Edit scenario" +msgstr "Uredi scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:113 -msgctxt "changesourcedialog|row" -msgid "First _row as label" -msgstr "Prva v_rstica kot oznaka" +#: sc/inc/globstr.hrc:83 +msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" +msgid "Apply Cell Style" +msgstr "Uporabi slog celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:134 -msgctxt "changesourcedialog|label1" -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" +#: sc/inc/globstr.hrc:84 +msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" +msgid "Edit Cell Style" +msgstr "Uredi slog celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8 -msgctxt "chardialog|CharDialog" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +#: sc/inc/globstr.hrc:85 +msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" +msgid "Apply Page Style" +msgstr "Uporabi slog strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:135 -msgctxt "chardialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: sc/inc/globstr.hrc:86 +msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" +msgid "Edit Page Style" +msgstr "Uredi slog strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:181 -msgctxt "chardialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: sc/inc/globstr.hrc:87 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Sledi predhodnikom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:228 -msgctxt "chardialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/inc/globstr.hrc:88 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" +msgid "Remove Precedent" +msgstr "Odstrani predhodnika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 -msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" -msgid "You are pasting data into cells that already contain data." -msgstr "Podatke boste prilepili v celice, ki že vsebujejo podatke." +#: sc/inc/globstr.hrc:89 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Sledi odvisnikom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 -msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" -msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" -msgstr "Ali zares želite prepisati obstoječe podatke?" +#: sc/inc/globstr.hrc:90 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" +msgid "Remove Dependent" +msgstr "Odstrani odvisnika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 -msgctxt "checkwarningdialog|ask" -msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "Na to me v prihodnje opozori." +#: sc/inc/globstr.hrc:91 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" +msgid "Trace Error" +msgstr "Sledi napaki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9 -msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" -msgid "Chi Square Test" -msgstr "Preizkus hi-kvadrat" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:42 -msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:92 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" +msgid "Remove all Traces" +msgstr "Odstrani vse sledi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:80 -msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:93 +msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" +msgid "Mark invalid data" +msgstr "Označi neveljavne podatke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:121 -msgctxt "chisquaretestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:94 +msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Osveži sledi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:215 -msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:95 +msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" +msgid "Modify chart data range" +msgstr "Spremeni obseg podatkov grafikona" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:231 -msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:96 +msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" +msgid "Original Size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:253 -msgctxt "chisquaretestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:97 +msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" +msgid "Fit to Cell Size" +msgstr "Prilagodi velikosti celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 -msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" -msgid "Copy List" -msgstr "Kopiraj seznam" +#: sc/inc/globstr.hrc:98 +msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" +msgid "Update Link" +msgstr "Posodobi povezavo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:99 -msgctxt "colorrowdialog|columns" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:99 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" +msgid "Unlink" +msgstr "Odstrani povezavo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:116 -msgctxt "colorrowdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:100 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" +msgid "Insert Link" +msgstr "Vstavi povezavo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 -msgctxt "colorrowdialog|label" -msgid "List From" -msgstr "Seznam iz" +#: sc/inc/globstr.hrc:101 +msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" +msgid "Insert Array Formula" +msgstr "Vstavi matrično formulo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 -msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" -msgid "Column Width" -msgstr "Širina stolpca" +#: sc/inc/globstr.hrc:102 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Vstavi komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:89 -msgctxt "colwidthdialog|label1" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: sc/inc/globstr.hrc:103 +msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" +msgid "Delete Comment" +msgstr "Izbriši komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:114 -msgctxt "colwidthdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:104 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" +msgid "Show Comment" +msgstr "Pokaži komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:8 -msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" -msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "Upravljaj pogojno oblikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:105 +msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" +msgid "Hide Comment" +msgstr "Skrij komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:62 -msgctxt "condformatmanager|add" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: sc/inc/globstr.hrc:106 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" +msgid "Show All Comments" +msgstr "Pokaži vse komentarje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:75 -msgctxt "condformatmanager|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:107 +msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" +msgid "Hide All Comments" +msgstr "Skrij vse komentarje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:88 -msgctxt "condformatmanager|remove" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/globstr.hrc:108 +msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:114 -msgctxt "condformatmanager|label1" -msgid "Conditional Formats" -msgstr "Pogojne oblike" +#: sc/inc/globstr.hrc:109 +msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:58 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "All Cells" -msgstr "Vse celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:110 +msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:59 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Cell value is" -msgstr "Vrednost celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:111 +msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" +msgid "Protect sheet" +msgstr "Zaščiti delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:60 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Formula is" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:112 +msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" +msgid "Unprotect sheet" +msgstr "Odstrani zaščito lista" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:61 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Date is" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/globstr.hrc:113 +msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" +msgid "Protect document" +msgstr "Zaščiti dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 -msgctxt "conditionalentry|styleft" -msgid "Apply Style:" -msgstr "Uporabi slog:" +#: sc/inc/globstr.hrc:114 +msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" +msgid "Unprotect document" +msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:86 -msgctxt "conditionalentry|style" -msgid "New Style..." -msgstr "Nov slog ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:115 +msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" +msgid "Print range" +msgstr "Obseg tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:97 -msgctxt "conditionalentry|valueft" -msgid "Enter a value:" -msgstr "Vnesite vrednost:" +#: sc/inc/globstr.hrc:116 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" +msgid "Delete Page Breaks" +msgstr "Izbriši prelome strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:162 -msgctxt "conditionalentry|options" -msgid "More Options..." -msgstr "Dodatne možnosti ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:117 +msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" +msgid "Change Scale" +msgstr "Spremeni merilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:175 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:118 +msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" +msgid "Move Page Break" +msgstr "Premakni prelom strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:176 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:119 +msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" +msgid "Edit range names" +msgstr "Uredi imena obsegov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:177 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:120 +msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" +msgid "Change Case" +msgstr "Zamenjaj velikost črk" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:178 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:121 +msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:179 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:122 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:180 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:123 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" +msgid "Delete data?" +msgstr "Želite izbrisati podatke?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:181 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:124 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" +msgid "Unable to insert rows" +msgstr "Ni mogoče vstaviti vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:193 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:125 +msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" +msgid "No operations to execute" +msgstr "Ni operacij za izvesti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:126 +msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" +msgid "" +"The range does not contain column headers.\n" +"Do you want the first line to be used as column header?" +msgstr "" +"Obseg ne vsebuje glav stolpca.\n" +"Želite uporabiti prvo vrstico kot glavo stolpca?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:195 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:127 +msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" +msgid "Error while importing data!" +msgstr "Napaka pri uvozu podatkov!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:196 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:128 +msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" +msgid "Grouping not possible" +msgstr "Združevanje ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:129 +msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" +msgid "Ungrouping not possible" +msgstr "Razdruževanje ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:198 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:130 +msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" +msgid "Insert into multiple selection not possible" +msgstr "Vstavljanje v večkratni izbor ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:199 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:131 +msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" +msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:132 +msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" +msgid "Inserting into merged ranges not possible" +msgstr "Vstavljanje v spojene obsege ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:133 +msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" +msgid "Deleting in merged ranges not possible" +msgstr "Brisanje v spojenih obsegih ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:134 +msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged" +msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:135 +msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" +msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." +msgstr "Obsege s spojenimi celicami je mogoče razvrstiti samo brez oblik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:136 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" +msgid "Goal Seek succeeded. Result: " +msgstr "Iskanje cilja je bilo uspešno. Rezultat: " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:137 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Insert the result into the variable cell?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Želite vstaviti rezultat v spremenljivo celico?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:138 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" +msgid "" +"Goal Seek failed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Iskanja cilja je spodletelo..\n" +"\n" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228 -msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: sc/inc/globstr.hrc:139 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" +msgid "Insert the closest value (" +msgstr "Ali želite kljub temu vstaviti najbližjo vrednost (" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "equal to" -msgstr "enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:140 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" +msgid ") into the variable cell anyway?" +msgstr ") v spremenljivo celico?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "less than" -msgstr "manjše kot" +#: sc/inc/globstr.hrc:141 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND" +msgid "Grand" +msgstr "Skupna vsota" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "greater than" -msgstr "večje kot" +#: sc/inc/globstr.hrc:142 +msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "less than or equal to" -msgstr "manjše ali enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:143 +msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:144 +msgctxt "STR_TABLE_AND" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:145 +msgctxt "STR_TABLE_OR" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "between" -msgstr "med" +#: sc/inc/globstr.hrc:146 +msgctxt "STR_TABLE_DEF" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not between" -msgstr "ni med" +#: sc/inc/globstr.hrc:147 +msgctxt "STR_MOVE_TO_END" +msgid "- move to end position -" +msgstr "- premakni na konec -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "duplicate" -msgstr "podvojeno" +#: sc/inc/globstr.hrc:148 +msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:260 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not duplicate" -msgstr "nepodvojeno" +#: sc/inc/globstr.hrc:149 +msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" +msgid "The pivot table must contain at least one entry." +msgstr "Vrtilna tabela mora vsebovati vsaj en vnos." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "top N elements" -msgstr "vrhnjih N elementov" +#: sc/inc/globstr.hrc:150 +msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" +msgid "The data range can not be deleted." +msgstr "Obsega podatkov ni mogoče izbrisati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "bottom N elements" -msgstr "spodnjih N elementov" +#: sc/inc/globstr.hrc:151 +msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" +msgid "Error creating the pivot table." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "top N percent" -msgstr "vrhnjih N odstotkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:152 +msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" +msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" +msgstr "Ciljni obseg ni prazen. Ali želite prepisati obstoječo vsebino?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "bottom N percent" -msgstr "spodnjih N odstotkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:153 +msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" +msgid "" +"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" +"Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Če izbrišete vrtilne tabele, boste odstranili tudi vse povezane vrtilne grafikone.\n" +"Ali želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "above average" -msgstr "nad povprečjem" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:266 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "below average" -msgstr "pod povprečjem" +#: sc/inc/globstr.hrc:154 +msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" +msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" +msgstr "Izvorni obseg vsebuje delne vsote, ki lahko popačijo rezultat. Ali ga želite vseeno uporabiti?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:267 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "above or equal average" -msgstr "nad ali enako povprečju" +#: sc/inc/globstr.hrc:155 +msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:268 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "below or equal average" -msgstr "pod ali enako povprečju" +#: sc/inc/globstr.hrc:156 +msgctxt "STR_PIVOT_DATA" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:269 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: sc/inc/globstr.hrc:157 +msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Združi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:270 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "No Error" -msgstr "Brez napake" +#. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG +#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns +#: sc/inc/globstr.hrc:160 +msgctxt "STR_SELCOUNT" +msgid "Selected: $1, $2" +msgstr "Izbrano: $1, $2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:271 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows +#: sc/inc/globstr.hrc:162 +msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" +msgid "$1 row" +msgid_plural "$1 rows" +msgstr[0] "$1 vrstica" +msgstr[1] "$1 vrstici" +msgstr[2] "$1 vrstice" +msgstr[3] "$1 vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:272 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns +#: sc/inc/globstr.hrc:164 +msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" +msgid "$1 column" +msgid_plural "$1 columns" +msgstr[0] "$1 stolpec" +msgstr[1] "$1 stolpca" +msgstr[2] "$1 stolpci" +msgstr[3] "$1 stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:273 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/globstr.hrc:165 +msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" +msgid "$1 of $2 records found" +msgstr "Najdenih $1 od $2 zapisov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:274 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Not Contains" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/globstr.hrc:166 +msgctxt "STR_COLUMN" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:287 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Today" -msgstr "Danes" +#: sc/inc/globstr.hrc:167 +msgctxt "STR_ROW" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:288 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" +#: sc/inc/globstr.hrc:168 +msgctxt "STR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:289 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutri" +#: sc/inc/globstr.hrc:169 +msgctxt "STR_PGNUM" +msgid "Page %1" +msgstr "Stran %1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:290 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last 7 days" -msgstr "Preteklih 7 dni" +#: sc/inc/globstr.hrc:170 +msgctxt "STR_LOAD_DOC" +msgid "Load document" +msgstr "Naloži dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:291 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This week" -msgstr "Ta teden" +#: sc/inc/globstr.hrc:171 +msgctxt "STR_SAVE_DOC" +msgid "Save document" +msgstr "Shrani dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:292 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last week" -msgstr "Pretekli teden" +#: sc/inc/globstr.hrc:172 +msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" +msgid "This range has already been inserted." +msgstr "Ta obseg je že bil vstavljen." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:293 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next week" -msgstr "Prihodnji teden" +#: sc/inc/globstr.hrc:173 +msgctxt "STR_INVALID_TABREF" +msgid "Invalid sheet reference." +msgstr "Neveljaven sklic na delovnem listu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:294 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This month" -msgstr "Ta mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:174 +msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" +msgid "This range does not contain a valid query." +msgstr "Ta obseg ne vsebuje veljavne poizvedbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:295 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last month" -msgstr "Pretekli mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:175 +msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" +msgid "This range does not contain imported data." +msgstr "Ta obseg ne vsebuje uvoženih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:296 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next month" -msgstr "Prihodnji mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:176 +msgctxt "STR_NOMULTISELECT" +msgid "This function cannot be used with multiple selections." +msgstr "Te funkcije ni mogoče uporabiti z večkratnimi izbori." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:297 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This year" -msgstr "Letos" +#: sc/inc/globstr.hrc:177 +msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" +msgid "Fill Row..." +msgstr "Zapolni vrstico ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:298 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last year" -msgstr "Lani" +#: sc/inc/globstr.hrc:178 +msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:299 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next year" -msgstr "Prihodnje leto" +#: sc/inc/globstr.hrc:179 +msgctxt "STR_FILL_TAB" +msgid "Fill Sheets" +msgstr "Zapolni delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:312 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Color Scale (2 Entries)" -msgstr "Barvna lestvica (dva vnosa)" +#: sc/inc/globstr.hrc:180 +msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" +msgid "Add selected ranges to current scenario?" +msgstr "Ali želite dodati izbrane obsege trenutnemu scenariju?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:313 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "Barvna lestvica (trije vnosi)" +#: sc/inc/globstr.hrc:181 +msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" +msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." +msgstr "Za ustvarjanje novega scenarija morajo biti izbrani obsegi scenarija." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Data Bar" -msgstr "Podatkovna vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:182 +msgctxt "STR_NOAREASELECTED" +msgid "A range has not been selected." +msgstr "Obseg še ni bil izbran." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:315 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Icon Set" -msgstr "Nabor ikon" +#: sc/inc/globstr.hrc:183 +msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" +msgid "This name already exists." +msgstr "To ime že obstaja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:359 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Arrows" -msgstr "3 – puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:184 +msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" +msgid "" +"Invalid sheet name.\n" +"The sheet name must not be empty or a duplicate of \n" +"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" +"or the character ' (apostrophe) as first or last character." +msgstr "" +"Neveljavno ime delovnega lista.\n" +"Ime delovnega lista ne sme biti prazno ali enako \n" +"obstoječemu in ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ \n" +"ali znaka ' (opuščaj) kot prvega ali zadnjega znaka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:360 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "3 – sive puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:185 +msgctxt "STR_SCENARIO" +msgid "Scenario" +msgstr "Scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:361 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Flags" -msgstr "3 – zastavice" +#: sc/inc/globstr.hrc:186 +msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Vrtilna tabela" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:362 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "3 – semaforji 1" +#. Text strings for captions of subtotal functions. +#: sc/inc/globstr.hrc:188 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:363 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "3 – semaforji 2" +#: sc/inc/globstr.hrc:189 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" +msgid "Selection count" +msgstr "Števec izbora" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:364 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Signs" -msgstr "3 – znaki" +#: sc/inc/globstr.hrc:190 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:365 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Symbols 1" -msgstr "3 – simboli 1" +#: sc/inc/globstr.hrc:191 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2" +msgid "CountA" +msgstr "ŠtevecA" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:366 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Symbols 2" -msgstr "3 – simboli 2" +#: sc/inc/globstr.hrc:192 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:367 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Smileys" -msgstr "3 – smeški" +#: sc/inc/globstr.hrc:193 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:368 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Stars" -msgstr "3 – zvezde" +#: sc/inc/globstr.hrc:194 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:369 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Triangles" -msgstr "3 – trikotniki" +#: sc/inc/globstr.hrc:195 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:370 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Colored Smileys" -msgstr "3 – barvni smeški" +#: sc/inc/globstr.hrc:196 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Arrows" -msgstr "4 – puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:197 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" +msgid "StDev" +msgstr "StOdkl" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "4 – sive puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:198 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" +msgid "Var" +msgstr "Var" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "4 – krožci, od rdeče do črne" +#: sc/inc/globstr.hrc:199 +msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" +msgid "No chart found at this position." +msgstr "Na tem mestu ni grafikona." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Ratings" -msgstr "4 – ocene" +#: sc/inc/globstr.hrc:200 +msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" +msgid "No pivot table found at this position." +msgstr "Na tem mestu ni vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "4 – semaforji" +#: sc/inc/globstr.hrc:201 +msgctxt "STR_EMPTYDATA" +msgid "(empty)" +msgstr "(prazno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Arrows" -msgstr "5 – puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:202 +msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" +msgid "Invalid print range" +msgstr "Neveljaven obseg tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Gray Arrows" -msgstr "5 – sive puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:203 +msgctxt "STR_PAGESTYLE" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Ratings" -msgstr "5 – ocene" +#: sc/inc/globstr.hrc:204 +msgctxt "STR_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Quarters" -msgstr "5 – četrtine" +#: sc/inc/globstr.hrc:205 +msgctxt "STR_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Boxes" -msgstr "5 – škatle" +#: sc/inc/globstr.hrc:206 +msgctxt "STR_TEXTATTRS" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 -msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:207 +msgctxt "STR_PROTECTIONERR" +msgid "Protected cells can not be modified." +msgstr "Zaščitenih celic ni mogoče spreminjati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439 -msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:208 +msgctxt "STR_READONLYERR" +msgid "Document opened in read-only mode." +msgstr "Dokument je odprt samo za branje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8 -msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" -msgid "Conditional Formatting for" -msgstr "Pogojno oblikovanje za" +#: sc/inc/globstr.hrc:209 +msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" +msgid "You cannot change only part of an array." +msgstr "Ni mogoče spremeniti samo dela matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:128 -msgctxt "conditionalformatdialog|label1" -msgid "Conditions" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/globstr.hrc:210 +msgctxt "STR_PAGEHEADER" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 -msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" -msgid "Range:" -msgstr "Obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:211 +msgctxt "STR_PAGEFOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:267 -msgctxt "conditionalformatdialog|label2" -msgid "Cell Range" -msgstr "Obseg celic" +#. BEGIN error constants and error strings. +#: sc/inc/globstr.hrc:214 +msgctxt "STR_ERROR_STR" +msgid "Err:" +msgstr "Nap:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 -msgctxt "conditionaliconset|label" -msgid " >= " -msgstr " >= " +#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. +#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 +#: sc/inc/globstr.hrc:217 +msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" +msgid "Error: Division by zero" +msgstr "Napaka: Deljenje z nič" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:43 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 +#: sc/inc/globstr.hrc:219 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" +msgid "Error: Wrong data type" +msgstr "Napaka: napačna vrsta podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:44 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 +#: sc/inc/globstr.hrc:221 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" +msgid "Error: Not a valid reference" +msgstr "Napaka: neveljaven sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 +#: sc/inc/globstr.hrc:223 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" +msgid "Error: Invalid name" +msgstr "Napaka: neveljavno ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 +#: sc/inc/globstr.hrc:225 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" +msgid "Error: Invalid numeric value" +msgstr "Napaka: neveljavna številska vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:8 -msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" -msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "Razreši spore" +#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 +#: sc/inc/globstr.hrc:227 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" +msgid "Error: Value not available" +msgstr "Napaka: vrednost ni na voljo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:22 -msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" -msgid "_Keep All Mine" -msgstr "_Obdrži vse moje spremembe" +#. END defined ERROR.TYPE() values. +#: sc/inc/globstr.hrc:229 +msgctxt "STR_NO_ADDIN" +msgid "#ADDIN?" +msgstr "#ADDIN?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:36 -msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" -msgid "Keep _All Others" -msgstr "Obdrži _vse spremembe drugih" +#: sc/inc/globstr.hrc:230 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" +msgid "Error: Add-in not found" +msgstr "Napaka: ni mogoče najti dodatka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:98 -msgctxt "conflictsdialog|label1" -msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "Ta skupna preglednica vsebuje medsebojno sporne spremembe. Spore je potrebno razrešiti pred shranjevanjem preglednice. Obdržite svoje spremembe ali spremembe drugih." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:133 -msgctxt "conflictsdialog|keepmine" -msgid "Keep _Mine" -msgstr "Obdrži _mojo spremembo" +#: sc/inc/globstr.hrc:231 +msgctxt "STR_NO_MACRO" +msgid "#MACRO?" +msgstr "#MACRO?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 -msgctxt "conflictsdialog|keepother" -msgid "Keep _Other" -msgstr "Obdrži spremembo dru_gih" +#: sc/inc/globstr.hrc:232 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" +msgid "Error: Macro not found" +msgstr "Napaka: ni mogoče najti makra" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:9 -msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" -msgid "Consolidate" -msgstr "Uskladi" +#: sc/inc/globstr.hrc:233 +msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" +msgid "Internal syntactical error" +msgstr "Notranja napaka v skladnji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:91 -msgctxt "consolidatedialog|label1" -msgid "_Function:" -msgstr "_Funkcija:" +#: sc/inc/globstr.hrc:234 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" +msgid "Error: Invalid argument" +msgstr "Napaka: neveljaven argument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:108 -msgctxt "consolidatedialog|label2" -msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "Ob_segi uskladitve:" +#: sc/inc/globstr.hrc:235 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" +msgid "Error in parameter list" +msgstr "Napaka v seznamu parametrov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/globstr.hrc:236 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" +msgid "Error: Invalid character" +msgstr "Napaka: neveljaven znak" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:126 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/globstr.hrc:237 +msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" +msgid "Error: in bracketing" +msgstr "Napaka: v postavitvi oklepajev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:127 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/globstr.hrc:238 +msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" +msgid "Error: Operator missing" +msgstr "Napaka: manjka operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:128 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:239 +msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" +msgid "Error: Variable missing" +msgstr "Napaka: manjka spremenljivka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:129 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:240 +msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" +msgid "Error: Formula overflow" +msgstr "Napaka: prekoračitev formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:130 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/globstr.hrc:241 +msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" +msgid "Error: String overflow" +msgstr "Napaka: prekoračitev niza" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:131 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Števec (samo števila)" +#: sc/inc/globstr.hrc:242 +msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" +msgid "Error: Internal overflow" +msgstr "Napaka: notranja prekoračitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:132 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "StDev (sample)" -msgstr "Stand. odklon (vzorec)" +#: sc/inc/globstr.hrc:243 +msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" +msgid "Error: Array or matrix size" +msgstr "Napaka: velikost matrike ali polja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "StDevP (population)" -msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/globstr.hrc:244 +msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" +msgid "Error: Circular reference" +msgstr "Napaka: krožni sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:134 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Var (sample)" -msgstr "Varianca (vzorec)" +#: sc/inc/globstr.hrc:245 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" +msgid "Error: Calculation does not converge" +msgstr "Napaka: izračun ne konvergira" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:135 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "VarP (population)" -msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" +#. END error constants and error strings. +#: sc/inc/globstr.hrc:248 +msgctxt "STR_CELL_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342 -msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" -msgid "_Source data ranges:" -msgstr "_Obsegi izvornih podatkov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:249 +msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" +msgid "The target database range does not exist." +msgstr "Ciljni obseg zbirke podatkov ne obstaja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:358 -msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" -msgid "Copy results _to:" -msgstr "Kopiraj rezultate _v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:250 +msgctxt "STR_INVALID_EPS" +msgid "Invalid increment" +msgstr "Neveljaven prirastek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:415 -msgctxt "consolidatedialog|byrow" -msgid "_Row labels" -msgstr "Oznake v_rstic" +#: sc/inc/globstr.hrc:251 +msgctxt "STR_UNDO_TABOP" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Večkratne operacije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:433 -msgctxt "consolidatedialog|bycol" -msgid "C_olumn labels" -msgstr "Oznake st_olpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:252 +msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" +msgid "" +"You have entered an invalid name.\n" +"AutoFormat could not be created. \n" +"Try again using a different name." +msgstr "" +"Vnesli ste napačno ime.\n" +"Samooblikovanja ni mogoče ustvariti.\n" +"Poskusite ponovno z drugim imenom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:457 -msgctxt "consolidatedialog|label3" -msgid "Consolidate by" -msgstr "Uskladi z" +#: sc/inc/globstr.hrc:253 +msgctxt "STR_AREA" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:489 -msgctxt "consolidatedialog|refs" -msgid "_Link to source data" -msgstr "_Poveži z izvornimi podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:254 +msgctxt "STR_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:505 -msgctxt "consolidatedialog|label4" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:255 +msgctxt "STR_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:524 -msgctxt "consolidatedialog|more_label" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:256 +msgctxt "STR_PROTECTION" +msgid "Protection" +msgstr "Zaščita" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:9 -msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" -msgid "Correlation" -msgstr "Korelacija" +#: sc/inc/globstr.hrc:257 +msgctxt "STR_FORMULAS" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100 -msgctxt "correlationdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:258 +msgctxt "STR_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114 -msgctxt "correlationdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:259 +msgctxt "STR_PRINT" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:179 -msgctxt "correlationdialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:260 +msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" +msgid "" +"To apply an AutoFormat,\n" +"a table range of at least\n" +"3x3 cells must be selected." +msgstr "" +"Za uveljavitev Samooblikovanja\n" +"mora biti izbran vsaj\n" +"obseg tabele 3x3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:214 -msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:261 +msgctxt "STR_OPTIONAL" +msgid "(optional)" +msgstr "(izbirno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:230 -msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:262 +msgctxt "STR_REQUIRED" +msgid "(required)" +msgstr "(zahtevano)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:252 -msgctxt "correlationdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:263 +msgctxt "STR_NOTES" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:9 -msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" -msgid "Covariance" -msgstr "Kovarianca" +#: sc/inc/globstr.hrc:264 +msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" +msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:41 -msgctxt "covariancedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:265 +msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" +msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrani scenarij?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:79 -msgctxt "covariancedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:120 -msgctxt "covariancedialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:266 +msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" +msgid "Export Text File" +msgstr "Izvozi datoteko z besedilom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:214 -msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:267 +msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" +msgid "Import Lotus files" +msgstr "Uvozi datoteke Lotus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:230 -msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:268 +msgctxt "STR_IMPORT_DBF" +msgid "Import DBase files" +msgstr "Uvozi datoteke DBase" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:252 -msgctxt "covariancedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:269 +msgctxt "STR_EXPORT_DBF" +msgid "DBase export" +msgstr "Izvoz DBase" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 -msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" -msgid "Create Names" -msgstr "Ustvari imena" +#: sc/inc/globstr.hrc:270 +msgctxt "STR_EXPORT_DIF" +msgid "Dif Export" +msgstr "Izvoz Dif" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99 -msgctxt "createnamesdialog|top" -msgid "_Top row" -msgstr "_Zgornja vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:271 +msgctxt "STR_IMPORT_DIF" +msgid "Dif Import" +msgstr "Uvoz dif" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 -msgctxt "createnamesdialog|left" -msgid "_Left column" -msgstr "_Levi stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:272 +msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131 -msgctxt "createnamesdialog|bottom" -msgid "_Bottom row" -msgstr "_Spodnja vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:273 +msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149 -msgctxt "createnamesdialog|right" -msgid "_Right column" -msgstr "_Desni stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:274 +msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" +msgid "Result2" +msgstr "Rezultat2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171 -msgctxt "createnamesdialog|label1" -msgid "Create Names From" -msgstr "Ustvari imena iz" +#: sc/inc/globstr.hrc:275 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" +msgid "Heading" +msgstr "Naslov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 -msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" -msgid "External Source" -msgstr "Zunanji vir" +#: sc/inc/globstr.hrc:276 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" +msgid "Heading1" +msgstr "Naslov1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:109 -msgctxt "dapiservicedialog|label2" -msgid "_Service" -msgstr "_Storitev" +#: sc/inc/globstr.hrc:277 +msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:123 -msgctxt "dapiservicedialog|label3" -msgid "So_urce" -msgstr "_Vir" +#: sc/inc/globstr.hrc:278 +msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" +msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" +msgstr "Slovar sopomenk je mogoče uporabljati le v celicah z besedilom!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:137 -msgctxt "dapiservicedialog|label4" -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" +#: sc/inc/globstr.hrc:279 +msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" +msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" +msgstr "Ali želite nadaljevati preverjanje črkovanja na začetku trenutnega delovnega lista?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:151 -msgctxt "dapiservicedialog|label5" -msgid "Us_er" -msgstr "Up_orabnik" +#: sc/inc/globstr.hrc:280 +msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" +msgid "" +"is not available for the thesaurus.\n" +"Please check your installation and install \n" +"the desired language if necessary" +msgstr "" +"ni na voljo za tezaver.\n" +"Preverite namestitev in če je potrebno,\n" +"namestite želeni jezik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:165 -msgctxt "dapiservicedialog|label6" -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" +#: sc/inc/globstr.hrc:281 +msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" +msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." +msgstr "Preverjanje črkovanja na tem delovnem listu je končano." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:237 -msgctxt "dapiservicedialog|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/globstr.hrc:282 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Vstavi delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:9 -msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" -msgid "Data Bar" -msgstr "Podatkovna vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:283 +msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" +msgid "Delete Sheets" +msgstr "Izbriši delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:89 -msgctxt "databaroptions|label4" -msgid "Minimum:" -msgstr "Najmanj:" +#: sc/inc/globstr.hrc:284 +msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Preimenuj delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:103 -msgctxt "databaroptions|label5" -msgid "Maximum:" -msgstr "Največ:" +#: sc/inc/globstr.hrc:285 +msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" +msgid "Color Tab" +msgstr "Obarvaj zavihek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:118 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:286 +msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" +msgid "Color Tabs" +msgstr "Obarvaj zavihke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:119 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:287 +msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" +msgid "Move Sheets" +msgstr "Premakni delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:288 +msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" +msgid "Copy Sheet" +msgstr "Kopiraj delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:121 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:289 +msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" +msgid "Append sheet" +msgstr "Dodaj delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:122 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:290 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaži delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:123 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:291 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" +msgid "Show Sheets" +msgstr "Pokaži delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:292 +msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" +msgid "Hide sheet" +msgstr "Skrij delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:293 +msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" +msgid "Hide sheets" +msgstr "Skrij delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:294 +msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" +msgid "Flip sheet" +msgstr "Zrcali delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:295 +msgctxt "STR_ABSREFLOST" +msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" +msgstr "Nova tabela vsebuje absolutne sklice na druge tabele, ki so lahko napačni!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:296 +msgctxt "STR_NAMECONFLICT" +msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" +msgstr "Zaradi enakih imen je bilo spremenjeno obstoječe ime obsega v ciljnem dokumentu!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:142 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:297 +msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" +msgid "AutoFilter not possible" +msgstr "Samodejno filtriranje ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:143 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:298 +msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" +msgid "Replace existing definition of #?" +msgstr "Ali želite zamenjati obstoječo definicijo #?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:180 -msgctxt "databaroptions|label1" -msgid "Entry Values" -msgstr "Vstopne vrednosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:299 +msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" +msgid "Invalid selection for range names" +msgstr "Neveljaven izbor za ime obsega" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:218 -msgctxt "databaroptions|label6" -msgid "Positive:" -msgstr "Pozitivno:" +#: sc/inc/globstr.hrc:300 +msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" +msgid "References can not be inserted above the source data." +msgstr "Sklicev ni mogoče vstaviti nad izvorne podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:232 -msgctxt "databaroptions|label7" -msgid "Negative:" -msgstr "Negativno:" +#: sc/inc/globstr.hrc:301 +msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" +msgid "Scenario not found" +msgstr "Scenarija ni mogoče najti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268 -msgctxt "databaroptions|label10" -msgid "Fill:" -msgstr "Polnilo:" +#: sc/inc/globstr.hrc:302 +msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" +msgid "Do you really want to delete the entry #?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vnos #?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:282 -msgctxt "databaroptions|fill_type" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: sc/inc/globstr.hrc:303 +msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" +msgid "Objects/Images" +msgstr "Predmeti/slike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:283 -msgctxt "databaroptions|fill_type" -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: sc/inc/globstr.hrc:304 +msgctxt "STR_VOBJ_CHART" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:299 -msgctxt "databaroptions|label2" -msgid "Bar Colors" -msgstr "Barve stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:305 +msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" +msgid "Drawing Objects" +msgstr "Risani predmeti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337 -msgctxt "databaroptions|label8" -msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "Položaj navpične osi:" +#: sc/inc/globstr.hrc:306 +msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:351 -msgctxt "databaroptions|label9" -msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "Barva navpične osi:" +#: sc/inc/globstr.hrc:307 +msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:366 -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:308 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:367 -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: sc/inc/globstr.hrc:309 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Od leve proti desni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:368 -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/globstr.hrc:310 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:395 -msgctxt "databaroptions|label3" -msgid "Axis" -msgstr "Os" +#: sc/inc/globstr.hrc:311 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:433 -msgctxt "databaroptions|label12" -msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "Najmanjša dolžina stolpca (%):" +#: sc/inc/globstr.hrc:312 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" +msgid "Row & Column Headers" +msgstr "Glave vrstic in stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:447 -msgctxt "databaroptions|label13" -msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "Največja dolžina stolpca (%):" +#: sc/inc/globstr.hrc:313 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:484 -msgctxt "databaroptions|label11" -msgid "Bar Lengths" -msgstr "Dolžine stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:314 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" +msgid "Zero Values" +msgstr "Ničelne vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:499 -msgctxt "databaroptions|only_bar" -msgid "Display bar only" -msgstr "Prikaži le stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:315 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" +msgid "Print direction" +msgstr "Smer tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:516 -msgctxt "databaroptions|str_same_value" -msgid "The minimum value must be less than the maximum value." -msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti." +#: sc/inc/globstr.hrc:316 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" +msgid "First page number" +msgstr "Številka prve strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:8 -msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" -msgid "Data Field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: sc/inc/globstr.hrc:317 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:130 -msgctxt "datafielddialog|label1" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: sc/inc/globstr.hrc:318 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:144 -msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" -msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:319 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:167 -msgctxt "datafielddialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/globstr.hrc:320 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:215 -msgctxt "datafielddialog|label4" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: sc/inc/globstr.hrc:321 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:230 -msgctxt "datafielddialog|basefieldft" -msgid "_Base field:" -msgstr "_Temeljno polje:" +#: sc/inc/globstr.hrc:322 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" +msgid "One page" +msgid_plural "%1 pages" +msgstr[0] "%1 stran" +msgstr[1] "%1 strani" +msgstr[2] "%1 strani" +msgstr[3] "%1 strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:245 -msgctxt "datafielddialog|baseitemft" -msgid "Ba_se item:" -msgstr "Teme_ljni element:" +#: sc/inc/globstr.hrc:323 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" +msgid "automatic" +msgstr "samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:260 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" +#: sc/inc/globstr.hrc:324 +msgctxt "STR_DOC_STAT" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:261 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Difference from" -msgstr "Razlika od" +#: sc/inc/globstr.hrc:325 +msgctxt "STR_LINKERROR" +msgid "The link could not be updated." +msgstr "Povezave ni mogoče posodobiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of" -msgstr "% od" +#: sc/inc/globstr.hrc:326 +msgctxt "STR_LINKERRORFILE" +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% difference from" -msgstr "% razlike od" +#: sc/inc/globstr.hrc:327 +msgctxt "STR_LINKERRORTAB" +msgid "Sheet:" +msgstr "Delovni list:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Running total in" -msgstr "Skupna vsota za" +#: sc/inc/globstr.hrc:328 +msgctxt "STR_OVERVIEW" +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:265 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of row" -msgstr "% vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:329 +msgctxt "STR_DOC_INFO" +msgid "Doc.Information" +msgstr "Podatki o dokumentu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:266 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of column" -msgstr "% stolpca" +#: sc/inc/globstr.hrc:330 +msgctxt "STR_DOC_PRINTED" +msgid "Printed" +msgstr "Natisnil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:267 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of total" -msgstr "% celote" +#: sc/inc/globstr.hrc:331 +msgctxt "STR_BY" +msgid "by" +msgstr "uporabnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:268 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" +#: sc/inc/globstr.hrc:332 +msgctxt "STR_ON" +msgid "on" +msgstr "dne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:291 -msgctxt "datafielddialog|baseitem" -msgid "- previous item -" -msgstr "- prejšnji element -" +#: sc/inc/globstr.hrc:333 +msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" +msgid "Automatic update of external links has been disabled." +msgstr "Samodejna posodobitev zunanjih povezav je onemogočena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292 -msgctxt "datafielddialog|baseitem" -msgid "- next item -" -msgstr "- naslednji element -" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 -msgctxt "datafielddialog|label3" -msgid "Displayed value" -msgstr "Prikazana vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:334 +msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" +msgid "" +"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" +"Do you want these queries to be repeated?" +msgstr "" +"Datoteka vsebuje poizvedbe. Rezultati teh poizvedb niso bili shranjeni.\n" +"Želite ponoviti poizvedbe?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:15 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" -msgid "Data Field Options" -msgstr "Možnosti podatkovnega polja" +#: sc/inc/globstr.hrc:335 +msgctxt "STR_INSERT_FULL" +msgid "" +"Filled cells cannot be shifted\n" +"beyond the sheet." +msgstr "" +"Zapolnjenih celic ni mogoče premakniti\n" +"preko meja delovnega lista." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:110 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" +#: sc/inc/globstr.hrc:336 +msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" +msgid "The table could not be inserted." +msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:127 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" +#: sc/inc/globstr.hrc:337 +msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" +msgid "The sheets could not be deleted." +msgstr "Delovnih listov ni mogoče izbrisati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:143 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" -msgid "_Manual" -msgstr "_Ročno" +#: sc/inc/globstr.hrc:338 +msgctxt "STR_PASTE_ERROR" +msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." +msgstr "Vsebine odložišča ni mogoče prilepiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" -msgid "Sort by" -msgstr "Razvrsti po" +#: sc/inc/globstr.hrc:339 +msgctxt "STR_PASTE_FULL" +msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." +msgstr "Na delovnem listu ni dovolj prostora za vstavljanje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:213 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" -msgid "_Repeat item labels" -msgstr "_Ponovi oznake elementa" +#: sc/inc/globstr.hrc:340 +msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" +msgid "" +"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" +"Do you want to insert it anyway?" +msgstr "" +"Vsebina odložišča je večja od izbranega obsega.\n" +"Ali želite vsebino vseeno vstaviti?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:229 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" -msgid "_Empty line after each item" -msgstr "_Prazna vrstica po vsakem elementu" +#: sc/inc/globstr.hrc:341 +msgctxt "STR_ERR_NOREF" +msgid "No cell references are found in the selected cells." +msgstr "V izbranih celicah ni sklicev celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" -msgid "_Layout:" -msgstr "_Postavitev:" +#: sc/inc/globstr.hrc:342 +msgctxt "STR_GRAPHICNAME" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:263 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Tabular layout" -msgstr "Tabelarična postavitev" +#: sc/inc/globstr.hrc:343 +msgctxt "STR_INVALIDNAME" +msgid "Invalid name." +msgstr "Neveljavno ime." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:264 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Outline layout with subtotals at the top" -msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na vrhu" +#: sc/inc/globstr.hrc:344 +msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" +msgid "Selected macro not found." +msgstr "Ni mogoče najti izbranega makra." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:265 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" -msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na dnu" +#: sc/inc/globstr.hrc:345 +msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" +msgid "Invalid value." +msgstr "Neveljavna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:281 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" -msgid "Display Options" -msgstr "Možnosti prikaza" +#: sc/inc/globstr.hrc:346 +msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" +msgid "calculating" +msgstr "računanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" -msgid "_Show:" -msgstr "_Pokaži:" +#: sc/inc/globstr.hrc:347 +msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" +msgid "sorting" +msgstr "razvrščanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:334 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" -msgid "_From:" -msgstr "_Od:" +#: sc/inc/globstr.hrc:348 +msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" +msgid "Adapt row height" +msgstr "Prilagodi višino vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:348 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" -msgid "_Using field:" -msgstr "_Uporaba polja:" +#: sc/inc/globstr.hrc:349 +msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" +msgid "Compare #" +msgstr "Primerjaj #" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:367 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" -msgid "items" -msgstr "elementov" +#: sc/inc/globstr.hrc:350 +msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" +msgid "" +"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" +"Not all invalid cells have been marked." +msgstr "" +"Največje število nepravilnih celic je bilo preseženo.\n" +"Niso bile označene vse nepravilne celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:401 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: sc/inc/globstr.hrc:351 +msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" +msgid "Delete contents" +msgstr "Izbriši vsebino" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: sc/inc/globstr.hrc:352 +msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" +msgid "%1 R x %2 C" +msgstr "%1 V x %2 S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:428 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" -msgid "Show Automatically" -msgstr "Samodejno pokaži" +#: sc/inc/globstr.hrc:353 +msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" +msgid "More..." +msgstr "Dodatno ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:473 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" -msgid "Hide Items" -msgstr "Skrij elemente" +#: sc/inc/globstr.hrc:354 +msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neveljaven obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:505 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" -msgid "Hierarch_y:" -msgstr "_Hierarhija:" +#. Templates for data pilot tables. +#: sc/inc/globstr.hrc:356 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" +msgid "Pivot Table Value" +msgstr "Vrednost vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 -msgctxt "dataform|DataFormDialog" -msgid "Data Form" -msgstr "Podatkovni obrazec" +#: sc/inc/globstr.hrc:357 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" +msgid "Pivot Table Result" +msgstr "Rezultat vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:25 -msgctxt "dataform|label" -msgid "New Record" -msgstr "Nov zapis" +#: sc/inc/globstr.hrc:358 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" +msgid "Pivot Table Category" +msgstr "Kategorija vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:35 -msgctxt "dataform|new" -msgid "_New" -msgstr "_Nov" +#: sc/inc/globstr.hrc:359 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" +msgid "Pivot Table Title" +msgstr "Naslov vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:51 -msgctxt "dataform|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: sc/inc/globstr.hrc:360 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" +msgid "Pivot Table Field" +msgstr "Polje vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:65 -msgctxt "dataform|restore" -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" +#: sc/inc/globstr.hrc:361 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" +msgid "Pivot Table Corner" +msgstr "Vogal vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:79 -msgctxt "dataform|prev" -msgid "_Previous Record" -msgstr "_Prejšnji zapis" +#: sc/inc/globstr.hrc:362 +msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:94 -msgctxt "dataform|next" -msgid "Ne_xt Record" -msgstr "_Naslednji zapis" +#: sc/inc/globstr.hrc:363 +msgctxt "STR_OPERATION_SORT" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:124 -msgctxt "dataform|close" -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" +#: sc/inc/globstr.hrc:364 +msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:9 -msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog" -msgid "Live Data Streams" -msgstr "Živi toki podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:365 +msgctxt "STR_OPERATION_NONE" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107 -msgctxt "dataprovider|label6" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: sc/inc/globstr.hrc:366 +msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" +msgid "Do you want to replace the contents of #?" +msgstr "Ali želite zamenjati vsebino #?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:122 -msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." +#: sc/inc/globstr.hrc:367 +msgctxt "STR_TIP_WIDTH" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:140 -msgctxt "dataprovider|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:368 +msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:167 -msgctxt "dataprovider|label_db" -msgid "Database Range:" -msgstr "Obseg zbirke podatkov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:369 +msgctxt "STR_TIP_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:203 -msgctxt "dataprovider|label_provider" -msgid "Data Provider:" -msgstr "Ponudnik podatkov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:370 +msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" +msgid "" +msgstr "" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:240 -msgctxt "dataprovider|label_search" -msgid "Search String:" -msgstr "Iskalni niz:" +#: sc/inc/globstr.hrc:371 +msgctxt "STR_CHANGED_CELL" +msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" +msgstr "Celica #1 spremenjena iz »#2« v »#3«" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:276 -msgctxt "dataprovider|label" -msgid "Source Stream" -msgstr "Izvirni tok" +#: sc/inc/globstr.hrc:372 +msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" +msgid "#1 inserted" +msgstr "#1 vstavljeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36 -msgctxt "dataproviderdlg|db_name" -msgid "Database Range: " -msgstr "Obseg zbirke podatkov: " +#: sc/inc/globstr.hrc:373 +msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" +msgid "#1 deleted" +msgstr "#1 izbrisano" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46 -msgctxt "dataproviderentry|url" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: sc/inc/globstr.hrc:374 +msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" +msgid "Range moved from #1 to #2" +msgstr "Obseg je prestavljen iz #1 na #2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57 -msgctxt "dataproviderentry|id" -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: sc/inc/globstr.hrc:375 +msgctxt "STR_END_REDLINING" +msgid "" +"This action will exit the change recording mode.\n" +"Any information about changes will be lost.\n" +"\n" +"Exit change recording mode?\n" +"\n" +msgstr "" +"S tem dejanjem boste izstopili iz načina zapisovanja sprememb.\n" +"Vsi podatki o spremembah bodo izgubljeni.\n" +"\n" +"Želite zapustiti zapisovalni način?\n" +"\n" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68 -msgctxt "dataproviderentry|provider" -msgid "Data Provider:" -msgstr "Ponudnik podatkov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:376 +msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" +msgid "The document can not be closed while a link is being updated." +msgstr "Dokumenta ni mogoče zapreti, dokler se povezava posodablja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 -msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" -msgid "Live Data Streams" -msgstr "Živi toki podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:377 +msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" +msgid "Adapt array area" +msgstr "Prilagodi območje matrike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112 -msgctxt "datastreams|label6" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: sc/inc/globstr.hrc:378 +msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" +msgid "Array formula %1 R x %2 C" +msgstr "Matrična formula %1 V x %2 S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:125 -msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." +#: sc/inc/globstr.hrc:379 +msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:143 -msgctxt "datastreams|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:380 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" +msgid "Select Cell" +msgstr "Izberi celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:182 -msgctxt "datastreams|valuesinline" -msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "vrednost1,vrednost2,...,vrednostN in zapolni v obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:381 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" +msgid "Select Range" +msgstr "Izberi obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:198 -msgctxt "datastreams|addressvalue" -msgid "address,value" -msgstr "naslov,vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:382 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235 -msgctxt "datastreams|label4" -msgid "Interpret stream data as" -msgstr "Tolmači podatke toka kot" +#: sc/inc/globstr.hrc:383 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" +msgid "Go To Row" +msgstr "Pojdi na vrstico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:248 -msgctxt "datastreams|refresh_ui" -msgid "Empty lines trigger UI refresh" -msgstr "Prazne vrstice sprožijo osvežitev vmesnika" +#: sc/inc/globstr.hrc:384 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" +msgid "Go To Sheet" +msgstr "Pojdi na delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:271 -msgctxt "datastreams|label" -msgid "Source Stream" -msgstr "Izvirni tok" +#: sc/inc/globstr.hrc:385 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" +msgid "Define Name for Range" +msgstr "Določi ime za obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:312 -msgctxt "datastreams|datadown" -msgid "Move existing data down" -msgstr "Premakni obstoječe podatke navzdol" +#: sc/inc/globstr.hrc:386 +msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" +msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." +msgstr "Izbor mora biti pravokotne oblike, da bi ga lahko poimenovali." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:328 -msgctxt "datastreams|rangedown" -msgid "Move the range down" -msgstr "Premakni obseg navzdol" +#: sc/inc/globstr.hrc:387 +msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" +msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." +msgstr "Vnesite veljaven sklic ali vtipkajte veljavno ime za izbrani obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:346 -msgctxt "datastreams|nomove" -msgid "Overwrite existing data" -msgstr "Prepiši obstoječe podatke" +#: sc/inc/globstr.hrc:388 +msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" +msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." +msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo neželene spremembe v sklicih na celice v enačbah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:369 -msgctxt "datastreams|label2" -msgid "When New Data Arrives" -msgstr "Ko prispejo novi podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:389 +msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" +msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." +msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo sklice na zbrisano območje, ki niso obnovljeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:403 -msgctxt "datastreams|maxlimit" -msgid "Limit to:" -msgstr "Omeji na:" +#: sc/inc/globstr.hrc:390 +msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" +msgid "Chinese conversion" +msgstr "Kitajska pretvorba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432 -msgctxt "datastreams|unlimited" -msgid "_Unlimited" -msgstr "_Neomejeno" +#: sc/inc/globstr.hrc:391 +msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" +msgid "You cannot change this part of the pivot table." +msgstr "Tega dela vrtilne tabele ne morete spremeniti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:458 -msgctxt "datastreams|label3" -msgid "Maximal Amount of Rows" -msgstr "Največje število vrstic" +#: sc/inc/globstr.hrc:392 +msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 -#, fuzzy -msgctxt "datetimetransformationentry|name" -msgid "Date Time Transformations" -msgstr "Preoblikovanje datuma in časa" +#: sc/inc/globstr.hrc:393 +msgctxt "STR_RECALC_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37 -msgctxt "datetimetransformationentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: sc/inc/globstr.hrc:394 +msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" +msgid "Nested arrays are not supported." +msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 -msgctxt "datetimetransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/globstr.hrc:395 +msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" +msgid "Unsupported inline array content." +msgstr "Nepodprta vsebina vdelane matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68 -msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" -msgid "Date String" -msgstr "Datumski niz" +#: sc/inc/globstr.hrc:396 +msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Besedilo v stolpce" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69 -msgctxt "datetimetransformationentry|year" -msgid "Year" -msgstr "Leto" +#: sc/inc/globstr.hrc:397 +msgctxt "STR_DOC_UPDATED" +msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." +msgstr "Preglednica je bila posodobljena s spremembami, ki so jih shranili drugi uporabniki." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 -msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" -msgid "Start of Year" -msgstr "Začetek leta" +#: sc/inc/globstr.hrc:398 +msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" +msgid "" +"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Preglednico je potrebno zdaj shraniti, če jo želite dati v skupno rabo.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 -msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" -msgid "End of Year" -msgstr "Konec leta" +#: sc/inc/globstr.hrc:399 +msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" +msgid "" +"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Že razrešeni spori spajanja bodo izgubljeni in vaše spremembe preglednice v skupni rabi ne bodo shranjene.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 -msgctxt "datetimetransformationentry|month" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:400 +msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" +msgid "" +"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Onemogočanje skupne rabe preglednice preprečuje vsem drugim uporabnikom te preglednice, da vanjo spojijo svoje delo.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 -msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" -msgid "Month Name" -msgstr "Ime meseca" +#: sc/inc/globstr.hrc:401 +msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" +msgid "" +"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" +"\n" +"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." +msgstr "" +"Ta preglednica ni več v skupni rabi.\n" +"\n" +"Shranite preglednico v ločeno datoteko in ročno spojite svoje spremembe v preglednico v skupni rabi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 -msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" -msgid "Start of Month" -msgstr "Začetek meseca" +#: sc/inc/globstr.hrc:402 +msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." +msgstr "" +"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" +"\n" +"Skupne rabe zaklenjene datoteke ni mogoče onemogočiti. Poskusite znova kasneje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 -msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" -msgid "End of Month" -msgstr "Konec meseca" +#: sc/inc/globstr.hrc:403 +msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Try again later to save your changes." +msgstr "" +"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" +"\n" +"Svoje spremembe poskusite znova shraniti kasneje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 -msgctxt "datetimetransformationentry|day" -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: sc/inc/globstr.hrc:404 +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 -msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" -msgid "Day of Week" -msgstr "Dan v tednu" +#: sc/inc/globstr.hrc:405 +msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" +msgid "AutoShape" +msgstr "Samooblika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 -msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" -msgid "Day of Year" -msgstr "Dan v letu" +#: sc/inc/globstr.hrc:406 +msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 -msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" -msgid "Quarter" -msgstr "Četrtletje" +#: sc/inc/globstr.hrc:407 +msgctxt "STR_SHAPE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 -msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" -msgid "Start of Quarter" -msgstr "Začetek četrtletja" +#: sc/inc/globstr.hrc:408 +msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" +msgid "Oval" +msgstr "Oval" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 -msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" -msgid "End of Quarter" -msgstr "Konec četrtletja" +#: sc/inc/globstr.hrc:409 +msgctxt "STR_FORM_BUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 -msgctxt "datetimetransformationentry|hour" -msgid "Hour" -msgstr "Ura" +#: sc/inc/globstr.hrc:410 +msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" +msgid "Check Box" +msgstr "Potrditveno polje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 -msgctxt "datetimetransformationentry|minute" -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: sc/inc/globstr.hrc:411 +msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" +msgid "Option Button" +msgstr "Izbirni gumb" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 -msgctxt "datetimetransformationentry|second" -msgid "Second" -msgstr "Sekunda" +#: sc/inc/globstr.hrc:412 +msgctxt "STR_FORM_LABEL" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 -msgctxt "datetimetransformationentry|time" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/globstr.hrc:413 +msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" +msgid "List Box" +msgstr "Seznamsko polje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 -msgctxt "datetimetransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/globstr.hrc:414 +msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" +msgid "Group Box" +msgstr "Skupinsko polje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9 -msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" -msgid "Define Database Range" -msgstr "Določi obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:415 +msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" +msgid "Drop Down" +msgstr "Spustni seznam" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:61 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/inc/globstr.hrc:416 +msgctxt "STR_FORM_SPINNER" +msgid "Spinner" +msgstr "Sukalnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:125 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/globstr.hrc:417 +msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Drsni trak" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:160 -msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" -msgid "M_odify" -msgstr "S_premeni" +#: sc/inc/globstr.hrc:418 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Slogi celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:213 -msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" -msgid "Co_ntains column labels" -msgstr "V_sebuje oznake stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:419 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" +msgid "Page Styles" +msgstr "Slogi strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:229 -msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" -msgid "Contains _totals row" -msgstr "Vsebuje vrstico v_sote" +#: sc/inc/globstr.hrc:420 +msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" +msgid "Pivot table source data is invalid." +msgstr "Izvorni podatki za vrtilno tabelo niso veljavni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:245 -msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" -msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "Vstavi ali izbriši _celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:421 +msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" +msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." +msgstr "Ker so trenutne nastavitve ločil formul v navzkrižju s krajevnimi nastavitvami, so bila ločila formul ponastavljena na privzete vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:261 -msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" -msgid "Keep _formatting" -msgstr "Obdrži o_blikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:422 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" +msgid "Insert Current Date" +msgstr "Vstavi trenutni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:277 -msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" -msgid "Don't save _imported data" -msgstr "Ne shrani uvožen_ih podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:423 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" +msgid "Insert Current Time" +msgstr "Vstavi trenutni čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" +#: sc/inc/globstr.hrc:424 +msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" +msgid "Manage Names..." +msgstr "Upravljaj z imeni ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:309 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" -msgid "Operations:" -msgstr "Operacije:" +#: sc/inc/globstr.hrc:425 +msgctxt "STR_HEADER_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:322 -msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" -msgid "Invalid range" -msgstr "Neveljaven obseg" +#: sc/inc/globstr.hrc:426 +msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Obseg ali izraz formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:338 -msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:427 +msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" +msgid "Scope" +msgstr "Območje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:9 -msgctxt "definename|DefineNameDialog" -msgid "Define Name" -msgstr "Določite ime" +#: sc/inc/globstr.hrc:428 +msgctxt "STR_MULTI_SELECT" +msgid "(multiple)" +msgstr "(večkratno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:89 -msgctxt "definename|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/globstr.hrc:429 +msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" +msgid "Document (Global)" +msgstr "Dokument (globalno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:103 -msgctxt "definename|label3" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Obseg ali izraz formule:" +#: sc/inc/globstr.hrc:430 +msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" +msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." +msgstr "Neveljavno ime. Je že v rabi za izbrano območje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:117 -msgctxt "definename|label4" -msgid "Scope:" -msgstr "Območje:" +#: sc/inc/globstr.hrc:431 +msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" +msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." +msgstr "Neveljavno ime. Uporabite le črke (brez šumnikov), števke in podčrtaj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:188 -msgctxt "definename|label" -msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "Določite ime in obseg izraza formule." +#: sc/inc/globstr.hrc:432 +msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" +msgid "" +"This Document contains external references to unsaved documents.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje zunanje sklice na neshranjene dokumente.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:218 -msgctxt "definename|printarea" -msgid "_Print range" -msgstr "Obseg _tiskanja" +#: sc/inc/globstr.hrc:433 +msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" +msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." +msgstr "Na dokument se sklicuje drug dokument in še ni shranjen. Če ga zaprete brez shranjevanja, lahko povzročite izgubo podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:233 -msgctxt "definename|filter" -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtriraj" +#: sc/inc/globstr.hrc:434 +msgctxt "STR_HEADER_RANGE" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:248 -msgctxt "definename|colheader" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Ponovi _stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:435 +msgctxt "STR_HEADER_COND" +msgid "First Condition" +msgstr "Prvi pogoj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:263 -msgctxt "definename|rowheader" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Ponovi v_rstico" +#: sc/inc/globstr.hrc:436 +msgctxt "STR_COND_CONDITION" +msgid "Cell value is" +msgstr "Vrednost celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:282 -msgctxt "definename|label5" -msgid "Range _Options" -msgstr "Možnosti _obsega" +#: sc/inc/globstr.hrc:437 +msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" +msgid "ColorScale" +msgstr "Barvna lestvica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 -msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" -msgid "Delete Cells" -msgstr "Izbriši celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:438 +msgctxt "STR_COND_DATABAR" +msgid "DataBar" +msgstr "Podatkovni stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:97 -msgctxt "deletecells|up" -msgid "Shift cells _up" -msgstr "Premakni celice navz_gor" +#: sc/inc/globstr.hrc:439 +msgctxt "STR_COND_ICONSET" +msgid "IconSet" +msgstr "Nabor ikon" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114 -msgctxt "deletecells|left" -msgid "Shift cells _left" -msgstr "Premakni celice _levo" +#: sc/inc/globstr.hrc:440 +msgctxt "STR_COND_BETWEEN" +msgid "between" +msgstr "med" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131 -msgctxt "deletecells|rows" -msgid "Delete entire _row(s)" -msgstr "Izbriši celotne v_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:441 +msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" +msgid "not between" +msgstr "ni med" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148 -msgctxt "deletecells|cols" -msgid "Delete entire _column(s)" -msgstr "Izbriši celotne _stolpce" +#: sc/inc/globstr.hrc:442 +msgctxt "STR_COND_UNIQUE" +msgid "unique" +msgstr "edinstveno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171 -msgctxt "deletecells|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/globstr.hrc:443 +msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" +msgid "duplicate" +msgstr "podvojeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 -msgctxt "deletecolumnentry|name" -msgid "Delete Columns Action" -msgstr "Dejanje brisanja stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:444 +msgctxt "STR_COND_FORMULA" +msgid "Formula is" +msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37 -msgctxt "deletecolumnentry|separator" -msgid "Columns (List of ';' separated columns)" -msgstr "Stolpci (seznam s podpičjem ločenih stolpcev)" +#: sc/inc/globstr.hrc:445 +msgctxt "STR_COND_TOP10" +msgid "Top Elements" +msgstr "Vrhnji elementi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 -msgctxt "deletecolumnentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/globstr.hrc:446 +msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" +msgid "Bottom Elements" +msgstr "Spodnji elementi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 -msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" -msgid "Delete Contents" -msgstr "Izbriši vsebino" +#: sc/inc/globstr.hrc:447 +msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" +msgid "Top Percent" +msgstr "Vrhnji odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96 -msgctxt "deletecontents|deleteall" -msgid "Delete _all" -msgstr "Izbriši _vse" +#: sc/inc/globstr.hrc:448 +msgctxt "STR_COND_DATE" +msgid "Date is" +msgstr "Datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119 -msgctxt "deletecontents|text" -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" +#: sc/inc/globstr.hrc:449 +msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" +msgid "Bottom Percent" +msgstr "Spodnji odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 -msgctxt "deletecontents|numbers" -msgid "_Numbers" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/globstr.hrc:450 +msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" +msgid "Above Average" +msgstr "Nad povprečjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149 -msgctxt "deletecontents|datetime" -msgid "_Date & time" -msgstr "_Datum in čas" +#: sc/inc/globstr.hrc:451 +msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" +msgid "Below Average" +msgstr "Pod povprečjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 -msgctxt "deletecontents|formulas" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/globstr.hrc:452 +msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" +msgid "Above or equal Average" +msgstr "Nad ali enako povprečju" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179 -msgctxt "deletecontents|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/globstr.hrc:453 +msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" +msgid "Below or equal Average" +msgstr "Pod ali enako povprečju" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 -msgctxt "deletecontents|formats" -msgid "For_mats" -msgstr "Ob_like" +#: sc/inc/globstr.hrc:454 +msgctxt "STR_COND_ERROR" +msgid "an Error code" +msgstr "je šifra napake" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209 -msgctxt "deletecontents|objects" -msgid "_Objects" -msgstr "_Predmeti" +#: sc/inc/globstr.hrc:455 +msgctxt "STR_COND_NOERROR" +msgid "not an Error code" +msgstr "ni šifra napake" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240 -msgctxt "deletecontents|label2" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/globstr.hrc:456 +msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:9 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Opisna statistika" +#: sc/inc/globstr.hrc:457 +msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:42 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:458 +msgctxt "STR_COND_CONTAINS" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:80 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:459 +msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" +msgid "Not Contains" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:121 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:215 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:460 +msgctxt "STR_COND_TODAY" +msgid "today" +msgstr "Danes" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:231 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:461 +msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" +msgid "yesterday" +msgstr "Včeraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:253 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:462 +msgctxt "STR_COND_TOMORROW" +msgid "tomorrow" +msgstr "Jutri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 -msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Uredi nastavitev" +#: sc/inc/globstr.hrc:463 +msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" +msgid "in the last 7 days" +msgstr "Preteklih 7 dni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 -msgctxt "dropmenu|hyperlink" -msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" +#: sc/inc/globstr.hrc:464 +msgctxt "STR_COND_THISWEEK" +msgid "this week" +msgstr "Ta teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20 -msgctxt "dropmenu|link" -msgid "Insert as Link" -msgstr "Vstavi kot povezavo" +#: sc/inc/globstr.hrc:465 +msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" +msgid "last week" +msgstr "Pretekli teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 -msgctxt "dropmenu|copy" -msgid "Insert as Copy" -msgstr "Vstavi kot kopijo" +#: sc/inc/globstr.hrc:466 +msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" +msgid "next week" +msgstr "Prihodnji teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 -msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" -msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "Pokaži _sporočilo o napaki, kadar so vnesene neveljavne vrednosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:467 +msgctxt "STR_COND_THISMONTH" +msgid "this month" +msgstr "Ta mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59 -msgctxt "erroralerttabpage|action_label" -msgid "_Action:" -msgstr "_Dejanje:" +#: sc/inc/globstr.hrc:468 +msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" +msgid "last month" +msgstr "Pretekli mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73 -msgctxt "erroralerttabpage|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:469 +msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" +msgid "next month" +msgstr "Prihodnji mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120 -msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" -msgid "_Error message:" -msgstr "S_poročilo o napaki:" +#: sc/inc/globstr.hrc:470 +msgctxt "STR_COND_THISYEAR" +msgid "this year" +msgstr "Letos" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133 -msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:471 +msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" +msgid "last year" +msgstr "Lani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" +#: sc/inc/globstr.hrc:472 +msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" +msgid "next year" +msgstr "Prihodnje leto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/globstr.hrc:473 +msgctxt "STR_COND_AND" +msgid "and" +msgstr "in" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: sc/inc/globstr.hrc:474 +msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" +msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." +msgstr "Pogojnih oblik v zaščitenih delovnih listih ni mogoče ustvariti, izbrisati ali spremeniti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Macro" -msgstr "Makro" +#: sc/inc/globstr.hrc:475 +msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" +msgid "" +"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" +"\n" +" Do you want to edit the existing conditional format?" +msgstr "" +"Izbrana celica že vsebuje pogojno oblikovanje. Lahko uredite obstoječe pogojno oblikovanje ali pa določite novo, prekrivno, pogojno oblikovanje.\n" +"\n" +" Želite urediti obstoječe pogojno oblikovanje?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 -msgctxt "erroralerttabpage|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/inc/globstr.hrc:476 +msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" +msgid "" +"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" +msgstr "" +"Ta dokument ni bil nazadnje shranjen s paketom %PRODUCTNAME. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" +"\n" +"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:15 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" -msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponentno glajenje" +#: sc/inc/globstr.hrc:477 +msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" +msgid "" +"This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells now?" +msgstr "" +"Ta dokument je bil shranjen v zapisu programa Excel (.xlsx). Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" +"\n" +"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:48 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:478 +msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" +msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." +msgstr "Celic ne morete vstaviti ali izbrisati, ko se prizadeti obseg seka z vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:86 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:479 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:127 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:480 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" +msgid "Minutes" +msgstr "minut" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:221 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:481 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" +msgid "Hours" +msgstr "ur" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:237 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:482 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" +msgid "Days" +msgstr "dni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:259 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:483 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" +msgid "Months" +msgstr "mesecev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:297 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" -msgid "Smoothing factor:" -msgstr "Faktor glajenja:" +#: sc/inc/globstr.hrc:484 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" +msgid "Quarters" +msgstr "četrtletij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:328 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: sc/inc/globstr.hrc:485 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" +msgid "Years" +msgstr "let" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 -msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" -msgid "External Data" -msgstr "Zunanji podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:486 +msgctxt "STR_INVALIDVAL" +msgid "Invalid target value." +msgstr "Neveljavna ciljna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 -msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." +#: sc/inc/globstr.hrc:487 +msgctxt "STR_INVALIDVAR" +msgid "Undefined name for variable cell." +msgstr "Nedefinirano ime za spremenljivo celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146 -msgctxt "externaldata|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:488 +msgctxt "STR_INVALIDFORM" +msgid "Undefined name as formula cell." +msgstr "Nedefinirano ime za celico s formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:173 -msgctxt "externaldata|label1" -msgid "URL of _External Data Source" -msgstr "URL zunanj_ega vira podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:489 +msgctxt "STR_NOFORMULA" +msgid "Formula cell must contain a formula." +msgstr "Celica formule mora vsebovati formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257 -msgctxt "externaldata|reload" -msgid "_Update every:" -msgstr "_Posodobi vsakih:" +#: sc/inc/globstr.hrc:490 +msgctxt "STR_INVALIDINPUT" +msgid "Invalid input." +msgstr "Neveljaven vnos." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298 -msgctxt "externaldata|secondsft" -msgid "_seconds" -msgstr "_sekund" +#: sc/inc/globstr.hrc:491 +msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" +msgid "Invalid condition." +msgstr "Neveljaven pogoj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:329 -msgctxt "externaldata|label2" -msgid "_Available Tables/Ranges" -msgstr "_Razpoložljive tabele/obsegi" +#: sc/inc/globstr.hrc:492 +msgctxt "STR_QUERYREMOVE" +msgid "" +"Should the entry\n" +"#\n" +"be deleted?" +msgstr "" +"Želite vnos\n" +"#\n" +"izbrisati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 -msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" -msgid "Fill Series" -msgstr "Zapolni nize" +#: sc/inc/globstr.hrc:493 +msgctxt "STR_COPYLIST" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopiraj seznam" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107 -msgctxt "filldlg|down" -msgid "_Down" -msgstr "Navz_dol" +#: sc/inc/globstr.hrc:494 +msgctxt "STR_COPYFROM" +msgid "List from" +msgstr "Seznam iz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124 -msgctxt "filldlg|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: sc/inc/globstr.hrc:495 +msgctxt "STR_COPYERR" +msgid "Cells without text have been ignored." +msgstr "Celice brez besedila so bile prezrte." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141 -msgctxt "filldlg|up" -msgid "_Up" -msgstr "Navz_gor" +#: sc/inc/globstr.hrc:496 +#, c-format +msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" +msgid "%s-click to follow hyperlink:" +msgstr "Povezavi sledite s %s-klikom:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 -msgctxt "filldlg|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: sc/inc/globstr.hrc:497 +msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" +msgid "click to open hyperlink:" +msgstr "Hiperpovezavo odprete s klikom:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182 -msgctxt "filldlg|label1" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: sc/inc/globstr.hrc:498 +msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" +msgid "No Data" +msgstr "Ni podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217 -msgctxt "filldlg|linear" -msgid "Li_near" -msgstr "Li_nearno" +#: sc/inc/globstr.hrc:499 +msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" +msgid "Print Range Empty" +msgstr "Prazen obseg tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 -msgctxt "filldlg|growth" -msgid "_Growth" -msgstr "_Rast" +#: sc/inc/globstr.hrc:500 +msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" +msgid "Conditional Format" +msgstr "Pogojna oblika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251 -msgctxt "filldlg|date" -msgid "Da_te" -msgstr "Da_tum" +#: sc/inc/globstr.hrc:501 +msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Pogojne oblike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268 -msgctxt "filldlg|autofill" -msgid "_AutoFill" -msgstr "S_amozapolni" +#: sc/inc/globstr.hrc:502 +msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" +msgid "Convert Formula To Value" +msgstr "Pretvori formulo v vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292 -msgctxt "filldlg|label2" -msgid "Series Type" -msgstr "Vrsta niza" +#: sc/inc/globstr.hrc:503 +msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" +msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." +msgstr "Nizi brez narekovajev se tolmačijo kot oznake stolpcev/vrstic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327 -msgctxt "filldlg|day" -msgid "Da_y" -msgstr "Da_n" +#: sc/inc/globstr.hrc:504 +msgctxt "STR_ENTER_VALUE" +msgid "Enter a value!" +msgstr "Vnesite vrednost!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344 -msgctxt "filldlg|week" -msgid "_Weekday" -msgstr "Del_avnik" +#: sc/inc/globstr.hrc:505 +msgctxt "STR_TABLE_COUNT" +msgid "Sheet %1 of %2" +msgstr "Delovni list %1 od %2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362 -msgctxt "filldlg|month" -msgid "_Month" -msgstr "_Mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:506 +msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 in še %2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379 -msgctxt "filldlg|year" -msgid "Y_ear" -msgstr "L_eto" +#: sc/inc/globstr.hrc:507 +msgctxt "STR_GENERAL" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403 -msgctxt "filldlg|tuL" -msgid "Time Unit" -msgstr "Časovna enota" +#: sc/inc/globstr.hrc:508 +msgctxt "STR_NUMBER" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 -msgctxt "filldlg|startL" -msgid "_Start value:" -msgstr "_Začetna vrednost:" +#: sc/inc/globstr.hrc:509 +msgctxt "STR_PERCENT" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439 -msgctxt "filldlg|endL" -msgid "End _value:" -msgstr "Končna _vrednost:" +#: sc/inc/globstr.hrc:510 +msgctxt "STR_CURRENCY" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453 -msgctxt "filldlg|incrementL" -msgid "In_crement:" -msgstr "Priras_tek:" +#: sc/inc/globstr.hrc:511 +msgctxt "STR_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:32 -msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" -msgid "No Border" -msgstr "Brez roba" +#: sc/inc/globstr.hrc:512 +msgctxt "STR_TIME" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45 -msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" -msgid "All Borders" -msgstr "Vsi robovi" +#: sc/inc/globstr.hrc:513 +msgctxt "STR_SCIENTIFIC" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58 -msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" -msgid "Outside Borders" -msgstr "Zunanji robovi" +#: sc/inc/globstr.hrc:514 +msgctxt "STR_FRACTION" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:71 -msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" -msgid "Thick Box Border" -msgstr "Debela obroba celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:515 +msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:95 -msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" -msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "Debel spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:516 +msgctxt "STR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:108 -msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" -msgid "Double Bottom Border" -msgstr "Dvojni spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:517 +msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" +msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" +msgstr "Izbrani delovni listi vsebujejo izvorne podatke povezanih vrtilnih tabel, ki bodo izgubljene. Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:121 -msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" -msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "Vrhnji in debel spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:518 +msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" +msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." +msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:134 -msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" -msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "Vrhnji in dvojni spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:519 +msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" +msgid "External content disabled." +msgstr "Zunanja vsebina je onemogočena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:158 -msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" -msgid "Left Border" -msgstr "Levi rob" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:171 -msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" -msgid "Right Border" -msgstr "Desni rob" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:184 -msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" -msgid "Top Border" -msgstr "Zgornji rob" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:197 -msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" -msgid "Bottom Border" -msgstr "Spodnji rob" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:210 -msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" -msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "Diagonalni rob navzgor" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:224 -msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" -msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "Diagonalni rob navzdol" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238 -msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" -msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "Vrhnji in spodnji rob" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:252 -msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" -msgid "Left and Right Borders" -msgstr "Levi in desni rob" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count (Numbers only)" +msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:41 -msgctxt "floatinglinestyle|more" -msgid "_More Options..." -msgstr "Dodatne _možnosti ..." +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 -msgctxt "footerdialog|FooterDialog" -msgid "Footers" -msgstr "Noge" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:108 -msgctxt "footerdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:130 -msgctxt "footerdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8 -msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" -msgid "Format Cells" -msgstr "Oblikuj celice" +#. ERRORS ----------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:30 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Impossible to connect to the file." +msgstr "Ni se mogoče povezati z datoteko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:137 -msgctxt "formatcellsdialog|numbers" -msgid "Numbers" -msgstr "Števila" +#: sc/inc/scerrors.hrc:32 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File could not be opened." +msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183 -msgctxt "formatcellsdialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: sc/inc/scerrors.hrc:34 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Pojavila se je neznana V/I napaka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:230 -msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: sc/inc/scerrors.hrc:36 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not enough memory while importing." +msgstr "Med uvažanjem je zmanjkalo pomnilnika." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:277 -msgctxt "formatcellsdialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sc/inc/scerrors.hrc:38 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." +msgstr "Neznana oblika zapisa datoteke Lotus1-2-3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:324 -msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: sc/inc/scerrors.hrc:40 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure while importing." +msgstr "Med uvozom je prišlo do napake v zgradbi datoteke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371 -msgctxt "formatcellsdialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: sc/inc/scerrors.hrc:42 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "There is no filter available for this file type." +msgstr "V tej datoteki ni samobesedila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418 -msgctxt "formatcellsdialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: sc/inc/scerrors.hrc:44 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown or unsupported Excel file format." +msgstr "Nepravilna vrsta datoteke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:465 -msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Zaščita celice" +#: sc/inc/scerrors.hrc:46 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Excel file format not yet implemented." +msgstr "Oblika zapisa datoteke programa Excel še ni vgrajena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9 -msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" +#: sc/inc/scerrors.hrc:48 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "This file is password-protected." +msgstr "Ta datoteka je zaščitena z geslom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98 -msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" -msgid "Conversion from text to number:" -msgstr "Pretvorba iz besedila v število:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:50 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Internal import error." +msgstr "Notranja napaka uvoza." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110 -msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" -msgid "Treat _empty string as zero" -msgstr "Obravnavaj pra_zen niz kot nič" +#: sc/inc/scerrors.hrc:52 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." +msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128 -msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" -msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" -msgid "Use formula syntax" -msgstr "Uporabi skladnjo formul" +#: sc/inc/scerrors.hrc:56 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "Tvori napako #VALUE!" +#. Export ---------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:60 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Connection to the file could not be established." +msgstr "Povezave z virom podatkov ni bilo mogoče vzpostaviti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Treat as zero" -msgstr "Obravnavaj kot nič" +#: sc/inc/scerrors.hrc:62 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Data could not be written." +msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Convert only if unambiguous" -msgstr "Pretvori samo nedvoumne" +#: sc/inc/scerrors.hrc:64 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "$(ARG1)" +msgstr "$(ARG1)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev" +#: sc/inc/scerrors.hrc:66 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." +msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje znake, ki jih ni mogoče prikazati v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:172 -msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" -msgid "Apply those settings to current document only" -msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument" +#: sc/inc/scerrors.hrc:68 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." +msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje niz, ki je v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)« daljši, kot je širina danega polja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:194 -msgctxt "formulacalculationoptions|label3" -msgid "Contents to Numbers" -msgstr "Vsebina v števila" +#. WARNINGS --------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:72 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Only the active sheet was saved." +msgstr "Izvoz je možen samo za trenutni delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45 -msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" -msgid "Insert Function into calculation sheet" -msgstr "Vstavi funkcijo v delovni list" +#: sc/inc/scerrors.hrc:74 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" +msgstr "Preseženo je bilo največje število vrstic. Odvečne vrstice niso bile uvožene!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Last Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" +#: sc/inc/scerrors.hrc:76 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število vrstic na delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:60 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: sc/inc/scerrors.hrc:78 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število stolpcev na delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:61 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scerrors.hrc:80 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" +"\n" +"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" +msgstr "" +"Vsi delovni listi niso bili naloženi, ker je preseženo največje možno število delovnih listov.\n" +"\n" +"Zavedajte se, da boste z morebitnim ponovnim shranjevanjem tega dokumenta dokončno izbrisali tiste delovne liste, ki se niso naložili!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:62 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Date&Time" -msgstr "Datum in čas" +#: sc/inc/scerrors.hrc:82 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število znakov na celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Financial" -msgstr "Finance" +#: sc/inc/scerrors.hrc:84 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." +msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:64 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: sc/inc/scerrors.hrc:86 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." +msgstr "Napaka v zgradbi pripadajoče datoteke FM3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:65 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Logical" -msgstr "Logika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:88 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." +msgstr "Dokument je prezapleten za samodejni izračun. Pritisnite F9 za ponovni izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:66 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Mathematical" -msgstr "Matematika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:90 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" +"Additional rows were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več vrstic, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatne vrstice niso bile shranjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:67 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:92 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" +"Additional columns were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več stolpcev, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatni stolpci niso bili shranjeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:68 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Statistical" -msgstr "Statistika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:94 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" +"Additional sheets were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več delovnih listov, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatni delovni listi niso bili shranjeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:69 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: sc/inc/scerrors.hrc:96 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains information not recognized by this program version.\n" +"Resaving the document will delete this information!" +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje informacije, ki jih ta različica programa ne prepozna.\n" +"Ponovno shranjevanje dokumenta bo povzročilo brisanje teh informacij!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scerrors.hrc:98 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." +msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Add-in" -msgstr "Dodatek" +#: sc/inc/scerrors.hrc:100 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The following characters could not be converted to the selected character set\n" +"and were written as Ӓ surrogates:\n" +"\n" +"$(ARG1)" +msgstr "" +"Naslednji znaki niso bili pretvorjeni v izbrani nabor znakov\n" +"in so bili zapisani kot Ӓ kot nadomestek:\n" +"\n" +"$(ARG1)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:112 -msgctxt "functionpanel|funcdesc" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: sc/inc/scerrors.hrc:104 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all attributes could be read." +msgstr "Vseh atributov ni mogoče prebrati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:9 -msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" -msgid "Goal Seek" -msgstr "Iskanje cilja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Prešteje tiste celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:97 -msgctxt "goalseekdlg|formulatext" -msgid "_Formula cell:" -msgstr "Celica s _formulo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110 -msgctxt "goalseekdlg|label3" -msgid "Target _value:" -msgstr "Ciljna _vrednost:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123 -msgctxt "goalseekdlg|vartext" -msgid "Variable _cell:" -msgstr "Spremenljiva _celica:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:226 -msgctxt "goalseekdlg|label1" -msgid "Default Settings" -msgstr "Privzete nastavitve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:8 -msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" -msgid "Grouping" -msgstr "Združevanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:99 -msgctxt "groupbydate|auto_start" -msgid "_Automatically" -msgstr "_Samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:43 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:116 -msgctxt "groupbydate|manual_start" -msgid "_Manually at:" -msgstr "_Ročno:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." +msgstr "Prešteje vse tiste neprazne celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:152 -msgctxt "groupbydate|label1" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:187 -msgctxt "groupbydate|auto_end" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Sa_modejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:204 -msgctxt "groupbydate|manual_end" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "Roč_no:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:240 -msgctxt "groupbydate|label2" -msgid "End" -msgstr "Na koncu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275 -msgctxt "groupbydate|days" -msgid "Number of _days:" -msgstr "Število _dni:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:292 -msgctxt "groupbydate|intervals" -msgid "_Intervals:" -msgstr "_Intervali:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:55 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:341 -msgctxt "groupbydate|label3" -msgid "Group by" -msgstr "Združi po" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vseh tistih celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:9 -msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" -msgid "Grouping" -msgstr "Združevanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:100 -msgctxt "groupbynumber|auto_start" -msgid "_Automatically" -msgstr "_Samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:117 -msgctxt "groupbynumber|manual_start" -msgid "_Manually at:" -msgstr "_Ročno:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:154 -msgctxt "groupbynumber|label1" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:189 -msgctxt "groupbynumber|auto_end" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Sa_modejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:206 -msgctxt "groupbynumber|manual_end" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "Roč_no:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:67 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:243 -msgctxt "groupbynumber|label2" -msgid "End" -msgstr "Na koncu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." +msgstr "Določi vsebino celice v obsegu podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280 -msgctxt "groupbynumber|label3" -msgid "Group by" -msgstr "Združi po" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 -msgctxt "groupdialog|GroupDialog" -msgid "Group" -msgstr "Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:100 -msgctxt "groupdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:117 -msgctxt "groupdialog|cols" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:141 -msgctxt "groupdialog|includeLabel" -msgid "Include" -msgstr "Vključi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 -msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" -msgid "Headers" -msgstr "Glave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:79 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:108 -msgctxt "headerdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." +msgstr "Vrne največjo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:130 -msgctxt "headerdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:58 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" -msgid "_Left area" -msgstr "_Levo območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:72 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" -msgid "_Center area" -msgstr "_Sredinsko območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" -msgid "R_ight area" -msgstr "_Desno območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:151 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" -msgid "_Header" -msgstr "_Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:166 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" -msgid "_Footer" -msgstr "_Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:91 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:193 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" -msgid "Custom header" -msgstr "Glava po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:206 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" -msgid "Custom footer" -msgstr "Noga po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:232 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:247 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:262 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" -msgid "Sheet Name" -msgstr "Ime delovnega lista" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:277 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:292 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:103 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:307 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Zmnoži vse celice v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:370 -msgctxt "headerfootercontent|label2" -msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." -msgstr "Uporabi gumbe za spreminjanje pisave ali vstavljanje ukazov polj, kot so datum, čas itn." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:379 -msgctxt "headerfootercontent|label1" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" -msgid "(none)" -msgstr "(brez)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:413 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:425 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" -msgid "of ?" -msgstr "od ?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:115 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:437 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Izračuna standardni odklon vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:449 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" -msgid "Created by" -msgstr "Ustvaril" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:461 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" -msgid "Customized" -msgstr "Po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:473 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" -msgid "of" -msgstr "od" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:496 -msgctxt "headerfootercontent|title" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:504 -msgctxt "headerfootercontent|filename" -msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:512 -msgctxt "headerfootercontent|pathname" -msgid "Path/File Name" -msgstr "Pot/ime datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:127 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 -msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." +msgstr "Vrne standardni odklon na temelju populacije celic obsega podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:108 -msgctxt "headerfooterdialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:130 -msgctxt "headerfooterdialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:9 -msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" -msgid "Import File" -msgstr "Uvozi datoteko" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:97 -msgctxt "imoptdialog|charsetft" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:110 -msgctxt "imoptdialog|fieldft" -msgid "_Field delimiter:" -msgstr "Ločilo _polj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 -msgctxt "imoptdialog|textft" -msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "Ločilo ni_za:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:139 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135 -msgctxt "imoptdialog|asshown" -msgid "Save cell content as _shown" -msgstr "Shrani vsebino celice kot _prikazano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Doda vse celice obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:151 -msgctxt "imoptdialog|formulas" -msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" -msgstr "Shrani for_mule celic namesto izračunanih vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:167 -msgctxt "imoptdialog|quoteall" -msgid "_Quote all text cells" -msgstr "_Obdaj vse besedilne celice v narekovaje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:183 -msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" -msgid "Fixed column _width" -msgstr "Fiksna _širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:272 -msgctxt "imoptdialog|label" -msgid "Field Options" -msgstr "Možnosti polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 -msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" -msgid "Insert Cells" -msgstr "Vstavi celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:97 -msgctxt "insertcells|down" -msgid "Shift cells _down" -msgstr "Premakni celice _navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:151 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114 -msgctxt "insertcells|right" -msgid "Shift cells _right" -msgstr "Premakni celice _desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Določi varianco vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:131 -msgctxt "insertcells|rows" -msgid "Entire ro_w" -msgstr "Cela vrsti_ca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:148 -msgctxt "insertcells|cols" -msgid "Entire _column" -msgstr "Celoten _stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:171 -msgctxt "insertcells|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:8 -msgctxt "insertname|InsertNameDialog" -msgid "Paste Names" -msgstr "Prilepi imena" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:37 -msgctxt "insertname|pasteall" -msgid "_Paste All" -msgstr "P_rilepi vse" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 -msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Vstavi delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:163 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:120 -msgctxt "insertsheet|before" -msgid "B_efore current sheet" -msgstr "Pr_ed trenutnim delovnim listom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." +msgstr "Določi varianco na temelju vseh celic obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:137 -msgctxt "insertsheet|after" -msgid "_After current sheet" -msgstr "_Za trenutnim delovnim listom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:160 -msgctxt "insertsheet|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:206 -msgctxt "insertsheet|new" -msgid "_New sheet" -msgstr "_Nov delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238 -msgctxt "insertsheet|countft" -msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "Št. delovnih list_ov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252 -msgctxt "insertsheet|nameft" -msgid "Na_me:" -msgstr "I_me:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282 -msgctxt "insertsheet|nameed" -msgid "Sheet..." -msgstr "Delovni list ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:175 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:315 -msgctxt "insertsheet|fromfile" -msgid "_From file" -msgstr "_Iz datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Provides an internal number for the date given." +msgstr "Poda notranjo številko navedenega datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:388 -msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" -msgid "Tables in file" -msgstr "Tabele iz datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:406 -msgctxt "insertsheet|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." +msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano možnost)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 -msgctxt "insertsheet|link" -msgid "Lin_k" -msgstr "Po_vezava" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:464 -msgctxt "insertsheet|label2" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 -msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Uredi nastavitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." +msgstr "Celo število med 1 in 12, ki predstavlja mesec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 -msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:108 -msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:187 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." +msgstr "Celo število med 1 in 31, ki predstavlja dan v mesecu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8 -msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." +msgstr "Vrne notranjo številko besedila, ki vsebuje možno datumsko obliko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:108 -msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:10 -msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" -msgid "Manage Names" -msgstr "Upravljaj z imeni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:195 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." +msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne datum v obliki programa %PRODUCTNAME." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:115 -msgctxt "managenamesdialog|info" -msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "Izberite celice v dokumentu, da posodobite obseg." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." +msgstr "Vrne zaporedni dan v mesecu kot celo število (1-31) glede na datumsko vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:135 -msgctxt "managenamesdialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:149 -msgctxt "managenamesdialog|label4" -msgid "Scope:" -msgstr "Območje:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:203 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:212 -msgctxt "managenamesdialog|label3" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Obseg ali izraz formule:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." +msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma v letu, ki ima 360 dni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:259 -msgctxt "managenamesdialog|printrange" -msgid "_Print range" -msgstr "Obseg _tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date 1" +msgstr "Datum 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:274 -msgctxt "managenamesdialog|filter" -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtriraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:289 -msgctxt "managenamesdialog|colheader" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Ponovi _stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date 2" +msgstr "Datum 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:304 -msgctxt "managenamesdialog|rowheader" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Ponovi v_rstico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:325 -msgctxt "managenamesdialog|label1" -msgid "Range _Options" -msgstr "Možnosti _obsega" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:396 -msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" -msgid "column" -msgstr "stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:215 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." +msgstr "Uporabljena metoda za izdelavo razlik: Vrsta = 0 pomeni metodo iz ZDA (NASD), Vrsta = 1 pomeni evropsko metodo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 -msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" -msgid "Merge Cells" -msgstr "Spoji celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." +msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:84 -msgctxt "mergecellsdialog|label" -msgid "Some cells are not empty." -msgstr "Nekatere celice niso prazne." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:99 -msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" -msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "Premakni vsebino skritih celic v prvo celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:115 -msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" -msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "Izprazni vsebino skritih celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End date" +msgstr "Končni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:131 -msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" -msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "Ohrani vsebino skritih celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Končni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 -msgctxt "mergecolumnentry|name" -msgid "Merge Column Action" -msgstr "Dejanje spajanja stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "List of dates" +msgstr "Seznam datumov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 -msgctxt "mergecolumnentry|separator" -msgid "Separator:" -msgstr "Ločilo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 -msgctxt "mergecolumnentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 -msgctxt "mergecolumnentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:229 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje delovne dni (0) in konce tednov (različno od 0). Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 -msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" -msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "Premakni/kopiraj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:98 -msgctxt "movecopysheet|move" -msgid "_Move" -msgstr "Pre_makni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:116 -msgctxt "movecopysheet|copy" -msgid "C_opy" -msgstr "K_opiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:141 -msgctxt "movecopysheet|label1" -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End date" +msgstr "Končni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:189 -msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" -msgid "To _document" -msgstr "V _dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Končni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:206 -msgctxt "movecopysheet|toDocument" -msgid "(current document)" -msgstr "(trenutni dokument)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Number or string" +msgstr "Število ali niz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207 -msgctxt "movecopysheet|toDocument" -msgid "- new document -" -msgstr "- nov dokument -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:235 -msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" -msgid "_Insert before" -msgstr "_Vstavi pred" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:301 -msgctxt "movecopysheet|label2" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:243 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:368 -msgctxt "movecopysheet|warnunused" -msgid "This name is already used." -msgstr "To ime je že uporabljeno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Vrne zaporedno število datuma, ki je navedeno število delovnih dni pred ali za začetnim datumom z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:383 -msgctxt "movecopysheet|warnempty" -msgid "Name is empty." -msgstr "Ime je prazno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:398 -msgctxt "movecopysheet|warninvalid" -msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:425 -msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" -msgid "New _name" -msgstr "_Novo ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Days" +msgstr "Dni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:16 -msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" -msgid "Moving Average" -msgstr "Drseča sredina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "The number of workdays before or after start date." +msgstr "Število delovnih dni pred ali za začetnim datumom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:49 -msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Number or string" +msgstr "Število ali niz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:87 -msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:128 -msgctxt "movingaveragedialog|label3" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:222 -msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:257 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:238 -msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." +msgstr "Določi zaporedno številko ure v dnevu (0-23) za časovno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260 -msgctxt "movingaveragedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:298 -msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:265 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Internal time value" +msgstr "Notranja časovna vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:327 -msgctxt "movingaveragedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." +msgstr "Določi zaporedno številko minute v uri (0-59) za časovno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:9 -msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" -msgid "Multiple operations" -msgstr "Večkratne operacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:42 -msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" -msgid "_Formulas:" -msgstr "_Formule:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:273 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Internal time value." +msgstr "Notranja časovna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:56 -msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" -msgid "_Row input cell:" -msgstr "Vnos. celica v_rstice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." +msgstr "Določi zaporedno številko meseca v letu (1-12) za datumsko vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:70 -msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" -msgid "_Column input cell:" -msgstr "Vnos. celica _stolpca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156 -msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" -msgid "Default Settings" -msgstr "Privzete nastavitve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:281 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:9 -msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" -msgid "Define Label Range" -msgstr "Določi obseg oznake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:287 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" +msgid "Determines the current time of the computer." +msgstr "Določi trenutni čas računalnika." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:146 -msgctxt "namerangesdialog|colhead" -msgid "Contains _column labels" -msgstr "Vsebuje oznake _stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." +msgstr "Določi zaporedno številko sekunde v minuti (0-59) za časovno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:164 -msgctxt "namerangesdialog|rowhead" -msgid "Contains _row labels" -msgstr "Vsebuje oznake v_rstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:191 -msgctxt "namerangesdialog|datarange" -msgid "For _data range" -msgstr "Za obseg po_datkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:295 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "The internal time value." +msgstr "Notranja časovna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:301 -msgctxt "namerangesdialog|label1" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." +msgstr "Določi časovno vrednost iz podrobnosti za ure, minute in sekunde." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30 -msgctxt "navigatorpanel|label1" -msgid "Column:" -msgstr "Stolpec:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Hour" +msgstr "Ura" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44 -msgctxt "navigatorpanel|label2" -msgid "Row:" -msgstr "Vrstica:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the hour." +msgstr "Celo število za ure." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 -msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:70 -msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the minute." +msgstr "Celo število za minute." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:86 -msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" -msgid "Data Range" -msgstr "Obseg podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:99 -msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:307 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the second." +msgstr "Celo število za sekunde." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 -msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." +msgstr "Vrne zaporedno številko besedila v možni obliki zapisa časa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125 -msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138 -msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" -msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:315 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." +msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne čas v obliki zapisa časa programa %PRODUCTNAME." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151 -msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" -msgid "Scenarios" -msgstr "Scenariji" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:164 -msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Vlečni način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:321 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" +msgid "Determines the current date of the computer." +msgstr "Določi trenutni datum na računalniku." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 -msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." +msgstr "Vrne dan v tednu za datumsko vrednost kot celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193 -msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktivno okno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 -msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" -msgid "No Solution" -msgstr "Rešitve ni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:61 -msgctxt "nosolutiondialog|label1" -msgid "No solution was found." -msgstr "Rešitve ni mogoče najti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1676 -msgctxt "CalcNotebookbar|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:331 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." +msgstr "Prilagodi začetek tedna in vrsto uporabljenega izračuna." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1950 -msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Returns the year of a date value as an integer." +msgstr "Vrne leto za datumsko vrednost kot celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1969 -msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2739 -msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:339 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3201 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6069 -msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Calculates the number of days between two dates." +msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3384 -msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date 2" +msgstr "Datum 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3399 -msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4374 -msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" -msgid "_Home" -msgstr "_Osnovno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date 1" +msgstr "Datum 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4482 -msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel" -msgid "Home" -msgstr "Osnovno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:349 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4933 -msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" -msgid "Fiel_d" -msgstr "Pol_je" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." +msgstr "Vrne število celih dni, mesecev ali let med »začetnim datumom« in »končnim datumom«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5420 -msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5505 -msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The start date." +msgstr "Datum pričetka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5534 -msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb" -msgid "Pag_e" -msgstr "Str_an" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "End date" +msgstr "Končni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6271 -msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The end date." +msgstr "Datum zaključka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240 -msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics" -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7290 -msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:361 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." +msgstr "Interval, ki bo izračunan. Lahko je »d«, »m«, »y«, »ym«, »md« ali »yd«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7398 -msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." +msgstr "Izračuna koledarski teden glede na dani datum." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8004 -msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8089 -msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8847 -msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8932 -msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:371 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." +msgstr "Označuje prvi dan v tednu in kdaj se začne prvi teden." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8959 -msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." +msgstr "Izračuna koledarski teden (ISO 8601) za dani datum." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10037 -msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11000 -msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:379 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11109 -msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" -msgid "Draw" -msgstr "Risanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "" +"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" +"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." +msgstr "" +"Izračuna koledarski teden, ki ustreza danemu datumu.\n" +"Ta funkcija le zagotavlja medopravilnost z %PRODUCTNAME 5.0 in starejšimi ter z OpenOffice.org." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11618 -msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" -msgid "_Media" -msgstr "_Medijska datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11701 -msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" -msgid "Media" -msgstr "Medijska datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12415 -msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12524 -msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:388 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." +msgstr "Označuje prvi dan v tednu (1 = Nedelja, ostale vrednosti = Ponedeljek)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12974 -msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" -msgid "_Print" -msgstr "_Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." +msgstr "Izračuna datum velikonočne nedelje v danem letu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13058 -msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13088 -msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14199 -msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel" -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:396 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." +msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx, glede na izbrano možnost)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1856 -msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Izračuna trenutno vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2570 -msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2619 -msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" -msgid "_Menu" -msgstr "_Meni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "The rate of interest for the period given." +msgstr "Obrestna mera za dano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3072 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4791 -msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3806 -msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" -msgid "Home" -msgstr "Osnovno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3859 -msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4123 -msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" -msgid "Fiel_d" -msgstr "Pol_je" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna vrednost periodičnega plačila za rento." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4463 -msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4943 -msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" -msgid "Pag_e" -msgstr "Stra_n" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4995 -msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5041 -msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:412 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5627 -msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrne bodočo vrednost naložbe, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5683 -msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6058 -msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6091 -msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6568 -msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6620 -msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7282 -msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" -msgid "_Graphic" -msgstr "_Grafika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7315 -msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7716 -msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" -msgid "Wrap" -msgstr "Oblivanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7830 -msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" -msgid "A_lign" -msgstr "Poravna_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8058 -msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:428 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8113 -msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" -msgid "Draw" -msgstr "Risanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Obdobje plačevanja. Izračuna število plačilnih obdobij za naložbo, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8386 -msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton" -msgid "Wrap" -msgstr "Oblivanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8500 -msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton" -msgid "A_lign" -msgstr "Poravna_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8638 -msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8694 -msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8744 -msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9598 -msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2986 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3018 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3032 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" -msgid "Accent 1" -msgstr "Poudarek 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3040 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" -msgid "Accent 2" -msgstr "Poudarek 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:444 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3048 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" -msgid "Accent 3" -msgstr "Poudarek 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." +msgstr "Redna plačila. Vrne periodično plačilo rente, ki temelji na rednih plačilih in fiksni periodični obrestni meri." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3062 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" -msgid "Header 1" -msgstr "Glava 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3070 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" -msgid "Header 2" -msgstr "Glava 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3084 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" -msgid "Bad" -msgstr "Slabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3100 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" -msgid "Neutral" -msgstr "Nevtralno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3108 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3116 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3130 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3138 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3377 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:460 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3671 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "_Meni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." +msgstr "Izračuna konstantno obrestno mero naložbe z rednimi plačili." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3727 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3816 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3971 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4129 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "Slo_gi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4286 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4347 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4507 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" -msgid "_Number" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4666 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" -msgid "_Alignment" -msgstr "_Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4829 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" -msgid "_Cells" -msgstr "_Celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4972 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5105 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Guess" +msgstr "Ocena" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5219 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:478 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." +msgstr "Ocena. Ocena obrestne mere za metodo izračuna s ponavljanjem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5334 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." +msgstr "Sestavljene obresti. Izračuna plačilo obresti na glavnico za naložbo z rednimi plačili in konstantno obrestno mero za dano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5477 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "_Grafika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5595 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "B_arva" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5938 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6091 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." +msgstr "Obdobja. Obdobja, za katera bo izračunana sestavljena obrestna mera. P = 1 označuje prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6218 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6348 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6483 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6584 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "P_rimerjaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6688 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" -msgid "_Styles" -msgstr "_Slogi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7082 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7273 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:496 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7386 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." +msgstr "Odplačilo. Izračuna vrednost odplačila za obdobje za naložbo, kjer so plačila v enakih obdobjih in obrestna mera konstantna." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7499 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "_Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7611 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "3_D" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The interest rate per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "O_kvir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8003 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" +msgstr "Obdobje. Obdobje, za katero bo izračunano odplačilo. Per = 1 pomeni prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8116 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8230 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8339 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" -msgid "_Styles" -msgstr "_Slogi" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8514 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" -msgid "F_ormat" -msgstr "O_blika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8790 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" -msgid "_Paragraph" -msgstr "_Odstavek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8952 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1991 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2986 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3018 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:514 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3032 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" -msgid "Accent 1" -msgstr "Poudarek 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." +msgstr "Kumulativni kapital. Izračuna skupno vrednost odplačil v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3040 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" -msgid "Accent 2" -msgstr "Poudarek 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3048 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" -msgid "Accent 3" -msgstr "Poudarek 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3062 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" -msgid "Header 1" -msgstr "Glava 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3070 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" -msgid "Header 2" -msgstr "Glava 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" -msgid "Bad" -msgstr "Slabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3092 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3100 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" -msgid "Neutral" -msgstr "Nevtralno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "S" +msgstr "S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3108 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3116 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "E" +msgstr "E" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3130 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "End period. The last period to be taken into account." +msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3138 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3377 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:532 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3676 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "_Meni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." +msgstr "Kumulativne sestavljene obresti. Izračuna skupni znesek obresti v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3729 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3784 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3892 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4130 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4327 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "Slo_gi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4600 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4846 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" -msgid "_Number" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "S" +msgstr "S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5061 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" -msgid "_Alignment" -msgstr "_Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5299 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" -msgid "_Cells" -msgstr "_Celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "E" +msgstr "E" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5476 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The end period. The last period to be taken into account." +msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5650 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5822 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:550 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6009 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." +msgstr "Izračuna aritmetično padajočo vrednost osnovnega sredstva (amortizacijo) za določeno obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6234 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "_Grafika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6586 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6737 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "B_arva" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6988 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7128 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7357 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7570 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7773 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "P_rimerjaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:564 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." +msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje, ki mora imeti isto časovno enoto kot povprečna življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7975 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Calculates the linear depreciation per period." +msgstr "Izračuna linearno amortizacijo sredstva na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8421 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8790 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9131 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9298 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9500 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "_Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9650 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "3_D" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:576 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9959 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." +msgstr "Izračuna amortizacijo sredstva za določeno obdobje z uporabo metode dvojnega padanja ali faktorja padanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10224 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" -msgid "_Alignment" -msgstr "_Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10426 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10725 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" -msgid "_Media" -msgstr "_Medijska datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10962 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "O_kvir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11393 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11559 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11761 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." +msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje v isti časovni enoti kot vnesena povprečna življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 -msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 -msgctxt "notebookbar_groups|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:592 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" +msgstr "Faktor. Faktor padanja. F = 2 pomeni faktor dvojnega padanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 -msgctxt "notebookbar_groups|endnote" -msgid "Endnote" -msgstr "Končna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." +msgstr "Vrne realno amortizacijo sredstva v določenem obdobju z metodo enakomernega padanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 -msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" -msgid "Bookmark" -msgstr "Zaznamek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87 -msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Navzkrižni sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" -msgid "Accent 1" -msgstr "Poudarek 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" -msgid "Accent 2" -msgstr "Poudarek 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" -msgid "Accent 3" -msgstr "Poudarek 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" -msgid "Heading 1" -msgstr "Naslov 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" -msgid "Heading 2" -msgstr "Naslov 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." +msgstr "Obdobja. Obdobje, za katerega se izračuna amortizacija. Uporabljena časovna enota za obdobje mora biti enaka kot za življenjsko dobo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" -msgid "Neutral" -msgstr "Nevtralno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:608 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." +msgstr "Meseci: število mesecev v prvem letu amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" -msgid "Bad" -msgstr "Slabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." +msgstr "Padajoča metoda. Vrne padajočo amortizacijo za določeno obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." +msgstr "Rešena vrednost: Rešena vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" -msgid "Style 1" -msgstr "Slog 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" -msgid "Style 2" -msgstr "Slog 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." +msgstr "Začetek. Prvo obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" -msgid "Style 3" -msgstr "Slog 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" -msgid "Style 4" -msgstr "Slog 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." +msgstr "Konec. Zadnje obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:535 -msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:691 -msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." +msgstr "Faktor. Faktor za zmanjšanje amortizacije. F = 2 pomeni podvojeno stopnjo amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:737 -msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "NoSwitch" +msgstr "NePreklopi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:972 -msgctxt "notebookbar_groups|growb" -msgid " " -msgstr " " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:628 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." +msgstr "NePreklopi = 0 pomeni preklop na linearno amortizacijo, NePreklopi = 1 pa ne preklopi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:995 -msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" -msgid " " -msgstr " " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "Izračuna neto letno obrestno mero za nominalno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1037 -msgctxt "notebookbar_groups|leftb" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "NOM" +msgstr "NOM" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1055 -msgctxt "notebookbar_groups|centerb" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Nominal interest" +msgstr "Nominalne obresti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1073 -msgctxt "notebookbar_groups|rightb" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "P" +msgstr "P" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1279 -msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:638 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Periods. The number of interest payments per year." +msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1382 -msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." +msgstr "Izračuna letno nominalno obrestno mero kot efektivno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1401 -msgctxt "notebookbar_groups|splitb" -msgid "Split" -msgstr "Razdeli" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Effective rate" +msgstr "Efektivna mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1467 -msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" -msgid "Conditional" -msgstr "Pogojno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "The effective interest rate" +msgstr "Efektivna obrestna mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1591 -msgctxt "notebookbar_groups|topb" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1609 -msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:648 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Periods. The number of interest payment per year." +msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1627 -msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." +msgstr "Neto sedanja vrednost. Izračuna neto sedanjo vrednost naložbe na osnovi niza periodičnih plačil in diskontne stopnje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1674 -msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1751 -msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" -msgid "Shapes" -msgstr "Liki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "The rate of discount for one period." +msgstr "Diskontna stopnja za eno obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1767 -msgctxt "notebookbar_groups|linksb" -msgid "Links" -msgstr "Povezave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1879 -msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:658 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo izplačila in prihodek." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1915 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." +msgstr "Vrne fiksno obrestno mero za naložbo, brez stroškov ali dobička." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1957 -msgctxt "notebookbar_groups|resetb" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2003 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" -msgid "Wrap" -msgstr "Oblivanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2019 -msgctxt "notebookbar_groups|lockb" -msgid "Lock" -msgstr "Zaklenjeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Guess" +msgstr "Ocena" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2064 -msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:668 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." +msgstr "Ocena. Ocenjena vrednost stopnje donosa, ki bo uporabljena za izračun ponovitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." +msgstr "Vrne prilagojeno notranjo stopnjo donosa za vrsto naložb." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" -msgid "Optimal" -msgstr "Optimalno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2138 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" -msgid "Parallel" -msgstr "Vzporedno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2147 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" -msgid "Before" -msgstr "Pred" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Investment" +msgstr "Naložba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" -msgid "After" -msgstr "Za" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." +msgstr "Obrestna mera za naložbe (negativne vrednosti v matriki)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2165 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" -msgid "Through" -msgstr "Skozi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Reinvest rate" +msgstr "Reinvest. mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2180 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" -msgid "Contour" -msgstr "Obris" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:680 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." +msgstr "Obrestna mera za reinvesticije (pozitivne vrednosti v matriki)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2189 -msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" -msgid "Edit Contour" -msgstr "Uredi obris" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." +msgstr "Vrne višino obresti za konstantno stopnjo amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21 -msgctxt "numbertransformationentry|name" -msgid "Number Transformations" -msgstr "Preoblikovanje števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 -msgctxt "numbertransformationentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Interest rate for a single amortization rate." +msgstr "Obrestna mera za enkratno stopnjo amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 -msgctxt "numbertransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68 -msgctxt "numbertransformationentry|sign" -msgid "Sign" -msgstr "Predznak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." +msgstr "Število amortizacijskih obdobij za izračun obresti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69 -msgctxt "numbertransformationentry|round" -msgid "Round" -msgstr "Zaokroženo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Total periods" +msgstr "Obdobja skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 -msgctxt "numbertransformationentry|roundup" -msgid "Round Up" -msgstr "Zaokroženo navzgor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Sum total of amortization periods." +msgstr "Skupno število amortizacijskih obdobij." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 -msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" -msgid "Round Down" -msgstr "Zaokroženo navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Investment" +msgstr "Naložba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 -msgctxt "numbertransformationentry|absolute" -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolutna vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:694 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Amount of the investment." +msgstr "Vrednost investicije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 -msgctxt "numbertransformationentry|loge" -msgid "Log with base e" -msgstr "Naravni logaritem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "Trajanje. Izračuna število obdobij, ki jih potrebuje naložba, da doseže želeno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 -msgctxt "numbertransformationentry|log10" -msgid "Log with base 10" -msgstr "Desetiški logaritem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 -msgctxt "numbertransformationentry|cube" -msgid "Cube" -msgstr "Kubično" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The constant rate of interest." +msgstr "Konstantna obrestna mera." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 -msgctxt "numbertransformationentry|square" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 -msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" -msgid "Square Root" -msgstr "Kvadratni koren" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The present value. The current value of the investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 -msgctxt "numbertransformationentry|exponent" -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponentno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 -msgctxt "numbertransformationentry|iseven" -msgid "Is Even" -msgstr "Je sodo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:706 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Bodoča vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 -msgctxt "numbertransformationentry|isodd" -msgid "Is Odd" -msgstr "Je liho" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." +msgstr "Obresti. Izračuna obrestno mero, ki predstavlja stopnjo donosa naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 -msgctxt "numbertransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Periods" +msgstr "Obdobja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48 -msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" -msgid "Enable multi-threaded calculation" -msgstr "Omogoči večnitne izračune" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "The number of periods used in the calculation." +msgstr "Število obdobij za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52 -msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" -msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" -msgstr "Omogoči večnitne izračune skupin formul" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71 -msgctxt "optcalculatepage|label4" -msgid "CPU threading settings" -msgstr "Nastavitve nitenja CPE" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Present value. The current value of the investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 -msgctxt "optcalculatepage|case" -msgid "Case se_nsitive" -msgstr "Razl_ikuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 -msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" -msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Onemogoči razlikovanje med velikimi in malimi črkami za boljšo združljivost z Microsoft Excel" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:718 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Bodoča vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 -msgctxt "optcalculatepage|calc" -msgid "_Precision as shown" -msgstr "Natančnost kot _prikazano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "Returns TRUE if value is a reference." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sklic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140 -msgctxt "optcalculatepage|match" -msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti upora_bljena za cele celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144 -msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" -msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Potrdite to možnost za združljivost z Microsoft Excel" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:726 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:157 -msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" -msgid "Enable w_ildcards in formulas" -msgstr "V formulah omogoči _nadomestne znake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna in različna od #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:161 -msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" -msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Omogoči nadomestne znake za združljivost z Microsoft Excel" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:176 -msgctxt "optcalculatepage|formularegex" -msgid "Enable r_egular expressions in formulas" -msgstr "V formulah omogoči _regularne izraze" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:734 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194 -msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" -msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:212 -msgctxt "optcalculatepage|lookup" -msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "_Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228 -msgctxt "optcalculatepage|generalprec" -msgid "_Limit decimals for general number format" -msgstr "_Omeji decimalke za splošno obliko števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:742 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:252 -msgctxt "optcalculatepage|precft" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." +msgstr "Vrne TRUE, če se vrednost sklicuje na prazno celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:288 -msgctxt "optcalculatepage|label1" -msgid "General Calculations" -msgstr "Splošni izračuni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:322 -msgctxt "optcalculatepage|iterate" -msgid "_Iterations" -msgstr "Ponov_itve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:750 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342 -msgctxt "optcalculatepage|stepsft" -msgid "_Steps:" -msgstr "_Koraki:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." +msgstr "Vrne TRUE, če vrednost nosi logični format števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357 -msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" -msgid "_Minimum change:" -msgstr "Naj_manjša sprememba:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 -msgctxt "optcalculatepage|label2" -msgid "Iterative References" -msgstr "Ponavljalni sklici" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:758 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 -msgctxt "optcalculatepage|datestd" -msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "30. 12. 1899 (privzeto)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost enaka #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:432 -msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" -msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "Vrednost 0 pomeni 30. 12. 1899" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:446 -msgctxt "optcalculatepage|datesc10" -msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "01. 01. 1900 (StarCalc 1.0)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:766 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:450 -msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" -msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "Vrednost 0 pomeni 1. 1. 1900" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "Returns TRUE if the value is not text." +msgstr "Vrne TRUE, če vrednost ni besedilo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463 -msgctxt "optcalculatepage|date1904" -msgid "_01/01/1904" -msgstr "_01. 01. 1904" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:467 -msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" -msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "0 pomeni 1. 1. 1904" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:774 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486 -msgctxt "optcalculatepage|label3" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "Returns TRUE if value is text." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost besedilo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38 -msgctxt "optchangespage|label2" -msgid "Chan_ges:" -msgstr "Spre_membe:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52 -msgctxt "optchangespage|label3" -msgid "_Deletions:" -msgstr "_Izbrisi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:782 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66 -msgctxt "optchangespage|label4" -msgid "_Insertions:" -msgstr "_Vstavki:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "Returns TRUE if value is a number." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80 -msgctxt "optchangespage|label5" -msgid "_Moved entries:" -msgstr "_Prestavljeni vnosi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137 -msgctxt "optchangespage|label1" -msgid "Colors for Changes" -msgstr "Barve za spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:790 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:43 -msgctxt "optcompatibilitypage|label2" -msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "Izberite želeno vrsto navezave tip_k. S spremembo vrste navezave lahko prepišete nekatere od obstoječih navezav." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." +msgstr "Vrne TRUE, če celica vsebuje formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 -msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63 -msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" -msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "Kot v OpenOffice.org" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:798 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "The cell to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81 -msgctxt "optcompatibilitypage|label1" -msgid "Key Bindings" -msgstr "Navezave tipk" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Returns the formula of a formula cell." +msgstr "Vrne formulo iz celice s formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40 -msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" -msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "_Število delovnih listov v dokumentu:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54 -msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" -msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "Pre_dpona imena za nov delovni list:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:806 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "The formula cell." +msgstr "Celica s formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96 -msgctxt "optdefaultpage|label1" -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Nova preglednica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "Converts a value to a number." +msgstr "Pretvori vrednost v število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30 -msgctxt "optdlg|suppressCB" -msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "_Potlači izhod praznih strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46 -msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" -msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "_Vedno uveljavi ročne prelome" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:814 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "The value to be interpreted as a number." +msgstr "Vrednost, ki bo upoštevana kot število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68 -msgctxt "optdlg|label1" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:820 +msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" +msgid "Not available. Returns the error value #N/A." +msgstr "Ni na voljo. Vrne napačno vrednost #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101 -msgctxt "optdlg|printCB" -msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "_Natisni samo izbrane delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." +msgstr "Vrne vrsto podatkov vrednosti (1 = število, 2 = besedilo, 4 = logična vrednost, 8 = formula, 16 = vrednost napake, 64 = matrika)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124 -msgctxt "optdlg|label2" -msgid "Sheets" -msgstr "Delovni listi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30 -msgctxt "optformula|englishfuncname" -msgid "Use English function names" -msgstr "Uporabi angleška imena funkcij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:828 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "The value for which the data type is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero je potrebno določiti vrsto podatka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64 -msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" -msgid "Formula _syntax:" -msgstr "_Skladnja formule:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." +msgstr "Poda podatke o naslovu, oblikovanju ali vsebini celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87 -msgctxt "optformula|label1" -msgid "Formula Options" -msgstr "Možnosti formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Info type" +msgstr "Vrsta info" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121 -msgctxt "optformula|label9" -msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "Excel 2007 in novejši:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "String that specifies the type of information." +msgstr "Niz, ki določa vrsto podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135 -msgctxt "optformula|label10" -msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151 -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Vedno preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:838 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "The position of the cell you want to examine." +msgstr "Položaj celice, ki jo želite pregledati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:152 -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Nikoli ne preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:844 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" +msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." +msgstr "Izračuna trenutno vrednost formule na sedanjem položaju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:153 -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Prompt user" -msgstr "Vprašaj uporabnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:850 +msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" +msgid "Defines the logical value as FALSE." +msgstr "Določi logično vrednost kot FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:167 -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Vedno preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "Reverses the value of the argument." +msgstr "Obrne vrednost argumenta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:168 -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Nikoli ne preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "Logical value" +msgstr "Logična vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:169 -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Prompt user" -msgstr "Vprašaj uporabnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:858 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:185 -msgctxt "optformula|label4" -msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:864 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" +msgid "Returns the logical value TRUE." +msgstr "Vrne logično vrednost TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:219 -msgctxt "optformula|calcdefault" -msgid "Default settings" -msgstr "Privzete nastavitve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Specifies a logical test to be performed." +msgstr "Določi logični test, ki ga je potrebno izvesti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240 -msgctxt "optformula|calccustom" -msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "Po meri (pretvorba besedila v števila in drugo):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Test" +msgstr "Preizkus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256 -msgctxt "optformula|details" -msgid "Details…" -msgstr "Podrobnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281 -msgctxt "optformula|label2" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Then value" +msgstr "Nato vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318 -msgctxt "optformula|label6" -msgid "_Function:" -msgstr "_Funkcija:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332 -msgctxt "optformula|label7" -msgid "Array co_lumn:" -msgstr "Sto_lpec matrike:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Otherwise value" +msgstr "Sicer vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346 -msgctxt "optformula|label8" -msgid "Array _row:" -msgstr "V_rstica matrike:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:876 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394 -msgctxt "optformula|reset" -msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "Ponastavi nastavitve _ločil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Returns value if not an error value, else alternative." +msgstr "Vrne vrednost, v primeru napake ob izračunu pa nadomestno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:420 -msgctxt "optformula|label3" -msgid "Separators" -msgstr "Ločila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimalna širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" -msgid "Add:" -msgstr "Dodaj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Alternative value" +msgstr "Nadomestna vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:886 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." +msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če ob izračunu pride do napake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 -msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalna višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." +msgstr "Vrne vrednost, če ne gre za napako #N/A, sicer vrne nadomestno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89 -msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" -msgid "Add:" -msgstr "Dodaj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114 -msgctxt "optimalrowheightdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:22 -msgctxt "optsortlists|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopira_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Alternative value" +msgstr "Nadomestna vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45 -msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" -msgid "Copy list _from:" -msgstr "Kopiraj se_znam iz:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:896 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." +msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če je izračun vrnil napako #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90 -msgctxt "optsortlists|listslabel" -msgid "_Lists" -msgstr "_Seznami" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če je argument TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106 -msgctxt "optsortlists|entrieslabel" -msgid "_Entries" -msgstr "_Vnosi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:165 -msgctxt "optsortlists|new" -msgid "_New" -msgstr "_Nov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:904 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:179 -msgctxt "optsortlists|discard" -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če liho število argumentov vrne TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:193 -msgctxt "optsortlists|add" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:207 -msgctxt "optsortlists|modify" -msgid "Modif_y" -msgstr "Sp_remeni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:912 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je treba preizkusiti in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:221 -msgctxt "optsortlists|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če so vsi argumenti TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 -msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" -msgid "Page Style" -msgstr "Slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:152 -msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:920 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." +msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198 -msgctxt "pagetemplatedialog|page" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "Absolute value of a number." +msgstr "Absolutna vrednost števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245 -msgctxt "pagetemplatedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292 -msgctxt "pagetemplatedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:928 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "The number whose absolute value is to be returned." +msgstr "Število, za katero bo vrnjena absolutna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:339 -msgctxt "pagetemplatedialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." +msgstr "Vrne a^b, osnovo a na potenco eksponenta b." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:386 -msgctxt "pagetemplatedialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Base" +msgstr "Osnova" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:433 -msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "The base a of the power a^b." +msgstr "Osnova a potence a^b." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8 -msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:135 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Zamiki in razmiki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:938 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "The exponent b of the power a^b." +msgstr "Eksponent b potence a^b." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:181 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "Counts the blank cells in a specified range." +msgstr "Prešteje prazne celice v določenem obsegu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:229 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:276 -msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:946 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "The range in which empty cells are to be counted." +msgstr "Obseg, kjer je potrebno prešteti prazne celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8 -msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" -msgid "Cell Style" -msgstr "Slog celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:952 +msgctxt "SC_OPCODE_PI" +msgid "Returns the value of the number Pi." +msgstr "Vrne vrednost števila pi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 -msgctxt "paratemplatedialog|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Returns the sum of all arguments." +msgstr "Vrne vsoto vseh argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:198 -msgctxt "paratemplatedialog|numbers" -msgid "Numbers" -msgstr "Številke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:245 -msgctxt "paratemplatedialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:960 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." +msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih vsota bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:292 -msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." +msgstr "Vrne vsoto kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:339 -msgctxt "paratemplatedialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:386 -msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:968 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." +msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, za katere bo izračunana vsota kvadratov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:433 -msgctxt "paratemplatedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Multiplies the arguments." +msgstr "Zmnoži argumente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:480 -msgctxt "paratemplatedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:527 -msgctxt "paratemplatedialog|protection" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Zaščita celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:976 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." +msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih produkt bo vrnjen rezultat." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23 -msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" -msgid "Paste Special" -msgstr "Posebno lepljenje" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:103 -msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" -msgid "Values Only" -msgstr "Samo vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Totals the arguments that meet the condition." +msgstr "Sešteje argumente, ki ustrezajo pogoju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:119 -msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" -msgid "Values & Formats" -msgstr "Vrednosti in oblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:135 -msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" -msgid "Transpose" -msgstr "Transponiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180 -msgctxt "pastespecial|paste_all" -msgid "_Paste all" -msgstr "P_rilepi vse" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197 -msgctxt "pastespecial|text" -msgid "Te_xt" -msgstr "Be_sedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:213 -msgctxt "pastespecial|numbers" -msgid "_Numbers" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Sum range" +msgstr "Obseg vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 -msgctxt "pastespecial|datetime" -msgid "_Date & time" -msgstr "_Datum in čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:988 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245 -msgctxt "pastespecial|formulas" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Averages the arguments that meet the conditions." +msgstr "Povpreči argumente, ki ustrezajo pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:261 -msgctxt "pastespecial|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:277 -msgctxt "pastespecial|formats" -msgid "For_mats" -msgstr "Ob_like" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:293 -msgctxt "pastespecial|objects" -msgid "_Objects" -msgstr "_Predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:315 -msgctxt "pastespecial|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349 -msgctxt "pastespecial|none" -msgid "Non_e" -msgstr "Br_ez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Average range" +msgstr "Obseg povprečenja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366 -msgctxt "pastespecial|add" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383 -msgctxt "pastespecial|subtract" -msgid "_Subtract" -msgstr "Od_štej" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Sešteje vrednosti celic v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:400 -msgctxt "pastespecial|multiply" -msgid "Multipl_y" -msgstr "Pom_noži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Sum range" +msgstr "Obseg vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:417 -msgctxt "pastespecial|divide" -msgid "Di_vide" -msgstr "Del_i" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:440 -msgctxt "pastespecial|label2" -msgid "Operations" -msgstr "Operacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:474 -msgctxt "pastespecial|skip_empty" -msgid "S_kip empty cells" -msgstr "Pres_koči prazne celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478 -msgctxt "pastespecial|skip_empty" -msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491 -msgctxt "pastespecial|transpose" -msgid "_Transpose" -msgstr "_Transponiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507 -msgctxt "pastespecial|link" -msgid "_Link" -msgstr "_Povezava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Povpreči vrednost celic, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:529 -msgctxt "pastespecial|label3" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Average range" +msgstr "Obseg povprečenja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:563 -msgctxt "pastespecial|no_shift" -msgid "Don't sh_ift" -msgstr "Ne premakn_i" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:580 -msgctxt "pastespecial|move_down" -msgid "Do_wn" -msgstr "Nav_zdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597 -msgctxt "pastespecial|move_right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:620 -msgctxt "pastespecial|label4" -msgid "Shift Cells" -msgstr "Premakni celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:9 -msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" -msgid "Data Field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:69 -msgctxt "pivotfielddialog|options" -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Prešteje celice, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:123 -msgctxt "pivotfielddialog|none" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:142 -msgctxt "pivotfielddialog|auto" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:160 -msgctxt "pivotfielddialog|user" -msgid "_User-defined" -msgstr "_Uporabniško določeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:203 -msgctxt "pivotfielddialog|label1" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:219 -msgctxt "pivotfielddialog|showall" -msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." +msgstr "Prešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:244 -msgctxt "pivotfielddialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 -msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg celic, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:104 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:105 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:121 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "Returns the square root of a number." +msgstr "Vrne kvadratni koren števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:122 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134 -msgctxt "pivotfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." +msgstr "Pozitivna vrednost, za katero bo izračunan kvadratni koren." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:145 -msgctxt "pivotfilterdialog|label3" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:156 -msgctxt "pivotfilterdialog|label4" -msgid "Condition" -msgstr "Pogoj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "Returns TRUE if value is an even integer." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sodo celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:167 -msgctxt "pivotfilterdialog|label5" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:347 -msgctxt "pivotfilterdialog|label1" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Pogoji filtra" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:385 -msgctxt "pivotfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401 -msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Re_gularni izrazi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost liho celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:417 -msgctxt "pivotfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Brez podvaja_nja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:450 -msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Obseg podatkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 -msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lažno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." +msgstr "Izračuna kombinacije elementov brez ponovitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:482 -msgctxt "pivotfilterdialog|label6" -msgid "Op_tions" -msgstr "Mo_žnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Number 1" +msgstr "Število 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:9 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" -msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "Postavitev vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:110 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" -msgid "Column Fields:" -msgstr "Polja stolpca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Number 2" +msgstr "Število 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:162 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" -msgid "Data Fields:" -msgstr "Podatkovna polja:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" -msgid "Row Fields:" -msgstr "Polja vrstice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." +msgstr "Izračuna kombinacije elementov s ponovitvami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:265 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" -msgid "Page Fields:" -msgstr "Polja strani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Number 1" +msgstr "Število 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:326 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" -msgid "Available Fields:" -msgstr "Polja na voljo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" -msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "Povlecite elemente na želeno mesto." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Number 2" +msgstr "Število 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:401 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" -msgid "Ignore empty rows" -msgstr "Prezri prazne vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:417 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" -msgid "Identify categories" -msgstr "Ugotovi kategorije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Returns the arccosine of a number." +msgstr "Vrne arkus kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:433 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" -msgid "Total rows" -msgstr "Vrstice skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:449 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" -msgid "Total columns" -msgstr "Stolpci skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:465 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Returns the arcsine of a number." +msgstr "Vrne arkus sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:481 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" -msgid "Enable drill to details" -msgstr "Omogoči vrtanje k podrobnostim" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:501 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:552 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" -msgid "New sheet" -msgstr "Nov delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:569 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:618 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" -msgid "Named range" -msgstr "Poimenovani obseg" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:640 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" -msgid "Destination" -msgstr "Cilj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Vrednost, večja ali enaka 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:676 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" -msgid "Named range" -msgstr "Poimenovani obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:747 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" -msgid "Source" -msgstr "Vir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:765 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" -msgid "Source and Destination" -msgstr "Vir in cilj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:9 -msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" -msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "Uredi obsege tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:133 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:134 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- entire sheet -" -msgstr "- celotni list -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Returns the arctangent of a number." +msgstr "Vrne arkus tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:135 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- user defined -" -msgstr "- uporabniško določeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:136 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- selection -" -msgstr "- izbor -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "The value for which the arctangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan arkus tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 -msgctxt "printareasdialog|label1" -msgid "Print Range" -msgstr "Obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:217 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:218 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" -msgid "- user defined -" -msgstr "- uporabniško določeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, manjša od -1 ali večja od 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:234 -msgctxt "printareasdialog|label2" -msgid "Rows to Repeat" -msgstr "Vrstice, ki naj se ponovijo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:299 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:300 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" -msgid "- user defined -" -msgstr "- uporabniško določeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:316 -msgctxt "printareasdialog|label3" -msgid "Columns to Repeat" -msgstr "Stolpci, ki naj se ponovijo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "Returns the cosine of a number." +msgstr "Vrne kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25 -msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" -msgid "Suppress output of empty pages" -msgstr "Potlači izhod praznih strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40 -msgctxt "printeroptions|label6" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:9 -msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" -msgid "Protect Sheet" -msgstr "Zaščiti delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "Returns the sine of a number." +msgstr "Vrne sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:90 -msgctxt "protectsheetdlg|protect" -msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "_Zaščiti ta delovni list in vsebino zaščitenih celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:116 -msgctxt "protectsheetdlg|label1" -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:131 -msgctxt "protectsheetdlg|label2" -msgid "_Confirm:" -msgstr "Po_trdi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "Returns the cotangent of a number." +msgstr "Vrne kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:193 -msgctxt "protectsheetdlg|label4" -msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:229 -msgctxt "protectsheetdlg|protected" -msgid "Select protected cells" -msgstr "Izberi zaščitene celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo vrnjen kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:241 -msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" -msgid "Select unprotected cells" -msgstr "Izberi nezaščitene celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "Returns the tangent of a number." +msgstr "Vrne tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:253 -msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" -msgid "Insert columns" -msgstr "Vstavi stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:265 -msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" -msgid "Insert rows" -msgstr "Vstavi vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:277 -msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" -msgid "Delete columns" -msgstr "Izbriši stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:289 -msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" -msgid "Delete rows" -msgstr "Izbriši vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 -msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" -msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" -msgstr "Ta tok podatkov je ustvarjen s skriptom. Želite odpreti %URL?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:22 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Uniform" -msgstr "Enakomerna porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:26 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Uniform Integer" -msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:30 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Normal" -msgstr "Navadna porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:34 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Cauchy" -msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:38 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Bernoulli" -msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:42 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Binomial" -msgstr "Binomska porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, različna od 0, za katero bo izračunan hiperbolični kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:46 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Chi Squared" -msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:50 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Geometric" -msgstr "Geometrična porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:54 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Negative Binomial" -msgstr "Negativna binomska porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:73 -msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Generator naključnih števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." +msgstr "Vrne arkus tangens določenih koordinat." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:179 -msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" -msgid "Cell range:" -msgstr "Obseg celic:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Number X" +msgstr "Število X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:224 -msgctxt "randomnumbergenerator|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the X coordinate." +msgstr "Vrednost koordinate X." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:261 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" -msgid "Distribution:" -msgstr "Porazdelitev:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Number Y" +msgstr "Število Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:288 -msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" -msgid "..." -msgstr "..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the Y coordinate." +msgstr "Vrednost koordinate Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:303 -msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" -msgid "..." -msgstr "..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" +msgstr "Vrne kosekans kota. CSC(x)=1/SIN(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:350 -msgctxt "randomnumbergenerator|label2" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Generator naključnih števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:385 -msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" -msgid "Enable custom seed" -msgstr "Omogoči seme po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:404 -msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" -msgid "Seed:" -msgstr "Seme:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" +msgstr "Vrne sekans kota. SEC(x)=1/COS(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:427 -msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" -msgid "Enable rounding" -msgstr "Omogoči zaokroževanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:447 -msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" -msgid "Decimal places:" -msgstr "Decimalna mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:479 -msgctxt "randomnumbergenerator|label4" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Vrne hiperbolični kosekans hiperboličnega kota. CSCH(x)=1/SINH(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 -msgctxt "recalcquerydialog|ask" -msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "V prihodnje to vedno izvedi brez spraševanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:15 -msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." +msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični kosekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:108 -msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" -msgid "Independent variable(s) (X) range:" -msgstr "Obseg neodvisne_ih spremenljivk_e (X):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" +msgstr "Vrne hiperbolični sekans hiperboličnega kota. SECH(x)=1/COSH(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:146 -msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" -msgid "Dependent variable (Y) range:" -msgstr "Obseg odvisne spremenljivke (Y):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182 -msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" -msgid "Both X and Y ranges have labels" -msgstr "Obsega X in Y imata oznake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." +msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični sekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:198 -msgctxt "regressiondialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "Converts a radian to degrees" +msgstr "Pretvori radiane v stopinje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:246 -msgctxt "regressiondialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:281 -msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "The angle in a radian" +msgstr "Kot v radianih" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:297 -msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "Converts degrees to radians" +msgstr "Pretvori stopinje v radiane" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:319 -msgctxt "regressiondialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354 -msgctxt "regressiondialog|linear-radio" -msgid "Linear Regression" -msgstr "Linearna regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "The angle in degrees." +msgstr "Kot v stopinjah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371 -msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" -msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "Logaritemska regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "Calculates the exponent for basis e." +msgstr "Izračuna eksponent na osnovo e." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:388 -msgctxt "regressiondialog|power-radio" -msgid "Power Regression" -msgstr "Potenčna regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:411 -msgctxt "regressiondialog|label3" -msgid "Output Regression Types" -msgstr "Vrste izhodne regresije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "The exponent applied to base e." +msgstr "Eksponent na osnovo e." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:447 -msgctxt "regressiondialog|label5" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Calculates the logarithm to any specified base." +msgstr "Izračuna logaritem katerekoli osnove." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:457 -#, fuzzy -msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" -msgid "Calculate residuals" -msgstr "Izračunaj preostanke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 -msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" -msgid "Force intercept to be zero" -msgstr "Vsili nič za presečišče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 -msgctxt "regressiondialog|label4" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Base" +msgstr "Osnova" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 -#, fuzzy -msgctxt "replacenulltransformationentry|name" -msgid "Replace Null Transformation" -msgstr "Zamenjaj ničelno/ničto preoblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." +msgstr "Osnova logaritma. Če ni podana, za osnovo velja 10." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37 -msgctxt "replacenulltransformationentry|type" -msgid "Replace with" -msgstr "Zamenjaj z" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51 -msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "Calculates the natural logarithm of a number." +msgstr "Izračuna naravni logaritem števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 -msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 -msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Ponovno vnesite geslo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan naravni logaritem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:90 -msgctxt "retypepassdialog|descLabel" -msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "Dokument, ki ga želite izvoziti, vsebuje enega ali več z geslom zaščitenih elementov, ki jih ni mogoče izvoziti. Prosimo, ponovno vnesite geslo, če želite izvoziti svoj dokument." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." +msgstr "Izračuna desetiški logaritem števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:121 -msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" -msgid "Status unknown" -msgstr "Stanje ni znano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:131 -msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" -msgid "_Re-type" -msgstr "Po_novno vnesite" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:151 -msgctxt "retypepassdialog|label2" -msgid "Document protection" -msgstr "Zaščita dokumenta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "Calculates the factorial of a number." +msgstr "Izračuna fakulteto števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:213 -msgctxt "retypepassdialog|label3" -msgid "Sheet protection" -msgstr "Zaščita delovnega lista" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 -msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Ponovno vnesite geslo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "The number for which the factorial is to be calculated." +msgstr "Število, za katero bo izračunana fakulteta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 -msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" -msgid "Re-type password" -msgstr "Ponovno vnesite geslo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Calculates the remainder of a division." +msgstr "Izračuna ostanek pri deljenju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148 -msgctxt "retypepassworddialog|label4" -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Ge_slo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Dividend" +msgstr "Deljenec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162 -msgctxt "retypepassworddialog|label5" -msgid "Confi_rm:" -msgstr "Po_trdi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number to be divided." +msgstr "Število, ki bo deljeno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174 -msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" -msgid "New password must match the original password" -msgstr "Novo geslo se mora ujemati z izvirnim geslom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Divisor" +msgstr "Delitelj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:199 -msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" -msgid "Remove password from this protected item" -msgstr "Odstrani geslo s tega zaščitenega elementa." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number by which the dividend is divided." +msgstr "Število, s katerim bo deljen deljenec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 -msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Returns the algebraic sign of a number." +msgstr "Vrne matemaični predznak števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:108 -msgctxt "rightfooterdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8 -msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." +msgstr "Število, za katerega bo določen matematični predznak." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:108 -msgctxt "rightheaderdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." +msgstr "Izračuna delne vsote v preglednici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 -msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" -msgid "Row Height" -msgstr "Višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89 -msgctxt "rowheightdialog|label1" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114 -msgctxt "rowheightdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:21 -msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" -msgid "Sampling" -msgstr "Vzorčenje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 -msgctxt "samplingdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." +msgstr "Izračuna skupek vrednosti v preglednici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151 -msgctxt "samplingdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:192 -msgctxt "samplingdialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:247 -msgctxt "samplingdialog|label1" -msgid "Sample size:" -msgstr "Velikost vzorca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:259 -msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" -msgid "Random" -msgstr "Naključno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." +msgstr "Kazalo možnosti. Kazalo vseh možnosti prezrtja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:276 -msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" -msgid "Periodic" -msgstr "Periodično" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Reference 1 or array" +msgstr "Sklic1 ali matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:313 -msgctxt "samplingdialog|label3" -msgid "Period:" -msgstr "Perioda:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330 -msgctxt "samplingdialog|label2" -msgid "Sampling Method" -msgstr "Način vzorčenja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Reference 2..n or k " +msgstr "Sklic 2..n ali k " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:9 -msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" -msgid "Create Scenario" -msgstr "Ustvari scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane, ali obvezni drugi argument za določene funkcije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:111 -msgctxt "scenariodialog|label1" -msgid "Name of Scenario" -msgstr "Ime scenarija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "Rounds a number down to the nearest integer." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližje celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:155 -msgctxt "scenariodialog|label2" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:189 -msgctxt "scenariodialog|copyback" -msgid "Copy _back" -msgstr "Kopiraj _nazaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:204 -msgctxt "scenariodialog|copysheet" -msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "Kopiraj c_el delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Truncates the decimal places of a number." +msgstr "Številu odstrani decimalke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 -msgctxt "scenariodialog|preventchanges" -msgid "_Prevent changes" -msgstr "_Prepreči spreminjanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239 -msgctxt "scenariodialog|showframe" -msgid "_Display border" -msgstr "_Prikaži obrobo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "The number to be truncated." +msgstr "Število, ki mu odstranimo decimalke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:264 -msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject" -msgid "Display border in" -msgstr "Prikaži obrobo v" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:287 -msgctxt "scenariodialog|label3" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." +msgstr "Število mest za decimalno piko, ki ne bodo odstranjena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:303 -msgctxt "scenariodialog|alttitle" -msgid "Edit Scenario" -msgstr "Uredi scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319 -msgctxt "scenariodialog|createdft" -msgid "Created by" -msgstr "Ustvaril(a)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:330 -msgctxt "scenariodialog|onft" -msgid "on" -msgstr "dne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 -msgctxt "scenariomenu|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20 -msgctxt "scenariomenu|edit" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48 -msgctxt "scgeneralpage|label4" -msgid "Measurement _unit:" -msgstr "Merska _enota:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število navzgor na prej določeno natančnost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62 -msgctxt "scgeneralpage|label5" -msgid "_Tab stops:" -msgstr "_Tabulatorska mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101 -msgctxt "scgeneralpage|label1" -msgid "Metrics" -msgstr "Metrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137 -msgctxt "scgeneralpage|label6" -msgid "Update links when opening" -msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 -msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" -msgid "_Always (from trusted locations)" -msgstr "_Vedno (iz zaupanja vrednih mest)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 -msgctxt "scgeneralpage|requestrb" -msgid "_On request" -msgstr "Na zahtev_o" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število navzdol na prej določeno natančnost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192 -msgctxt "scgeneralpage|neverrb" -msgid "_Never" -msgstr "_Nikoli" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224 -msgctxt "scgeneralpage|label2" -msgid "Updating" -msgstr "Posodabljanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264 -msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" -msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "Z vnašalko preklopi v _urejevalni način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 -msgctxt "scgeneralpage|formatcb" -msgid "Expand _formatting" -msgstr "Razširi _oblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297 -msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" -msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "Razširi _sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." +msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje sodo celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Down" -msgstr "Navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:320 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." +msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje liho celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:321 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 -msgctxt "scgeneralpage|aligncb" -msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "Z vnašalko se izbor pre_makne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346 -msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" -msgid "Position cell reference with selection" -msgstr "Umesti sklic celice z izborom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "" +"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" +"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 -msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" -msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "Pri _lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376 -msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" -msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:390 -msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" -msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "Označi iz_bor v glavah stolpcev/vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405 -msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" -msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "Posodobi sklice ob razvrščanju obsega celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440 -msgctxt "scgeneralpage|label3" -msgid "Input Settings" -msgstr "Nastavitve vhoda" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:9 -msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" -msgid "Search Results" -msgstr "Rezultati iskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 -msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" -msgid "Select Data Source" -msgstr "Izberi vir podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 -msgctxt "selectdatasource|label2" -msgid "_Database:" -msgstr "Zbirka pod_atkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 -msgctxt "selectdatasource|label4" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Sql" -msgstr "Sql" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [izvirni]" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157 -msgctxt "selectdatasource|label3" -msgid "Data so_urce:" -msgstr "_Vir podatkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192 -msgctxt "selectdatasource|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16 -msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" -msgid "Select Database Range" -msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143 -msgctxt "selectrange|label1" -msgid "Ranges" -msgstr "Obsegi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 -msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" -msgid "Select Source" -msgstr "Izberi vir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 -msgctxt "selectsource|selection" -msgid "_Current selection" -msgstr "_Trenutni izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." +msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo vrednost zaokrožena navzdol, sicer -1 ali 1, odvisno od predznaka Števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 -msgctxt "selectsource|namedrange" -msgid "_Named range:" -msgstr "_Poimenovani obseg:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 -msgctxt "selectsource|database" -msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" -msgstr "Po_datkovni vir, registriran v %PRODUCTNAME" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." +msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v primeru negativnega števila in značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:180 -msgctxt "selectsource|external" -msgid "_External source/interface" -msgstr "_Zunanji vir/vmesnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:203 -msgctxt "selectsource|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 -msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:108 -msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:130 -msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." +msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo zaokrožena vrednost, sicer vrne 1." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:153 -msgctxt "sharedfooterdialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8 -msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." +msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako nič, potem zaokroži stran od nič, sicer zaokroži proti nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:108 -msgctxt "sharedheaderdialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:130 -msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:153 -msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:8 -msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" -msgid "Share Document" -msgstr "Dokument v skupno rabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:90 -msgctxt "sharedocumentdlg|share" -msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "To preglednico po_stavite v skupno rabo z drugimi uporabniki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:116 -msgctxt "sharedocumentdlg|warning" -msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Opomba: Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:169 -msgctxt "sharedocumentdlg|name" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." +msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo proti nič v primeru negativnega števila in značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:181 -msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" -msgid "Accessed" -msgstr "Dostopano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "" +"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Zaokroži število proti nič na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" +"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:222 -msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" -msgid "No user data available." -msgstr "Podatki o uporabniku niso na voljo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:234 -msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" -msgid "Unknown User" -msgstr "Neznan uporabnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:246 -msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" -msgid "(exclusive access)" -msgstr "(izključni dostop)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:269 -msgctxt "sharedocumentdlg|label1" -msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "uporabnikov trenutno dostopa do te preglednice" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 -msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" -msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." -msgstr "Preglednica je v skupni rabi. Ta omogoča dostop in urejanje preglednice več uporabnikom naenkrat." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 -msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" -msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 -msgctxt "sharedwarningdialog|ask" -msgid "Do not show warning again." -msgstr "Ne kaži več opozorila." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75 -msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" -msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "Od _vrha navzdol, nato desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:92 -msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" -msgid "_Left to right, then down" -msgstr "Z _leve na desno, nato navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" -msgid "First _page number:" -msgstr "Številka prve s_trani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180 -msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" -msgid "Page Order" -msgstr "Vrstni red strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:214 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" -msgid "_Column and row headers" -msgstr "Glave _stolpcev in vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." +msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako ali je manjše od nič, potem zaokroži proti nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzdol (proti -∞) na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:245 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:260 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" -msgid "_Objects/Images" -msgstr "_Predmeti/slike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" -msgid "Charts" -msgstr "Grafikoni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" -msgid "_Drawing objects" -msgstr "_Risani predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol. Predznak ne vpliva na rezultat." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:305 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Greatest Common Divisor" +msgstr "Največji skupni delitelj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" -msgid "_Zero values" -msgstr "Ni_čelne vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Integer " +msgstr "Celo število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:353 -msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." +msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan največji skupni delitelj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386 -msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" -msgid "Scaling _mode:" -msgstr "Povečevalni _način:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Lowest common multiple" +msgstr "Najmanjši skupni večkratnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411 -msgctxt "sheetprintpage|labelSF" -msgid "_Scaling factor:" -msgstr "_Odstotek povečave/pomanjšave:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Integer " +msgstr "Celo število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 -msgctxt "sheetprintpage|labelWP" -msgid "_Width in pages:" -msgstr "_Širina v straneh:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." +msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan najmanjši skupni večkratnik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469 -msgctxt "sheetprintpage|labelHP" -msgid "_Height in pages:" -msgstr "_Višina v straneh:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." +msgstr "Transponiranje matrike. Zamenja vrstice in stolpce matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533 -msgctxt "sheetprintpage|labelNP" -msgid "N_umber of pages:" -msgstr "Š_tevilo strani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." +msgstr "Matrika, v kateri so bile transponirane vrstice in stolpci." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577 -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." +msgstr "Množenje matrik. Vrne produkt dveh matrik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:578 -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array 1" +msgstr "Matrika 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597 -msgctxt "sheetprintpage|labelScale" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "The first array for the array product." +msgstr "Prva matrika za produkt matrik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:9 -msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" -msgid "Show Changes" -msgstr "Pokaži spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array 2" +msgstr "Matrika 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:86 -msgctxt "showchangesdialog|showchanges" -msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "_Pokaži spremembe v preglednici" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." +msgstr "Druga matrika z enakim številom vrstic, kot ima prva matrika stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:118 -msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" -msgid "Show _accepted changes" -msgstr "Pokaži spr_ejete spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "Returns the array determinant." +msgstr "Vrne determinanto matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:133 -msgctxt "showchangesdialog|showrejected" -msgid "Show _rejected changes" -msgstr "Pokaži zav_rnjene spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:168 -msgctxt "showchangesdialog|label1" -msgid "Filter Settings" -msgstr "Nastavitve filtra" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "The array for which the determinant is to be determined." +msgstr "Matrika, za katero bo določena determinanta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 -msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" -msgid "Show Detail" -msgstr "Pokaži podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "Returns the inverse of an array." +msgstr "Vrne inverzno matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 -msgctxt "showdetaildialog|label1" -msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "_Izberite polje, ki vsebuje podrobnosti, ki jih želite prikazati" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 -msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Pokaži delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "The array to be inverted." +msgstr "Matrika, ki bo obrnjena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140 -msgctxt "showsheetdialog|label1" -msgid "Hidden Sheets" -msgstr "Skriti delovni listi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Returns the unitary square array of a certain size." +msgstr "Vrne unitarno kvadratno matriko določene velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:43 -msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:106 -msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "The size of the unitary array." +msgstr "Velikost unitarne matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256 -msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" -msgid "_Indent:" -msgstr "_Zamik:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." +msgstr "(Notranji produkti) Vrne vsoto produktov argumentov matrik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278 -msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" -msgid "Indents from the left edge." -msgstr "Zamiki od levega roba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "Array " +msgstr "Matrika " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284 -msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" -msgid "Left Indent" -msgstr "Levi zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." +msgstr "Matrika 1, matrika 2, ... do 30 matrik, katerih argumenti bodo zmnoženi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309 -msgctxt "sidebaralignment|mergecells" -msgid "Merge cells" -msgstr "Spoji celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." +msgstr "Vrne vsoto razlik kvadratov vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315 -msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" -msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "Spoji izbrane celice v eno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Array X" +msgstr "Matrika X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329 -msgctxt "sidebaralignment|wraptext" -msgid "Wrap text" -msgstr "Prelomi besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335 -msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" -msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "Samodejno prelomi besedilo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Matrika Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370 -msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" -msgid "Text _orientation:" -msgstr "_Usmerjenost besedila:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." +msgstr "Druga matrika, kjer bodo odšteti kvadrati argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:385 -msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" -msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Izberite kot za vrtenje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." +msgstr "Vrne skupno vsoto kvadratov vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:391 -msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Array X" +msgstr "Matrika X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:413 -msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" -msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:432 -msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" -msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Matrika Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:451 -msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" -msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." +msgstr "Druga matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480 -msgctxt "sidebaralignment|stacked" -msgid "Vertically stacked" -msgstr "Navpično naloženo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." +msgstr "Vrne vsoto kvadratov razlik vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26 -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" -msgid "_Background:" -msgstr "_Ozadje:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Array X" +msgstr "Matrika X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42 -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "First array for forming argument differences." +msgstr "Prva matrika za oblikovanje razlik med argumenti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:49 -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Matrika Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:89 -msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Second array for forming the argument differences." +msgstr "Druga matrika za oblikovanje razlik med argumenti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123 -msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" -msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Izberite slog črte za robove." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." +msgstr "Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136 -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" -msgid "Border Line Style" -msgstr "Slog obrobne črte" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:151 -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Izberite barvo črte za robove." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array of the data." +msgstr "Matrika s podatki." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:158 -msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Izberite barvo črte za robove." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Classes" +msgstr "razredi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:171 -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" -msgid "Border Line Color" -msgstr "Barva obrobne črte" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array for forming classes." +msgstr "Matrika za oblikovanje razredov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:38 -msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" -msgid "Select a category of contents." -msgstr "Izberite kategorijo vsebine." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." +msgstr "Izračuna parametre regresijske premice kot matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:41 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:42 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:43 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:44 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Date " -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Linear type" +msgstr "Vrsta premice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:47 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Scientific" -msgstr "Znanstveno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Stats" +msgstr "Stat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Fraction" -msgstr "Ulomek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Logična vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." +msgstr "Izračuna parametre eksponentne regresijske krivulje kot matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:50 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:54 -msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:132 -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:147 -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" -msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:151 -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" -msgid "Decimal Places" -msgstr "Decimalna mesta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Function type" +msgstr "Vrsta funkcije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165 -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" -msgid "Den_ominator places:" -msgstr "Mesta imen_ovalca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:180 -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" -msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Stats" +msgstr "Stat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184 -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" -msgid "Denominator Places" -msgstr "Mesta imenovalca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:211 -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" -msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "Vodilne ni_čle:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Calculates points along a regression line." +msgstr "Izračuna točke na regresijski premici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:227 -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" -msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "Vnesite največje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:231 -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" -msgid "Leading Zeroes" -msgstr "Vodilne ničle" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:258 -msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" -msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "_Negativna števila v rdeči barvi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263 -msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" -msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276 -msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" -msgid "_Thousands separator" -msgstr "Ločilo _tisočic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "New data X" +msgstr "Novi podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:281 -msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" -msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "Vstavi ločilo po tisočicah." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294 -msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" -msgid "_Engineering notation" -msgstr "_Inženirski zapis" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Linear type" +msgstr "Vrsta premice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:299 -msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" -msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "Zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:9 -msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" -msgid "Set range" -msgstr "Določite obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Calculates points on the exponential regression function." +msgstr "Izračuna točke na eksponentni regresijski funkciji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:30 -msgctxt "simplerefdialog|area" -msgid "Area:" -msgstr "Področje:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:9 -msgctxt "solverdlg|SolverDialog" -msgid "Solver" -msgstr "Reševalec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:22 -msgctxt "solverdlg|options" -msgid "O_ptions..." -msgstr "Mo_žnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:65 -msgctxt "solverdlg|solve" -msgid "_Solve" -msgstr "_Reši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:107 -msgctxt "solverdlg|targetlabel" -msgid "_Target cell" -msgstr "_Ciljna celica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "New data X" +msgstr "Novi podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:120 -msgctxt "solverdlg|result" -msgid "Optimize result to" -msgstr "Optimiziraj rezultat na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:133 -msgctxt "solverdlg|changelabel" -msgid "_By changing cells" -msgstr "_S spreminjanjem celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Function type" +msgstr "Vrsta funkcije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:144 -msgctxt "solverdlg|min" -msgid "Minim_um" -msgstr "Naj_manj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:163 -msgctxt "solverdlg|max" -msgid "_Maximum" -msgstr "_Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." +msgstr "Prešteje, koliko števil je na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:263 -msgctxt "solverdlg|value" -msgid "_Value of" -msgstr "_vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:365 -msgctxt "solverdlg|cellreflabel" -msgid "_Cell reference" -msgstr "Skli_c na celico" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:379 -msgctxt "solverdlg|oplabel" -msgid "_Operator" -msgstr "_Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki vsebujejo podatke različnih vrst, vendar se štejejo le števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:393 -msgctxt "solverdlg|constraintlabel" -msgid "V_alue" -msgstr "Vre_dnost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Counts how many values are in the list of arguments." +msgstr "Prešteje, koliko vrednosti je na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:411 -msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:428 -msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:445 -msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." +msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:462 -msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:522 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno največje število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:523 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." +msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:524 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:525 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določena največja vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:526 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530 -msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:550 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:554 -msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:572 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:573 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:574 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne varianco na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:578 -msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 -msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620 -msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 -msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne varianco na osnovi celotne populacije. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656 -msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:674 -msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:733 -msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746 -msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:759 -msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:772 -msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:800 -msgctxt "solverdlg|label1" -msgid "Limiting Conditions" -msgstr "Mejni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:8 -msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:33 -msgctxt "solveroptionsdialog|label2" -msgid "Solver engine:" -msgstr "Pogon reševalca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:70 -msgctxt "solveroptionsdialog|label1" -msgid "Settings:" -msgstr "Nastavitve:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:96 -msgctxt "solveroptionsdialog|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 -msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" -msgid "Solving..." -msgstr "Reševanje ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:26 -msgctxt "solverprogressdialog|label2" -msgid "Solving in progress..." -msgstr "Reševanje poteka ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:38 -msgctxt "solverprogressdialog|progress" -msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "(časovna omejitev # sekund)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 -msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" -msgid "Solving Result" -msgstr "Rezultat reševanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 -msgctxt "solversuccessdialog|ok" -msgid "Keep Result" -msgstr "Obdrži rezultat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 -msgctxt "solversuccessdialog|cancel" -msgid "Restore Previous" -msgstr "Obnovi prejšnjega" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:73 -msgctxt "solversuccessdialog|label1" -msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "Želite obdržati rezultat ali obnoviti prejšnje vrednosti?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:87 -msgctxt "solversuccessdialog|label2" -msgid "Solving successfully finished." -msgstr "Reševanje uspešno zaključeno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99 -msgctxt "solversuccessdialog|result" -msgid "Result:" -msgstr "Rezultat:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 -msgctxt "sortdialog|SortDialog" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Returns the average of a sample." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138 -msgctxt "sortdialog|criteria" -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Pogoji razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:184 -msgctxt "sortdialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:39 -msgctxt "sortkey|up" -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 -msgctxt "sortkey|down" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:77 -msgctxt "sortkey|sortft" -msgid "Sort Key " -msgstr "Ključ razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31 -msgctxt "sortoptionspage|case" -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" +msgstr "Vrne vsoto kvadratov odklonov vzorca od srednje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46 -msgctxt "sortoptionspage|header" -msgid "Range contains..." -msgstr "Obseg vsebuje ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 -msgctxt "sortoptionspage|formats" -msgid "Include formats" -msgstr "Vključi oblike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76 -msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" -msgid "Enable natural sort" -msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." +msgstr "Vrne povprečje absolutnih odklonov vzorca od srednje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 -msgctxt "sortoptionspage|includenotes" -msgid "Include boundary column(s) containing only comments" -msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo komentarje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 -msgctxt "sortoptionspage|includeimages" -msgid "Include boundary column(s) containing only images" -msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo slike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 -msgctxt "sortoptionspage|copyresult" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Returns the skewness of a distribution." +msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148 -msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 -msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 -msgctxt "sortoptionspage|sortuser" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Vrstni red po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." +msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije naključne spremenljivke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:205 -msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Vrstni red po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220 -msgctxt "sortoptionspage|label6" -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234 -msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Returns the kurtosis of a distribution." +msgstr "Vrne koeficient sploščenosti porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:301 -msgctxt "sortoptionspage|label2" -msgid "Sort Options" -msgstr "Možnosti razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:332 -msgctxt "sortoptionspage|topdown" -msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:348 -msgctxt "sortoptionspage|leftright" -msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Returns the geometric mean of a sample." +msgstr "Vrne geometrično srednjo vrednost vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 -msgctxt "sortoptionspage|label1" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 -msgctxt "sorttransformationentry|name" -msgid "Sort Transformation" -msgstr "Preoblikovanje z razvrščanjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36 -msgctxt "sorttransformationentry|type" -msgid "Ascending Order" -msgstr "Naraščajoče zaporedje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Returns the harmonic mean of a sample." +msgstr "Vrne harmonično srednjo vrednost vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48 -msgctxt "sorttransformationentry|column" -msgid "Column:" -msgstr "Stolpec:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82 -msgctxt "sorttransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 -msgctxt "sortwarning|SortWarning" -msgid "Sort Range" -msgstr "Obseg razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 -msgctxt "sortwarning|extend" -msgid "_Extend selection" -msgstr "_Razširi izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 -msgctxt "sortwarning|current" -msgid "Current selection" -msgstr "Trenutni izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 -msgctxt "sortwarning|sorttext" -msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "Tudi celice poleg trenutnega izbora vsebujejo podatke. Želite razširiti območje razvrščanja na %1 ali razvrstiti trenutno izbrani obseg %2?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 -msgctxt "sortwarning|sorttip" -msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "Nasvet: Obseg razvrščanja je mogoče zaznati samodejno. Postavite kazalko v seznam in izvršite razvrščanje. Razvrščen bo celoten obseg sosednih celic, ki niso prazne." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21 -msgctxt "splitcolumnentry|name" -msgid "Split Column Action" -msgstr "Dejanje deljenja stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37 -msgctxt "splitcolumnentry|separator" -msgid "Separator:" -msgstr "Ločilo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48 -msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" -msgid "Maximum Number of Columns" -msgstr "Največje število stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90 -msgctxt "splitcolumnentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 254, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9 -msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Standardni filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Returns the median of a given sample." +msgstr "Vrne srednjo vrednost danega vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:119 -msgctxt "standardfilterdialog|connect1" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:120 -msgctxt "standardfilterdialog|connect1" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:127 -msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" -msgid "Operator 1" -msgstr "Operator 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Returns the alpha quantile of a sample." +msgstr "Vrne alfa kvantil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:141 -msgctxt "standardfilterdialog|connect2" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:142 -msgctxt "standardfilterdialog|connect2" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:149 -msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" -msgid "Operator 2" -msgstr "Operator 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:163 -msgctxt "standardfilterdialog|connect3" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." +msgstr "Odstotkovni kvantil med 0 in 1." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:164 -msgctxt "standardfilterdialog|connect3" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:168 -msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" -msgid "Operator 3" -msgstr "Operator 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:182 -msgctxt "standardfilterdialog|connect4" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183 -msgctxt "standardfilterdialog|connect4" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:187 -msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" -msgid "Operator 4" -msgstr "Operator 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." +msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, izključujoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200 -msgctxt "standardfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:211 -msgctxt "standardfilterdialog|label3" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222 -msgctxt "standardfilterdialog|label4" -msgid "Condition" -msgstr "Pogoj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:233 -msgctxt "standardfilterdialog|label5" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 -msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" -msgid "Field Name 1" -msgstr "Ime polja 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." +msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, vključujoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:267 -msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" -msgid "Field Name 2" -msgstr "Ime polja 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285 -msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" -msgid "Field Name 3" -msgstr "Ime polja 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 -msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" -msgid "Field Name 4" -msgstr "Ime polja 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:323 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:324 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:325 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." +msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:328 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:329 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:336 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" -msgid "Condition 1" -msgstr "Pogoj 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:356 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:357 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Returns the k-th largest value of a sample." +msgstr "Vrne k-to največjo vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:358 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:359 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:360 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Rank c" +msgstr "Rang c" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Rangiranje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:362 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." +msgstr "Vrne k-to najmanjšo vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:363 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:364 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:365 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Rank c" +msgstr "Rang c" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:372 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" -msgid "Condition 2" -msgstr "Pogoj 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Rangiranje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:393 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:394 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:395 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:396 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:399 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:400 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, izključujoče) vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:401 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:408 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" -msgid "Condition 3" -msgstr "Pogoj 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, vključujoče) vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:436 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:437 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" -msgid "Condition 4" -msgstr "Pogoj 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 -msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" -msgid "Value 1" -msgstr "Vrednost 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample." +msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 -msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" -msgid "Value 2" -msgstr "Vrednost 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:516 -msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" -msgid "Value 3" -msgstr "Vrednost 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:538 -msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" -msgid "Value 4" -msgstr "Vrednost 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 -msgctxt "standardfilterdialog|label1" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Pogoji filtra" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:593 -msgctxt "standardfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609 -msgctxt "standardfilterdialog|header" -msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:625 -msgctxt "standardfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Re_gularni izrazi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." +msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne vrhnji rang te množice vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:641 -msgctxt "standardfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Brez podvaja_nja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:657 -msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" -msgid "Co_py results to:" -msgstr "Ko_piraj rezultate v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:677 -msgctxt "standardfilterdialog|destpers" -msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:713 -msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to" -msgstr "Kopiraj rezultate v" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:734 -msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to" -msgstr "Kopiraj rezultate v" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772 -msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Obseg podatkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:785 -msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lažno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." +msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne povprečni rang te množice vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:805 -msgctxt "standardfilterdialog|label6" -msgid "Op_tions" -msgstr "Mo_žnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27 -msgctxt "statisticsinfopage|label6" -msgid "Pages:" -msgstr "Strani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53 -msgctxt "statisticsinfopage|label5" -msgid "Cells:" -msgstr "Celice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79 -msgctxt "statisticsinfopage|label2" -msgid "Sheets:" -msgstr "Delovni listi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106 -msgctxt "statisticsinfopage|label3" -msgid "Formula groups:" -msgstr "Skupine formul:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136 -msgctxt "statisticsinfopage|label1" -msgid "Document: " -msgstr "Dokument: " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 -msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." +msgstr "Vrne srednjo vrednost vzorca brez mejnih vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:123 -msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" -msgid "1st Group" -msgstr "1. skupina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:145 -msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" -msgid "2nd Group" -msgstr "2. skupina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:168 -msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" -msgid "3rd Group" -msgstr "3. skupina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:191 -msgctxt "subtotaldialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." +msgstr "Odstotek mejnih vrednosti, ki ne bodo upoštevane." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:12 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Returns the discrete probability of an interval." +msgstr "Vrne diskretno verjetnostno porazdelitev intervala." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:15 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:18 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The sample data array." +msgstr "Matrika s podatki vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:21 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:24 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The array of the associated probabilities." +msgstr "Matrika s pričakovanimi verjetnostmi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:27 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:30 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Števec (samo števila)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." +msgstr "Začetek intervala vrednosti, katerega verjetnost bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:33 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "Stand. odklon (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:36 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." +msgstr "Konec intervala vrednosti, kjer bodo izračunane verjetnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:39 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "Varianca (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." +msgstr "Vrne verjetnost rezultata poizkusa z binomsko porazdelitvijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:42 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:62 -msgctxt "subtotalgrppage|label1" -msgid "Group by:" -msgstr "Združi po:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "The number of trials." +msgstr "Število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:103 -msgctxt "subtotalgrppage|label2" -msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "Izračunaj delne vsote za:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119 -msgctxt "subtotalgrppage|label3" -msgid "Use function:" -msgstr "Uporabi funkcijo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "The individual probability of a trial result." +msgstr "Posamezna verjetnost rezultata poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 -msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" -msgid "_Page break between groups" -msgstr "Prelom s_trani med skupinami" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "T 1" +msgstr "T 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51 -msgctxt "subtotaloptionspage|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Lower limit for the number of trials." +msgstr "Spodnja meja števila poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 -msgctxt "subtotaloptionspage|sort" -msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "Pred_razvrsti območje glede na skupine" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "T 2" +msgstr "T 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89 -msgctxt "subtotaloptionspage|label1" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Upper limit for the number of trials." +msgstr "Zgornja meja števila poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 -msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti porazdelitvene funkcije za standardno normalno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 -msgctxt "subtotaloptionspage|descending" -msgid "D_escending" -msgstr "Padajoč_e" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162 -msgctxt "subtotaloptionspage|formats" -msgid "I_nclude formats" -msgstr "V_ključi oblike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 -msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" -msgid "C_ustom sort order" -msgstr "Vrstni _red po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Vrne vrednosti intervala za standardno normalno kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217 -msgctxt "subtotaloptionspage|label2" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16 -msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" -msgid "Text Import" -msgstr "Uvoz besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana vrednost intervala za standardno normalno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110 -msgctxt "textimportcsv|textcharset" -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "N_abor znakov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Returns the Fisher transformation." +msgstr "Vrne Fisherjevo transformacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124 -msgctxt "textimportcsv|textlanguage" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138 -msgctxt "textimportcsv|textfromrow" -msgid "From ro_w:" -msgstr "Od v_rstice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." +msgstr "Vrednost, ki bo transformirana (-1 < VREDNOST < 1)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188 -msgctxt "textimportcsv|label1" -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." +msgstr "Vrne inverzno Fisherjevo transformacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:230 -msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" -msgid "_Fixed width" -msgstr "_Fiksna širina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:247 -msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" -msgid "_Separated by" -msgstr "_Ločeno z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "The value that is to be transformed back." +msgstr "Vrednosti, ki jih je potrebno transformirati nazaj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:285 -msgctxt "textimportcsv|tab" -msgid "_Tab" -msgstr "_Tabulatorji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301 -msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" -msgid "Merge _delimiters" -msgstr "Spo_ji ločila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 -msgctxt "textimportcsv|removespace" -msgid "Tr_im spaces" -msgstr "_Oklesti presledke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 -msgctxt "textimportcsv|comma" -msgid "_Comma" -msgstr "Veji_ca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:353 -msgctxt "textimportcsv|semicolon" -msgid "S_emicolon" -msgstr "Podpi_čje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:369 -msgctxt "textimportcsv|space" -msgid "S_pace" -msgstr "Pres_ledek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 -msgctxt "textimportcsv|other" -msgid "Othe_r" -msgstr "D_rugo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419 -msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444 -msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" -msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "Ločilo ni_za:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494 -msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" -msgid "Separator Options" -msgstr "Možnosti ločila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528 -msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" -msgid "F_ormat quoted field as text" -msgstr "Oblikuj _navedeno polje kot besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544 -msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" -msgid "Detect special _numbers" -msgstr "Zaznaj posebna š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560 -msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" -msgid "S_kip empty cells" -msgstr "Pres_koči prazne celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564 -msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" -msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 -msgctxt "textimportcsv|label3" -msgid "Other Options" -msgstr "Razne možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625 -msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" -msgid "Column t_ype:" -msgstr "V_rsta stolpca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670 -msgctxt "textimportcsv|textalttitle" -msgid "Text to Columns" -msgstr "Besedilo v stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686 -msgctxt "textimportcsv|label4" -msgid "Fields" -msgstr "Polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:9 -msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" -msgid "Import Options" -msgstr "Možnosti uvoza" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:98 -msgctxt "textimportoptions|custom" -msgid "Custom:" -msgstr "Po meri:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:114 -msgctxt "textimportoptions|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:147 -msgctxt "textimportoptions|label2" -msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "Izberite jezik, ki ga želite uporabiti pri uvozu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "R" +msgstr "R" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:174 -msgctxt "textimportoptions|convertdata" -msgid "Detect special numbers (such as dates)" -msgstr "Zaznaj posebna števila (kot so datumi)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:189 -msgctxt "textimportoptions|label3" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21 -msgctxt "texttransformationentry|name" -msgid "Text Transformation" -msgstr "Preoblikovanje besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 -msgctxt "texttransformationentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 -msgctxt "texttransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81 -msgctxt "texttransformation_type|tolower" -msgid "To Lower" -msgstr "V male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82 -msgctxt "texttransformation_type|toupper" -msgid "To Upper" -msgstr "V velike črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "R" +msgstr "R" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 -msgctxt "texttransformation_type|capitalize" -msgid "Capitalize" -msgstr "Velike začetnice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 -msgctxt "texttransformation_type|trim" -msgid "Trim" -msgstr "Poreži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 -msgctxt "texttransformation_type|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37 -msgctxt "tpviewpage|formula" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:54 -msgctxt "tpviewpage|nil" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "Ničelne _vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71 -msgctxt "tpviewpage|annot" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "_Indikator komentarja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 -msgctxt "tpviewpage|value" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "Po_udarjanje vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 -msgctxt "tpviewpage|anchor" -msgid "_Anchor" -msgstr "Za_sidraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122 -msgctxt "tpviewpage|clipmark" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "Prekoračitev _besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:139 -msgctxt "tpviewpage|rangefind" -msgid "_Show references in color" -msgstr "Po_kaži sklice v barvah" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 -msgctxt "tpviewpage|label4" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 -msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "Glave stolp_cev/vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215 -msgctxt "tpviewpage|hscroll" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "Vodoravni drsni tra_k" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 -msgctxt "tpviewpage|vscroll" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "_Navpični drsni trak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249 -msgctxt "tpviewpage|tblreg" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "_Jezički delovnih listov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 -msgctxt "tpviewpage|outline" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "Simboli _orisa" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289 -msgctxt "tpviewpage|label5" -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365 -msgctxt "tpviewpage|grid_label" -msgid "_Grid lines:" -msgstr "_Mrežne črte:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382 -msgctxt "tpviewpage|color_label" -msgid "_Color:" -msgstr "_Barva:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400 -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Show on colored cells" -msgstr "Pokaži v obarvanih celicah" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:401 -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421 -msgctxt "tpviewpage|break" -msgid "_Page breaks" -msgstr "Prelomi s_trani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 -msgctxt "tpviewpage|guideline" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "Vo_dila med premikanjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461 -msgctxt "tpviewpage|label1" -msgid "Visual Aids" -msgstr "Vizualni pripomočki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 -msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" -msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "_Predmeti/slike:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 -msgctxt "tpviewpage|diagram_label" -msgid "Cha_rts:" -msgstr "_Grafikoni:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 -msgctxt "tpviewpage|draw_label" -msgid "_Drawing objects:" -msgstr "_Risani predmeti:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548 -msgctxt "tpviewpage|objgrf" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:549 -msgctxt "tpviewpage|objgrf" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:564 -msgctxt "tpviewpage|diagram" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:565 -msgctxt "tpviewpage|diagram" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 -msgctxt "tpviewpage|draw" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581 -msgctxt "tpviewpage|draw" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599 -msgctxt "tpviewpage|label2" -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 -msgctxt "tpviewpage|synczoom" -msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644 -msgctxt "tpviewpage|label3" -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40 -msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 1:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:78 -msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 2:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:116 -msgctxt "ttestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:157 -msgctxt "ttestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:251 -msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:267 -msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:289 -msgctxt "ttestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 -msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" -msgid "Ungroup" -msgstr "Razdruži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100 -msgctxt "ungroupdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117 -msgctxt "ungroupdialog|cols" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141 -msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" -msgid "Deactivate for" -msgstr "Deaktiviraj za" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:15 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "All values" -msgstr "Vse vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:19 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Whole Numbers" -msgstr "Cela števila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:23 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Decimal" -msgstr "Decimalno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:27 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:31 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:35 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Cell range" -msgstr "Obseg celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:39 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:43 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Text length" -msgstr "Dolžina besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "equal" -msgstr "enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:65 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "less than" -msgstr "manjše kot" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "greater than" -msgstr "večje kot" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "less than or equal" -msgstr "manjše ali enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:81 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "not equal" -msgstr "ni enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:85 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "valid range" -msgstr "veljaven obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:89 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "invalid range" -msgstr "neveljaven obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:107 -msgctxt "validationcriteriapage|label1" -msgid "_Allow:" -msgstr "_Dovoli:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Vrednosti standardne normalne kumulativne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:121 -msgctxt "validationcriteriapage|valueft" -msgid "_Data:" -msgstr "_Podatki:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:157 -msgctxt "validationcriteriapage|minft" -msgid "_Minimum:" -msgstr "N_ajmanj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:239 -msgctxt "validationcriteriapage|maxft" -msgid "Ma_ximum:" -msgstr "Na_jveč:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "The values of the standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti standardne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:250 -msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" -msgid "Allow _empty cells" -msgstr "Dovoli _prazne celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:265 -msgctxt "validationcriteriapage|showlist" -msgid "Show selection _list" -msgstr "Pokaži _seznam izbir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:280 -msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" -msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "Razvrs_ti vnose v naraščajočem vrstnem redu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:301 -msgctxt "validationcriteriapage|hintft" -msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "Veljaven vir je lahko sestavljen le iz zveznega izbora vrstic in stolpcev ali pa formule, ki vrne za rezultat področje ali matriko." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 -msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" -msgid "Validity" -msgstr "Veljavnost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:113 -msgctxt "validationdialog|criteria" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:135 -msgctxt "validationdialog|inputhelp" -msgid "Input Help" -msgstr "Pomoč pri vnosu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:158 -msgctxt "validationdialog|erroralert" -msgid "Error Alert" -msgstr "Opozorilo o napaki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 -msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" -msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "Po_kaži pomoč pri vnosu, kadar je izbrana celica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71 -msgctxt "validationhelptabpage|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85 -msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" -msgid "_Input help:" -msgstr "_Pomoč pri vnosu:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125 -msgctxt "validationhelptabpage|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:14 -msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" -msgid "XML Source" -msgstr "Izvorna koda XML" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:47 -msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" -msgid "Browse to set source file." -msgstr "Poiščite izvorno datoteko, da jo nastavite." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:61 -msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" -msgid "- not set -" -msgstr "- ni nastavljeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." +msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščena, je nastavljena na 0." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:76 -msgctxt "xmlsourcedialog|label1" -msgid "Source File" -msgstr "Izvorna datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138 -msgctxt "xmlsourcedialog|label5" -msgid "Mapped cell:" -msgstr "Preslikana celica:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." +msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščen, je nastavljen na 0." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183 -msgctxt "xmlsourcedialog|label4" -msgid "Map to Document" -msgstr "Preslikaj v dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:202 -msgctxt "xmlsourcedialog|ok" -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:40 -msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 1:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:78 -msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 2:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:116 -msgctxt "ztestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:157 -msgctxt "ztestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:251 -msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:267 -msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:289 -msgctxt "ztestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:27 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/compiler.hrc:28 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Date&Time" -msgstr "Datum in čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/compiler.hrc:29 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Financial" -msgstr "Finance" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:30 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/compiler.hrc:31 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Logical" -msgstr "Logika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/compiler.hrc:32 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Mathematical" -msgstr "Matematika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/compiler.hrc:33 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:34 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Statistical" -msgstr "Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/compiler.hrc:35 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:36 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:37 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Add-in" -msgstr "Dodatek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string -#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like -#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource -#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All -#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into -#. * sc/inc/strings.hrc -#: sc/inc/globstr.hrc:35 -msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:36 -msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/globstr.hrc:37 -msgctxt "STR_UNDO_CUT" -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:38 -msgctxt "STR_UNDO_PASTE" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:39 -msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Povleci in spusti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:40 -msgctxt "STR_UNDO_MOVE" -msgid "Move" -msgstr "Premakni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:41 -msgctxt "STR_UNDO_COPY" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:42 -msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:43 -msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" -#: sc/inc/globstr.hrc:44 -msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" -msgid "Attributes/Lines" -msgstr "Atributi/vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:45 -msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" -msgid "Column Width" -msgstr "Širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/inc/globstr.hrc:46 -msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimalna širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:47 -msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" -msgid "Row height" -msgstr "Višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:48 -msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalna višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:49 -msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" -msgid "Fill" -msgstr "Zapolni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:50 -msgctxt "STR_UNDO_MERGE" -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" -#: sc/inc/globstr.hrc:51 -msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" -msgid "Split" -msgstr "Razdeli" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:52 -msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Samooblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/inc/globstr.hrc:53 -msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:54 -msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:55 -msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" -msgid "Input" -msgstr "Vnos" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:56 -msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" -msgid "Insert Column Break" -msgstr "Vstavi prelom stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:57 -msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" -msgid "Delete column break" -msgstr "Izbriši prelom stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:58 -msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" -msgid "Insert Row Break" -msgstr "Vstavi prelom vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:59 -msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" -msgid "Delete row break" -msgstr "Izbriši prelom vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:60 -msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" -msgid "View Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:61 -msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" -msgid "Hide details" -msgstr "Skrij podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:62 -msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" -msgid "Group" -msgstr "Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:63 -msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" -msgid "Ungroup" -msgstr "Razdruži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:64 -msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" -msgid "Select outline level" -msgstr "Izberi orisno raven" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:65 -msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" -msgid "View Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:66 -msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" -msgid "Hide details" -msgstr "Skrij podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:67 -msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" -msgid "Clear Outline" -msgstr "Počisti oris" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:68 -msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" -msgid "AutoOutline" -msgstr "Samodejno oriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:69 -msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:70 -msgctxt "STR_UNDO_SORT" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:71 -msgctxt "STR_UNDO_QUERY" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:72 -msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" -msgid "Change Database Range" -msgstr "Spremeni obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:73 -msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" -msgid "Importing" -msgstr "Uvažanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:74 -msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" -msgid "Refresh range" -msgstr "Osveži obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:75 -msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" -msgid "List names" -msgstr "Seznam imen" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:76 -msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" -msgid "Create pivot table" -msgstr "Ustvari vrtilno tabelo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:77 -msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" -msgid "Edit pivot table" -msgstr "Uredi vrtilno tabelo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:78 -msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" -msgid "Delete pivot table" -msgstr "Izbriši vrtilno tabelo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:79 -msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE" -msgid "Consolidate" -msgstr "Uskladi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:80 -msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" -msgid "Use scenario" -msgstr "Uporabi scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:81 -msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" -msgid "Create scenario" -msgstr "Ustvari scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:82 -msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" -msgid "Edit scenario" -msgstr "Uredi scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:83 -msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" -msgid "Apply Cell Style" -msgstr "Uporabi slog celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:84 -msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" -msgid "Edit Cell Style" -msgstr "Uredi slog celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:85 -msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" -msgid "Apply Page Style" -msgstr "Uporabi slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:86 -msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" -msgid "Edit Page Style" -msgstr "Uredi slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:87 -msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" -msgid "Trace Precedents" -msgstr "Sledi predhodnikom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:88 -msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" -msgid "Remove Precedent" -msgstr "Odstrani predhodnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:89 -msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" -msgid "Trace Dependents" -msgstr "Sledi odvisnikom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:90 -msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" -msgid "Remove Dependent" -msgstr "Odstrani odvisnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:91 -msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" -msgid "Trace Error" -msgstr "Sledi napaki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:92 -msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" -msgid "Remove all Traces" -msgstr "Odstrani vse sledi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Returns the value of the Gamma function." +msgstr "Vrne vrednost gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:93 -msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" -msgid "Mark invalid data" -msgstr "Označi neveljavne podatke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:94 -msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" -msgid "Refresh Traces" -msgstr "Osveži sledi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gama funkcija." -#: sc/inc/globstr.hrc:95 -msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" -msgid "Modify chart data range" -msgstr "Spremeni obseg podatkov grafikona" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:96 -msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" -msgid "Original Size" -msgstr "Izvirna velikost" - -#: sc/inc/globstr.hrc:97 -msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" -msgid "Fit to Cell Size" -msgstr "Prilagodi velikosti celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:98 -msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" -msgid "Update Link" -msgstr "Posodobi povezavo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:99 -msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" -msgid "Unlink" -msgstr "Odstrani povezavo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:100 -msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" -msgid "Insert Link" -msgstr "Vstavi povezavo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:101 -msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" -msgid "Insert Array Formula" -msgstr "Vstavi matrično formulo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:102 -msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" -msgid "Insert Comment" -msgstr "Vstavi komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:103 -msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" -msgid "Delete Comment" -msgstr "Izbriši komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:104 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" -msgid "Show Comment" -msgstr "Pokaži komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:105 -msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" -msgid "Hide Comment" -msgstr "Skrij komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:106 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" -msgid "Show All Comments" -msgstr "Pokaži vse komentarje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:107 -msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" -msgid "Hide All Comments" -msgstr "Skrij vse komentarje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:108 -msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:109 -msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:110 -msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:111 -msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" -msgid "Protect sheet" -msgstr "Zaščiti delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:112 -msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" -msgid "Unprotect sheet" -msgstr "Odstrani zaščito lista" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:113 -msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" -msgid "Protect document" -msgstr "Zaščiti dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:114 -msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" -msgid "Unprotect document" -msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:115 -msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" -msgid "Print range" -msgstr "Obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:116 -msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" -msgid "Delete Page Breaks" -msgstr "Izbriši prelome strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:117 -msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" -msgid "Change Scale" -msgstr "Spremeni merilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:118 -msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" -msgid "Move Page Break" -msgstr "Premakni prelom strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:119 -msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" -msgid "Edit range names" -msgstr "Uredi imena obsegov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:120 -msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" -msgid "Change Case" -msgstr "Zamenjaj velikost črk" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:121 -msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:122 -msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" -msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:123 -msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" -msgid "Delete data?" -msgstr "Želite izbrisati podatke?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:124 -msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" -msgid "Unable to insert rows" -msgstr "Ni mogoče vstaviti vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:125 -msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" -msgid "No operations to execute" -msgstr "Ni operacij za izvesti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:126 -msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" -msgid "" -"The range does not contain column headers.\n" -"Do you want the first line to be used as column header?" -msgstr "" -"Obseg ne vsebuje glav stolpca.\n" -"Želite uporabiti prvo vrstico kot glavo stolpca?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:127 -msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" -msgid "Error while importing data!" -msgstr "Napaka pri uvozu podatkov!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:128 -msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT" -msgid "# records imported..." -msgstr "# uvoženih zapisov ..." - -#: sc/inc/globstr.hrc:129 -msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" -msgid "Grouping not possible" -msgstr "Združevanje ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:130 -msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" -msgid "Ungrouping not possible" -msgstr "Razdruževanje ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:131 -msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" -msgid "Insert into multiple selection not possible" -msgstr "Vstavljanje v večkratni izbor ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:132 -msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" -msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:133 -msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" -msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Vstavljanje v spojene obsege ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:134 -msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" -msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Brisanje v spojenih obsegih ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:135 -msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" -msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:136 -msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" -msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Obsege s spojenimi celicami je mogoče razvrstiti samo brez oblik." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:137 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" -msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "Iskanje cilja je bilo uspešno. Rezultat: " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:138 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" -msgid "" -"\n" -"\n" -"Insert the result into the variable cell?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Želite vstaviti rezultat v spremenljivo celico?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:139 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" -msgid "" -"Goal Seek failed.\n" -"\n" -msgstr "" -"Iskanja cilja je spodletelo..\n" -"\n" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:140 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" -msgid "Insert the closest value (" -msgstr "Ali želite kljub temu vstaviti najbližjo vrednost (" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:141 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" -msgid ") into the variable cell anyway?" -msgstr ") v spremenljivo celico?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:142 -msgctxt "STR_TABLE_GRAND" -msgid "Grand" -msgstr "Skupna vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:143 -msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:144 -msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" -msgid "Spellcheck" -msgstr "Preverjanje črkovanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:145 -msgctxt "STR_TABLE_AND" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:146 -msgctxt "STR_TABLE_OR" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:147 -msgctxt "STR_TABLE_DEF" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:148 -msgctxt "STR_MOVE_TO_END" -msgid "- move to end position -" -msgstr "- premakni na konec -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:149 -msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" -msgid "#REF!" -msgstr "#REF!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:150 -msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" -msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "Vrtilna tabela mora vsebovati vsaj en vnos." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:151 -msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" -msgid "The data range can not be deleted." -msgstr "Obsega podatkov ni mogoče izbrisati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:152 -msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" -msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju vrtilne tabele." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/inc/globstr.hrc:153 -msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" -msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Ciljni obseg ni prazen. Ali želite prepisati obstoječo vsebino?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:154 -msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" -msgid "" -"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" -"Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Če izbrišete vrtilne tabele, boste odstranili tudi vse povezane vrtilne grafikone.\n" -"Ali želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:155 -msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" -msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "Izvorni obseg vsebuje delne vsote, ki lahko popačijo rezultat. Ali ga želite vseeno uporabiti?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:156 -msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:157 -msgctxt "STR_PIVOT_DATA" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:158 -msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" -msgid "Group" -msgstr "Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." -#. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG -#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns -#: sc/inc/globstr.hrc:161 -msgctxt "STR_SELCOUNT" -msgid "Selected: $1, $2" -msgstr "Izbrano: $1 in $2" - -#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows -#: sc/inc/globstr.hrc:163 -msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" -msgid "$1 row" -msgid_plural "$1 rows" -msgstr[0] "$1 vrstica" -msgstr[1] "$1 vrstici" -msgstr[2] "$1 vrstice" -msgstr[3] "$1 vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns -#: sc/inc/globstr.hrc:165 -msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" -msgid "$1 column" -msgid_plural "$1 columns" -msgstr[0] "$1 stolpec" -msgstr[1] "$1 stolpca" -msgstr[2] "$1 stolpci" -msgstr[3] "$1 stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:166 -msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" -msgid "$1 of $2 records found" -msgstr "Najdenih $1 od $2 zapisov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/inc/globstr.hrc:167 -msgctxt "STR_COLUMN" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:168 -msgctxt "STR_ROW" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:169 -msgctxt "STR_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/inc/globstr.hrc:170 -msgctxt "STR_PGNUM" -msgid "Page %1" -msgstr "Stran %1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Število uspehov v vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:171 -msgctxt "STR_LOAD_DOC" -msgid "Load document" -msgstr "Naloži dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "N sample" +msgstr "Št. vzorcev" -#: sc/inc/globstr.hrc:172 -msgctxt "STR_SAVE_DOC" -msgid "Save document" -msgstr "Shrani dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Velikost vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:173 -msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" -msgid "This range has already been inserted." -msgstr "Ta obseg je že bil vstavljen." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Successes" +msgstr "Uspešnih" -#: sc/inc/globstr.hrc:174 -msgctxt "STR_INVALID_TABREF" -msgid "Invalid sheet reference." -msgstr "Neveljaven sklic na delovnem listu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." -#: sc/inc/globstr.hrc:175 -msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" -msgid "This range does not contain a valid query." -msgstr "Ta obseg ne vsebuje veljavne poizvedbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "N population" +msgstr "Št. populacije" -#: sc/inc/globstr.hrc:176 -msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" -msgid "This range does not contain imported data." -msgstr "Ta obseg ne vsebuje uvoženih podatkov." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The population size." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:177 -msgctxt "STR_NOMULTISELECT" -msgid "This function cannot be used with multiple selections." -msgstr "Te funkcije ni mogoče uporabiti z večkratnimi izbori." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:178 -msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" -msgid "Fill Row..." -msgstr "Zapolni vrstico ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:179 -msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" -msgid "Thesaurus" -msgstr "Slovar sopomenk" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:180 -msgctxt "STR_FILL_TAB" -msgid "Fill Sheets" -msgstr "Zapolni delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/inc/globstr.hrc:181 -msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" -msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "Ali želite dodati izbrane obsege trenutnemu scenariju?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Število uspehov v vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:182 -msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" -msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "Za ustvarjanje novega scenarija morajo biti izbrani obsegi scenarija." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "N sample" +msgstr "Št. vzorcev" -#: sc/inc/globstr.hrc:183 -msgctxt "STR_NOAREASELECTED" -msgid "A range has not been selected." -msgstr "Obseg še ni bil izbran." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Velikost vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:184 -msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" -msgid "This name already exists." -msgstr "To ime že obstaja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Successes" +msgstr "Uspešnih" -#: sc/inc/globstr.hrc:185 -msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" -msgid "" -"Invalid sheet name.\n" -"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" -"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" -"or the character ' (apostrophe) as first or last character." -msgstr "" -"Neveljavno ime delovnega lista.\n" -"Ime delovnega lista ne sme biti enako obstoječemu imenu \n" -"in ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ \n" -"ali znak ‘ (opuščaj) kot prvi ali zadnji znak." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." -#: sc/inc/globstr.hrc:186 -msgctxt "STR_SCENARIO" -msgid "Scenario" -msgstr "Scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "N population" +msgstr "Št. populacije" -#: sc/inc/globstr.hrc:187 -msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" -msgid "Pivot Table" -msgstr "Vrtilna tabela" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The population size." +msgstr "Velikost populacije." -#. Text strings for captions of subtotal functions. -#: sc/inc/globstr.hrc:189 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:190 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" -msgid "Selection count" -msgstr "Števec izbora" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:191 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Vrne t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:192 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2" -msgid "CountA" -msgstr "ŠtevecA" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:193 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:194 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:195 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:196 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/globstr.hrc:197 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." +msgstr "Način = 1 izračuna enorepi preizkus, 2 = dvorepo porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:198 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" -msgid "StDev" -msgstr "StOdkl" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Returns the two-tailed t-distribution." +msgstr "Vrne dvorepo t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:199 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" -msgid "Var" -msgstr "Var" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:200 -msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" -msgid "No chart found at this position." -msgstr "Na tem mestu ni grafikona." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:201 -msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" -msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "Na tem mestu ni vrtilne tabele." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:202 -msgctxt "STR_EMPTYDATA" -msgid "(empty)" -msgstr "(prazno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:203 -msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" -msgid "Invalid print range" -msgstr "Neveljaven obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Vrne t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:204 -msgctxt "STR_PAGESTYLE" -msgid "Page Style" -msgstr "Slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:205 -msgctxt "STR_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:206 -msgctxt "STR_FOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:207 -msgctxt "STR_TEXTATTRS" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:208 -msgctxt "STR_PROTECTIONERR" -msgid "Protected cells can not be modified." -msgstr "Zaščitenih celic ni mogoče spreminjati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:209 -msgctxt "STR_READONLYERR" -msgid "Document opened in read-only mode." -msgstr "Dokument je odprt samo za branje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." +msgstr "Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnostne gostote." -#: sc/inc/globstr.hrc:210 -msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" -msgid "You cannot change only part of an array." -msgstr "Ni mogoče spremeniti samo dela matrike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Returns the right-tailed t-distribution." +msgstr "Vrne desnorepo t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:211 -msgctxt "STR_PAGEHEADER" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:212 -msgctxt "STR_PAGEFOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#. BEGIN error constants and error strings. -#: sc/inc/globstr.hrc:215 -msgctxt "STR_ERROR_STR" -msgid "Err:" -msgstr "Nap:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. -#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 -#: sc/inc/globstr.hrc:218 -msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" -msgid "Error: Division by zero" -msgstr "Napaka: Deljenje z nič" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 -#: sc/inc/globstr.hrc:220 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" -msgid "Error: Wrong data type" -msgstr "Napaka: napačna vrsta podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Values of the inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne t-porazdelitve." -#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 -#: sc/inc/globstr.hrc:222 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" -msgid "Error: Not a valid reference" -msgstr "Napaka: neveljaven sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 -#: sc/inc/globstr.hrc:224 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" -msgid "Error: Invalid name" -msgstr "Napaka: neveljavno ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 -#: sc/inc/globstr.hrc:226 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" -msgid "Error: Invalid numeric value" -msgstr "Napaka: neveljavna številska vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 -#: sc/inc/globstr.hrc:228 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" -msgid "Error: Value not available" -msgstr "Napaka: vrednost ni na voljo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#. END defined ERROR.TYPE() values. -#: sc/inc/globstr.hrc:230 -msgctxt "STR_NO_ADDIN" -msgid "#ADDIN?" -msgstr "#ADDIN?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti levorepe inverzne t-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:231 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" -msgid "Error: Add-in not found" -msgstr "Napaka: ni mogoče najti dodatka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:232 -msgctxt "STR_NO_MACRO" -msgid "#MACRO?" -msgstr "#MACRO?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:233 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" -msgid "Error: Macro not found" -msgstr "Napaka: ni mogoče najti makra" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:234 -msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" -msgid "Internal syntactical error" -msgstr "Notranja napaka v skladnji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:235 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" -msgid "Error: Invalid argument" -msgstr "Napaka: neveljaven argument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti dvorepe inverzne t-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:236 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" -msgid "Error in parameter list" -msgstr "Napaka v seznamu parametrov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:237 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" -msgid "Error: Invalid character" -msgstr "Napaka: neveljaven znak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:238 -msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" -msgid "Error: in bracketing" -msgstr "Napaka: v postavitvi oklepajev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:239 -msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" -msgid "Error: Operator missing" -msgstr "Napaka: manjka operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:240 -msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" -msgid "Error: Variable missing" -msgstr "Napaka: manjka spremenljivka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Values of the F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:241 -msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" -msgid "Error: Formula overflow" -msgstr "Napaka: prekoračitev formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:242 -msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" -msgid "Error: String overflow" -msgstr "Napaka: prekoračitev niza" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:243 -msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" -msgid "Error: Internal overflow" -msgstr "Napaka: notranja prekoračitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:244 -msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" -msgid "Error: Array or matrix size" -msgstr "Napaka: velikost matrike ali polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:245 -msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" -msgid "Error: Circular reference" -msgstr "Napaka: krožni sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:246 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" -msgid "Error: Calculation does not converge" -msgstr "Napaka: izračun ne konvergira" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#. END error constants and error strings. -#: sc/inc/globstr.hrc:249 -msgctxt "STR_CELL_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za levorepo F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:250 -msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" -msgid "The target database range does not exist." -msgstr "Ciljni obseg zbirke podatkov ne obstaja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:251 -msgctxt "STR_INVALID_EPS" -msgid "Invalid increment" -msgstr "Neveljaven prirastek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:252 -msgctxt "STR_UNDO_TABOP" -msgid "Multiple operations" -msgstr "Večkratne operacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:253 -msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" -msgid "" -"You have entered an invalid name.\n" -"AutoFormat could not be created. \n" -"Try again using a different name." -msgstr "" -"Vnesli ste napačno ime.\n" -"Samooblikovanja ni mogoče ustvariti.\n" -"Poskusite ponovno z drugim imenom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:254 -msgctxt "STR_AREA" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:255 -msgctxt "STR_YES" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:256 -msgctxt "STR_NO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:257 -msgctxt "STR_PROTECTION" -msgid "Protection" -msgstr "Zaščita" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Funkcija kumulativne porazdelitve (TRUE) ali funkcije verjetnostne gostote (FALSE)" -#: sc/inc/globstr.hrc:258 -msgctxt "STR_FORMULAS" -msgid "Formulas" -msgstr "Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za desnorepo F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:259 -msgctxt "STR_HIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:260 -msgctxt "STR_PRINT" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:261 -msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" -msgid "" -"To apply an AutoFormat,\n" -"a table range of at least\n" -"3x3 cells must be selected." -msgstr "" -"Za uveljavitev Samooblikovanja\n" -"mora biti izbran vsaj\n" -"obseg tabele 3x3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:262 -msgctxt "STR_OPTIONAL" -msgid "(optional)" -msgstr "(izbirno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:263 -msgctxt "STR_REQUIRED" -msgid "(required)" -msgstr "(zahtevano)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:264 -msgctxt "STR_NOTES" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:265 -msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" -msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Values of the inverse F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:266 -msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" -msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrani scenarij?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:267 -msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" -msgid "Export Text File" -msgstr "Izvozi datoteko z besedilom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:268 -msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" -msgid "Import Lotus files" -msgstr "Uvozi datoteke Lotus" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:269 -msgctxt "STR_IMPORT_DBF" -msgid "Import DBase files" -msgstr "Uvozi datoteke DBase" - -#: sc/inc/globstr.hrc:270 -msgctxt "STR_EXPORT_DBF" -msgid "DBase export" -msgstr "Izvoz DBase" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:271 -msgctxt "STR_EXPORT_DIF" -msgid "Dif Export" -msgstr "Izvoz Dif" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:272 -msgctxt "STR_IMPORT_DIF" -msgid "Dif Import" -msgstr "Uvoz dif" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:273 -msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne levorepe F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:274 -msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:275 -msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" -msgid "Result2" -msgstr "Rezultat2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:276 -msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:277 -msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" -msgid "Heading1" -msgstr "Naslov1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:278 -msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:279 -msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" -msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "Slovar sopomenk je mogoče uporabljati le v celicah z besedilom!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:280 -msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" -msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" -msgstr "Ali želite nadaljevati preverjanje črkovanja na začetku trenutnega delovnega lista?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne desnorepe F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:281 -msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" -msgid "" -"is not available for the thesaurus.\n" -"Please check your installation and install \n" -"the desired language if necessary" -msgstr "" -"ni na voljo za tezaver.\n" -"Preverite namestitev in če je potrebno,\n" -"namestite želeni jezik." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:282 -msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" -msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." -msgstr "Preverjanje črkovanja na tem delovnem listu je končano." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:283 -msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Vstavi delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:284 -msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" -msgid "Delete Sheets" -msgstr "Izbriši delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:285 -msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Preimenuj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:286 -msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" -msgid "Color Tab" -msgstr "Obarvaj zavihek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:287 -msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" -msgid "Color Tabs" -msgstr "Obarvaj zavihke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:288 -msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" -msgid "Move Sheets" -msgstr "Premakni delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:289 -msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" -msgid "Copy Sheet" -msgstr "Kopiraj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:290 -msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" -msgid "Append sheet" -msgstr "Dodaj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:291 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Pokaži delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:292 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" -msgid "Show Sheets" -msgstr "Pokaži delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:293 -msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" -msgid "Hide sheet" -msgstr "Skrij delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:294 -msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" -msgid "Hide sheets" -msgstr "Skrij delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:295 -msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" -msgid "Flip sheet" -msgstr "Zrcali delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:296 -msgctxt "STR_ABSREFLOST" -msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" -msgstr "Nova tabela vsebuje absolutne sklice na druge tabele, ki so lahko napačni!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:297 -msgctxt "STR_NAMECONFLICT" -msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "Zaradi enakih imen je bilo spremenjeno obstoječe ime obsega v ciljnem dokumentu!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:298 -msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" -msgid "AutoFilter not possible" -msgstr "Samodejno filtriranje ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:299 -msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" -msgid "Replace existing definition of #?" -msgstr "Ali želite zamenjati obstoječo definicijo #?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:300 -msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" -msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "Neveljaven izbor za ime obsega" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:301 -msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" -msgid "References can not be inserted above the source data." -msgstr "Sklicev ni mogoče vstaviti nad izvorne podatke." - -#: sc/inc/globstr.hrc:302 -msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" -msgid "Scenario not found" -msgstr "Scenarija ni mogoče najti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:303 -msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" -msgid "Do you really want to delete the entry #?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vnos #?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:304 -msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" -msgid "Objects/Images" -msgstr "Predmeti/slike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:305 -msgctxt "STR_VOBJ_CHART" -msgid "Charts" -msgstr "Grafikoni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:306 -msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" -msgid "Drawing Objects" -msgstr "Risani predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:307 -msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:308 -msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:309 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" -msgid "Top to bottom" -msgstr "Od zgoraj navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:310 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Od leve proti desni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:311 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:312 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." -#: sc/inc/globstr.hrc:313 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" -msgid "Row & Column Headers" -msgstr "Glave vrstic in stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:314 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" -msgid "Formulas" -msgstr "Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:315 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" -msgid "Zero Values" -msgstr "Ničelne vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:316 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" -msgid "Print direction" -msgstr "Smer tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:317 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" -msgid "First page number" -msgstr "Številka prve strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." -#: sc/inc/globstr.hrc:318 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" -msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:319 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" -msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:320 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" -msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:321 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:322 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Vrednosti inverzne CHISQDIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." -#: sc/inc/globstr.hrc:323 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" -msgid "One page" -msgid_plural "%1 pages" -msgstr[0] "%1 stran" -msgstr[1] "%1 strani" -msgstr[2] "%1 strani" -msgstr[3] "%1 strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" -#: sc/inc/globstr.hrc:324 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" -msgid "automatic" -msgstr "samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:325 -msgctxt "STR_DOC_STAT" -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:326 -msgctxt "STR_LINKERROR" -msgid "The link could not be updated." -msgstr "Povezave ni mogoče posodobiti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:327 -msgctxt "STR_LINKERRORFILE" -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Vrednosti inverzne CHISQ.DIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." -#: sc/inc/globstr.hrc:328 -msgctxt "STR_LINKERRORTAB" -msgid "Sheet:" -msgstr "Delovni list:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" -#: sc/inc/globstr.hrc:329 -msgctxt "STR_OVERVIEW" -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:330 -msgctxt "STR_DOC_INFO" -msgid "Doc.Information" -msgstr "Podatki o dokumentu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:331 -msgctxt "STR_DOC_PRINTED" -msgid "Printed" -msgstr "Natisnil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:332 -msgctxt "STR_BY" -msgid "by" -msgstr "uporabnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Converts a random variable to a normalized value." +msgstr "Pretvori slučajno spremenljivko v normalizirano vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:333 -msgctxt "STR_ON" -msgid "on" -msgstr "dne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:334 -msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" -msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "Samodejna posodobitev zunanjih povezav je onemogočena." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The value to be standardized." +msgstr "Vrednost, ki bo standardizirana." -#: sc/inc/globstr.hrc:335 -msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" -msgid "" -"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" -"Do you want these queries to be repeated?" -msgstr "" -"Datoteka vsebuje poizvedbe. Rezultati teh poizvedb niso bili shranjeni.\n" -"Želite ponoviti poizvedbe?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/globstr.hrc:336 -msgctxt "STR_INSERT_FULL" -msgid "" -"Filled cells cannot be shifted\n" -"beyond the sheet." -msgstr "" -"Zapolnjenih celic ni mogoče premakniti\n" -"preko meja delovnega lista." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The mean value used for moving." +msgstr "Srednja vrednost, uporabljena za premikanje." -#: sc/inc/globstr.hrc:337 -msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" -msgid "The table could not be inserted." -msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:338 -msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" -msgid "The sheets could not be deleted." -msgstr "Delovnih listov ni mogoče izbrisati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The standard deviation used for scaling." +msgstr "Standardni odklon, uporabljen za spreminjanje merila." -#: sc/inc/globstr.hrc:339 -msgctxt "STR_PASTE_ERROR" -msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." -msgstr "Vsebine odložišča ni mogoče prilepiti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." +msgstr "Vrne število permutacij podanega števila elementov brez ponovitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:340 -msgctxt "STR_PASTE_FULL" -msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." -msgstr "Na delovnem listu ni dovolj prostora za vstavljanje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count 1" +msgstr "Števec 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:341 -msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" -msgid "" -"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" -"Do you want to insert it anyway?" -msgstr "" -"Vsebina odložišča je večja od izbranega obsega.\n" -"Ali želite vsebino vseeno vstaviti?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:342 -msgctxt "STR_ERR_NOREF" -msgid "No cell references are found in the selected cells." -msgstr "V izbranih celicah ni sklicev celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count 2" +msgstr "Števec 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:343 -msgctxt "STR_GRAPHICNAME" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:344 -msgctxt "STR_INVALIDNAME" -msgid "Invalid name." -msgstr "Neveljavno ime." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." +msgstr "Vrne število permutacij danega števila predmetov (ponovitve so dovoljene)." -#: sc/inc/globstr.hrc:345 -msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" -msgid "Selected macro not found." -msgstr "Ni mogoče najti izbranega makra." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count 1" +msgstr "Števec 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:346 -msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" -msgid "Invalid value." -msgstr "Neveljavna vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:347 -msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" -msgid "calculating" -msgstr "računanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count 2" +msgstr "Števec 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:348 -msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" -msgid "sorting" -msgstr "razvrščanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:349 -msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" -msgid "Adapt row height" -msgstr "Prilagodi višino vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:350 -msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" -msgid "Compare #" -msgstr "Primerjaj #" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:351 -msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" -msgid "" -"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" -"Not all invalid cells have been marked." -msgstr "" -"Največje število nepravilnih celic je bilo preseženo.\n" -"Niso bile označene vse nepravilne celice." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:352 -msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" -msgid "Delete contents" -msgstr "Izbriši vsebino" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:353 -msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" -msgid "%1 R x %2 C" -msgstr "%1 V x %2 S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:354 -msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" -msgid "More..." -msgstr "Dodatno ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: sc/inc/globstr.hrc:355 -msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" -msgid "Invalid range" -msgstr "Neveljaven obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." -#. Templates for data pilot tables. -#: sc/inc/globstr.hrc:357 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" -msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Vrednost vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:358 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" -msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Rezultat vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:359 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" -msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Kategorija vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:360 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" -msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Naslov vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:361 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" -msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Polje vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:362 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" -msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Vogal vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: sc/inc/globstr.hrc:363 -msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:364 -msgctxt "STR_OPERATION_SORT" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" - -#: sc/inc/globstr.hrc:365 -msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za Studentovo t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:366 -msgctxt "STR_OPERATION_NONE" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:367 -msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" -msgid "Do you want to replace the contents of #?" -msgstr "Ali želite zamenjati vsebino #?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:368 -msgctxt "STR_TIP_WIDTH" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:369 -msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:370 -msgctxt "STR_TIP_HIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: sc/inc/globstr.hrc:371 -msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" -msgid "" -msgstr "" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:372 -msgctxt "STR_CHANGED_CELL" -msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" -msgstr "Celica #1 spremenjena iz »#2« v »#3«" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:373 -msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" -msgid "#1 inserted" -msgstr "#1 vstavljeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/globstr.hrc:374 -msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" -msgid "#1 deleted" -msgstr "#1 izbrisano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:375 -msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" -msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "Obseg je prestavljen iz #1 na #2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "mu" +msgstr "mi" -#: sc/inc/globstr.hrc:376 -msgctxt "STR_END_REDLINING" -msgid "" -"This action will exit the change recording mode.\n" -"Any information about changes will be lost.\n" -"\n" -"Exit change recording mode?\n" -"\n" -msgstr "" -"S tem dejanjem boste izstopili iz načina zapisovanja sprememb.\n" -"Vsi podatki o spremembah bodo izgubljeni.\n" -"\n" -"Želite zapustiti zapisovalni način?\n" -"\n" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Znana srednja vrednost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:377 -msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" -msgid "The document can not be closed while a link is being updated." -msgstr "Dokumenta ni mogoče zapreti, dokler se povezava posodablja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" -#: sc/inc/globstr.hrc:378 -msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" -msgid "Adapt array area" -msgstr "Prilagodi območje matrike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:379 -msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" -msgid "Array formula %1 R x %2 C" -msgstr "Matrična formula %1 V x %2 S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:380 -msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" -msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/globstr.hrc:381 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" -msgid "Select Cell" -msgstr "Izberi celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:382 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" -msgid "Select Range" -msgstr "Izberi obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "mu" +msgstr "mi" -#: sc/inc/globstr.hrc:383 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" -msgid "Select Database Range" -msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Znana srednja vrednost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:384 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" -msgid "Go To Row" -msgstr "Pojdi na vrstico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" -#: sc/inc/globstr.hrc:385 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" -msgid "Go To Sheet" -msgstr "Pojdi na delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:386 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" -msgid "Define Name for Range" -msgstr "Določi ime za obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:387 -msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" -msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." -msgstr "Izbor mora biti pravokotne oblike, da bi ga lahko poimenovali." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Data B" +msgstr "Podatki B" -#: sc/inc/globstr.hrc:388 -msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" -msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." -msgstr "Vnesite veljaven sklic ali vtipkajte veljavno ime za izbrani obseg." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The observed data array." +msgstr "Opazovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:389 -msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" -msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo neželene spremembe v sklicih na celice v enačbah." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Data E" +msgstr "Podatki E" -#: sc/inc/globstr.hrc:390 -msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" -msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo sklice na zbrisano območje, ki niso obnovljeni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The expected data array." +msgstr "Pričakovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:391 -msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" -msgid "Chinese conversion" -msgstr "Kitajska pretvorba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:392 -msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" -msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Tega dela vrtilne tabele ne morete spremeniti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Data B" +msgstr "Podatki B" -#: sc/inc/globstr.hrc:393 -msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The observed data array." +msgstr "Opazovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:394 -msgctxt "STR_RECALC_AUTO" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Data E" +msgstr "Podatki E" -#: sc/inc/globstr.hrc:395 -msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" -msgid "Nested arrays are not supported." -msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The expected data array." +msgstr "Pričakovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:396 -msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" -msgid "Unsupported inline array content." -msgstr "Nepodprta vsebina vdelane matrike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Izračuna F-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:397 -msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" -msgid "Text to Columns" -msgstr "Besedilo v stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:398 -msgctxt "STR_DOC_UPDATED" -msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "Preglednica je bila posodobljena s spremembami, ki so jih shranili drugi uporabniki." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:399 -msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" -msgid "" -"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Preglednico je potrebno zdaj shraniti, če jo želite dati v skupno rabo.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:400 -msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" -msgid "" -"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Že razrešeni spori spajanja bodo izgubljeni in vaše spremembe preglednice v skupni rabi ne bodo shranjene.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:401 -msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" -msgid "" -"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Onemogočanje skupne rabe preglednice preprečuje vsem drugim uporabnikom te preglednice, da vanjo spojijo svoje delo.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Izračuna F-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:402 -msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" -msgid "" -"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" -"\n" -"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." -msgstr "" -"Ta preglednica ni več v skupni rabi.\n" -"\n" -"Shranite preglednico v ločeno datoteko in ročno spojite svoje spremembe v preglednico v skupni rabi." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:403 -msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" -msgid "" -"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" -"\n" -"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." -msgstr "" -"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" -"\n" -"Skupne rabe zaklenjene datoteke ni mogoče onemogočiti. Poskusite znova kasneje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:404 -msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" -msgid "" -"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" -"\n" -"Try again later to save your changes." -msgstr "" -"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" -"\n" -"Svoje spremembe poskusite znova shraniti kasneje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:405 -msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" -msgid "Unknown User" -msgstr "Neznan uporabnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:406 -msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" -msgid "AutoShape" -msgstr "Samooblika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Izračuna T-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:407 -msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:408 -msgctxt "STR_SHAPE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:409 -msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" -msgid "Oval" -msgstr "Oval" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:410 -msgctxt "STR_FORM_BUTTON" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:411 -msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/globstr.hrc:412 -msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" -msgid "Option Button" -msgstr "Izbirni gumb" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." -#: sc/inc/globstr.hrc:413 -msgctxt "STR_FORM_LABEL" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/globstr.hrc:414 -msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" -msgid "List Box" -msgstr "Seznamsko polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The type of the T test." +msgstr "Vrsta T-preizkusa." -#: sc/inc/globstr.hrc:415 -msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" -msgid "Group Box" -msgstr "Skupinsko polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Izračuna T-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:416 -msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" -msgid "Drop Down" -msgstr "Spustni seznam" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:417 -msgctxt "STR_FORM_SPINNER" -msgid "Spinner" -msgstr "Sukalnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:418 -msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" -msgid "Scroll Bar" -msgstr "Drsni trak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:419 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" -msgid "Cell Styles" -msgstr "Slogi celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:420 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" -msgid "Page Styles" -msgstr "Slogi strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/globstr.hrc:421 -msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" -msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "Izvorni podatki za vrtilno tabelo niso veljavni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." -#: sc/inc/globstr.hrc:422 -msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" -msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "Ker so trenutne nastavitve ločil formul v navzkrižju s krajevnimi nastavitvami, so bila ločila formul ponastavljena na privzete vrednosti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/globstr.hrc:423 -msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" -msgid "Insert Current Date" -msgstr "Vstavi trenutni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The type of the T test." +msgstr "Vrsta T-preizkusa." -#: sc/inc/globstr.hrc:424 -msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" -msgid "Insert Current Time" -msgstr "Vstavi trenutni čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Vrne kvadrat korelacijskega koeficienta po Pearsonu." -#: sc/inc/globstr.hrc:425 -msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" -msgid "Manage Names..." -msgstr "Upravljaj z imeni ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:426 -msgctxt "STR_HEADER_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:427 -msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" -msgid "Range or formula expression" -msgstr "Obseg ali izraz formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:428 -msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" -msgid "Scope" -msgstr "Območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:429 -msgctxt "STR_MULTI_SELECT" -msgid "(multiple)" -msgstr "(večkratno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." +msgstr "Vrne presečišče regresijske premice in osi Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:430 -msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" -msgid "Document (Global)" -msgstr "Dokument (globalno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:431 -msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" -msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "Neveljavno ime. Je že v rabi za izbrano območje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:432 -msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" -msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." -msgstr "Neveljavno ime. Uporabite le črke (brez šumnikov), števke in podčrtaj." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:433 -msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" -msgid "" -"This Document contains external references to unsaved documents.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje zunanje sklice na neshranjene dokumente.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:434 -msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" -msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." -msgstr "Na dokument se sklicuje drug dokument in še ni shranjen. Če ga zaprete brez shranjevanja, lahko povzročite izgubo podatkov." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Returns the slope of the linear regression line." +msgstr "Vrne naklon regresijske premice." -#: sc/inc/globstr.hrc:435 -msgctxt "STR_HEADER_RANGE" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:436 -msgctxt "STR_HEADER_COND" -msgid "First Condition" -msgstr "Prvi pogoj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:437 -msgctxt "STR_COND_CONDITION" -msgid "Cell value is" -msgstr "Vrednost celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:438 -msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" -msgid "ColorScale" -msgstr "Barvna lestvica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Returns the standard error of the linear regression." +msgstr "Vrne standardno napako regresijske premice." -#: sc/inc/globstr.hrc:439 -msgctxt "STR_COND_DATABAR" -msgid "DataBar" -msgstr "Podatkovni stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:440 -msgctxt "STR_COND_ICONSET" -msgid "IconSet" -msgstr "Nabor ikon" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:441 -msgctxt "STR_COND_BETWEEN" -msgid "between" -msgstr "med" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:442 -msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" -msgid "not between" -msgstr "ni med" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:443 -msgctxt "STR_COND_UNIQUE" -msgid "unique" -msgstr "edinstveno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Vrne korelacijski koeficient po Pearsonu." -#: sc/inc/globstr.hrc:444 -msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" -msgid "duplicate" -msgstr "podvojeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:445 -msgctxt "STR_COND_FORMULA" -msgid "Formula is" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:446 -msgctxt "STR_COND_TOP10" -msgid "Top Elements" -msgstr "Vrhnji elementi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:447 -msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" -msgid "Bottom Elements" -msgstr "Spodnji elementi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:448 -msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" -msgid "Top Percent" -msgstr "Vrhnji odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Returns the correlation coefficient." +msgstr "Vrne korelacijski koeficient." -#: sc/inc/globstr.hrc:449 -msgctxt "STR_COND_DATE" -msgid "Date is" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:450 -msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" -msgid "Bottom Percent" -msgstr "Spodnji odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:451 -msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" -msgid "Above Average" -msgstr "Nad povprečjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:452 -msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" -msgid "Below Average" -msgstr "Pod povprečjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:453 -msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" -msgid "Above or equal Average" -msgstr "Nad ali enako povprečju" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:454 -msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" -msgid "Below or equal Average" -msgstr "Pod ali enako povprečju" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:455 -msgctxt "STR_COND_ERROR" -msgid "an Error code" -msgstr "je šifra napake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:456 -msgctxt "STR_COND_NOERROR" -msgid "not an Error code" -msgstr "ni šifra napake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:457 -msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:458 -msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:459 -msgctxt "STR_COND_CONTAINS" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:460 -msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" -msgid "Not Contains" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:461 -msgctxt "STR_COND_TODAY" -msgid "today" -msgstr "Danes" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:462 -msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" -msgid "yesterday" -msgstr "Včeraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:463 -msgctxt "STR_COND_TOMORROW" -msgid "tomorrow" -msgstr "Jutri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Calculates the sample covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:464 -msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" -msgid "in the last 7 days" -msgstr "Preteklih 7 dni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:465 -msgctxt "STR_COND_THISWEEK" -msgid "this week" -msgstr "Ta teden" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:466 -msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" -msgid "last week" -msgstr "Pretekli teden" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:467 -msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" -msgid "next week" -msgstr "Prihodnji teden" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:468 -msgctxt "STR_COND_THISMONTH" -msgid "this month" -msgstr "Ta mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" -#: sc/inc/globstr.hrc:469 -msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" -msgid "last month" -msgstr "Pretekli mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/globstr.hrc:470 -msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" -msgid "next month" -msgstr "Prihodnji mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." -#: sc/inc/globstr.hrc:471 -msgctxt "STR_COND_THISYEAR" -msgid "this year" -msgstr "Letos" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:472 -msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" -msgid "last year" -msgstr "Lani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:473 -msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" -msgid "next year" -msgstr "Prihodnje leto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:474 -msgctxt "STR_COND_AND" -msgid "and" -msgstr "in" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:475 -msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" -msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." -msgstr "Pogojnih oblik v zaščitenih delovnih listih ni mogoče ustvariti, izbrisati ali spremeniti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:476 -msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" -msgid "" -"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" -"\n" -" Do you want to edit the existing conditional format?" -msgstr "" -"Izbrana celica že vsebuje pogojno oblikovanje. Lahko uredite obstoječe pogojno oblikovanje ali pa določite novo, prekrivno, pogojno oblikovanje.\n" -"\n" -" Želite urediti obstoječe pogojno oblikovanje?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:477 -msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" -msgid "" -"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" -"\n" -"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" -msgstr "" -"Ta dokument ni bil nazadnje shranjen s paketom %PRODUCTNAME. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" -"\n" -"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:478 -msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" -msgid "" -"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" -"\n" -"Do you want to recalculate all formula cells now?" -msgstr "" -"Ta dokument je bil nazadnje shranjen s programom Excel. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" -"\n" -"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:479 -msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" -msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "Celic ne morete vstaviti ali izbrisati, ko se prizadeti obseg seka z vrtilno tabelo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/globstr.hrc:480 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/globstr.hrc:481 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" -msgid "Minutes" -msgstr "minut" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/globstr.hrc:482 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" -msgid "Hours" -msgstr "ur" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/globstr.hrc:483 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" -msgid "Days" -msgstr "dni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:484 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" -msgid "Months" -msgstr "mesecev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/globstr.hrc:485 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" -msgid "Quarters" -msgstr "četrtletij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/globstr.hrc:486 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" -msgid "Years" -msgstr "let" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/globstr.hrc:487 -msgctxt "STR_INVALIDVAL" -msgid "Invalid target value." -msgstr "Neveljavna ciljna vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:488 -msgctxt "STR_INVALIDVAR" -msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "Nedefinirano ime za spremenljivo celico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo multiplikacijskega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:489 -msgctxt "STR_INVALIDFORM" -msgid "Undefined name as formula cell." -msgstr "Nedefinirano ime za celico s formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:490 -msgctxt "STR_NOFORMULA" -msgid "Formula cell must contain a formula." -msgstr "Celica formule mora vsebovati formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:491 -msgctxt "STR_INVALIDINPUT" -msgid "Invalid input." -msgstr "Neveljaven vnos." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:492 -msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" -msgid "Invalid condition." -msgstr "Neveljaven pogoj." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/globstr.hrc:493 -msgctxt "STR_QUERYREMOVE" -msgid "" -"Should the entry\n" -"#\n" -"be deleted?" -msgstr "" -"Želite vnos\n" -"#\n" -"izbrisati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/globstr.hrc:494 -msgctxt "STR_COPYLIST" -msgid "Copy List" -msgstr "Kopiraj seznam" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/globstr.hrc:495 -msgctxt "STR_COPYFROM" -msgid "List from" -msgstr "Seznam iz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/globstr.hrc:496 -msgctxt "STR_COPYERR" -msgid "Cells without text have been ignored." -msgstr "Celice brez besedila so bile prezrte." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:497 -#, c-format -msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" -msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "Povezavi sledite s %s-klikom:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/globstr.hrc:498 -msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" -msgid "click to open hyperlink:" -msgstr "Hiperpovezavo odprete s klikom:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/globstr.hrc:499 -msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" -msgid "No Data" -msgstr "Ni podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/globstr.hrc:500 -msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" -msgid "Print Range Empty" -msgstr "Prazen obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:501 -msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" -msgid "Conditional Format" -msgstr "Pogojna oblika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" +msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za aditivno metodo eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:502 -msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" -msgid "Conditional Formats" -msgstr "Pogojne oblike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:503 -msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" -msgid "Convert Formula To Value" -msgstr "Pretvori formulo v vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:504 -msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" -msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." -msgstr "Nizi brez narekovajev se tolmačijo kot oznake stolpcev/vrstic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:505 -msgctxt "STR_ENTER_VALUE" -msgid "Enter a value!" -msgstr "Vnesite vrednost!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/globstr.hrc:506 -msgctxt "STR_TABLE_COUNT" -msgid "Sheet %1 of %2" -msgstr "Delovni list %1 od %2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/globstr.hrc:507 -msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 in še %2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/globstr.hrc:508 -msgctxt "STR_GENERAL" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/globstr.hrc:509 -msgctxt "STR_NUMBER" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 +#, c-format +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:510 -msgctxt "STR_PERCENT" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/globstr.hrc:511 -msgctxt "STR_CURRENCY" -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:512 -msgctxt "STR_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/globstr.hrc:513 -msgctxt "STR_TIME" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/globstr.hrc:514 -msgctxt "STR_SCIENTIFIC" -msgid "Scientific" -msgstr "Znanstveno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/globstr.hrc:515 -msgctxt "STR_FRACTION" -msgid "Fraction" -msgstr "Ulomek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:516 -msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Logična vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" +msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za multiplikativno metodo eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:517 -msgctxt "STR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:518 -msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" -msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Izbrani delovni listi vsebujejo izvorne podatke povezanih vrtilnih tabel, ki bodo izgubljene. Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:519 -msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" -msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:520 -msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" -msgid "External content disabled." -msgstr "Zunanja vsebina je onemogočena." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 +#, c-format +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Count (Numbers only)" -msgstr "Števec (samo števila)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "Stand. odklon (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." +msgstr "Izračuna število vzorcev v obdobju (sezoni) z uporabo aditivnega algoritma za eksponentno trojno glajenje." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "Varianca (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#. ERRORS ----------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:30 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "Ni se mogoče povezati z datoteko." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scerrors.hrc:32 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "File could not be opened." -msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scerrors.hrc:34 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Pojavila se je neznana V/I napaka." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scerrors.hrc:36 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "Med uvažanjem je zmanjkalo pomnilnika." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scerrors.hrc:38 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "Neznana oblika zapisa datoteke Lotus1-2-3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scerrors.hrc:40 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "Med uvozom je prišlo do napake v zgradbi datoteke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:42 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "V tej datoteki ni samobesedila." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Vrne statistične vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scerrors.hrc:44 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "Nepravilna vrsta datoteke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scerrors.hrc:46 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "Oblika zapisa datoteke programa Excel še ni vgrajena." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scerrors.hrc:48 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "This file is password-protected." -msgstr "Ta datoteka je zaščitena z geslom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scerrors.hrc:50 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Internal import error." -msgstr "Notranja napaka uvoza." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scerrors.hrc:52 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Statistic type" +msgstr "Vrsta statistike" -#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." -#: sc/inc/scerrors.hrc:56 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#. Export ---------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:60 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "Povezave z virom podatkov ni bilo mogoče vzpostaviti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scerrors.hrc:62 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Data could not be written." -msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scerrors.hrc:64 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "$(ARG1)" -msgstr "$(ARG1)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scerrors.hrc:66 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje znake, ki jih ni mogoče prikazati v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)«." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scerrors.hrc:68 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje niz, ki je v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)« daljši, kot je širina danega polja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#. WARNINGS --------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:72 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "Izvoz je možen samo za trenutni delovni list." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Vrne statistične vrednosti s pomočjo multiplikativne metode eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scerrors.hrc:74 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "Preseženo je bilo največje število vrstic. Odvečne vrstice niso bile uvožene!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scerrors.hrc:76 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število vrstic na delovni list." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scerrors.hrc:78 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število stolpcev na delovni list." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scerrors.hrc:80 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" -"\n" -"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" -msgstr "" -"Vsi delovni listi niso bili naloženi, ker je preseženo največje možno število delovnih listov.\n" -"\n" -"Zavedajte se, da boste z morebitnim ponovnim shranjevanjem tega dokumenta dokončno izbrisali tiste delovne liste, ki se niso naložili!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scerrors.hrc:82 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število znakov na celico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Statistic type" +msgstr "Vrsta statistike" -#: sc/inc/scerrors.hrc:84 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." -#: sc/inc/scerrors.hrc:86 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "Napaka v zgradbi pripadajoče datoteke FM3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scerrors.hrc:88 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "Dokument je prezapleten za samodejni izračun. Pritisnite F9 za ponovni izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scerrors.hrc:90 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" -"Additional rows were not saved." -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje več vrstic, kot jih podpira izbrana oblika.\n" -"Dodatne vrstice niso bile shranjene." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scerrors.hrc:92 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" -"Additional columns were not saved." -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje več stolpcev, kot jih podpira izbrana oblika.\n" -"Dodatni stolpci niso bili shranjeni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scerrors.hrc:94 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" -"Additional sheets were not saved." -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje več delovnih listov, kot jih podpira izbrana oblika.\n" -"Dodatni delovni listi niso bili shranjeni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scerrors.hrc:96 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains information not recognized by this program version.\n" -"Resaving the document will delete this information!" -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje informacije, ki jih ta različica programa ne prepozna.\n" -"Ponovno shranjevanje dokumenta bo povzročilo brisanje teh informacij!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:98 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" -#: sc/inc/scerrors.hrc:100 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The following characters could not be converted to the selected character set\n" -"and were written as Ӓ surrogates:\n" -"\n" -"$(ARG1)" -msgstr "" -"Naslednji znaki niso bili pretvorjeni v izbrani nabor znakov\n" -"in so bili zapisani kot Ӓ kot nadomestek:\n" -"\n" -"$(ARG1)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scerrors.hrc:104 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "Vseh atributov ni mogoče prebrati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Prešteje tiste celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Returns the reference to a cell as text." +msgstr "Vrne sklic na celico kot besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:43 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The row number of the cell." +msgstr "Številka vrstice celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." -msgstr "Prešteje vse tiste neprazne celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The column number of the cell." +msgstr "Številka stolpca celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "ABS" +msgstr "ABS" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." +msgstr "Določi, če naj se uporabi absolutno ali relativno sklicevanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:55 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Vrne povprečno vrednost vseh tistih celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The spreadsheet name of the cell reference." +msgstr "Ime sklica celice na preglednici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." +msgstr "Vrne število posameznih obsegov, ki pripadajo (večkratnemu) obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." +msgstr "Izbere vrednost iz seznama, kjer je do 30 argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:67 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "The index of the value (1..30) selected." +msgstr "Indeks izbrane vrednosti (1..30)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." -msgstr "Določi vsebino celice v obsegu podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... seznam argumentov, iz katerih je izbrana vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "Returns the internal column number of a reference." +msgstr "Vrne notranjo številko stolpca s sklicem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "Defines the internal row number of a reference." +msgstr "Določi notranjo številko vrstice s sklicem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:79 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "Vrne največjo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." +msgstr "Vrne notranjo številko lista s sklicem ali nizom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." +msgstr "Sklic na celico ali obseg ali niz znakov z imenom lista." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "Returns the number of columns in an array or reference." +msgstr "Vrne število stolpcev v matriki ali sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:91 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." +msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število stolpcev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "Returns the number of rows in a reference or array." +msgstr "Vrne število vrstic v sklicu ali matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." +msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število vrstic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." +msgstr "Vrne število listov podanega sklica. Če parameter ni določen, vrne skupno število listov v dokumentu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:103 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." +msgstr "Vodoravno iskanje in sklic na celice se nahajajo spodaj." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Zmnoži vse celice v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first row." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvi vrstici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The array or the range for the reference." +msgstr "Matrika ali obseg za sklic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The row index in the array." +msgstr "Indeks vrstice v matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:115 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Sorted" +msgstr "Razvrščeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Izračuna standardni odklon vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, bo iskana vrstica v matriki razvrščena naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Vertical search and reference to indicated cells." +msgstr "Navpično iskanje in sklic na označene celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first column." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvem stolpcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The array or range for referencing." +msgstr "Matrika ali obseg za sklicevanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:127 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "Vrne standardni odklon na temelju populacije celic obsega podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Column index number in the array." +msgstr "Indeksna številka stolpca v matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Sort order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, mora biti iskani stolpec v matriki razvrščen naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." +msgstr "Vrne sklic na celico iz določenega obsega." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:139 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Doda vse celice obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The row in the range." +msgstr "Vrstica v obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The column in the range." +msgstr "Stolpec v obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." +msgstr "Kazalo podobsega se sklicuje na večkratni obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." +msgstr "Vrne vsebino celice, na katero se sklicuje v obliki besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:151 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Določi varianco vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." +msgstr "Na celico, ki jo je potrebno oceniti, naj se sklicuje v obliki besedila (npr. »A1«)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." +msgstr "Določi vrednost na vektorju s primerjavo vrednosti drugega vektorja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:163 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search vector" +msgstr "Iskalni vektor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "Določi varianco na temelju vseh celic obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or column) in which to search." +msgstr "Vektor (vrstica ali stolpec), v katerem naj se izvede iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Result vector" +msgstr "Rezultatski vektor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." +msgstr "Vektor (vrstica ali obseg), od koder bo določena vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Defines a position in an array after comparing values." +msgstr "Določi položaj v matriki po primerjavi vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:175 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Lookup array" +msgstr "Iskalna matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Provides an internal number for the date given." -msgstr "Poda notranjo številko navedenega datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The array (range) in which the search is made." +msgstr "Matrika (obseg), v kateri naj se izvede iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Year" -msgstr "Leto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano možnost)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes." +msgstr "Vrsta ima lahko vrednost 1 (prvi stolpec matrike, naraščajoče), 0 (natanko ujemanje ali ujemanje z nadomestnimi znaki ali regularnim izrazom) ali -1 (prvi stolpec matrike, padajoče) in določa pogoje, ki bodo uporabljeni za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." +msgstr "Vrne sklic, ki je bil premaknjen glede na začetno točko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Celo število med 1 in 12, ki predstavlja mesec." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The reference (cell) from which to base the movement." +msgstr "Sklic (celica), ki bo osnova za premikanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:187 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Celo število med 1 in 31, ki predstavlja dan v mesecu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." -msgstr "Vrne notranjo številko besedila, ki vsebuje možno datumsko obliko." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows to be moved either up or down." +msgstr "Število vrstic, ki bodo premaknjene navzgor ali navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:195 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." -msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne datum v obliki programa %PRODUCTNAME." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." +msgstr "Število stolpcev, ki bodo premaknjeni levo ali desno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" -msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "Vrne zaporedni dan v mesecu kot celo število (1-31) glede na datumsko vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows of the moved reference." +msgstr "Število vrstic v premaknjenem sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:203 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" -msgid "The internal number for the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma v letu, ki ima 360 dni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of columns in the moved reference." +msgstr "Število stolpcev v premaknjenem sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Date 1" -msgstr "Datum 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "Returns a number corresponding to an error type" +msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Date 2" -msgstr "Datum 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "The reference (cell) in which the error occurred." +msgstr "Sklic (celica), kjer je prišlo do napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" +msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake, ali #N/A, če napaka ne obstaja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "Expression" +msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:215 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Uporabljena metoda za izdelavo razlik: Vrsta = 0 pomeni metodo iz ZDA (NASD), Vrsta = 1 pomeni evropsko metodo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." +msgstr "Vrednost napake, katere identifikacijsko število iščete. Lahko je dejanska vrednost napake ali sklic na celico, ki jo želite preizkusiti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." -msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Applies a Style to the formula cell." +msgstr "Uporabi slog v celici s formulo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "Začetni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The name of the Style to be applied." +msgstr "Ime sloga, ki bo uporabljen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "End date" -msgstr "Končni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "End date for calculation." -msgstr "Končni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." +msgstr "Čas (v sekundah), ko naj bo slog še veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "List of dates" -msgstr "Seznam datumov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style 2" +msgstr "Slog 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The style to be applied after time expires." +msgstr "Slog, ki bo uporabljen po poteku časa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Result of a DDE link." +msgstr "Rezultat DDE povezave." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:229 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje delovne dni (0) in konce tednov (različno od 0). Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The name of the server application." +msgstr "Ime strežniške aplikacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Topic/file" +msgstr "Tema/datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "Začetni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The topic or name of the file." +msgstr "Tema ali ime datoteke." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Item/range" +msgstr "Element/obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "End date" -msgstr "Končni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The item or range from which data is to be taken." +msgstr "Element ali obseg, od koder bodo vzeti podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "End date for calculation." -msgstr "Končni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Number or string" -msgstr "Število ali niz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Defines how data is to be converted to numbers." +msgstr "Določi, kako bodo podatki pretvorjeni v števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Construct a Hyperlink." +msgstr "Tvori hiperpovezavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:243 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "The clickable URL." +msgstr "URL, katerega je mogoče klikniti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "Vrne zaporedno število datuma, ki je navedeno število delovnih dni pred ali za začetnim datumom z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Cell text" +msgstr "Besedilo celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "The cell text to be displayed." +msgstr "Besedilo celice, ki bo prikazano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "Začetni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Extracts value(s) from a pivot table." +msgstr "Izvleče vrednosti iz vrtilne tabele." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Days" -msgstr "Dni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Data field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "Število delovnih dni pred ali za začetnim datumom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "The name of the pivot table field to extract." +msgstr "Ime polja vrtilne tabele za izvleček." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Number or string" -msgstr "Število ali niz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Pivot table" +msgstr "Vrtilna tabela" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." +msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field name / item" +msgstr "Ime polja / Postavka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:257 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field name/value pair to filter the target data." +msgstr "Par ime polja/vrednost za filtriranje ciljnih podatkov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" -msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "Določi zaporedno številko ure v dnevu (0-23) za časovno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "Converts a number to text (Baht)." +msgstr "Pretvori številko v besedilo (Baht)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:265 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" -msgid "Internal time value" -msgstr "Notranja časovna vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "The number to convert." +msgstr "Število za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" -msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Določi zaporedno številko minute v uri (0-59) za časovno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." +msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polovične širine v polno širino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:273 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" -msgid "Internal time value." -msgstr "Notranja časovna vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "The text to convert." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" -msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "Določi zaporedno številko meseca v letu (1-12) za datumsko vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." +msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polne širine v polovično širino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:281 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "The text to convert." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:287 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" -msgid "Determines the current time of the computer." -msgstr "Določi trenutni čas računalnika." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." +msgstr "Vrne številčno kodo prvega znaka v nizu besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" -msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Določi zaporedno številko sekunde v minuti (0-59) za časovno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:295 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" -msgid "The internal time value." -msgstr "Notranja časovna vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Converts a number to text in currency format." +msgstr "Pretvori število v besedilo v obliki valute." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." -msgstr "Določi časovno vrednost iz podrobnosti za ure, minute in sekunde." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Hour" -msgstr "Ura" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." +msgstr "Vrednost je število, sklic na celico, ki vsebuje število, ali formula, katere rezultat je število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "The integer for the hour." -msgstr "Celo število za ure." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Decimals" +msgstr "Decimalke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." +msgstr "Decimalna mesta. Poda število mest desno od decimalne pike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "The integer for the minute." -msgstr "Celo število za minute." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "Converts a code number into a character or letter." +msgstr "Pretvori kodno število v znak ali črko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Second" -msgstr "Sekunda" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:307 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "The integer for the second." -msgstr "Celo število za sekunde." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Kodna vrednost znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" -msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." -msgstr "Vrne zaporedno številko besedila v možni obliki zapisa časa." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "Removes all nonprintable characters from text." +msgstr "Odstrani vse nenatisljive znake iz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:315 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" -msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." -msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne čas v obliki zapisa časa programa %PRODUCTNAME." - -#: sc/inc/scfuncs.hrc:321 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" -msgid "Determines the current date of the computer." -msgstr "Določi trenutni datum na računalniku." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." +msgstr "Besedilo, iz katerega bodo odstranjeni nenatisljivi znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." -msgstr "Vrne dan v tednu za datumsko vrednost kot celo število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Combines several text items into one." +msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "The internal number for the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Text for the concatenation." +msgstr "Besedilo za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." +msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:331 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "Prilagodi začetek tedna in vrsto uporabljenega izračuna." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" -msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "Vrne leto za datumsko vrednost kot celo število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." +msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente. Uporablja ločila med elementi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:339 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" -msgid "Internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Delimiter" +msgstr "Ločilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Calculates the number of days between two dates." -msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text string to be used as delimiter." +msgstr "Niz besedila, ki bo uporabljen kot ločilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Date 2" -msgstr "Datum 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Skip empty cells" +msgstr "Preskoči prazne celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." +msgstr "Če je TRUE, bodo prazne celice prezrte." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Date 1" -msgstr "Datum 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:349 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "Vrne število celih dni, mesecev ali let med »začetnim datumom« in »končnim datumom«." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." +msgstr "Preveri enega ali več pogojev in vrne rezultat, ki prvi izpolnjuje vsaj enega od podanih pogojev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Test" +msgstr "Preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "The start date." -msgstr "Datum pričetka." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "End date" -msgstr "Končni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "The end date." -msgstr "Datum zaključka." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "The result of the function if test is TRUE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični preizkus vrne TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Interval" -msgstr "Interval" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." +msgstr "Preveri eno ali več vrednosti in vrne rezultat, ki ustreza prvi vrednosti, ki je enaka podanemu izrazu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:361 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." -msgstr "Interval, ki bo izračunan. Lahko je »d«, »m«, »y«, »ym«, »md« ali »yd«." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Expression" +msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." -msgstr "Izračuna koledarski teden glede na dani datum." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value that will be compared against value1-valueN." +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1-vrednostN." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value that will be compared against expression." +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:371 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." -msgstr "Označuje prvi dan v tednu in kdaj se začne prvi teden." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." +msgstr "Vrnjena vrednost, ko se argument ustrezne vrednosti ujema z izrazom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 -msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" -msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." -msgstr "Izračuna koledarski teden (ISO 8601) za dani datum." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 -msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Min range" +msgstr "Obseg najm." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:379 -msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "The range from which the minimum will be determined." +msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana najmanjša vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "" -"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" -"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." -msgstr "" -"Izračuna koledarski teden, ki ustreza danemu datumu.\n" -"Ta funkcija le zagotavlja medopravilnost z %PRODUCTNAME 5.0 in starejšimi ter z OpenOffice.org." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:388 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "Označuje prvi dan v tednu (1 = Nedelja, ostale vrednosti = Ponedeljek)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Vrne največjo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 -msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." -msgstr "Izračuna datum velikonočne nedelje v danem letu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Max range" +msgstr "Obseg najv." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 -msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "Year" -msgstr "Leto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "The range from which the maximum will be determined." +msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana največja vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:396 -msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx, glede na izbrano možnost)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." -msgstr "Sedanja vrednost. Izračuna trenutno vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "Obrestna mera za dano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Specifies whether two texts are identical." +msgstr "Pove, če sta dve besedili enaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Text 1" +msgstr "Besedilo 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The first text to be used for comparing texts." +msgstr "Prvo besedilo za primerjavo besedil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna vrednost periodičnega plačila za rento." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Text 2" +msgstr "Besedilo 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The second text for comparing texts." +msgstr "Drugo besedilo za primerjavo besedil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" +msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:412 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrne bodočo vrednost naložbe, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." +msgstr "Poišče eno besedilno vrednost znotraj druge (ne razlikuje velike in male črke)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The position in the text where the search is started." +msgstr "Mesto v besedilu, kjer se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:428 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "Removes extra spaces from text." +msgstr "Odstrani dodatne presledke iz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Obdobje plačevanja. Izračuna število plačilnih obdobij za naložbo, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo izbrisani dodatni presledki med besedami." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "Capitalizes the first letter in all words." +msgstr "Vse besede zapiše z veliko začetnico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo prve črke besed zamenjane z veliko začetnico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "Converts text to uppercase." +msgstr "Pretvori besedilo v velike črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo male črke pretvorjene v velike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "Converts text to lowercase." +msgstr "Pretvori besedilo v male črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:444 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo velike črke pretvorjene v male." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Redna plačila. Vrne periodično plačilo rente, ki temelji na rednih plačilih in fiksni periodični obrestni meri." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "Converts text to a number." +msgstr "Pretvori besedilo v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Converts a number to text according to a given format." +msgstr "Pretvori število v besedilo glede na podano obliko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The numeric value to be converted." +msgstr "Številska vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The text that describes the format." +msgstr "Besedilo, ki opisuje obliko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." +msgstr "Vrne vrednost, če je besedilo, sicer prazen niz." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:460 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "The value to be checked and returned if it is text." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno preveriti in vrniti, v kolikor gre za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." -msgstr "Izračuna konstantno obrestno mero naložbe z rednimi plačili." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." +msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "New text" +msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." +msgstr "Oblikuje število s fiksnim številom mest za decimalno piko in ločilom tisočic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Guess" -msgstr "Ocena" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "The number to be formatted." +msgstr "Število, ki bo oblikovano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:478 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." -msgstr "Ocena. Ocena obrestne mere za metodo izračuna s ponavljanjem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Decimals" +msgstr "Decimalke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "Sestavljene obresti. Izračuna plačilo obresti na glavnico za naložbo z rednimi plačili in konstantno obrestno mero za dano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." +msgstr "Decimalna mesta. Število stalnih decimalnih mest, ki bodo prikazane." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "No thousands separators" +msgstr "Brez ločila tisočic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." +msgstr "Ločilo tisočic. Če je 0 ali izpuščeno, se uporabi ločilo skupin jezikovnih nastavitev, sicer se ločilo nadomesti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "Calculates length of a text string." +msgstr "Izračuna dolžino niza besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "Obdobja. Obdobja, za katera bo izračunana sestavljena obrestna mera. P = 1 označuje prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Returns the first character or characters of a text." +msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Število znakov za začetno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Returns the last character or characters of a text." +msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:496 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." -msgstr "Odplačilo. Izračuna vrednost odplačila za obdobje za naložbo, kjer so plačila v enakih obdobjih in obrestna mera konstantna." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "The interest rate per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Število znakov za končno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Returns a partial text string of a text." +msgstr "Vrne delni niz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "Obdobje. Obdobje, za katero bo izračunano odplačilo. Per = 1 pomeni prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Število znakov za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Repeats text a given number of times." +msgstr "Ponovi besedilo kolikokrat, kot je določeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:514 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "The text to be repeated." +msgstr "Besedilo, ki bo ponovljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Kumulativni kapital. Izračuna skupno vrednost odplačil v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "The number of times the text is to be repeated." +msgstr "Število ponovitev besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Substitutes new text for old text in a string." +msgstr "V nizu zamenja novo besedilo s starim." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text in which partial words are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Search text" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." +msgstr "Delni niz, ki bo (večkrat) zamenjan." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "S" -msgstr "S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "New text" +msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text which is to replace the text string." +msgstr "Besedilo, ki bo zamenjalo besedni niz." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "E" -msgstr "E" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Occurrence" +msgstr "Pojavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "End period. The last period to be taken into account." -msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." +msgstr "Katera pojavitev starega besedila bo zamenjana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." +msgstr "Najde zadetke s pomočjo regularnih izrazov in po potrebi zamenja besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:532 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "Kumulativne sestavljene obresti. Izračuna skupni znesek obresti v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The text to be operated on." +msgstr "Besedilo, ki bo obdelano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Expression" +msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The regular expression pattern to be matched." +msgstr "Regularni izraz za ujemanje zadetkov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Replacement" +msgstr "Zamenjava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The replacement text and references to capture groups." +msgstr "Nadomestno besedilo in sklici za zajemanje skupin." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Flags or Occurrence" +msgstr "Zastavice ali pojavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." +msgstr "Zastavice možnosti navajanja besedila, »g« za vsesplošno zamenjavo. Lahko je tudi zaporedna številka pojavitve, ki jo želite poiskati oz. zamenjati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "S" -msgstr "S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." +msgstr "Pretvori pozitivno celo število v besedilo številskega sistema na določeni osnovi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "E" -msgstr "E" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "The number to be converted." +msgstr "Število, ki bo pretvorjeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The end period. The last period to be taken into account." -msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Radix" +msgstr "Koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:550 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Minimum length" +msgstr "Najmanjša dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Izračuna aritmetično padajočo vrednost osnovnega sredstva (amortizacijo) za določeno obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." +msgstr "Če je besedilo krajše od določene dolžine, bodo levo od niza dodane ničle." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." +msgstr "Pretvori besedilo izbranega številskega sistema v pozitivno celo število na določeni osnovi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The text to be converted." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Radix" +msgstr "Koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." +msgstr "Pretvori vrednost v skladu z nastavljeno tabelo pretvorbe (main.xcd)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:564 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje, ki mora imeti isto časovno enoto kot povprečna življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 sc/inc/scfuncs.hrc:3863 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "Izračuna linearno amortizacijo sredstva na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Enota, iz katere je nekaj pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3864 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Enota, v katero bo izvedena pretvorba, razlikuje velike in male črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Converts a number to a Roman numeral." +msgstr "Pretvori število v rimsko številko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." +msgstr "Število, ki bo pretvorjeno v rimsko številko mora biti med 0 in 3999." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:576 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." +msgstr "Z višanjem te vrednosti postaja rimska številka bolj enostavna. Vrednost mora biti med 0 in 4." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Izračuna amortizacijo sredstva za določeno obdobje z uporabo metode dvojnega padanja ali faktorja padanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Calculates the value of a Roman numeral." +msgstr "Izračuna vrednost rimske številke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "The text that represents a Roman numeral." +msgstr "Besedilo, ki predstavlja rimsko številko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Returns information about the environment." +msgstr "Vrne informacije o okolju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." +msgstr "Lahko je »osversion«, »system«, »release«, »numfile« in »recalc«." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgstr "Vrne številsko kodo za prvi znak Unicode v besedilnem nizu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." -msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje v isti časovni enoti kot vnesena povprečna življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." +msgstr "Pretvori številčno kodo v znak ali črko Unicode." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:592 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Faktor. Faktor padanja. F = 2 pomeni faktor dvojnega padanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Vrne realno amortizacijo sredstva v določenem obdobju z metodo enakomernega padanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Kodna vrednost znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Converts a value from one to another Euro currency." +msgstr "Pretvori vrednost iz ene v drugo evrsko valuto." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "From currency" +msgstr "Iz valute" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." +msgstr "Koda ISO 4217 valute, iz katere je pretvorjeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "To currency" +msgstr "V valuto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." +msgstr "Koda ISO 4217 valute, v katero je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Obdobja. Obdobje, za katerega se izračuna amortizacija. Uporabljena časovna enota za obdobje mora biti enaka kot za življenjsko dobo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Full precision" +msgstr "Polna natančnost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." +msgstr "Če je izpuščeno ali 0 ali FALSE, je rezultat zaokrožen na decimalke v_valuto. Sicer rezultat ni zaokrožen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:608 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." -msgstr "Meseci: število mesecev v prvem letu amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Triangulation precision" +msgstr "Natančnost triangulacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "Padajoča metoda. Vrne padajočo amortizacijo za določeno obdobje." +#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." +msgstr "Če je podana in je >=3, je vmesni rezultat triangulacijske pretvorbe zaokrožen na takšno natančnost. Če je izpuščeno, rezultat ni zaokrožen." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." +msgstr "Pretvori besedilo v številko ne glede na izbrane krajevne oz. jezikovne nastavitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Decimal separator" +msgstr "Decimalno ločilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "Rešena vrednost: Rešena vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character used as the decimal separator." +msgstr "Določa znak, ki bo uporabljen kot desetiško ločilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Group separator" +msgstr "Ločilo skupin" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character(s) used as the group separator." +msgstr "Določa znake, ki bodo uporabljeni kot ločilo skupin." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." +msgstr "Bitni »IN« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "Začetek. Prvo obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 sc/inc/scfuncs.hrc:3940 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "Konec. Zadnje obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." +msgstr "Bitni »ALI« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Faktor. Faktor za zmanjšanje amortizacije. F = 2 pomeni podvojeno stopnjo amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "NoSwitch" -msgstr "NePreklopi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 sc/inc/scfuncs.hrc:3949 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:628 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "NePreklopi = 0 pomeni preklop na linearno amortizacijo, NePreklopi = 1 pa ne preklopi." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "Izračuna neto letno obrestno mero za nominalno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." +msgstr "Bitni »izključujoči ALI« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "NOM" -msgstr "NOM" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "Nominal interest" -msgstr "Nominalne obresti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 sc/inc/scfuncs.hrc:3958 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "P" -msgstr "P" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:638 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Bitwise right shift of an integer value." +msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v desno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "Izračuna letno nominalno obrestno mero kot efektivno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "Effective rate" -msgstr "Efektivna mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "The effective interest rate" -msgstr "Efektivna obrestna mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:648 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "Periods. The number of interest payment per year." -msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Bitwise left shift of an integer value." +msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v levo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "Neto sedanja vrednost. Izračuna neto sedanjo vrednost naložbe na osnovi niza periodičnih plačil in diskontne stopnje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "The rate of discount for one period." -msgstr "Diskontna stopnja za eno obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:658 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo izplačila in prihodek." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" +msgstr "Izračuna dolžino niza besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "Vrne fiksno obrestno mero za naložbo, brez stroškov ali dobička." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Guess" -msgstr "Ocena" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:668 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "Ocena. Ocenjena vrednost stopnje donosa, ki bo uporabljena za izračun ponovitev." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "Vrne prilagojeno notranjo stopnjo donosa za vrsto naložb." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Število znakov za končno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Investment" -msgstr "Naložba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." -msgstr "Obrestna mera za naložbe (negativne vrednosti v matriki)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Reinvest rate" -msgstr "Reinvest. mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:680 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Obrestna mera za reinvesticije (pozitivne vrednosti v matriki)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Število znakov za začetno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." -msgstr "Vrne višino obresti za konstantno stopnjo amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" +msgstr "Vrne delni niz besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Interest rate for a single amortization rate." -msgstr "Obrestna mera za enkratno stopnjo amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." -msgstr "Število amortizacijskih obdobij za izračun obresti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Total periods" -msgstr "Obdobja skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Sum total of amortization periods." -msgstr "Skupno število amortizacijskih obdobij." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Število znakov za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Investment" -msgstr "Naložba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "Apply an XPath expression to an XML document" +msgstr "Uporabi izraz XPath na dokumentu XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:694 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Amount of the investment." -msgstr "Vrednost investicije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XML Document" +msgstr "Dokument XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "Trajanje. Izračuna število obdobij, ki jih potrebuje naložba, da doseže želeno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XML stream" +msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven tok XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XPath expression" +msgstr "Izraz XPath" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "The constant rate of interest." -msgstr "Konstantna obrestna mera." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XPath expression" +msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven izraz XPath" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" +msgstr "Vrne z implementacijo definirano vrednost, ki predstavlja barvo RGBA." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of red" +msgstr "Vrednost rdeče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:706 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "The future value of the investment." -msgstr "Bodoča vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "Obresti. Izračuna obrestno mero, ki predstavlja stopnjo donosa naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of green" +msgstr "Vrednost zelene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "Periods" -msgstr "Obdobja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Blue" +msgstr "Modra" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "Število obdobij za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of blue" +msgstr "Vrednost modre" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of alpha" +msgstr "Vrednost alfe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "Get some webcontent from an URI." +msgstr "Pridobi spletno vsebino iz URI." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:718 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "The future value of the investment." -msgstr "Bodoča vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" -msgid "Returns TRUE if value is a reference." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sklic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI of the webservice" +msgstr "URI spletne storitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Return a URL-encoded string." +msgstr "Vrne niz v kodiranju URL." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:726 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" -msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna in različna od #N/A." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "A string to be URL-encoded" +msgstr "Niz, ki bo kodiran kot URL." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Returns the error function." +msgstr "Vrne funkcijo napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:734 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Lower limit" +msgstr "Spodnja meja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" -msgid "Returns TRUE if the value is an error value." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Returns the complementary error function." +msgstr "Vrne komplementarno funkcijo napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:742 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Lower limit" +msgstr "Spodnja meja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" -msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "Vrne TRUE, če se vrednost sklicuje na prazno celico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." +msgstr "Vrne razliko števil. Tako kot a-b-c, vendar z eliminacijo manjših napak zaradi zaokrožanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:750 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Minuend" +msgstr "Zmanjševanec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" -msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "Vrne TRUE, če vrednost nosi logični format števila." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Number from which following arguments are subtracted." +msgstr "Število od katerega se odštejejo sledeči argumenti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Subtrahend " +msgstr "Odštevanec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:758 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." +msgstr "Odštevanec 1, odštevanec 2, ... so številski argumenti, ki se odštejejo od zmanjševanca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" -msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost enaka #N/A." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "Rounds a number to predefined significant digits." +msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:766 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" -msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "Vrne TRUE, če vrednost ni besedilo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "Digits" +msgstr "Števke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:774 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." +msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" -msgid "Returns TRUE if value is text." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost besedilo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:782 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" -msgid "Returns TRUE if value is a number." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:790 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "Vrne TRUE, če celica vsebuje formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "New text" +msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:798 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "The cell to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." +msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 -msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" -msgid "Returns the formula of a formula cell." -msgstr "Vrne formulo iz celice s formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 -msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:806 -msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" -msgid "The formula cell." -msgstr "Celica s formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 -msgctxt "SC_OPCODE_N" -msgid "Converts a value to a number." -msgstr "Pretvori vrednost v število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 -msgctxt "SC_OPCODE_N" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:814 -msgctxt "SC_OPCODE_N" -msgid "The value to be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost, ki bo upoštevana kot število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." +msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:820 -msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" -msgid "Not available. Returns the error value #N/A." -msgstr "Ni na voljo. Vrne napačno vrednost #N/A." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 -msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." -msgstr "Vrne vrsto podatkov vrednosti (1 = število, 2 = besedilo, 4 = logična vrednost, 8 = formula, 16 = vrednost napake, 64 = matrika)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 -msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:828 -msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "The value for which the data type is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero je potrebno določiti vrsto podatka." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "Poda podatke o naslovu, oblikovanju ali vsebini celice." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "Info type" -msgstr "Vrsta info" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "Niz, ki določa vrsto podatkov." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array" +msgstr "Izračuna diskretno Fourierjevo transformacijo (DFT) matrike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:838 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "The position of the cell you want to examine." -msgstr "Položaj celice, ki jo želite pregledati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN." +msgstr "Matrika, katere DFT želite izračunati. Mere te matrike so lahko Nx1 ali Nx2 ali 1xN ali 2xN." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:844 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" -msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Izračuna trenutno vrednost formule na sedanjem položaju." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "GroupedByColumns" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:850 -msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" -msgid "Defines the logical value as FALSE." -msgstr "Določi logično vrednost kot FALSE." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)." +msgstr "Zastavica, ki pove, ali je matrika združena po stolpcih ali ne (privzeto TRUE)." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzna" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)." +msgstr "Zastavica, ki pove, ali naj bo izračunana inverzna DFT (privzeto FALSE)." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Polar" +msgstr "Polarno" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)." +msgstr "Zastavica, ki pove, ali naj funkcija vrne rezultate v polarni obliki (privzeto FALSE)." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "MinimumMagnitude" +msgstr "NajmanjšaMagnituda" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)." +msgstr "Ko je Polarno=TRUE, se komponente frekvence pod to skrajno vrednostjo porežejo (privzeto 0,0)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 -msgctxt "SC_OPCODE_NOT" -msgid "Reverses the value of the argument." -msgstr "Obrne vrednost argumenta." +#: sc/inc/scstyles.hrc:29 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 -msgctxt "SC_OPCODE_NOT" -msgid "Logical value" -msgstr "Logična vrednost" +#: sc/inc/scstyles.hrc:30 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:858 -msgctxt "SC_OPCODE_NOT" -msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/scstyles.hrc:31 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Uporabljeni slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:864 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" -msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "Vrne logično vrednost TRUE." +#: sc/inc/scstyles.hrc:32 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Specifies a logical test to be performed." -msgstr "Določi logični test, ki ga je potrebno izvesti." +#: sc/inc/scstyles.hrc:38 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" +#: sc/inc/scstyles.hrc:39 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/scstyles.hrc:40 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Then value" -msgstr "Nato vrednost" +#. Strings for interface names ------------------------------------------- +#: sc/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" +msgstr "Preglednica v zapisu programa %PRODUCTNAME (calc6)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne TRUE." +#: sc/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" +msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Otherwise value" -msgstr "Sicer vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:876 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" +msgid "- undefined -" +msgstr "- nedoločeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "Returns value if not an error value, else alternative." -msgstr "Vrne vrednost, v primeru napake ob izračunu pa nadomestno vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_NONE" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_ALL" +msgid "- all -" +msgstr "- vse -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "The value to be calculated." -msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." +#: sc/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" +msgid "- multiple -" +msgstr "- večkratno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "Alternative value" -msgstr "Nadomestna vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_STDFILTER" +msgid "Standard Filter..." +msgstr "Standardni filter ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:886 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." -msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če ob izračunu pride do napake." +#: sc/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" +msgid "Top 10" +msgstr "Prvih 10" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "Vrne vrednost, če ne gre za napako #N/A, sicer vrne nadomestno vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" +msgid "Not Empty" +msgstr "Ni prazno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "The value to be calculated." -msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." +#: sc/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "SCSTR_NONAME" +msgid "unnamed" +msgstr "neimenovano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "Alternative value" -msgstr "Nadomestna vrednost" +#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" +#: sc/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "SCSTR_COLUMN" +msgid "Column %1" +msgstr "Stolpec %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:896 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če je izračun vrnil napako #N/A." +#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" +#: sc/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "SCSTR_ROW" +msgid "Row %1" +msgstr "Vrstica %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 -msgctxt "SC_OPCODE_OR" -msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "Vrne TRUE, če je argument TRUE." +#: sc/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "SCSTR_TABLE" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 -msgctxt "SC_OPCODE_OR" -msgid "Logical value " -msgstr "Logična vrednost " +#: sc/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "SCSTR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:904 -msgctxt "SC_OPCODE_OR" -msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "SCSTR_APDTABLE" +msgid "Append Sheet" +msgstr "Dodaj delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 -msgctxt "SC_OPCODE_XOR" -msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "Vrne TRUE, če liho število argumentov vrne TRUE." +#: sc/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Preimenuj delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 -msgctxt "SC_OPCODE_XOR" -msgid "Logical value " -msgstr "Logična vrednost " +#: sc/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" +msgid "Tab Color" +msgstr "Barva zavihka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:912 -msgctxt "SC_OPCODE_XOR" -msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je treba preizkusiti in vrnejo TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 -msgctxt "SC_OPCODE_AND" -msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "Vrne TRUE, če so vsi argumenti TRUE." +#: sc/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" +msgid "Name Object" +msgstr "Poimenuj predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 -msgctxt "SC_OPCODE_AND" -msgid "Logical value " -msgstr "Logična vrednost " +#: sc/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Vstavi sliko" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:920 -msgctxt "SC_OPCODE_AND" -msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "STR_QUERYROTATION" +msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" +msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 -msgctxt "SC_OPCODE_ABS" -msgid "Absolute value of a number." -msgstr "Absolutna vrednost števila." +#: sc/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "SCSTR_TOTAL" +msgid "One result found" +msgid_plural "%1 results found" +msgstr[0] "Najden %1 zadetek" +msgstr[1] "Najdena %1 zadetka" +msgstr[2] "Najdeni %1 zadetki" +msgstr[3] "Najdenih %1 zadetkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 -msgctxt "SC_OPCODE_ABS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "SCSTR_SKIPPED" +msgid "(only %1 are listed)" +msgstr "(izpisanih je le %1)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:928 -msgctxt "SC_OPCODE_ABS" -msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "Število, za katero bo vrnjena absolutna vrednost." +#. Attribute +#: sc/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" +msgid "Protect Spreadsheet Structure" +msgstr "Zaščiti strukturo preglednice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." -msgstr "Vrne a^b, osnovo a na potenco eksponenta b." +#: sc/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" +msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" +msgstr "Odstrani zaščito strukture preglednice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "Base" -msgstr "Osnova" +#: sc/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Odstrani zaščito delovnega lista" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "The base a of the power a^b." -msgstr "Osnova a potence a^b." +#: sc/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" +msgid "Protect Records" +msgstr "Zaščiti zapise" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponent" +#: sc/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" +msgid "Unprotect Records" +msgstr "Odstrani zaščito zapisov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:938 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "The exponent b of the power a^b." -msgstr "Eksponent b potence a^b." +#: sc/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "SCSTR_PASSWORD" +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" -msgid "Counts the blank cells in a specified range." -msgstr "Prešteje prazne celice v določenem obsegu." +#: sc/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" +msgid "Password (optional):" +msgstr "Geslo (neobvezno):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Napačno geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:946 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" -msgid "The range in which empty cells are to be counted." -msgstr "Obseg, kjer je potrebno prešteti prazne celice." +#: sc/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "SCSTR_END" +msgid "~End" +msgstr "~Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:952 -msgctxt "SC_OPCODE_PI" -msgid "Returns the value of the number Pi." -msgstr "Vrne vrednost števila pi." +#: sc/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "Returns the sum of all arguments." -msgstr "Vrne vsoto vseh argumentov." +#: sc/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" +msgid "~Minimum" +msgstr "N~ajmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" +msgid "~Maximum" +msgstr "~Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:960 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih vsota bo izračunana." +#: sc/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" +msgid "~Value" +msgstr "~Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." -msgstr "Vrne vsoto kvadratov argumentov." +#: sc/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" +msgid "~Formula" +msgstr "~Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" +msgid "~Source" +msgstr "~Vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:968 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, za katere bo izračunana vsota kvadratov." +#: sc/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" +msgid "~Entries" +msgstr "~Vnosi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 -msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" -msgid "Multiplies the arguments." -msgstr "Zmnoži argumente." +#. for dialogues: +#: sc/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 -msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" +msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" +msgstr "Standardno;Besedilo;Datum (DML);Datum (MDL);Datum (LMD);US English;Skrij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:976 -msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" -msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih produkt bo vrnjen rezultat." +#: sc/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Totals the arguments that meet the condition." -msgstr "Sešteje argumente, ki ustrezajo pogoju." +#: sc/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" +msgid "space" +msgstr "Presledek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" +"Do you want to accept the correction proposed below?\n" +"\n" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Calc je našel napako v vneseni formuli.\n" +"Želite sprejeti popravke, navedene spodaj?\n" +"\n" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" +msgid "Image Filter" +msgstr "Slikovni filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." +#. Select tables dialog title +#: sc/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" +msgid "Select Sheets" +msgstr "Izberi delovne liste" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Sum range" -msgstr "Obseg vsote" +#. Select tables dialog listbox +#: sc/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "I~zbrani delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:988 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" +msgid "Ruler" +msgstr "Ravnilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "Povpreči argumente, ki ustrezajo pogojem." +#: sc/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" +msgid "This ruler manages objects at fixed positions." +msgstr "S pomočjo tega ravnila upravljate predmete na fiksnih položajih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" +msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." +msgstr "Na tem delovnem listu lahko vidite, kako bodo podatki razvrščeni v dokumentu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" +msgid "Document view" +msgstr "Pogled dokumenta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." +#: sc/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" +msgid "Sheet %1" +msgstr "Delovni list %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Average range" -msgstr "Obseg povprečenja" +#: sc/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" +msgid "Cell %1" +msgstr "Celica %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" +msgid "Left area" +msgstr "Levo območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Sešteje vrednosti celic v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" +msgid "Page preview" +msgstr "Predogled strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Sum range" -msgstr "Obseg vsote" +#: sc/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" +msgid "Center area" +msgstr "Sredinsko območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" +msgid "Right area" +msgstr "Desno območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" +msgid "Header of page %1" +msgstr "Glava strani %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" +msgid "Footer of page %1" +msgstr "Noga strani %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" +msgid "Input line" +msgstr "Vnosna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" +msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." +msgstr "Tukaj lahko vnesete in urejate besedilo, števila in formule." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Povpreči vrednost celic, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" +msgid "Media Playback" +msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Average range" -msgstr "Obseg povprečenja" +#: sc/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" +msgid "Formula Tool Bar" +msgstr "Vrstica za formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" +msgstr "Preglednice programa %PRODUCTNAME" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(samo za branje)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" +msgid "(Preview mode)" +msgstr "(predogledni način)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" +msgid "Pages:" +msgstr "Strani:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Prešteje celice, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" +msgid "~Suppress output of empty pages" +msgstr "~Potlači izhod praznih strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" +msgid "Print All Sheets" +msgstr "Natisni vse delovne liste" + +#: sc/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" +msgid "Print Selected Sheets" +msgstr "Natisni izbrane delovne liste" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" +msgid "Print Selected Cells" +msgstr "Natisni izbrane celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" +msgid "From which:" +msgstr "Od tega natisni:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES" +msgid "All ~Pages" +msgstr "~Vse strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." -msgstr "Prešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." +#: sc/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES" +msgid "Pa~ges:" +msgstr "St~ran(i):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTEVENPAGES" +msgid "~Even pages" +msgstr "~Sode strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg celic, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTODDPAGES" +msgid "~Odd pages" +msgstr "~Lihe strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." +#: sc/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" +msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." +msgstr "Naslednjega vira DDE ni mogoče posodobiti, ker izvorni dokument najbrž ni odprt. Odprite izvorni dokument in poskusite znova." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 -msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" -msgid "Returns the square root of a number." -msgstr "Vrne kvadratni koren števila." +#: sc/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" +msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." +msgstr "Naslednje zunanje datoteke ni mogoče naložiti. Podatki, povezani s to datoteko, niso posodobljeni." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 -msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" +msgid "Updating external links." +msgstr "Posodabljanje zunanjih povezav." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 -msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" -msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "Pozitivna vrednost, za katero bo izračunan kvadratni koren." +#: sc/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" +msgid "Calc A1" +msgstr "Calc A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057 -msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" -msgid "Returns a random number between 0 and 1." -msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1." +#: sc/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" +msgid "Excel A1" +msgstr "Excel A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" -msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sodo celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" +msgid "Excel R1C1" +msgstr "Excel V1S1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" +msgid "Range contains column la~bels" +msgstr "Obseg vsebuje o~znake stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" +msgid "Range contains ~row labels" +msgstr "Obseg vsebuje oznake v~rstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" -msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost liho celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "SCSTR_VALERR" +msgid "Invalid value" +msgstr "Neveljavna vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" +msgid "No formula specified." +msgstr "Formula ni določena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_NOCOLROW" +msgid "Neither row or column specified." +msgstr "Vrstica in stolpec nista določena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." -msgstr "Izračuna kombinacije elementov brez ponovitev." +#: sc/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_WRONGFORMULA" +msgid "Undefined name or range." +msgstr "Nedefinirano ime ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "Number 1" -msgstr "Število 1" +#: sc/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_WRONGROWCOL" +msgid "Undefined name or wrong cell reference." +msgstr "Nedefinirano ime ali napačen sklic celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" +msgid "Formulas don't form a column." +msgstr "Formule ne oblikujejo stolpca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "Number 2" -msgstr "Število 2" +#: sc/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_NOROWFORMULA" +msgid "Formulas don't form a row." +msgstr "Formule ne oblikujejo vrstice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "The number of elements selected." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "Dodaj samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." -msgstr "Izračuna kombinacije elementov s ponovitvami." +#: sc/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Rename AutoFormat" +msgstr "Preimenuj samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "Number 1" -msgstr "Število 1" +#: sc/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Delete AutoFormat" +msgstr "Izbriši samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "Number 2" -msgstr "Število 2" +#: sc/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" +msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati samooblikovanje #?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "The number of elements selected." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" +msgid "~Close" +msgstr "Z~apri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" -msgid "Returns the arccosine of a number." -msgstr "Vrne arkus kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_JAN" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_FEB" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" -msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." -msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_MAR" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" -msgid "Returns the arcsine of a number." -msgstr "Vrne arkus sinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_NORTH" +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_MID" +msgid "Mid" +msgstr "Sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" -msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." -msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_SOUTH" +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_SUM" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" +msgid "Page Anchor" +msgstr "Sidro strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" -msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Vrednost, večja ali enaka 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" +msgid "Cell Anchor" +msgstr "Sidro celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični sinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "SCSTR_CONDITION" +msgid "Condition " +msgstr "Pogoj " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj +#: sc/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" -msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" +msgid "Sheets" +msgstr "Delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" -msgid "Returns the inverse cotangent of a number." -msgstr "Vrne inverzni kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" +msgid "Range names" +msgstr "Imena obsegov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" +msgid "Database ranges" +msgstr "Obsegi zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" -msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" -msgid "Returns the arctangent of a number." -msgstr "Vrne arkus tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" +msgid "OLE objects" +msgstr "Predmeti OLE" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" -msgid "The value for which the arctangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan arkus tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" +msgid "Linked areas" +msgstr "Povezana področja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Risani predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Vlečni način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" -msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, manjša od -1 ali večja od 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "SCSTR_DISPLAY" +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "SCSTR_ACTIVE" +msgid "active" +msgstr "aktivno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" +msgid "inactive" +msgstr "neaktivno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" -msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." -msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "SCSTR_HIDDEN" +msgid "hidden" +msgstr "skrito" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 -msgctxt "SC_OPCODE_COS" -msgid "Returns the cosine of a number." -msgstr "Vrne kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivno okno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 -msgctxt "SC_OPCODE_COS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" +msgid "Scenario Name" +msgstr "Ime scenarija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165 -msgctxt "SC_OPCODE_COS" -msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN" -msgid "Returns the sine of a number." -msgstr "Vrne sinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Razvrsti padajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN" -msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" +msgid "Custom Sort" +msgstr "Razvrščanje po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 -msgctxt "SC_OPCODE_COT" -msgid "Returns the cotangent of a number." -msgstr "Vrne kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 -msgctxt "SC_OPCODE_COT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" +msgid "Show only the current item." +msgstr "Pokaži le trenutni element." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181 -msgctxt "SC_OPCODE_COT" -msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo vrnjen kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" +msgid "Hide only the current item." +msgstr "Skrij le trenutni element." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN" -msgid "Returns the tangent of a number." -msgstr "Vrne tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" +msgid "Search items..." +msgstr "Išči elemente ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" +msgid "Name Box" +msgstr "Polje z imenom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN" -msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" +msgid "Input line" +msgstr "Vnosna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 -msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" +msgid "Function Wizard" +msgstr "Čarovnik za funkcije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 -msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197 -msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" -msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični sinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" +msgid "Autosum" +msgstr "Samodejna vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" -msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" +msgid "Expand Formula Bar" +msgstr "Razširi vrstico za formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 -msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" +msgid "Collapse Formula Bar" +msgstr "Strni vrstico za formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 -msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" +msgid "Conflict" +msgstr "Spor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213 -msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" -msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, različna od 0, za katero bo izračunan hiperbolični kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "STR_TITLE_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" -msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" +msgid "Column inserted" +msgstr "Stolpec vstavljen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "Vrne arkus tangens določenih koordinat." +#: sc/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" +msgid "Row inserted " +msgstr "Vrstica vstavljena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "Number X" -msgstr "Število X" +#: sc/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" +msgid "Sheet inserted " +msgstr "Delovni list vstavljen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "Vrednost koordinate X." +#: sc/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" +msgid "Column deleted" +msgstr "Stolpec izbrisan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "Number Y" -msgstr "Število Y" +#: sc/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" +msgid "Row deleted" +msgstr "Vrstica izbrisana" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "Vrednost koordinate Y." +#: sc/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" +msgid "Sheet deleted" +msgstr "Delovni list izbrisan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" -msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" -msgstr "Vrne kosekans kota. CSC(x)=1/SIN(x)" +#: sc/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "STR_CHG_MOVE" +msgid "Range moved" +msgstr "Obseg prestavljen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: sc/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT" +msgid "Changed contents" +msgstr "Spremenjena vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" -msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosekans." +#: sc/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" +msgid "Changed contents" +msgstr "Spremenjena vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" -msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" -msgstr "Vrne sekans kota. SEC(x)=1/COS(x)" +#: sc/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" +msgid "Changed to " +msgstr "Spremenjeno v " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: sc/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" -msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sekans." +#: sc/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "STR_CHG_REJECT" +msgid "Changes rejected" +msgstr "Spremembe zavrnjene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "Vrne hiperbolični kosekans hiperboličnega kota. CSCH(x)=1/SINH(x)" +#: sc/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" +msgid "Accepted" +msgstr "Sprejeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: sc/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "STR_CHG_REJECTED" +msgid "Rejected" +msgstr "Zavrnjeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični kosekans." +#: sc/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" +msgid "No Entry" +msgstr "Brez vnosa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" -msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "Vrne hiperbolični sekans hiperboličnega kota. SECH(x)=1/COSH(x)" +#: sc/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "STR_CHG_EMPTY" +msgid "" +msgstr "" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: sc/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" +msgid "Not protected" +msgstr "Ni zaščiten" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" -msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični sekans." +#: sc/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" +msgid "Not password-protected" +msgstr "Ni zaščiten z geslom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 -msgctxt "SC_OPCODE_DEG" -msgid "Converts a radian to degrees" -msgstr "Pretvori radiane v stopinje" +#: sc/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "STR_HASH_BAD" +msgid "Hash incompatible" +msgstr "Izvleček se ne ujema" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 -msgctxt "SC_OPCODE_DEG" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "STR_HASH_GOOD" +msgid "Hash compatible" +msgstr "Izvleček se ujema" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 -msgctxt "SC_OPCODE_DEG" -msgid "The angle in a radian" -msgstr "Kot v radianih" +#: sc/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_RETYPE" +msgid "Re-type" +msgstr "Ponovno vnesite" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 -msgctxt "SC_OPCODE_RAD" -msgid "Converts degrees to radians" -msgstr "Pretvori stopinje v radiane" +#. MovingAverageDialog +#: sc/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" +msgid "Moving Average" +msgstr "Drseča sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 -msgctxt "SC_OPCODE_RAD" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#. ExponentialSmoothingDialog +#: sc/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponentno glajenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279 -msgctxt "SC_OPCODE_RAD" -msgid "The angle in degrees." -msgstr "Kot v stopinjah." +#. AnalysisOfVarianceDialog +#: sc/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Analysis of Variance" +msgstr "Analiza variance" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP" -msgid "Calculates the exponent for basis e." -msgstr "Izračuna eksponent na osnovo e." +#: sc/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Analiza variance (ANOVA)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "ANOVA – En faktor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP" -msgid "The exponent applied to base e." -msgstr "Eksponent na osnovo e." +#: sc/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Two Factor" +msgstr "ANOVA – Dva faktorja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "Calculates the logarithm to any specified base." -msgstr "Izračuna logaritem katerekoli osnove." +#: sc/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" +msgid "Between Groups" +msgstr "Med skupinami" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." +#: sc/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" +msgid "Within Groups" +msgstr "V skupinah" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "Base" -msgstr "Osnova" +#: sc/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Vir variacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "Osnova logaritma. Če ni podana, za osnovo velja 10." +#: sc/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" +msgid "SS" +msgstr "SS" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 -msgctxt "SC_OPCODE_LN" -msgid "Calculates the natural logarithm of a number." -msgstr "Izračuna naravni logaritem števila." +#: sc/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" +msgid "df" +msgstr "dF" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 -msgctxt "SC_OPCODE_LN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" +msgid "MS" +msgstr "MS" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305 -msgctxt "SC_OPCODE_LN" -msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan naravni logaritem." +#: sc/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" +msgid "F" +msgstr "F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" -msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." -msgstr "Izračuna desetiški logaritem števila." +#: sc/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" +msgid "Significance F" +msgstr "Značilno število F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" +msgid "P-value" +msgstr "Vrednost P" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" -msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." +#: sc/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" +msgid "F critical" +msgstr "Kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 -msgctxt "SC_OPCODE_FACT" -msgid "Calculates the factorial of a number." -msgstr "Izračuna fakulteto števila." +#: sc/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 -msgctxt "SC_OPCODE_FACT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#. CorrelationDialog +#: sc/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321 -msgctxt "SC_OPCODE_FACT" -msgid "The number for which the factorial is to be calculated." -msgstr "Število, za katero bo izračunana fakulteta." +#: sc/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" +msgid "Correlations" +msgstr "Korelacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "Calculates the remainder of a division." -msgstr "Izračuna ostanek pri deljenju." +#. CovarianceDialog +#: sc/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovarianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "Dividend" -msgstr "Deljenec" +#: sc/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariance" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "The number to be divided." -msgstr "Število, ki bo deljeno." +#. DescriptiveStatisticsDialog +#: sc/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Opisna statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "Divisor" -msgstr "Delitelj" +#: sc/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "STRID_CALC_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "The number by which the dividend is divided." -msgstr "Število, s katerim bo deljen deljenec." +#: sc/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardna napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 -msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" -msgid "Returns the algebraic sign of a number." -msgstr "Vrne matemaični predznak števila." +#: sc/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STRID_CALC_MODE" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 -msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339 -msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" -msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." -msgstr "Število, za katerega bo določen matematični predznak." +#: sc/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." -msgstr "Izračuna delne vsote v preglednici." +#: sc/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: sc/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Koeficient sploščenosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." +#: sc/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" +msgid "Skewness" +msgstr "Koeficient asimetrije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +#: sc/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "The cells of the range which are to be taken into account." -msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." +#: sc/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "STRID_CALC_MIN" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "Izračuna skupek vrednosti v preglednici." +#: sc/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "STRID_CALC_MAX" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" + +#: sc/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "STRID_CALC_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" + +#: sc/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "STRID_CALC_COUNT" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: sc/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" +msgid "First Quartile" +msgstr "Prvi kvartil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." +#: sc/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" +msgid "Third Quartile" +msgstr "Tretji kvartil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#. RandomNumberGeneratorDialog +#: sc/inc/strings.hrc:258 +msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" +msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" +msgstr "Naključno ($(DISTRIBUTION))" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." -msgstr "Kazalo možnosti. Kazalo vseh možnosti prezrtja." +#: sc/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Reference 1 or array" -msgstr "Sklic1 ali matrika" +#: sc/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." +#: sc/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" +msgid "Normal" +msgstr "Navadna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "Sklic 2..n ali k " +#: sc/inc/strings.hrc:262 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." -msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane, ali obvezni drugi argument za določene funkcije." +#: sc/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 -msgctxt "SC_OPCODE_INT" -msgid "Rounds a number down to the nearest integer." -msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližje celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 -msgctxt "SC_OPCODE_INT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativna binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371 -msgctxt "SC_OPCODE_INT" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "Truncates the decimal places of a number." -msgstr "Številu odstrani decimalke." +#: sc/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrična porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:268 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "The number to be truncated." -msgstr "Število, ki mu odstranimo decimalke." +#: sc/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." -msgstr "Število mest za decimalno piko, ki ne bodo odstranjena." +#: sc/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." +#: sc/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "The number to be rounded." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo." +#: sc/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" +msgid "p Value" +msgstr "Vrednost p" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" +msgid "Number of Trials" +msgstr "Število poskusov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" +msgid "nu Value" +msgstr "Vrednost nu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "Zaokroži število navzgor na prej določeno natančnost." +#. SamplingDialog +#: sc/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" +msgid "Sampling" +msgstr "Vzorčenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#. Names of dialogs +#: sc/inc/strings.hrc:280 +msgctxt "STR_FTEST" +msgid "F-test" +msgstr "F-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" +msgid "F-test" +msgstr "F-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:282 +msgctxt "STR_TTEST" +msgid "Paired t-test" +msgstr "Parni t-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" +msgid "Paired t-test" +msgstr "Parni t-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "Zaokroži število navzdol na prej določeno natančnost." +#: sc/inc/strings.hrc:284 +msgctxt "STR_ZTEST" +msgid "z-test" +msgstr "z-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" +msgid "z-test" +msgstr "z-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" +msgid "Test of Independence (Chi-Square)" +msgstr "Preizkus neodvisnosti (hi-kvadrat)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "STR_REGRESSION" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 -msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" -msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." -msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje sodo celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Fourierova analiza" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 -msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Fourierova analiza" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419 -msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#. Common +#: sc/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Column %NUMBER%" +msgstr "Stolpec %NUMBER%" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 -msgctxt "SC_OPCODE_ODD" -msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." -msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje liho celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Row %NUMBER%" +msgstr "Vrstica %NUMBER%" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 -msgctxt "SC_OPCODE_ODD" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427 -msgctxt "SC_OPCODE_ODD" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" +msgid "Variable 1" +msgstr "Spremenljivka 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "" -"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" -"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." -msgstr "" -"Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" -"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." +#: sc/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" +msgid "Variable 2" +msgstr "Spremenljivka 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Hypothesized Mean Difference" +msgstr "Razlika hipotetičnih aritmetičnih sredin" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" +msgid "Observations" +msgstr "Meritve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Observed Mean Difference" +msgstr "Razlika stvarnih aritmetičnih sredin" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" +msgid "R^2" +msgstr "R^2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" +msgid "Adjusted R^2" +msgstr "Prilagojen R^2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" +msgid "Count of X variables" +msgstr "Število spremenljivk X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" +msgid "df" +msgstr "dF" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" +msgid "P-value" +msgstr "Vrednost P" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" +msgid "Critical Value" +msgstr "Kritična vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" +msgid "Test Statistic" +msgstr "Statistika preizkusa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "STR_LABEL_LOWER" +msgid "Lower" +msgstr "Spodnja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "STR_LABEL_Upper" +msgid "Upper" +msgstr "Zgornja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" +msgid "Input range is invalid." +msgstr "Vhodni obseg ni veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" +msgid "Output address is not valid." +msgstr "Izhodni naslov ni veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." +#. RegressionDialog +#: sc/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" +msgid "Linear" +msgstr "Linearna" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritemska" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "STR_LABEL_POWER" +msgid "Power" +msgstr "Potenčna" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" +msgid "Independent variable(s) range is not valid." +msgstr "Obseg neodvisnih spremenljivk ni veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." -msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo vrednost zaokrožena navzdol, sicer -1 ali 1, odvisno od predznaka Števila." +#: sc/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" +msgid "Dependent variable(s) range is not valid." +msgstr "Obseg odvisnih spremenljivk ni veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" +msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." +msgstr "Raven zaupanja mora biti v intervalu (0, 1)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." -msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v primeru negativnega števila in značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" +msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." +msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot en stolpec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" +msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." +msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot ene vrstice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" +msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." +msgstr "Univariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" +msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." +msgstr "Multivariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" +msgid "Regression Model" +msgstr "Model regresije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." -msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo zaokrožena vrednost, sicer vrne 1." +#: sc/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" +msgid "Regression Statistics" +msgstr "Regresijska statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/strings.hrc:324 +msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" +msgid "Residual" +msgstr "Preostanek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." -msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako nič, potem zaokroži stran od nič, sicer zaokroži proti nič." +#: sc/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" +msgid "Coefficients" +msgstr "Koeficienti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" +msgid "t-Statistic" +msgstr "t-statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" +msgid "Intercept" +msgstr "Presečišče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" +msgid "Predicted Y" +msgstr "Predvideni Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" +msgid "LINEST raw output" +msgstr "Surovi izhod LINEST" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#. F Test +#: sc/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" +msgid "P (F<=f) right-tail" +msgstr "P (F<=f), desnorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." -msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo proti nič v primeru negativnega števila in značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" +msgid "F Critical right-tail" +msgstr "Desnorepi kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "" -"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" -"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." -msgstr "" -"Zaokroži število proti nič na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" -"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." +#: sc/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" +msgid "P (F<=f) left-tail" +msgstr "P (F<=f), levorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" +msgid "F Critical left-tail" +msgstr "Levorepi kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P two-tail" +msgstr "Dvorepi P" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "F Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." +#. t Test +#: sc/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Pearsonov koeficient korelacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" +msgid "Variance of the Differences" +msgstr "Varianca razlik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" +msgid "t Stat" +msgstr "T-statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (T<=t) one-tail" +msgstr "P (T<=t), enorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "t Critical one-tail" +msgstr "Enorepi kritični t" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (T<=t) two-tail" +msgstr "P (T<=t), dvorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "t Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični t" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." -msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako ali je manjše od nič, potem zaokroži proti nič." +#. Z Test +#: sc/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" +msgid "z" +msgstr "z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzdol (proti -∞) na najbližji večkratnik značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" +msgid "Known Variance" +msgstr "Znana varianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (Z<=z) one-tail" +msgstr "P (Z<=z), enorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "z Critical one-tail" +msgstr "Enorepi kritični z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (Z<=z) two-tail" +msgstr "P (Z<=z), dvorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol. Predznak ne vpliva na rezultat." +#: sc/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "z Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 -msgctxt "SC_OPCODE_GCD" -msgid "Greatest Common Divisor" -msgstr "Največji skupni delitelj" +#. Fourier Analysis +#: sc/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM" +msgid "Fourier Transform" +msgstr "Fourierova transformacija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 -msgctxt "SC_OPCODE_GCD" -msgid "Integer " -msgstr "Celo število " +#: sc/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM" +msgid "Inverse Fourier Transform" +msgstr "Inverzna Fourierova transformacija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 -msgctxt "SC_OPCODE_GCD" -msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan največji skupni delitelj." +#: sc/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "STR_REAL_PART" +msgid "Real" +msgstr "Realni del" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 -msgctxt "SC_OPCODE_LCM" -msgid "Lowest common multiple" -msgstr "Najmanjši skupni večkratnik" +#: sc/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "STR_IMAGINARY_PART" +msgid "Imaginary" +msgstr "Imaginarni del" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 -msgctxt "SC_OPCODE_LCM" -msgid "Integer " -msgstr "Celo število " +#: sc/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnituda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 -msgctxt "SC_OPCODE_LCM" -msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." -msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan najmanjši skupni večkratnik." +#: sc/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "STR_PHASE_PART" +msgid "Phase" +msgstr "Faza" + +#: sc/inc/strings.hrc:360 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS" +msgid "More than two columns selected in grouped by column mode." +msgstr "Več kot dva stolpca sta izbrana v načinu združevanja stolpcev v skupine." + +#: sc/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS" +msgid "More than two rows selected in grouped by row mode." +msgstr "Več kot dve vrstici sta izbrani v načinu združevanja vrstic v skupine." + +#: sc/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" +msgid "No data in input range." +msgstr "V vhodnem obsegu ni podatkov." + +#: sc/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" +msgid "Output is too long to write into the sheet." +msgstr "Izhod je predolg za izpis na delovni list." + +#: sc/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" +msgid "Input data range" +msgstr "Obseg vhodnih podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" -msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." -msgstr "Transponiranje matrike. Zamenja vrstice in stolpce matrike." +#. infobar for allowing links to update or not +#: sc/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" +msgid "Enable Content" +msgstr "Omogoči vsebino" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#. Insert image dialog +#: sc/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" +msgid "To cell" +msgstr "Na celico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" -msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." -msgstr "Matrika, v kateri so bile transponirane vrstice in stolpci." +#: sc/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" +msgid "To cell (resize with cell)" +msgstr "Na celico (spremeni velikost s celico)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "Množenje matrik. Vrne produkt dveh matrik." +#: sc/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" +msgid "To page" +msgstr "Na stran" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "Array 1" -msgstr "Matrika 1" +#: sc/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" +msgid "No user data available." +msgstr "Podatki o uporabniku niso na voljo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "The first array for the array product." -msgstr "Prva matrika za produkt matrik." +#: sc/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" +msgid "(exclusive access)" +msgstr "(izključni dostop)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "Array 2" -msgstr "Matrika 2" +#: sc/inc/subtotals.hrc:27 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." -msgstr "Druga matrika z enakim številom vrstic, kot ima prva matrika stolpcev." +#: sc/inc/subtotals.hrc:28 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" -msgid "Returns the array determinant." -msgstr "Vrne determinanto matrike." +#: sc/inc/subtotals.hrc:29 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/subtotals.hrc:30 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" -msgid "The array for which the determinant is to be determined." -msgstr "Matrika, za katero bo določena determinanta." +#: sc/inc/subtotals.hrc:31 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" -msgid "Returns the inverse of an array." -msgstr "Vrne inverzno matriko." +#: sc/inc/subtotals.hrc:32 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/subtotals.hrc:33 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" -msgid "The array to be inverted." -msgstr "Matrika, ki bo obrnjena." +#: sc/inc/subtotals.hrc:34 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 -msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" -msgid "Returns the unitary square array of a certain size." -msgstr "Vrne unitarno kvadratno matriko določene velikosti." +#: sc/inc/subtotals.hrc:35 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 -msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" -msgid "Dimensions" -msgstr "Mere" +#: sc/inc/subtotals.hrc:36 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 -msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" -msgid "The size of the unitary array." -msgstr "Velikost unitarne matrike." +#: sc/inc/subtotals.hrc:37 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" -msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." -msgstr "(Notranji produkti) Vrne vsoto produktov argumentov matrik." +#: sc/inc/units.hrc:27 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimeter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" -msgid "Array " -msgstr "Matrika " +#: sc/inc/units.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimeter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" -msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "Matrika 1, matrika 2, ... do 30 matrik, katerih argumenti bodo zmnoženi." +#: sc/inc/units.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Meter" +msgstr "Meter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." -msgstr "Vrne vsoto razlik kvadratov vrednosti v dveh matrikah." +#: sc/inc/units.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Kilometer" +msgstr "Kilometer" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Array X" -msgstr "Matrika X" +#: sc/inc/units.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Inch" +msgstr "Palec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." +#: sc/inc/units.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Foot" +msgstr "Čevelj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Array Y" -msgstr "Matrika Y" +#: sc/inc/units.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Miles" +msgstr "Milje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." -msgstr "Druga matrika, kjer bodo odšteti kvadrati argumentov." +#: sc/inc/units.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." -msgstr "Vrne skupno vsoto kvadratov vrednosti v dveh matrikah." +#: sc/inc/units.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Point" +msgstr "Točka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Array X" -msgstr "Matrika X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:8 +msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Napredni filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:152 +msgctxt "advancedfilterdialog|label1" +msgid "Read _Filter Criteria From" +msgstr "Preberi pogoje _filtra iz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Array Y" -msgstr "Matrika Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:193 +msgctxt "advancedfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." -msgstr "Druga matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:209 +msgctxt "advancedfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." -msgstr "Vrne vsoto kvadratov razlik vrednosti v dveh matrikah." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:225 +msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Array X" -msgstr "Matrika X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:241 +msgctxt "advancedfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "First array for forming argument differences." -msgstr "Prva matrika za oblikovanje razlik med argumenti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:257 +msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Ko_piraj rezultate v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Array Y" -msgstr "Matrika Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:277 +msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Second array for forming the argument differences." -msgstr "Druga matrika za oblikovanje razlik med argumenti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:313 +msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." -msgstr "Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:334 +msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:372 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "The array of the data." -msgstr "Matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:385 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "Classes" -msgstr "razredi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:405 +msgctxt "advancedfilterdialog|label2" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "The array for forming classes." -msgstr "Matrika za oblikovanje razredov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 +msgctxt "aggregatefunctionentry|name" +msgid "Aggregate Functions" +msgstr "Združevalne funkcije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." -msgstr "Izračuna parametre regresijske premice kot matriko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 +msgctxt "aggregatefunctionentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 +msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68 +msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69 +msgctxt "aggregatefunctionentry|average" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 +msgctxt "aggregatefunctionentry|min" +msgid "Minimum Value" +msgstr "Najmanjša vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Linear type" -msgstr "Vrsta premice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 +msgctxt "aggregatefunctionentry|max" +msgid "Maximum Value" +msgstr "Največja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 +msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Stats" -msgstr "Stat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 +msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:138 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." -msgstr "Izračuna parametre eksponentne regresijske krivulje kot matriko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:184 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:231 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:278 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15 +msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Analiza variance (ANOVA)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:111 +msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Function type" -msgstr "Vrsta funkcije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:125 +msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:193 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Stats" -msgstr "Stat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:228 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" +msgid "Single factor" +msgstr "En faktor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:244 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" +msgid "Two factor" +msgstr "Dva faktorja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Calculates points along a regression line." -msgstr "Izračuna točke na regresijski premici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:266 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:301 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:317 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:340 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "New data X" -msgstr "Novi podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" +msgid "0,05" +msgstr "0,05" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406 +msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" +msgid "Rows per sample:" +msgstr "Vrstic na vzorec:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Linear type" -msgstr "Vrsta premice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 +msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Calculates points on the exponential regression function." -msgstr "Izračuna točke na eksponentni regresijski funkciji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:212 +msgctxt "autoformattable|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237 +msgctxt "autoformattable|label1" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270 +msgctxt "autoformattable|numformatcb" +msgid "Number format" +msgstr "Oblika številk" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285 +msgctxt "autoformattable|bordercb" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:300 +msgctxt "autoformattable|fontcb" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "New data X" -msgstr "Novi podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315 +msgctxt "autoformattable|patterncb" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:330 +msgctxt "autoformattable|alignmentcb" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Function type" -msgstr "Vrsta funkcije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345 +msgctxt "autoformattable|autofitcb" +msgid "A_utoFit width and height" +msgstr "Sa_moprilagodi širino in višino" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:366 +msgctxt "autoformattable|label2" +msgid "Formatting" +msgstr "Oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." -msgstr "Prešteje, koliko števil je na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 +msgctxt "autosum|sum" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20 +msgctxt "autosum|average" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki vsebujejo podatke različnih vrst, vendar se štejejo le števila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28 +msgctxt "autosum|min" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "Counts how many values are in the list of arguments." -msgstr "Prešteje, koliko vrednosti je na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36 +msgctxt "autosum|max" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44 +msgctxt "autosum|count" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35 +msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" +msgid "_Protected" +msgstr "_Zaščiteno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:53 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" +msgid "Hide _formula" +msgstr "Skrij _formulo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:70 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" +msgid "Hide _all" +msgstr "Skrij _vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno največje število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:92 +msgctxt "cellprotectionpage|label1" +msgid "" +"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" +"\n" +"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Zaščita celice je učinkovita samo v primeru, ko je zaščiten tudi trenutni delovni list.\n" +"\n" +"V meniju »Orodja« izberite »Zaščiti delovni list«." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:113 +msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" +msgid "Protection" +msgstr "Zaščita" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:146 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" +msgid "Hide _when printing" +msgstr "Skrij _med tiskanjem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določena največja vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:166 +msgctxt "cellprotectionpage|label4" +msgid "The cells selected will be omitted when printing." +msgstr "Izbrane celice bodo pri tiskanju izpuščene." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:184 +msgctxt "cellprotectionpage|label3" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 +msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" +msgid "Change Source Data Range" +msgstr "Spremeni obseg izvornih podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98 +msgctxt "changesourcedialog|col" +msgid "First _column as label" +msgstr "Prvi _stolpec kot oznaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:113 +msgctxt "changesourcedialog|row" +msgid "First _row as label" +msgstr "Prva v_rstica kot oznaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:134 +msgctxt "changesourcedialog|label1" +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Znak" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:135 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:181 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:228 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 +msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" +msgid "You are pasting data into cells that already contain data." +msgstr "Podatke boste prilepili v celice, ki že vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 +msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" +msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" +msgstr "Ali zares želite prepisati obstoječe podatke?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 +msgctxt "checkwarningdialog|ask" +msgid "Warn me about this in the future." +msgstr "Na to me v prihodnje opozori." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne varianco na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8 +msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" +msgid "Chi Square Test" +msgstr "Preizkus hi-kvadrat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:104 +msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:143 +msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:186 +msgctxt "chisquaretestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:221 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:237 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:259 +msgctxt "chisquaretestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 +msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopiraj seznam" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:99 +msgctxt "colorrowdialog|columns" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne varianco na osnovi celotne populacije. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:116 +msgctxt "colorrowdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 +msgctxt "colorrowdialog|label" +msgid "List From" +msgstr "Seznam iz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 +msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:89 +msgctxt "colwidthdialog|label1" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:114 +msgctxt "colwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:8 +msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" +msgid "Manage Conditional Formatting" +msgstr "Upravljaj pogojno oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:62 +msgctxt "condformatmanager|add" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:75 +msgctxt "condformatmanager|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:88 +msgctxt "condformatmanager|remove" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:114 +msgctxt "condformatmanager|label1" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Pogojne oblike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:58 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "All Cells" +msgstr "Vse celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:59 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Cell value is" +msgstr "Vrednost celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:60 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Formula is" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:61 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Date is" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 +msgctxt "conditionalentry|styleft" +msgid "Apply Style:" +msgstr "Uporabi slog:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:86 +msgctxt "conditionalentry|style" +msgid "New Style..." +msgstr "Nov slog ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:97 +msgctxt "conditionalentry|valueft" +msgid "Enter a value:" +msgstr "Vnesite vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:162 +msgctxt "conditionalentry|options" +msgid "More Options..." +msgstr "Dodatne možnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:175 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:176 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:177 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:178 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:179 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:180 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:181 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:193 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 -msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "Vrne vsoto kvadratov odklonov vzorca od srednje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:195 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 -msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:196 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 -msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 -msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "Vrne povprečje absolutnih odklonov vzorca od srednje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:198 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 -msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:199 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 -msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije naključne spremenljivke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 -msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "Vrne koeficient sploščenosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228 +msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 -msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "equal to" +msgstr "enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 -msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 -msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "Returns the geometric mean of a sample." -msgstr "Vrne geometrično srednjo vrednost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 -msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than or equal to" +msgstr "manjše ali enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 -msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 -msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "Vrne harmonično srednjo vrednost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not equal to" +msgstr "ni enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 -msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "between" +msgstr "med" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 -msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not between" +msgstr "ni med" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "duplicate" +msgstr "podvojeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:260 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not duplicate" +msgstr "nepodvojeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top N elements" +msgstr "vrhnjih N elementov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom N elements" +msgstr "spodnjih N elementov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top N percent" +msgstr "vrhnjih N odstotkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom N percent" +msgstr "spodnjih N odstotkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above average" +msgstr "nad povprečjem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:266 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below average" +msgstr "pod povprečjem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 254, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:267 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above or equal average" +msgstr "nad ali enako povprečju" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 -msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "Vrne srednjo vrednost danega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:268 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below or equal average" +msgstr "pod ali enako povprečju" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 -msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:269 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 -msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:270 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "No Error" +msgstr "Brez napake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "Vrne alfa kvantil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:271 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:272 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:273 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:274 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Not Contains" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "Odstotkovni kvantil med 0 in 1." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:287 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Today" +msgstr "Danes" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:288 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včeraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:289 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:290 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last 7 days" +msgstr "Preteklih 7 dni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:291 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This week" +msgstr "Ta teden" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." -msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, izključujoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:292 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last week" +msgstr "Pretekli teden" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:293 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next week" +msgstr "Prihodnji teden" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:294 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This month" +msgstr "Ta mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:295 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last month" +msgstr "Pretekli mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:296 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next month" +msgstr "Prihodnji mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." -msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, vključujoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:297 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This year" +msgstr "Letos" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Vrne kvartil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:298 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last year" +msgstr "Lani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:299 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next year" +msgstr "Prihodnje leto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:312 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (2 Entries)" +msgstr "Barvna lestvica (dva vnosa)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:313 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (3 Entries)" +msgstr "Barvna lestvica (trije vnosi)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Data Bar" +msgstr "Podatkovna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Vrne kvartil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:315 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Icon Set" +msgstr "Nabor ikon" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:359 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Arrows" +msgstr "3 – puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:360 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Gray Arrows" +msgstr "3 – sive puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:361 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Flags" +msgstr "3 – zastavice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." -msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:362 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 1" +msgstr "3 – semaforji 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Vrne kvartil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:363 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 2" +msgstr "3 – semaforji 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:364 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Signs" +msgstr "3 – znaki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:365 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 1" +msgstr "3 – simboli 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:366 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 2" +msgstr "3 – simboli 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:367 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Smileys" +msgstr "3 – smeški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Vrne k-to največjo vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:368 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 – zvezde" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:369 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 – trikotniki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:370 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Colored Smileys" +msgstr "3 – barvni smeški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "Rank c" -msgstr "Rang c" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Arrows" +msgstr "4 – puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "The ranking of the value." -msgstr "Rangiranje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Gray Arrows" +msgstr "4 – sive puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "Vrne k-to najmanjšo vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Circles Red to Black" +msgstr "4 – krožci, od rdeče do črne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Ratings" +msgstr "4 – ocene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Traffic Lights" +msgstr "4 – semaforji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "Rank c" -msgstr "Rang c" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Arrows" +msgstr "5 – puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "The ranking of the value." -msgstr "Rangiranje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Gray Arrows" +msgstr "5 – sive puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "Vrne odstotni rang vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Ratings" +msgstr "5 – ocene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Quarters" +msgstr "5 – četrtine" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 – škatle" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 +msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:440 +msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8 +msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" +msgid "Conditional Formatting for" +msgstr "Pogojno oblikovanje za" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:128 +msgctxt "conditionalformatdialog|label1" +msgid "Conditions" +msgstr "Pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, izključujoče) vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 +msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" +msgid "Range:" +msgstr "Obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:267 +msgctxt "conditionalformatdialog|label2" +msgid "Cell Range" +msgstr "Obseg celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 +msgctxt "conditionaliconset|label" +msgid " >= " +msgstr " >= " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:43 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:44 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, vključujoče) vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:8 +msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" +msgid "Resolve Conflicts" +msgstr "Razreši spore" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:22 +msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" +msgid "_Keep All Mine" +msgstr "_Obdrži vse moje spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:36 +msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" +msgid "Keep _All Others" +msgstr "Obdrži _vse spremembe drugih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:98 +msgctxt "conflictsdialog|label1" +msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." +msgstr "Ta skupna preglednica vsebuje medsebojno sporne spremembe. Spore je potrebno razrešiti pred shranjevanjem preglednice. Obdržite svoje spremembe ali spremembe drugih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:133 +msgctxt "conflictsdialog|keepmine" +msgid "Keep _Mine" +msgstr "Obdrži _mojo spremembo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 +msgctxt "conflictsdialog|keepother" +msgid "Keep _Other" +msgstr "Obdrži spremembo dru_gih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:16 +msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" +msgid "Consolidate" +msgstr "Uskladi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:102 +msgctxt "consolidatedialog|label1" +msgid "_Function:" +msgstr "_Funkcija:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:117 +msgctxt "consolidatedialog|label2" +msgid "_Consolidation ranges:" +msgstr "Ob_segi uskladitve:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:134 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:135 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:136 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Max" +msgstr "Največ" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:137 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:138 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:139 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne vrhnji rang te množice vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:140 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "VarP (population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:353 +msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" +msgid "_Source data ranges:" +msgstr "_Obsegi izvornih podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:367 +msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" +msgid "Copy results _to:" +msgstr "Kopiraj rezultate _v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:423 +msgctxt "consolidatedialog|byrow" +msgid "_Row labels" +msgstr "Oznake v_rstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne povprečni rang te množice vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:439 +msgctxt "consolidatedialog|bycol" +msgid "C_olumn labels" +msgstr "Oznake st_olpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:461 +msgctxt "consolidatedialog|label3" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Uskladi z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:493 +msgctxt "consolidatedialog|refs" +msgid "_Link to source data" +msgstr "_Poveži z izvornimi podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:509 +msgctxt "consolidatedialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:528 +msgctxt "consolidatedialog|more_label" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8 +msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:103 +msgctxt "correlationdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." -msgstr "Vrne srednjo vrednost vzorca brez mejnih vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:117 +msgctxt "correlationdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:185 +msgctxt "correlationdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:220 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:236 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." -msgstr "Odstotek mejnih vrednosti, ki ne bodo upoštevane." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:258 +msgctxt "correlationdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "Returns the discrete probability of an interval." -msgstr "Vrne diskretno verjetnostno porazdelitev intervala." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:9 +msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovarianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:104 +msgctxt "covariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:143 +msgctxt "covariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:186 +msgctxt "covariancedialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The sample data array." -msgstr "Matrika s podatki vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:221 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "Probability" -msgstr "Verjetnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:237 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The array of the associated probabilities." -msgstr "Matrika s pričakovanimi verjetnostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:259 +msgctxt "covariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 +msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" +msgid "Create Names" +msgstr "Ustvari imena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." -msgstr "Začetek intervala vrednosti, katerega verjetnost bo izračunana." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99 +msgctxt "createnamesdialog|top" +msgid "_Top row" +msgstr "_Zgornja vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 +msgctxt "createnamesdialog|left" +msgid "_Left column" +msgstr "_Levi stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." -msgstr "Konec intervala vrednosti, kjer bodo izračunane verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131 +msgctxt "createnamesdialog|bottom" +msgid "_Bottom row" +msgstr "_Spodnja vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." -msgstr "Vrne verjetnost rezultata poizkusa z binomsko porazdelitvijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149 +msgctxt "createnamesdialog|right" +msgid "_Right column" +msgstr "_Desni stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171 +msgctxt "createnamesdialog|label1" +msgid "Create Names From" +msgstr "Ustvari imena iz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "The number of trials." -msgstr "Število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 +msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" +msgid "External Source" +msgstr "Zunanji vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:109 +msgctxt "dapiservicedialog|label2" +msgid "_Service" +msgstr "_Storitev" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:123 +msgctxt "dapiservicedialog|label3" +msgid "So_urce" +msgstr "_Vir" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:137 +msgctxt "dapiservicedialog|label4" +msgid "_Name" +msgstr "_Ime" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:151 +msgctxt "dapiservicedialog|label5" +msgid "Us_er" +msgstr "Up_orabnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "Posamezna verjetnost rezultata poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:165 +msgctxt "dapiservicedialog|label6" +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "T 1" -msgstr "T 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:237 +msgctxt "dapiservicedialog|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Lower limit for the number of trials." -msgstr "Spodnja meja števila poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:9 +msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" +msgid "Data Bar" +msgstr "Podatkovna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "T 2" -msgstr "T 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:95 +msgctxt "databaroptions|label4" +msgid "Minimum:" +msgstr "Najmanj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Upper limit for the number of trials." -msgstr "Zgornja meja števila poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:109 +msgctxt "databaroptions|label5" +msgid "Maximum:" +msgstr "Največ:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 -msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti porazdelitvene funkcije za standardno normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 -msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:125 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 -msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:126 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 -msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Vrne vrednosti intervala za standardno normalno kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:127 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 -msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:128 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 -msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana vrednost intervala za standardno normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:129 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" -msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "Vrne Fisherjevo transformacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:130 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" -msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." -msgstr "Vrednost, ki bo transformirana (-1 < VREDNOST < 1)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" -msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "Vrne inverzno Fisherjevo transformacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:146 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:147 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" -msgid "The value that is to be transformed back." -msgstr "Vrednosti, ki jih je potrebno transformirati nazaj." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:148 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:149 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:150 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:188 +msgctxt "databaroptions|label1" +msgid "Entry Values" +msgstr "Vstopne vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:226 +msgctxt "databaroptions|label6" +msgid "Positive:" +msgstr "Pozitivno:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:240 +msgctxt "databaroptions|label7" +msgid "Negative:" +msgstr "Negativno:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:282 +msgctxt "databaroptions|label10" +msgid "Fill:" +msgstr "Polnilo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:296 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:297 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:313 +msgctxt "databaroptions|label2" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Barve stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:351 +msgctxt "databaroptions|label8" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Položaj navpične osi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:365 +msgctxt "databaroptions|label9" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Barva navpične osi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:380 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:381 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:382 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:412 +msgctxt "databaroptions|label3" +msgid "Axis" +msgstr "Os" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:450 +msgctxt "databaroptions|label12" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Najmanjša dolžina stolpca (%):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:464 +msgctxt "databaroptions|label13" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Največja dolžina stolpca (%):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:503 +msgctxt "databaroptions|label11" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Dolžine stolpcev" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:518 +msgctxt "databaroptions|only_bar" +msgid "Display bar only" +msgstr "Prikaži le stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:535 +msgctxt "databaroptions|str_same_value" +msgid "The minimum value must be less than the maximum value." +msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:16 +msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:164 +msgctxt "datafielddialog|label1" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "R" -msgstr "R" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:178 +msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:201 +msgctxt "datafielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:249 +msgctxt "datafielddialog|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264 +msgctxt "datafielddialog|basefieldft" +msgid "_Base field:" +msgstr "_Temeljno polje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:279 +msgctxt "datafielddialog|baseitemft" +msgid "Ba_se item:" +msgstr "Teme_ljni element:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Difference from" +msgstr "Razlika od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "R" -msgstr "R" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of" +msgstr "% od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% difference from" +msgstr "% razlike od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Running total in" +msgstr "Skupna vsota za" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of row" +msgstr "% vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of column" +msgstr "% stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of total" +msgstr "% celote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:325 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- previous item -" +msgstr "- prejšnji element -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:326 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- next item -" +msgstr "- naslednji element -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:342 +msgctxt "datafielddialog|label3" +msgid "Displayed value" +msgstr "Prikazana vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Možnosti podatkovnega polja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:130 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:146 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:162 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" +msgid "_Manual" +msgstr "_Ročno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:200 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrsti po" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:232 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" +msgid "_Repeat item labels" +msgstr "_Ponovi oznake elementa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" +msgid "_Empty line after each item" +msgstr "_Prazna vrstica po vsakem elementu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Postavitev:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:282 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Tabular layout" +msgstr "Tabelarična postavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:283 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the top" +msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na vrhu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:284 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" +msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na dnu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:300 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" +msgid "Display Options" +msgstr "Možnosti prikaza" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:332 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" +msgid "_Show:" +msgstr "_Pokaži:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" +msgid "_From:" +msgstr "_Od:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:366 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" +msgid "_Using field:" +msgstr "_Uporaba polja:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" +msgid "items" +msgstr "elementov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:421 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:447 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" +msgid "Show Automatically" +msgstr "Samodejno pokaži" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:532 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" +msgid "Hide Items" +msgstr "Skrij elemente" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:563 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" +msgid "Hierarch_y:" +msgstr "_Hierarhija:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 +msgctxt "dataform|DataFormDialog" +msgid "Data Form" +msgstr "Podatkovni obrazec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:25 +msgctxt "dataform|label" +msgid "New Record" +msgstr "Nov zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:35 +msgctxt "dataform|new" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:51 +msgctxt "dataform|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:65 +msgctxt "dataform|restore" +msgid "_Restore" +msgstr "_Obnovi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:79 +msgctxt "dataform|prev" +msgid "_Previous Record" +msgstr "_Prejšnji zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:94 +msgctxt "dataform|next" +msgid "Ne_xt Record" +msgstr "_Naslednji zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:124 +msgctxt "dataform|close" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:9 +msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "Živi toki podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107 +msgctxt "dataprovider|label6" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:122 +msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:140 +msgctxt "dataprovider|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:167 +msgctxt "dataprovider|label_db" +msgid "Database Range:" +msgstr "Obseg zbirke podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:203 +msgctxt "dataprovider|label_provider" +msgid "Data Provider:" +msgstr "Ponudnik podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:240 +msgctxt "dataprovider|label_search" +msgid "Search String:" +msgstr "Iskalni niz:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:276 +msgctxt "dataprovider|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "Izvirni tok" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36 +msgctxt "dataproviderdlg|db_name" +msgid "Database Range: " +msgstr "Obseg zbirke podatkov: " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46 +msgctxt "dataproviderentry|url" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57 +msgctxt "dataproviderentry|id" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68 +msgctxt "dataproviderentry|provider" +msgid "Data Provider:" +msgstr "Ponudnik podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 +msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "Živi toki podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112 +msgctxt "datastreams|label6" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:125 +msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:143 +msgctxt "datastreams|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:182 +msgctxt "datastreams|valuesinline" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "vrednost1,vrednost2,...,vrednostN in zapolni v obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:198 +msgctxt "datastreams|addressvalue" +msgid "address,value" +msgstr "naslov,vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235 +msgctxt "datastreams|label4" +msgid "Interpret stream data as" +msgstr "Tolmači podatke toka kot" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:248 +msgctxt "datastreams|refresh_ui" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Prazne vrstice sprožijo osvežitev vmesnika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:271 +msgctxt "datastreams|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "Izvirni tok" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:312 +msgctxt "datastreams|datadown" +msgid "Move existing data down" +msgstr "Premakni obstoječe podatke navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:328 +msgctxt "datastreams|rangedown" +msgid "Move the range down" +msgstr "Premakni obseg navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:346 +msgctxt "datastreams|nomove" +msgid "Overwrite existing data" +msgstr "Prepiši obstoječe podatke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:369 +msgctxt "datastreams|label2" +msgid "When New Data Arrives" +msgstr "Ko prispejo novi podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:403 +msgctxt "datastreams|maxlimit" +msgid "Limit to:" +msgstr "Omeji na:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432 +msgctxt "datastreams|unlimited" +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neomejeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:458 +msgctxt "datastreams|label3" +msgid "Maximal Amount of Rows" +msgstr "Največje število vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" -msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Vrednosti standardne normalne kumulativne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 +msgctxt "datetimetransformationentry|name" +msgid "Date Time Transformations" +msgstr "Preoblikovanje datuma in časa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37 +msgctxt "datetimetransformationentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 +msgctxt "datetimetransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "The values of the standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti standardne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68 +msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" +msgid "Date String" +msgstr "Datumski niz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69 +msgctxt "datetimetransformationentry|year" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" +msgid "Start of Year" +msgstr "Začetek leta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" +msgid "End of Year" +msgstr "Konec leta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 +msgctxt "datetimetransformationentry|month" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 +msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" +msgid "Month Name" +msgstr "Ime meseca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" +msgid "Start of Month" +msgstr "Začetek meseca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" +msgid "End of Month" +msgstr "Konec meseca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 +msgctxt "datetimetransformationentry|day" +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 +msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" +msgid "Day of Week" +msgstr "Dan v tednu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 +msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" +msgid "Day of Year" +msgstr "Dan v letu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 +msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" +msgid "Quarter" +msgstr "Četrtletje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" +msgid "Start of Quarter" +msgstr "Začetek četrtletja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" +msgid "End of Quarter" +msgstr "Konec četrtletja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 +msgctxt "datetimetransformationentry|hour" +msgid "Hour" +msgstr "Ura" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščena, je nastavljena na 0." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 +msgctxt "datetimetransformationentry|minute" +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 +msgctxt "datetimetransformationentry|second" +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščen, je nastavljen na 0." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 +msgctxt "datetimetransformationentry|time" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 +msgctxt "datetimetransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:16 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Določi obseg zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:176 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:241 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:276 +msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" +msgid "M_odify" +msgstr "S_premeni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:329 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" +msgid "Co_ntains column labels" +msgstr "V_sebuje oznake stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:345 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" +msgid "Contains _totals row" +msgstr "Vsebuje vrstico v_sote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:361 +msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" +msgid "Insert or delete _cells" +msgstr "Vstavi ali izbriši _celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:377 +msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" +msgid "Keep _formatting" +msgstr "Obdrži o_blikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" +msgid "Don't save _imported data" +msgstr "Ne shrani uvožen_ih podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:411 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" +msgid "Operations:" +msgstr "Operacije:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:437 +msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neveljaven obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:454 +msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 +msgctxt "definename|DefineNameDialog" +msgid "Define Name" +msgstr "Določite ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:93 +msgctxt "definename|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:107 +msgctxt "definename|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Obseg ali izraz formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:121 +msgctxt "definename|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Območje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:194 +msgctxt "definename|label" +msgid "Define the name and range or formula expression." +msgstr "Določite ime in obseg izraza formule." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:225 +msgctxt "definename|printarea" +msgid "_Print range" +msgstr "Obseg _tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:240 +msgctxt "definename|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:255 +msgctxt "definename|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ponovi _stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:270 +msgctxt "definename|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ponovi v_rstico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:289 +msgctxt "definename|label5" +msgid "Range _Options" +msgstr "Možnosti _obsega" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 +msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Izbriši celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:97 +msgctxt "deletecells|up" +msgid "Shift cells _up" +msgstr "Premakni celice navz_gor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114 +msgctxt "deletecells|left" +msgid "Shift cells _left" +msgstr "Premakni celice _levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131 +msgctxt "deletecells|rows" +msgid "Delete entire _row(s)" +msgstr "Izbriši celotne v_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148 +msgctxt "deletecells|cols" +msgid "Delete entire _column(s)" +msgstr "Izbriši celotne _stolpce" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171 +msgctxt "deletecells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 +msgctxt "deletecolumnentry|name" +msgid "Delete Columns Action" +msgstr "Dejanje brisanja stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37 +msgctxt "deletecolumnentry|separator" +msgid "Columns (List of ';' separated columns)" +msgstr "Stolpci (seznam s podpičjem ločenih stolpcev)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 +msgctxt "deletecolumnentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 +msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" +msgid "Delete Contents" +msgstr "Izbriši vsebino" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96 +msgctxt "deletecontents|deleteall" +msgid "Delete _all" +msgstr "Izbriši _vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119 +msgctxt "deletecontents|text" +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 +msgctxt "deletecontents|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149 +msgctxt "deletecontents|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "_Datum in čas" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 +msgctxt "deletecontents|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179 +msgctxt "deletecontents|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 +msgctxt "deletecontents|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Ob_like" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209 +msgctxt "deletecontents|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "_Predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240 +msgctxt "deletecontents|label2" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Opisna statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:143 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:186 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:221 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:237 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:259 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 +msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Uredi nastavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 +msgctxt "dropmenu|hyperlink" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20 +msgctxt "dropmenu|link" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Vstavi kot povezavo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 +msgctxt "dropmenu|copy" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Vstavi kot kopijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 +msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" +msgid "Show error _message when invalid values are entered" +msgstr "Pokaži _sporočilo o napaki, kadar so vnesene neveljavne vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59 +msgctxt "erroralerttabpage|action_label" +msgid "_Action:" +msgstr "_Dejanje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73 +msgctxt "erroralerttabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120 +msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" +msgid "_Error message:" +msgstr "S_poročilo o napaki:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133 +msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Stop" +msgstr "Ustavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 +msgctxt "erroralerttabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponentno glajenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:149 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:192 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:227 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:243 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:265 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:302 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" +msgid "Smoothing factor:" +msgstr "Faktor glajenja:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:335 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" -msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 +msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" +msgid "External Data" +msgstr "Zunanji podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 +msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" -msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146 +msgctxt "externaldata|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" -msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:173 +msgctxt "externaldata|label1" +msgid "URL of _External Data Source" +msgstr "URL zunanj_ega vira podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257 +msgctxt "externaldata|reload" +msgid "_Update every:" +msgstr "_Posodobi vsakih:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" -msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298 +msgctxt "externaldata|secondsft" +msgid "_seconds" +msgstr "_sekund" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" -msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "Vrne vrednost gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:329 +msgctxt "externaldata|label2" +msgid "_Available Tables/Ranges" +msgstr "_Razpoložljive tabele/obsegi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 +msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" +msgid "Fill Series" +msgstr "Zapolni nize" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" -msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gama funkcija." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107 +msgctxt "filldlg|down" +msgid "_Down" +msgstr "Navz_dol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124 +msgctxt "filldlg|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141 +msgctxt "filldlg|up" +msgid "_Up" +msgstr "Navz_gor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 +msgctxt "filldlg|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182 +msgctxt "filldlg|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217 +msgctxt "filldlg|linear" +msgid "Li_near" +msgstr "Li_nearno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 +msgctxt "filldlg|growth" +msgid "_Growth" +msgstr "_Rast" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251 +msgctxt "filldlg|date" +msgid "Da_te" +msgstr "Da_tum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268 +msgctxt "filldlg|autofill" +msgid "_AutoFill" +msgstr "S_amozapolni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292 +msgctxt "filldlg|label2" +msgid "Series Type" +msgstr "Vrsta niza" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327 +msgctxt "filldlg|day" +msgid "Da_y" +msgstr "Da_n" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344 +msgctxt "filldlg|week" +msgid "_Weekday" +msgstr "Del_avnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362 +msgctxt "filldlg|month" +msgid "_Month" +msgstr "_Mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379 +msgctxt "filldlg|year" +msgid "Y_ear" +msgstr "L_eto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403 +msgctxt "filldlg|tuL" +msgid "Time Unit" +msgstr "Časovna enota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 +msgctxt "filldlg|startL" +msgid "_Start value:" +msgstr "_Začetna vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439 +msgctxt "filldlg|endL" +msgid "End _value:" +msgstr "Končna _vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453 +msgctxt "filldlg|incrementL" +msgid "In_crement:" +msgstr "Priras_tek:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:32 +msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" +msgid "No Border" +msgstr "Brez roba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45 +msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" +msgid "All Borders" +msgstr "Vsi robovi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58 +msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" +msgid "Outside Borders" +msgstr "Zunanji robovi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:71 +msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" +msgid "Thick Box Border" +msgstr "Debela obroba celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:95 +msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" +msgid "Thick Bottom Border" +msgstr "Debel spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:108 +msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" +msgid "Double Bottom Border" +msgstr "Dvojni spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:121 +msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Thick Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in debel spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:134 +msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" +msgid "Top and Double Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in dvojni spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:158 +msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" +msgid "Left Border" +msgstr "Levi rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:171 +msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" +msgid "Right Border" +msgstr "Desni rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:184 +msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" +msgid "Top Border" +msgstr "Zgornji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:197 +msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" +msgid "Bottom Border" +msgstr "Spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:210 +msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" +msgid "Diagonal Up Border" +msgstr "Diagonalni rob navzgor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:224 +msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" +msgid "Diagonal Down Border" +msgstr "Diagonalni rob navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238 +msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:252 +msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" +msgid "Left and Right Borders" +msgstr "Levi in desni rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:41 +msgctxt "floatinglinestyle|more" +msgid "_More Options..." +msgstr "Dodatne _možnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 +msgctxt "footerdialog|FooterDialog" +msgid "Footers" +msgstr "Noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:138 +msgctxt "footerdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:184 +msgctxt "footerdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Format Cells" +msgstr "Oblikuj celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:137 +msgctxt "formatcellsdialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Števila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183 +msgctxt "formatcellsdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:230 +msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:277 +msgctxt "formatcellsdialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:324 +msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371 +msgctxt "formatcellsdialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418 +msgctxt "formatcellsdialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:465 +msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zaščita celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9 +msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" +msgid "Conversion from text to number:" +msgstr "Pretvorba iz besedila v število:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110 +msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" +msgid "Treat _empty string as zero" +msgstr "Obravnavaj pra_zen niz kot nič" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" +msgid "Reference syntax for string reference:" +msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" +msgid "Use formula syntax" +msgstr "Uporabi skladnjo formul" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Generate #VALUE! error" +msgstr "Tvori napako #VALUE!" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Treat as zero" +msgstr "Obravnavaj kot nič" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert only if unambiguous" +msgstr "Pretvori samo nedvoumne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert also locale dependent" +msgstr "Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:172 +msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" +msgid "Apply those settings to current document only" +msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:194 +msgctxt "formulacalculationoptions|label3" +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "Vsebina v števila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 +msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Fourierova analiza" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111 +msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150 +msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187 +msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" +msgid "Input range has label" +msgstr "Vhodni obseg ima nalepko/oznako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:246 +msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:262 +msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:284 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:315 +msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzna" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:331 +msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" +msgid "Output in polar form" +msgstr "Izhod v polarni obliki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:352 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" +msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" +msgstr "Najmanjša magnituda za izhod v polarni obliki (v dB)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Število uspehov v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:386 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "N sample" -msgstr "Št. vzorcev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45 +msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "Vstavi funkcijo v delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The size of the sample." -msgstr "Velikost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Last Used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Successes" -msgstr "Uspešnih" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:60 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:61 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "N population" -msgstr "Št. populacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:62 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum in čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The population size." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Financial" +msgstr "Finance" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:64 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:65 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Logical" +msgstr "Logika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:66 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:67 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Število uspehov v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:68 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "N sample" -msgstr "Št. vzorcev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:69 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The size of the sample." -msgstr "Velikost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Successes" -msgstr "Uspešnih" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Add-in" +msgstr "Dodatek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:113 +msgctxt "functionpanel|funcdesc" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "N population" -msgstr "Št. populacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8 +msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Iskanje cilja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The population size." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:102 +msgctxt "goalseekdlg|formulatext" +msgid "_Formula cell:" +msgstr "Celica s _formulo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:115 +msgctxt "goalseekdlg|label3" +msgid "Target _value:" +msgstr "Ciljna _vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:128 +msgctxt "goalseekdlg|vartext" +msgid "Variable _cell:" +msgstr "Spremenljiva _celica:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Vrne t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:234 +msgctxt "goalseekdlg|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 +msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" +msgid "Grouping" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:125 +msgctxt "groupbydate|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:141 +msgctxt "groupbydate|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Ročno:" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:182 +msgctxt "groupbydate|label1" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:217 +msgctxt "groupbydate|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:233 +msgctxt "groupbydate|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Roč_no:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." -msgstr "Način = 1 izračuna enorepi preizkus, 2 = dvorepo porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275 +msgctxt "groupbydate|label2" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "Vrne dvorepo t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:314 +msgctxt "groupbydate|days" +msgid "Number of _days:" +msgstr "Število _dni:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:333 +msgctxt "groupbydate|intervals" +msgid "_Intervals:" +msgstr "_Intervali:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:433 +msgctxt "groupbydate|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Združi po" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8 +msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" +msgid "Grouping" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:107 +msgctxt "groupbynumber|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Vrne t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:123 +msgctxt "groupbynumber|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Ročno:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:166 +msgctxt "groupbynumber|label1" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:201 +msgctxt "groupbynumber|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:217 +msgctxt "groupbynumber|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Roč_no:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:259 +msgctxt "groupbynumber|label2" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:297 +msgctxt "groupbynumber|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Združi po" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnostne gostote." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 +msgctxt "groupdialog|GroupDialog" +msgid "Group" +msgstr "Združi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "Vrne desnorepo t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:100 +msgctxt "groupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:117 +msgctxt "groupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:141 +msgctxt "groupdialog|includeLabel" +msgid "Include" +msgstr "Vključi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 +msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" +msgid "Headers" +msgstr "Glave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:138 +msgctxt "headerdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne t-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:184 +msgctxt "headerdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47 +msgctxt "headerfootercontent|title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:55 +msgctxt "headerfootercontent|filename" +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:63 +msgctxt "headerfootercontent|pathname" +msgid "Path/File Name" +msgstr "Pot/ime datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:85 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" +msgid "_Left area" +msgstr "_Levo območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Vrednosti levorepe inverzne t-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:99 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" +msgid "_Center area" +msgstr "_Sredinsko območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:113 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" +msgid "R_ight area" +msgstr "_Desno območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:221 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" +msgid "_Header" +msgstr "_Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:236 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" +msgid "_Footer" +msgstr "_Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:263 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" +msgid "Custom header" +msgstr "Glava po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Vrednosti dvorepe inverzne t-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:276 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" +msgid "Custom footer" +msgstr "Noga po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:302 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:317 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:335 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Ime delovnega lista" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:350 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:365 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "Vrednosti za F-porazdelitev verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:380 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:395 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:443 +msgctxt "headerfootercontent|label2" +msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." +msgstr "Uporabi gumbe za spreminjanje pisave ali vstavljanje ukazov polj, kot so datum, čas itn." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:452 +msgctxt "headerfootercontent|label1" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:474 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:486 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:498 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" +msgid "of ?" +msgstr "od ?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Values of the left tail F probability distribution." -msgstr "Vrednosti za levorepo F-porazdelitev verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:510 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:522 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" +msgid "Created by" +msgstr "Ustvaril" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:534 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" +msgid "Customized" +msgstr "Po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:546 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" +msgid "of" +msgstr "od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 +msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:138 +msgctxt "headerfooterdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:184 +msgctxt "headerfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16 +msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" +msgid "Import File" +msgstr "Uvozi datoteko" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "Funkcija kumulativne porazdelitve (TRUE) ali funkcije verjetnostne gostote (FALSE)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:111 +msgctxt "imoptdialog|charsetft" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Values of the right tail F probability distribution." -msgstr "Vrednosti za desnorepo F-porazdelitev verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 +msgctxt "imoptdialog|fieldft" +msgid "_Field delimiter:" +msgstr "Ločilo _polj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:138 +msgctxt "imoptdialog|textft" +msgid "Strin_g delimiter:" +msgstr "Ločilo ni_za:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:150 +msgctxt "imoptdialog|asshown" +msgid "Save cell content as _shown" +msgstr "Shrani vsebino celice kot _prikazano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:166 +msgctxt "imoptdialog|formulas" +msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" +msgstr "Shrani for_mule celic namesto izračunanih vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:182 +msgctxt "imoptdialog|quoteall" +msgid "_Quote all text cells" +msgstr "_Obdaj vse besedilne celice v narekovaje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:198 +msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" +msgid "Fixed column _width" +msgstr "Fiksna _širina stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:318 +msgctxt "imoptdialog|label" +msgid "Field Options" +msgstr "Možnosti polja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 +msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Vstavi celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:97 +msgctxt "insertcells|down" +msgid "Shift cells _down" +msgstr "Premakni celice _navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114 +msgctxt "insertcells|right" +msgid "Shift cells _right" +msgstr "Premakni celice _desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:131 +msgctxt "insertcells|rows" +msgid "Entire ro_w" +msgstr "Cela vrsti_ca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:148 +msgctxt "insertcells|cols" +msgid "Entire _column" +msgstr "Celoten _stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:171 +msgctxt "insertcells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 +msgctxt "insertname|InsertNameDialog" +msgid "Paste Names" +msgstr "Prilepi imena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Values of the inverse left tail F distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne levorepe F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:54 +msgctxt "insertname|pasteall" +msgid "_Paste All" +msgstr "P_rilepi vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:131 +msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144 +msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Obseg ali izraz formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157 +msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" +msgid "Scope" +msgstr "Območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 +msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Vstavi delovni list" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:120 +msgctxt "insertsheet|before" +msgid "B_efore current sheet" +msgstr "Pr_ed trenutnim delovnim listom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:137 +msgctxt "insertsheet|after" +msgid "_After current sheet" +msgstr "_Za trenutnim delovnim listom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:160 +msgctxt "insertsheet|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Values of the inverse right tail F distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne desnorepe F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:206 +msgctxt "insertsheet|new" +msgid "_New sheet" +msgstr "_Nov delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238 +msgctxt "insertsheet|countft" +msgid "N_o. of sheets:" +msgstr "Št. delovnih list_ov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252 +msgctxt "insertsheet|nameft" +msgid "Na_me:" +msgstr "I_me:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282 +msgctxt "insertsheet|nameed" +msgid "Sheet..." +msgstr "Delovni list ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:315 +msgctxt "insertsheet|fromfile" +msgid "_From file" +msgstr "_Iz datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:388 +msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" +msgid "Tables in file" +msgstr "Tabele iz datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:406 +msgctxt "insertsheet|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 +msgctxt "insertsheet|link" +msgid "Lin_k" +msgstr "Po_vezava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:464 +msgctxt "insertsheet|label2" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 +msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Uredi nastavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 +msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:138 +msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8 +msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:138 +msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20 +msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" +msgid "Manage Names" +msgstr "Upravljaj z imeni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:127 +msgctxt "managenamesdialog|name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:140 +msgctxt "managenamesdialog|expression" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Obseg ali izraz formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:153 +msgctxt "managenamesdialog|scope" +msgid "Scope" +msgstr "Območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:183 +msgctxt "managenamesdialog|info" +msgid "Select cells in the document to update the range." +msgstr "Izberite celice v dokumentu, da posodobite obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:203 +msgctxt "managenamesdialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:217 +msgctxt "managenamesdialog|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Območje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:281 +msgctxt "managenamesdialog|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Obseg ali izraz formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:329 +msgctxt "managenamesdialog|printrange" +msgid "_Print range" +msgstr "Obseg _tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:344 +msgctxt "managenamesdialog|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:359 +msgctxt "managenamesdialog|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ponovi _stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:374 +msgctxt "managenamesdialog|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ponovi v_rstico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:395 +msgctxt "managenamesdialog|label1" +msgid "Range _Options" +msgstr "Možnosti _obsega" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:463 +msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" +msgid "column" +msgstr "stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 +msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Spoji celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:84 +msgctxt "mergecellsdialog|label" +msgid "Some cells are not empty." +msgstr "Nekatere celice niso prazne." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:99 +msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" +msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" +msgstr "Premakni vsebino skritih celic v prvo celico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:115 +msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" +msgid "Empty the contents of the hidden cells" +msgstr "Izprazni vsebino skritih celic" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:131 +msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" +msgid "Keep the contents of the hidden cells" +msgstr "Ohrani vsebino skritih celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 +msgctxt "mergecolumnentry|name" +msgid "Merge Column Action" +msgstr "Dejanje spajanja stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 +msgctxt "mergecolumnentry|separator" +msgid "Separator:" +msgstr "Ločilo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 +msgctxt "mergecolumnentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 +msgctxt "mergecolumnentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 +msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" +msgid "Move/Copy Sheet" +msgstr "Premakni/kopiraj delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:98 +msgctxt "movecopysheet|move" +msgid "_Move" +msgstr "Pre_makni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:116 +msgctxt "movecopysheet|copy" +msgid "C_opy" +msgstr "K_opiraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:141 +msgctxt "movecopysheet|label1" +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:189 +msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" +msgid "To _document" +msgstr "V _dokument" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Vrednosti inverzne CHISQDIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:206 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "(current document)" +msgstr "(trenutni dokument)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "Probability" -msgstr "Verjetnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "- new document -" +msgstr "- nov dokument -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:235 +msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" +msgid "_Insert before" +msgstr "_Vstavi pred" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:301 +msgctxt "movecopysheet|label2" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:368 +msgctxt "movecopysheet|warnunused" +msgid "This name is already used." +msgstr "To ime je že uporabljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Vrednosti inverzne CHISQ.DIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:383 +msgctxt "movecopysheet|warnempty" +msgid "Name is empty." +msgstr "Ime je prazno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "Probability" -msgstr "Verjetnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:398 +msgctxt "movecopysheet|warninvalid" +msgid "Name contains one or more invalid characters." +msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:425 +msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" +msgid "New _name" +msgstr "_Novo ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 +msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" +msgid "Moving Average" +msgstr "Drseča sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:111 +msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "Converts a random variable to a normalized value." -msgstr "Pretvori slučajno spremenljivko v normalizirano vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:150 +msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:193 +msgctxt "movingaveragedialog|label3" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "The value to be standardized." -msgstr "Vrednost, ki bo standardizirana." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:228 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:244 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "The mean value used for moving." -msgstr "Srednja vrednost, uporabljena za premikanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:266 +msgctxt "movingaveragedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:303 +msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "The standard deviation used for scaling." -msgstr "Standardni odklon, uporabljen za spreminjanje merila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334 +msgctxt "movingaveragedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." -msgstr "Vrne število permutacij podanega števila elementov brez ponovitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 +msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Večkratne operacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Count 1" -msgstr "Števec 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:102 +msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" +msgid "_Formulas:" +msgstr "_Formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:116 +msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" +msgid "_Row input cell:" +msgstr "Vnos. celica v_rstice:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Count 2" -msgstr "Števec 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:130 +msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" +msgid "_Column input cell:" +msgstr "Vnos. celica _stolpca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:220 +msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "Vrne število permutacij danega števila predmetov (ponovitve so dovoljene)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 +msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Določi obseg oznake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Count 1" -msgstr "Števec 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:159 +msgctxt "namerangesdialog|colhead" +msgid "Contains _column labels" +msgstr "Vsebuje oznake _stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:176 +msgctxt "namerangesdialog|rowhead" +msgid "Contains _row labels" +msgstr "Vsebuje oznake v_rstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Count 2" -msgstr "Števec 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201 +msgctxt "namerangesdialog|datarange" +msgid "For _data range" +msgstr "Za obseg po_datkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:340 +msgctxt "namerangesdialog|label1" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30 +msgctxt "navigatorpanel|label1" +msgid "Column:" +msgstr "Stolpec:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44 +msgctxt "navigatorpanel|label2" +msgid "Row:" +msgstr "Vrstica:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 +msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:70 +msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Standardni odklon populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:86 +msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:99 +msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "The size of the population." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 +msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125 +msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138 +msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" +msgid "Toggle" +msgstr "Preklopi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151 +msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Scenariji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:164 +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Vlečni način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Standardni odklon populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193 +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivno okno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "The size of the population." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 +msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" +msgid "No Solution" +msgstr "Rešitve ni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za Studentovo t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:61 +msgctxt "nosolutiondialog|label1" +msgid "No solution was found." +msgstr "Rešitve ni mogoče najti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2101 +msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2121 +msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2892 +msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" +msgid "~File" +msgstr "~Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Standardni odklon populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3354 +msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3537 +msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "The size of the population." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3552 +msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4527 +msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" +msgid "_Home" +msgstr "_Osnovno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4636 +msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel" +msgid "~Home" +msgstr "~Osnovno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5051 +msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" +msgid "Fiel_d" +msgstr "Pol_je" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "mu" -msgstr "mi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5565 +msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "The known mean of the population." -msgstr "Znana srednja vrednost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5651 +msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" +msgid "~Insert" +msgstr "~Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5681 +msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb" +msgid "_Layout" +msgstr "_Postavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6233 +msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text" +msgid "Object Align" +msgstr "Poravnava predmetov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6435 +msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" +msgid "~Layout" +msgstr "~Postavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7419 +msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7470 +msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "mu" -msgstr "mi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7579 +msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" +msgid "~Data" +msgstr "Po~datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "The known mean of the population." -msgstr "Znana srednja vrednost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8244 +msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8330 +msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" +msgid "~Review" +msgstr "P~regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9121 +msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9207 +msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" +msgid "~View" +msgstr "Pog~led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "Data B" -msgstr "Podatki B" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9235 +msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton" +msgid "Ima_ge" +msgstr "_Slika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "The observed data array." -msgstr "Opazovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10313 +msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" +msgid "Ima~ge" +msgstr "~Slika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "Data E" -msgstr "Podatki E" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11421 +msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" +msgid "_Draw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "The expected data array." -msgstr "Pričakovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11531 +msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" +msgid "~Draw" +msgstr "Ri~sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12249 +msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw" +msgid "_Object" +msgstr "_Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "Data B" -msgstr "Podatki B" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12359 +msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" +msgid "~Object" +msgstr "~Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "The observed data array." -msgstr "Opazovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12868 +msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" +msgid "_Media" +msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "Data E" -msgstr "Podatki E" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12951 +msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" +msgid "~Media" +msgstr "~Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "The expected data array." -msgstr "Pričakovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13349 +msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" +msgid "_Print" +msgstr "_Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "Calculates the F test." -msgstr "Izračuna F-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13433 +msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" +msgid "~Print" +msgstr "~Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13464 +msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" +msgid "Fo_rm" +msgstr "O_brazec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14258 +msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" +msgid "Fo~rm" +msgstr "O~brazec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14289 +msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" +msgid "_Tools" +msgstr "O_rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15417 +msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel" +msgid "~Tools" +msgstr "O~rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "Calculates the F test." -msgstr "Izračuna F-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1890 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2604 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2653 +msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" +msgid "_Menu" +msgstr "_Meni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4825 +msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3840 +msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" +msgid "Home" +msgstr "Osnovno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Calculates the T test." -msgstr "Izračuna T-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3893 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4157 +msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" +msgid "Fiel_d" +msgstr "Pol_je" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4497 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4977 +msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" +msgid "Pag_e" +msgstr "Stra_n" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5029 +msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5075 +msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5661 +msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5717 +msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "The type of the T test." -msgstr "Vrsta T-preizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6092 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Calculates the T test." -msgstr "Izračuna T-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6125 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "Pregled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6602 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6654 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7316 +msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" +msgid "_Graphic" +msgstr "_Grafika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7349 +msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7750 +msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" +msgid "Wrap" +msgstr "Oblivanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7864 +msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" +msgid "A_lign" +msgstr "Poravna_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8092 +msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" +msgid "D_raw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "The type of the T test." -msgstr "Vrsta T-preizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8147 +msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" +msgid "Draw" +msgstr "Risanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Vrne kvadrat korelacijskega koeficienta po Pearsonu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8421 +msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton" +msgid "Wrap" +msgstr "Oblivanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8535 +msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton" +msgid "A_lign" +msgstr "Poravna_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8673 +msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" +msgid "Object" +msgstr "Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8729 +msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" +msgid "Object" +msgstr "Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8780 +msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" +msgid "_Tools" +msgstr "O_rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "Vrne presečišče regresijske premice in osi Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9634 +msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3138 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" +msgid "_Menu" +msgstr "_Meni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3238 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3349 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3468 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4915 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "Slo_gi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "Vrne naklon regresijske premice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3622 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3905 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Odstavek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4223 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4337 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4451 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "Returns the standard error of the linear regression." -msgstr "Vrne standardno napako regresijske premice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4565 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4679 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4791 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10562 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" +msgid "Fo_rm" +msgstr "O_brazec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5069 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5348 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Odstavek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Vrne korelacijski koeficient po Pearsonu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5510 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5648 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "D_raw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6089 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8454 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9695 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6325 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" +msgid "_Shape" +msgstr "_Lik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6487 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9858 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "_Združi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "Vrne korelacijski koeficient." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6635 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6786 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" +msgid "_Fontwork" +msgstr "_Stavec" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6900 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7885 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8617 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9973 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7030 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" +msgid "_Image" +msgstr "Sl_ika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7611 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" +msgid "C_olor" +msgstr "B_arva" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8013 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Object" +msgstr "_Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Izračuna kovarianco populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8746 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Media" +msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9254 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10429 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" +msgid "_Print" +msgstr "_Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2451 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2465 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Poudarek 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Izračuna kovarianco populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2473 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Poudarek 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2481 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Poudarek 3" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2495 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" +msgid "Header 1" +msgstr "Glava 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2503 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" +msgid "Header 2" +msgstr "Glava 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2517 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" +msgid "Bad" +msgstr "Slabo" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2525 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" +msgid "Good" +msgstr "Dobro" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "Izračuna kovarianco vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2533 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2549 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2563 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2571 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "_Meni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3115 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "O_rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3171 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3280 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3518 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3715 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "Slo_gi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3988 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4234 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4450 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" +msgid "_Alignment" +msgstr "_Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4688 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" +msgid "_Cells" +msgstr "_Celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4849 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5035 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5207 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5379 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5604 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "_Grafika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5956 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6107 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "B_arva" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6358 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6495 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "_Jezik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6724 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo multiplikacijskega algoritma eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6937 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7140 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "P_rimerjaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7342 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7788 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8157 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8498 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8665 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8867 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "_Združi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9017 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9326 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9591 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" +msgid "_Alignment" +msgstr "_Poravnava" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9793 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9947 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10092 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" +msgid "_Media" +msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" -msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za aditivno metodo eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10329 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "O_kvir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10760 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10926 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11128 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Končna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 -#, c-format -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87 +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Navzkrižni sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Poudarek 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Poudarek 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Poudarek 3" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Naslov 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Naslov 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za multiplikativno metodo eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" +msgid "Good" +msgstr "Dobro" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" +msgid "Bad" +msgstr "Slabo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 -#, c-format -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" +msgid "Style 1" +msgstr "Slog 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" +msgid "Style 2" +msgstr "Slog 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" +msgid "Style 3" +msgstr "Slog 3" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" +msgid "Style 4" +msgstr "Slog 4" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:535 +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:691 +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "Odložišče" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:737 +msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "Izračuna število vzorcev v obdobju (sezoni) z uporabo aditivnega algoritma za eksponentno trojno glajenje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:972 +msgctxt "notebookbar_groups|growb" +msgid " " +msgstr " " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:995 +msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" +msgid " " +msgstr " " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1037 +msgctxt "notebookbar_groups|leftb" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1055 +msgctxt "notebookbar_groups|centerb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1073 +msgctxt "notebookbar_groups|rightb" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1279 +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1382 +msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1401 +msgctxt "notebookbar_groups|splitb" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1467 +msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" +msgid "Conditional" +msgstr "Pogojno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Vrne statistične vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1591 +msgctxt "notebookbar_groups|topb" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1609 +msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1627 +msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1674 +msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1751 +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "Liki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Statistic type" -msgstr "Vrsta statistike" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1767 +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "Povezave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1879 +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1915 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1957 +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2003 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Oblivanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2019 +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "Zaklenjeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2064 +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Vrne statistične vrednosti s pomočjo multiplikativne metode eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2138 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2147 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "Pred" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "Za" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2165 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "Skozi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Statistic type" -msgstr "Vrsta statistike" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2180 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "Obris" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2189 +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "Uredi obris" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21 +msgctxt "numbertransformationentry|name" +msgid "Number Transformations" +msgstr "Preoblikovanje števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 +msgctxt "numbertransformationentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 +msgctxt "numbertransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68 +msgctxt "numbertransformationentry|sign" +msgid "Sign" +msgstr "Predznak" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69 +msgctxt "numbertransformationentry|round" +msgid "Round" +msgstr "Zaokroženo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 +msgctxt "numbertransformationentry|roundup" +msgid "Round Up" +msgstr "Zaokroženo navzgor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 +msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" +msgid "Round Down" +msgstr "Zaokroženo navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 +msgctxt "numbertransformationentry|absolute" +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutna vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 +msgctxt "numbertransformationentry|loge" +msgid "Log with base e" +msgstr "Naravni logaritem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 +msgctxt "numbertransformationentry|log10" +msgid "Log with base 10" +msgstr "Desetiški logaritem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 +msgctxt "numbertransformationentry|cube" +msgid "Cube" +msgstr "Kubično" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 +msgctxt "numbertransformationentry|square" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 +msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" +msgid "Square Root" +msgstr "Kvadratni koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Returns the reference to a cell as text." -msgstr "Vrne sklic na celico kot besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 +msgctxt "numbertransformationentry|exponent" +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 +msgctxt "numbertransformationentry|iseven" +msgid "Is Even" +msgstr "Je sodo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The row number of the cell." -msgstr "Številka vrstice celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 +msgctxt "numbertransformationentry|isodd" +msgid "Is Odd" +msgstr "Je liho" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 +msgctxt "numbertransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The column number of the cell." -msgstr "Številka stolpca celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" +msgid "Enable multi-threaded calculation" +msgstr "Omogoči večnitne izračune" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "ABS" -msgstr "ABS" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" +msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" +msgstr "Omogoči večnitne izračune skupin formul" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." -msgstr "Določi, če naj se uporabi absolutno ali relativno sklicevanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71 +msgctxt "optcalculatepage|label4" +msgid "CPU threading settings" +msgstr "Nastavitve nitenja CPE" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 +msgctxt "optcalculatepage|case" +msgid "Case se_nsitive" +msgstr "Razl_ikuj velike in male črke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 +msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" +msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Onemogoči razlikovanje med velikimi in malimi črkami za boljšo združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 +msgctxt "optcalculatepage|calc" +msgid "_Precision as shown" +msgstr "Natančnost kot _prikazano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The spreadsheet name of the cell reference." -msgstr "Ime sklica celice na preglednici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140 +msgctxt "optcalculatepage|match" +msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" +msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti upora_bljena za cele celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 -msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "Vrne število posameznih obsegov, ki pripadajo (večkratnemu) obsegu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144 +msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" +msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Potrdite to možnost za združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 -msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:157 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" +msgid "Enable w_ildcards in formulas" +msgstr "V formulah omogoči _nadomestne znake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 -msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:161 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" +msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Omogoči nadomestne znake za združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." -msgstr "Izbere vrednost iz seznama, kjer je do 30 argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:176 +msgctxt "optcalculatepage|formularegex" +msgid "Enable r_egular expressions in formulas" +msgstr "V formulah omogoči _regularne izraze" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194 +msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" +msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" +msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "Indeks izbrane vrednosti (1..30)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:212 +msgctxt "optcalculatepage|lookup" +msgid "_Automatically find column and row labels" +msgstr "_Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228 +msgctxt "optcalculatepage|generalprec" +msgid "_Limit decimals for general number format" +msgstr "_Omeji decimalke za splošno obliko števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... seznam argumentov, iz katerih je izbrana vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:252 +msgctxt "optcalculatepage|precft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" -msgid "Returns the internal column number of a reference." -msgstr "Vrne notranjo številko stolpca s sklicem." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:288 +msgctxt "optcalculatepage|label1" +msgid "General Calculations" +msgstr "Splošni izračuni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:322 +msgctxt "optcalculatepage|iterate" +msgid "_Iterations" +msgstr "Ponov_itve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Sklic na celico ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342 +msgctxt "optcalculatepage|stepsft" +msgid "_Steps:" +msgstr "_Koraki:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 -msgctxt "SC_OPCODE_ROW" -msgid "Defines the internal row number of a reference." -msgstr "Določi notranjo številko vrstice s sklicem." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357 +msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" +msgid "_Minimum change:" +msgstr "Naj_manjša sprememba:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 -msgctxt "SC_OPCODE_ROW" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 +msgctxt "optcalculatepage|label2" +msgid "Iterative References" +msgstr "Ponavljalni sklici" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 -msgctxt "SC_OPCODE_ROW" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Sklic na celico ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 +msgctxt "optcalculatepage|datestd" +msgid "12/30/1899 (defa_ult)" +msgstr "30. 12. 1899 (privzeto)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." -msgstr "Vrne notranjo številko lista s sklicem ali nizom." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:432 +msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" +msgstr "Vrednost 0 pomeni 30. 12. 1899" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:446 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10" +msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" +msgstr "01. 01. 1900 (StarCalc 1.0)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "Sklic na celico ali obseg ali niz znakov z imenom lista." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:450 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "Vrednost 0 pomeni 1. 1. 1900" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "Returns the number of columns in an array or reference." -msgstr "Vrne število stolpcev v matriki ali sklicu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463 +msgctxt "optcalculatepage|date1904" +msgid "_01/01/1904" +msgstr "_01. 01. 1904" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:467 +msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" +msgid "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "0 pomeni 1. 1. 1904" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." -msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število stolpcev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486 +msgctxt "optcalculatepage|label3" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 -msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "Returns the number of rows in a reference or array." -msgstr "Vrne število vrstic v sklicu ali matriki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38 +msgctxt "optchangespage|label2" +msgid "Chan_ges:" +msgstr "Spre_membe:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 -msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52 +msgctxt "optchangespage|label3" +msgid "_Deletions:" +msgstr "_Izbrisi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340 -msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." -msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število vrstic." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66 +msgctxt "optchangespage|label4" +msgid "_Insertions:" +msgstr "_Vstavki:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "Vrne število listov podanega sklica. Če parameter ni določen, vrne skupno število listov v dokumentu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80 +msgctxt "optchangespage|label5" +msgid "_Moved entries:" +msgstr "_Prestavljeni vnosi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137 +msgctxt "optchangespage|label1" +msgid "Colors for Changes" +msgstr "Barve za spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Sklic na celico ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:43 +msgctxt "optcompatibilitypage|label2" +msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." +msgstr "Izberite želeno vrsto navezave tip_k. S spremembo vrste navezave lahko prepišete nekatere od obstoječih navezav." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Vodoravno iskanje in sklic na celice se nahajajo spodaj." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "Kot v OpenOffice.org" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "The value to be found in the first row." -msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvi vrstici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81 +msgctxt "optcompatibilitypage|label1" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Navezave tipk" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" +msgid "_Number of worksheets in new document:" +msgstr "_Število delovnih listov v dokumentu:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "The array or the range for the reference." -msgstr "Matrika ali obseg za sklic." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" +msgid "_Prefix name for new worksheet:" +msgstr "Pre_dpona imena za nov delovni list:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96 +msgctxt "optdefaultpage|label1" +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "The row index in the array." -msgstr "Indeks vrstice v matriki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30 +msgctxt "optdlg|suppressCB" +msgid "_Suppress output of empty pages" +msgstr "_Potlači izhod praznih strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Sorted" -msgstr "Razvrščeno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46 +msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" +msgid "_Always apply manual breaks" +msgstr "_Vedno uveljavi ročne prelome" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, bo iskana vrstica v matriki razvrščena naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68 +msgctxt "optdlg|label1" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Vertical search and reference to indicated cells." -msgstr "Navpično iskanje in sklic na označene celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101 +msgctxt "optdlg|printCB" +msgid "_Print only selected sheets" +msgstr "_Natisni samo izbrane delovne liste" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124 +msgctxt "optdlg|label2" +msgid "Sheets" +msgstr "Delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "The value to be found in the first column." -msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvem stolpcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30 +msgctxt "optformula|englishfuncname" +msgid "Use English function names" +msgstr "Uporabi angleška imena funkcij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64 +msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" +msgid "Formula _syntax:" +msgstr "_Skladnja formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "The array or range for referencing." -msgstr "Matrika ali obseg za sklicevanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87 +msgctxt "optformula|label1" +msgid "Formula Options" +msgstr "Možnosti formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121 +msgctxt "optformula|label9" +msgid "Excel 2007 and newer:" +msgstr "Excel 2007 in novejši:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Column index number in the array." -msgstr "Indeksna številka stolpca v matriki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135 +msgctxt "optformula|label10" +msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" +msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Vedno preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, mora biti iskani stolpec v matriki razvrščen naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:152 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Nikoli ne preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." -msgstr "Vrne sklic na celico iz določenega obsega." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:153 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Vprašaj uporabnika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:167 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Vedno preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:168 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Nikoli ne preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:169 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Vprašaj uporabnika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The row in the range." -msgstr "Vrstica v obsegu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:185 +msgctxt "optformula|label4" +msgid "Recalculation on File Load" +msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:219 +msgctxt "optformula|calcdefault" +msgid "Default settings" +msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The column in the range." -msgstr "Stolpec v obsegu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240 +msgctxt "optformula|calccustom" +msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" +msgstr "Po meri (pretvorba besedila v števila in drugo):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256 +msgctxt "optformula|details" +msgid "Details…" +msgstr "Podrobnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." -msgstr "Kazalo podobsega se sklicuje na večkratni obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281 +msgctxt "optformula|label2" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." -msgstr "Vrne vsebino celice, na katero se sklicuje v obliki besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318 +msgctxt "optformula|label6" +msgid "_Function:" +msgstr "_Funkcija:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332 +msgctxt "optformula|label7" +msgid "Array co_lumn:" +msgstr "Sto_lpec matrike:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." -msgstr "Na celico, ki jo je potrebno oceniti, naj se sklicuje v obliki besedila (npr. »A1«)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346 +msgctxt "optformula|label8" +msgid "Array _row:" +msgstr "V_rstica matrike:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394 +msgctxt "optformula|reset" +msgid "Rese_t Separators Settings" +msgstr "Ponastavi nastavitve _ločil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:420 +msgctxt "optformula|label3" +msgid "Separators" +msgstr "Ločila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." -msgstr "Določi vrednost na vektorju s primerjavo vrednosti drugega vektorja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalna širina stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Dodaj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Search vector" -msgstr "Iskalni vektor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 +msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "The vector (row or column) in which to search." -msgstr "Vektor (vrstica ali stolpec), v katerem naj se izvede iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89 +msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Dodaj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Result vector" -msgstr "Rezultatski vektor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114 +msgctxt "optimalrowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." -msgstr "Vektor (vrstica ali obseg), od koder bo določena vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:22 +msgctxt "optsortlists|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopira_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Defines a position in an array after comparing values." -msgstr "Določi položaj v matriki po primerjavi vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45 +msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" +msgid "Copy list _from:" +msgstr "Kopiraj se_znam iz:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90 +msgctxt "optsortlists|listslabel" +msgid "_Lists" +msgstr "_Seznami" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106 +msgctxt "optsortlists|entrieslabel" +msgid "_Entries" +msgstr "_Vnosi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Lookup array" -msgstr "Iskalna matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:166 +msgctxt "optsortlists|new" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "Matrika (obseg), v kateri naj se izvede iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:180 +msgctxt "optsortlists|discard" +msgid "_Discard" +msgstr "_Zavrzi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:194 +msgctxt "optsortlists|add" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes." -msgstr "Vrsta ima lahko vrednost 1, 0 ali -1 in določa pogoje, ki bodo uporabljeni za primerjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:208 +msgctxt "optsortlists|modify" +msgid "Modif_y" +msgstr "Sp_remeni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." -msgstr "Vrne sklic, ki je bil premaknjen glede na začetno točko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:222 +msgctxt "optsortlists|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 +msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The reference (cell) from which to base the movement." -msgstr "Sklic (celica), ki bo osnova za premikanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:152 +msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198 +msgctxt "pagetemplatedialog|page" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "Število vrstic, ki bodo premaknjene navzgor ali navzdol." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245 +msgctxt "pagetemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292 +msgctxt "pagetemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." -msgstr "Število stolpcev, ki bodo premaknjeni levo ali desno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:339 +msgctxt "pagetemplatedialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:386 +msgctxt "pagetemplatedialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of rows of the moved reference." -msgstr "Število vrstic v premaknjenem sklicu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:433 +msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of columns in the moved reference." -msgstr "Število stolpcev v premaknjenem sklicu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:135 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" -msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:181 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:229 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" -msgid "The reference (cell) in which the error occurred." -msgstr "Sklic (celica), kjer je prišlo do napake." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:276 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" -msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake, ali #N/A, če napaka ne obstaja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8 +msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" +msgid "Cell Style" +msgstr "Slog celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 +msgctxt "paratemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." -msgstr "Vrednost napake, katere identifikacijsko število iščete. Lahko je dejanska vrednost napake ali sklic na celico, ki jo želite preizkusiti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:198 +msgctxt "paratemplatedialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Številke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Applies a Style to the formula cell." -msgstr "Uporabi slog v celici s formulo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:245 +msgctxt "paratemplatedialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:292 +msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "The name of the Style to be applied." -msgstr "Ime sloga, ki bo uporabljen." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:339 +msgctxt "paratemplatedialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:386 +msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." -msgstr "Čas (v sekundah), ko naj bo slog še veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:433 +msgctxt "paratemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Style 2" -msgstr "Slog 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:480 +msgctxt "paratemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "Slog, ki bo uporabljen po poteku časa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:527 +msgctxt "paratemplatedialog|protection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zaščita celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Result of a DDE link." -msgstr "Rezultat DDE povezave." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" +msgid "Paste Special" +msgstr "Posebno lepljenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:103 +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" +msgid "Values Only" +msgstr "Samo vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The name of the server application." -msgstr "Ime strežniške aplikacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:119 +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Vrednosti in oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Topic/file" -msgstr "Tema/datoteka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:135 +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" +msgid "Transpose" +msgstr "Transponiraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The topic or name of the file." -msgstr "Tema ali ime datoteke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180 +msgctxt "pastespecial|paste_all" +msgid "_Paste all" +msgstr "P_rilepi vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Item/range" -msgstr "Element/obseg" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197 +msgctxt "pastespecial|text" +msgid "Te_xt" +msgstr "Be_sedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "Element ali obseg, od koder bodo vzeti podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:213 +msgctxt "pastespecial|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 +msgctxt "pastespecial|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "_Datum in čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Defines how data is to be converted to numbers." -msgstr "Določi, kako bodo podatki pretvorjeni v števila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245 +msgctxt "pastespecial|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "Tvori hiperpovezavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:261 +msgctxt "pastespecial|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:277 +msgctxt "pastespecial|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Ob_like" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "The clickable URL." -msgstr "URL, katerega je mogoče klikniti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:293 +msgctxt "pastespecial|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "_Predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "Cell text" -msgstr "Besedilo celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:315 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "The cell text to be displayed." -msgstr "Besedilo celice, ki bo prikazano." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349 +msgctxt "pastespecial|none" +msgid "Non_e" +msgstr "Br_ez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Izvleče vrednosti iz vrtilne tabele." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366 +msgctxt "pastespecial|add" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Data field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383 +msgctxt "pastespecial|subtract" +msgid "_Subtract" +msgstr "Od_štej" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "Ime polja vrtilne tabele za izvleček." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:400 +msgctxt "pastespecial|multiply" +msgid "Multipl_y" +msgstr "Pom_noži" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Pivot table" -msgstr "Vrtilna tabela" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:417 +msgctxt "pastespecial|divide" +msgid "Di_vide" +msgstr "Del_i" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:440 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Field name / item" -msgstr "Ime polja / Postavka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:474 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "Pres_koči prazne celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Field name/value pair to filter the target data." -msgstr "Par ime polja/vrednost za filtriranje ciljnih podatkov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." +msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 -msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" -msgid "Converts a number to text (Baht)." -msgstr "Pretvori številko v besedilo (Baht)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491 +msgctxt "pastespecial|transpose" +msgid "_Transpose" +msgstr "_Transponiraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 -msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507 +msgctxt "pastespecial|link" +msgid "_Link" +msgstr "_Povezava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512 -msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" -msgid "The number to convert." -msgstr "Število za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:529 +msgctxt "pastespecial|label3" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 -msgctxt "SC_OPCODE_JIS" -msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." -msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polovične širine v polno širino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:563 +msgctxt "pastespecial|no_shift" +msgid "Don't sh_ift" +msgstr "Ne premakn_i" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 -msgctxt "SC_OPCODE_JIS" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:580 +msgctxt "pastespecial|move_down" +msgid "Do_wn" +msgstr "Nav_zdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520 -msgctxt "SC_OPCODE_JIS" -msgid "The text to convert." -msgstr "Besedilo za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597 +msgctxt "pastespecial|move_right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 -msgctxt "SC_OPCODE_ASC" -msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polne širine v polovično širino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:620 +msgctxt "pastespecial|label4" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Premakni celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 -msgctxt "SC_OPCODE_ASC" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16 +msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528 -msgctxt "SC_OPCODE_ASC" -msgid "The text to convert." -msgstr "Besedilo za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:37 +msgctxt "pivotfielddialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 -msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." -msgstr "Vrne številčno kodo prvega znaka v nizu besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:136 +msgctxt "pivotfielddialog|none" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 -msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:153 +msgctxt "pivotfielddialog|auto" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 -msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:169 +msgctxt "pivotfielddialog|user" +msgid "_User-defined" +msgstr "_Uporabniško določeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Converts a number to text in currency format." -msgstr "Pretvori število v besedilo v obliki valute." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232 +msgctxt "pivotfielddialog|label1" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246 +msgctxt "pivotfielddialog|showall" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." -msgstr "Vrednost je število, sklic na celico, ki vsebuje število, ali formula, katere rezultat je število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:268 +msgctxt "pivotfielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Decimals" -msgstr "Decimalke" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 +msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." -msgstr "Decimalna mesta. Poda število mest desno od decimalne pike." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 -msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" -msgid "Converts a code number into a character or letter." -msgstr "Pretvori kodno število v znak ali črko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:111 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 -msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:127 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554 -msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" -msgid "The code value for the character." -msgstr "Kodna vrednost znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:128 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 -msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" -msgid "Removes all nonprintable characters from text." -msgstr "Odstrani vse nenatisljive znake iz besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:140 +msgctxt "pivotfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 -msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:151 +msgctxt "pivotfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562 -msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" -msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." -msgstr "Besedilo, iz katerega bodo odstranjeni nenatisljivi znaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:162 +msgctxt "pivotfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" -msgid "Combines several text items into one." -msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:173 +msgctxt "pivotfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:356 +msgctxt "pivotfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pogoji filtra" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" -msgid "Text for the concatenation." -msgstr "Besedilo za spojitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:394 +msgctxt "pivotfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." -msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:410 +msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:426 +msgctxt "pivotfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:458 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente. Uporablja ločila med elementi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:471 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Delimiter" -msgstr "Ločilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491 +msgctxt "pivotfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "Niz besedila, ki bo uporabljen kot ločilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:9 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" +msgid "Pivot Table Layout" +msgstr "Postavitev vrtilne tabele" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Skip empty cells" -msgstr "Preskoči prazne celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:110 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" +msgid "Column Fields:" +msgstr "Polja stolpca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." -msgstr "Če je TRUE, bodo prazne celice prezrte." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:162 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" +msgid "Data Fields:" +msgstr "Podatkovna polja:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" +msgid "Row Fields:" +msgstr "Polja vrstice:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:265 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" +msgid "Page Fields:" +msgstr "Polja strani:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "Preveri enega ali več pogojev in vrne rezultat, ki prvi izpolnjuje vsaj enega od podanih pogojev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:326 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" +msgid "Available Fields:" +msgstr "Polja na voljo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" +msgid "Drag the Items into the Desired Position" +msgstr "Povlecite elemente na želeno mesto." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:401 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Prezri prazne vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:417 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" +msgid "Identify categories" +msgstr "Ugotovi kategorije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "The result of the function if test is TRUE." -msgstr "Rezultat funkcije, če logični preizkus vrne TRUE." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:433 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" +msgid "Total rows" +msgstr "Vrstice skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." -msgstr "Preveri eno ali več vrednosti in vrne rezultat, ki ustreza prvi vrednosti, ki je enaka podanemu izrazu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:449 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" +msgid "Total columns" +msgstr "Stolpci skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:465 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1-vrednostN." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:481 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Omogoči vrtanje k podrobnostim" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:501 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:552 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" +msgid "New sheet" +msgstr "Nov delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:569 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." -msgstr "Vrnjena vrednost, ko se argument ustrezne vrednosti ujema z izrazom." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:618 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Poimenovani obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:640 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Min range" -msgstr "Obseg najm." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:676 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana najmanjša vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Poimenovani obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:747 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" +msgid "Source" +msgstr "Vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:765 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" +msgid "Source and Destination" +msgstr "Vir in cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 +msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Uredi obsege tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Vrne največjo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:139 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- entire sheet -" +msgstr "- celotni list -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Max range" -msgstr "Obseg najv." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:140 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "The range from which the maximum will be determined." -msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana največja vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:141 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- selection -" +msgstr "- izbor -" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 +msgctxt "printareasdialog|label1" +msgid "Print Range" +msgstr "Obseg tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:223 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:224 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:240 +msgctxt "printareasdialog|label2" +msgid "Rows to Repeat" +msgstr "Vrstice, ki naj se ponovijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:306 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "Specifies whether two texts are identical." -msgstr "Pove, če sta dve besedili enaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "Text 1" -msgstr "Besedilo 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323 +msgctxt "printareasdialog|label3" +msgid "Columns to Repeat" +msgstr "Stolpci, ki naj se ponovijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "The first text to be used for comparing texts." -msgstr "Prvo besedilo za primerjavo besedil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25 +msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Potlači izhod praznih strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "Text 2" -msgstr "Besedilo 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40 +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "The second text for comparing texts." -msgstr "Drugo besedilo za primerjavo besedil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:22 +msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Zaščiti delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:109 +msgctxt "protectsheetdlg|protect" +msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" +msgstr "_Zaščiti ta delovni list in vsebino zaščitenih celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:135 +msgctxt "protectsheetdlg|label1" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:150 +msgctxt "protectsheetdlg|label2" +msgid "_Confirm:" +msgstr "Po_trdi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:216 +msgctxt "protectsheetdlg|label4" +msgid "Allow all users of this sheet to:" +msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:294 +msgctxt "protectsheetdlg|protected" +msgid "Select protected cells" +msgstr "Izberi zaščitene celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:306 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" +msgid "Delete rows" +msgstr "Izbriši vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:318 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" +msgid "Insert rows" +msgstr "Vstavi vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "Poišče eno besedilno vrednost znotraj druge (ne razlikuje velike in male črke)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:330 +msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" +msgid "Select unprotected cells" +msgstr "Izberi nezaščitene celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:342 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" +msgid "Insert columns" +msgstr "Vstavi stolpce" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:354 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" +msgid "Delete columns" +msgstr "Izbriši stolpce" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 +msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Ta tok podatkov je ustvarjen s skriptom. Želite odpreti %URL?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31 +msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator naključnih števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:142 +msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" +msgid "Cell range:" +msgstr "Obseg celic:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "The position in the text where the search is started." -msgstr "Mesto v besedilu, kjer se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188 +msgctxt "randomnumbergenerator|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" -msgid "Removes extra spaces from text." -msgstr "Odstrani dodatne presledke iz besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:225 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" +msgid "Distribution:" +msgstr "Porazdelitev:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" -msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo izbrisani dodatni presledki med besedami." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 -msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "Capitalizes the first letter in all words." -msgstr "Vse besede zapiše z veliko začetnico." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Normal" +msgstr "Navadna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 -msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684 -msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo prve črke besed zamenjane z veliko začetnico." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 -msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" -msgid "Converts text to uppercase." -msgstr "Pretvori besedilo v velike črke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 -msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692 -msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" -msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo male črke pretvorjene v velike." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrična porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 -msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" -msgid "Converts text to lowercase." -msgstr "Pretvori besedilo v male črke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativna binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 -msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:263 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" +msgid "..." +msgstr "..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700 -msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" -msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo velike črke pretvorjene v male." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:278 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" +msgid "..." +msgstr "..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 -msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" -msgid "Converts text to a number." -msgstr "Pretvori besedilo v število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:327 +msgctxt "randomnumbergenerator|label2" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator naključnih števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 -msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" +msgid "Enable custom seed" +msgstr "Omogoči seme po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708 -msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" -msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:381 +msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" +msgid "Seed:" +msgstr "Seme:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "Converts a number to text according to a given format." -msgstr "Pretvori število v besedilo glede na podano obliko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:406 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" +msgid "Enable rounding" +msgstr "Omogoči zaokroževanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:426 +msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" +msgid "Decimal places:" +msgstr "Decimalna mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "The numeric value to be converted." -msgstr "Številska vrednost za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:459 +msgctxt "randomnumbergenerator|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 +msgctxt "recalcquerydialog|ask" +msgid "Always perform this without prompt in the future." +msgstr "V prihodnje to vedno izvedi brez spraševanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "The text that describes the format." -msgstr "Besedilo, ki opisuje obliko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14 +msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 -msgctxt "SC_OPCODE_T" -msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." -msgstr "Vrne vrednost, če je besedilo, sicer prazen niz." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109 +msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" +msgid "Independent variable(s) (X) range:" +msgstr "Obseg neodvisne_ih spremenljivk_e (X):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 -msgctxt "SC_OPCODE_T" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148 +msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" +msgid "Dependent variable (Y) range:" +msgstr "Obseg odvisne spremenljivke (Y):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726 -msgctxt "SC_OPCODE_T" -msgid "The value to be checked and returned if it is text." -msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno preveriti in vrniti, v kolikor gre za besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185 +msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" +msgid "Both X and Y ranges have labels" +msgstr "Obsega X in Y imata oznake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." -msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:202 +msgctxt "regressiondialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:245 +msgctxt "regressiondialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:280 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:296 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:318 +msgctxt "regressiondialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353 +msgctxt "regressiondialog|linear-radio" +msgid "Linear Regression" +msgstr "Linearna regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370 +msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" +msgid "Logarithmic Regression" +msgstr "Logaritemska regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "New text" -msgstr "Novo besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:387 +msgctxt "regressiondialog|power-radio" +msgid "Power Regression" +msgstr "Potenčna regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The text to be inserted." -msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:410 +msgctxt "regressiondialog|label3" +msgid "Output Regression Types" +msgstr "Vrste izhodne regresije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." -msgstr "Oblikuje število s fiksnim številom mest za decimalno piko in ločilom tisočic." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446 +msgctxt "regressiondialog|label5" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456 +msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" +msgid "Calculate residuals" +msgstr "Izračunaj preostanke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "The number to be formatted." -msgstr "Število, ki bo oblikovano." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 +msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" +msgid "Force intercept to be zero" +msgstr "Vsili nič za presečišče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Decimals" -msgstr "Decimalke" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 +msgctxt "regressiondialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." -msgstr "Decimalna mesta. Število stalnih decimalnih mest, ki bodo prikazane." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 +msgctxt "replacenulltransformationentry|name" +msgid "Replace Null Transformation" +msgstr "Zamenjava ničtih vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "No thousands separators" -msgstr "Brez ločila tisočic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37 +msgctxt "replacenulltransformationentry|type" +msgid "Replace with" +msgstr "Zamenjaj z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "Ločilo tisočic. Če je 0 ali izpuščeno, se uporabi ločilo skupin jezikovnih nastavitev, sicer se ločilo nadomesti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51 +msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 -msgctxt "SC_OPCODE_LEN" -msgid "Calculates length of a text string." -msgstr "Izračuna dolžino niza besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 +msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 -msgctxt "SC_OPCODE_LEN" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 +msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760 -msgctxt "SC_OPCODE_LEN" -msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96 +msgctxt "retypepassdialog|descLabel" +msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." +msgstr "Dokument, ki ga želite izvoziti, vsebuje enega ali več z geslom zaščitenih elementov, ki jih ni mogoče izvoziti. Prosimo, ponovno vnesite geslo, če želite izvoziti svoj dokument." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "Returns the first character or characters of a text." -msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128 +msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" +msgid "Status unknown" +msgstr "Stanje ni znano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138 +msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" +msgid "_Re-type" +msgstr "Po_novno vnesite" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158 +msgctxt "retypepassdialog|label2" +msgid "Document protection" +msgstr "Zaščita dokumenta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221 +msgctxt "retypepassdialog|label3" +msgid "Sheet protection" +msgstr "Zaščita delovnega lista" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Število znakov za začetno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 +msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "Returns the last character or characters of a text." -msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 +msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" +msgid "Re-type password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148 +msgctxt "retypepassworddialog|label4" +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Ge_slo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162 +msgctxt "retypepassworddialog|label5" +msgid "Confi_rm:" +msgstr "Po_trdi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174 +msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" +msgid "New password must match the original password" +msgstr "Novo geslo se mora ujemati z izvirnim geslom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "Število znakov za končno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:199 +msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" +msgid "Remove password from this protected item" +msgstr "Odstrani geslo s tega zaščitenega elementa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Returns a partial text string of a text." -msgstr "Vrne delni niz besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 +msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:138 +msgctxt "rightfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8 +msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:138 +msgctxt "rightheaderdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 +msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Višina vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89 +msgctxt "rowheightdialog|label1" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "The number of characters for the text." -msgstr "Število znakov za besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114 +msgctxt "rowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "Repeats text a given number of times." -msgstr "Ponovi besedilo kolikokrat, kot je določeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20 +msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" +msgid "Sampling" +msgstr "Vzorčenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:116 +msgctxt "samplingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "The text to be repeated." -msgstr "Besedilo, ki bo ponovljeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:155 +msgctxt "samplingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:198 +msgctxt "samplingdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "The number of times the text is to be repeated." -msgstr "Število ponovitev besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:254 +msgctxt "samplingdialog|label1" +msgid "Sample size:" +msgstr "Velikost vzorca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Substitutes new text for old text in a string." -msgstr "V nizu zamenja novo besedilo s starim." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:267 +msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" +msgid "Random" +msgstr "Naključno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:284 +msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" +msgid "Periodic" +msgstr "Periodično" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "The text in which partial words are to be replaced." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:322 +msgctxt "samplingdialog|label3" +msgid "Period:" +msgstr "Perioda:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Search text" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334 +msgctxt "samplingdialog|with-replacement" +msgid "With replacement" +msgstr "Z zamenjavo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." -msgstr "Delni niz, ki bo (večkrat) zamenjan." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:350 +msgctxt "samplingdialog|keep-order" +msgid "Keep order" +msgstr "Ohrani zaporedje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "New text" -msgstr "Novo besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:372 +msgctxt "samplingdialog|label2" +msgid "Sampling Method" +msgstr "Način vzorčenja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "The text which is to replace the text string." -msgstr "Besedilo, ki bo zamenjalo besedni niz." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 +msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Ustvari scenarij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Occurrence" -msgstr "Pojavitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:117 +msgctxt "scenariodialog|label1" +msgid "Name of Scenario" +msgstr "Ime scenarija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." -msgstr "Katera pojavitev starega besedila bo zamenjana." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:176 +msgctxt "scenariodialog|label2" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." -msgstr "Najde zadetke s pomočjo regularnih izrazov in po potrebi zamenja besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:210 +msgctxt "scenariodialog|copyback" +msgid "Copy _back" +msgstr "Kopiraj _nazaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:225 +msgctxt "scenariodialog|copysheet" +msgid "Copy _entire sheet" +msgstr "Kopiraj c_el delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "The text to be operated on." -msgstr "Besedilo, ki bo obdelano." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:240 +msgctxt "scenariodialog|preventchanges" +msgid "_Prevent changes" +msgstr "_Prepreči spreminjanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:260 +msgctxt "scenariodialog|showframe" +msgid "_Display border" +msgstr "_Prikaži obrobo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "The regular expression pattern to be matched." -msgstr "Regularni izraz za ujemanje zadetkov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:310 +msgctxt "scenariodialog|label3" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Replacement" -msgstr "Zamenjava" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:326 +msgctxt "scenariodialog|alttitle" +msgid "Edit Scenario" +msgstr "Uredi scenarij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "The replacement text and references to capture groups." -msgstr "Nadomestno besedilo in izraz." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:342 +msgctxt "scenariodialog|createdft" +msgid "Created by" +msgstr "Ustvaril(a)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353 +msgctxt "scenariodialog|onft" +msgid "on" +msgstr "dne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement." -msgstr "Zastavice možnosti določanja besedila, »g« za splošno, globalno zamenjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 +msgctxt "scenariomenu|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." -msgstr "Pretvori pozitivno celo število v besedilo številskega sistema na določeni osnovi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20 +msgctxt "scenariomenu|edit" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48 +msgctxt "scgeneralpage|label4" +msgid "Measurement _unit:" +msgstr "Merska _enota:" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62 +msgctxt "scgeneralpage|label5" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "_Tabulatorska mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "The number to be converted." -msgstr "Število, ki bo pretvorjeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101 +msgctxt "scgeneralpage|label1" +msgid "Metrics" +msgstr "Metrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Radix" -msgstr "Koren" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137 +msgctxt "scgeneralpage|label6" +msgid "Update links when opening" +msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 +msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" +msgid "_Always (from trusted locations)" +msgstr "_Vedno (iz zaupanja vrednih mest)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Minimum length" -msgstr "Najmanjša dolžina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 +msgctxt "scgeneralpage|requestrb" +msgid "_On request" +msgstr "Na zahtev_o" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." -msgstr "Če je besedilo krajše od določene dolžine, bodo levo od niza dodane ničle." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192 +msgctxt "scgeneralpage|neverrb" +msgid "_Never" +msgstr "_Nikoli" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." -msgstr "Pretvori besedilo izbranega številskega sistema v pozitivno celo število na določeni osnovi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224 +msgctxt "scgeneralpage|label2" +msgid "Updating" +msgstr "Posodabljanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264 +msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" +msgid "Press Enter to switch to _edit mode" +msgstr "Z vnašalko preklopi v _urejevalni način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "The text to be converted." -msgstr "Besedilo za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 +msgctxt "scgeneralpage|formatcb" +msgid "Expand _formatting" +msgstr "Razširi _oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "Radix" -msgstr "Koren" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297 +msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" +msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Razširi _sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Down" +msgstr "Navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." -msgstr "Pretvori vrednost v skladu z nastavljeno tabelo pretvorbe (main.xcd)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:320 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "The value to be converted." -msgstr "Vrednost za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:321 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 sc/inc/scfuncs.hrc:3863 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 +msgctxt "scgeneralpage|aligncb" +msgid "Press Enter to _move selection" +msgstr "Z vnašalko se izbor pre_makne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Enota, iz katere je nekaj pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346 +msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" +msgid "Position cell reference with selection" +msgstr "Umesti sklic celice z izborom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3864 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Enota, v katero bo izvedena pretvorba, razlikuje velike in male črke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 +msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" +msgid "Show overwrite _warning when pasting data" +msgstr "Pri _lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "Converts a number to a Roman numeral." -msgstr "Pretvori število v rimsko številko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376 +msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" +msgid "Use printer metrics for text formatting" +msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:390 +msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" +msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" +msgstr "Označi iz_bor v glavah stolpcev/vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "Število, ki bo pretvorjeno v rimsko številko mora biti med 0 in 3999." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405 +msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" +msgid "Update references when sorting range of cells" +msgstr "Posodobi sklice ob razvrščanju obsega celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440 +msgctxt "scgeneralpage|label3" +msgid "Input Settings" +msgstr "Nastavitve vhoda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." -msgstr "Z višanjem te vrednosti postaja rimska številka bolj enostavna. Vrednost mora biti med 0 in 4." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22 +msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati iskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 -msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" -msgid "Calculates the value of a Roman numeral." -msgstr "Izračuna vrednost rimske številke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:83 +msgctxt "searchresults|sheet" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 -msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:96 +msgctxt "searchresults|cell" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882 -msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" -msgid "The text that represents a Roman numeral." -msgstr "Besedilo, ki predstavlja rimsko številko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:109 +msgctxt "searchresults|content" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 -msgctxt "SC_OPCODE_INFO" -msgid "Returns information about the environment." -msgstr "Vrne informacije o okolju." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 +msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Izberi vir podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 -msgctxt "SC_OPCODE_INFO" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 +msgctxt "selectdatasource|label2" +msgid "_Database:" +msgstr "Zbirka pod_atkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889 -msgctxt "SC_OPCODE_INFO" -msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." -msgstr "Lahko je »osversion«, »system«, »release«, »numfile« in »recalc«." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 +msgctxt "selectdatasource|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." -msgstr "Vrne številsko kodo za prvi znak Unicode v besedilnem nizu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql" +msgstr "Sql" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" -msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." -msgstr "Pretvori številčno kodo v znak ali črko Unicode." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [izvirni]" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157 +msgctxt "selectdatasource|label3" +msgid "Data so_urce:" +msgstr "_Vir podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" -msgid "The code value for the character." -msgstr "Kodna vrednost znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192 +msgctxt "selectdatasource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Converts a value from one to another Euro currency." -msgstr "Pretvori vrednost iz ene v drugo evrsko valuto." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16 +msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143 +msgctxt "selectrange|label1" +msgid "Ranges" +msgstr "Obsegi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "The value to be converted." -msgstr "Vrednost za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 +msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" +msgid "Select Source" +msgstr "Izberi vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "From currency" -msgstr "Iz valute" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 +msgctxt "selectsource|selection" +msgid "_Current selection" +msgstr "_Trenutni izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." -msgstr "Koda ISO 4217 valute, iz katere je pretvorjeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 +msgctxt "selectsource|namedrange" +msgid "_Named range:" +msgstr "_Poimenovani obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "To currency" -msgstr "V valuto" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 +msgctxt "selectsource|database" +msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" +msgstr "Po_datkovni vir, registriran v %PRODUCTNAME" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." -msgstr "Koda ISO 4217 valute, v katero je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:180 +msgctxt "selectsource|external" +msgid "_External source/interface" +msgstr "_Zunanji vir/vmesnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Full precision" -msgstr "Polna natančnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:203 +msgctxt "selectsource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Če je izpuščeno ali 0 ali FALSE, je rezultat zaokrožen na decimalke v_valuto. Sicer rezultat ni zaokrožen." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 +msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Triangulation precision" -msgstr "Natančnost triangulacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:138 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "Če je podana in je >=3, je vmesni rezultat triangulacijske pretvorbe zaokrožen na takšno natančnost. Če je izpuščeno, rezultat ni zaokrožen." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:184 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." -msgstr "Pretvori besedilo v številko ne glede na izbrane krajevne oz. jezikovne nastavitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:231 +msgctxt "sharedfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8 +msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:138 +msgctxt "sharedheaderdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Decimal separator" -msgstr "Decimalno ločilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:184 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Defines the character used as the decimal separator." -msgstr "Določa znak, ki bo uporabljen kot desetiško ločilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:231 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Group separator" -msgstr "Ločilo skupin" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 +msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" +msgid "Share Document" +msgstr "Dokument v skupno rabo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "Določa znake, ki bodo uporabljeni kot ločilo skupin." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106 +msgctxt "sharedocumentdlg|share" +msgid "_Share this spreadsheet with other users" +msgstr "To preglednico po_stavite v skupno rabo z drugimi uporabniki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "Bitni »IN« dveh celih števil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130 +msgctxt "sharedocumentdlg|warning" +msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Opomba: Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Number1" -msgstr "Število1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201 +msgctxt "sharedocumentdlg|name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 sc/inc/scfuncs.hrc:3940 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:214 +msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" +msgid "Accessed" +msgstr "Dostopano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Number2" -msgstr "Število2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:240 +msgctxt "sharedocumentdlg|label1" +msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" +msgstr "uporabnikov trenutno dostopa do te preglednice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "Bitni »ALI« dveh celih števil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 +msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" +msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." +msgstr "Preglednica je v skupni rabi. Ta omogoča dostop in urejanje preglednice več uporabnikom naenkrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Number1" -msgstr "Število1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 +msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" +msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 sc/inc/scfuncs.hrc:3949 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 +msgctxt "sharedwarningdialog|ask" +msgid "Do not show warning again." +msgstr "Ne kaži več opozorila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Number2" -msgstr "Število2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" +msgid "_Top to bottom, then right" +msgstr "Od _vrha navzdol, nato desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "Bitni »izključujoči ALI« dveh celih števil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:92 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" +msgid "_Left to right, then down" +msgstr "Z _leve na desno, nato navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Number1" -msgstr "Število1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" +msgid "First _page number:" +msgstr "Številka prve s_trani:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 sc/inc/scfuncs.hrc:3958 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180 +msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" +msgid "Page Order" +msgstr "Vrstni red strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Number2" -msgstr "Število2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:214 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" +msgid "_Column and row headers" +msgstr "Glave _stolpcev in vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "Bitwise right shift of an integer value." -msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v desno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:245 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:260 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" +msgid "_Objects/Images" +msgstr "_Predmeti/slike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "Shift" -msgstr "Zamik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" +msgid "_Drawing objects" +msgstr "_Risani predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "Bitwise left shift of an integer value." -msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v levo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:305 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" +msgid "_Zero values" +msgstr "Ni_čelne vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:353 +msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "Shift" -msgstr "Zamik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386 +msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" +msgid "Scaling _mode:" +msgstr "Povečevalni _način:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411 +msgctxt "sheetprintpage|labelSF" +msgid "_Scaling factor:" +msgstr "_Odstotek povečave/pomanjšave:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 -msgctxt "SC_OPCODE_LENB" -msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" -msgstr "Izračuna dolžino niza besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 +msgctxt "sheetprintpage|labelWP" +msgid "_Width in pages:" +msgstr "_Širina v straneh:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 -msgctxt "SC_OPCODE_LENB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469 +msgctxt "sheetprintpage|labelHP" +msgid "_Height in pages:" +msgstr "_Višina v straneh:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983 -msgctxt "SC_OPCODE_LENB" -msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533 +msgctxt "sheetprintpage|labelNP" +msgid "N_umber of pages:" +msgstr "Š_tevilo strani:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:578 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597 +msgctxt "sheetprintpage|labelScale" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "Število znakov za končno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:9 +msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" +msgid "Show Changes" +msgstr "Pokaži spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:86 +msgctxt "showchangesdialog|showchanges" +msgid "_Show changes in spreadsheet" +msgstr "_Pokaži spremembe v preglednici" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:118 +msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" +msgid "Show _accepted changes" +msgstr "Pokaži spr_ejete spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:133 +msgctxt "showchangesdialog|showrejected" +msgid "Show _rejected changes" +msgstr "Pokaži zav_rnjene spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:168 +msgctxt "showchangesdialog|label1" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Nastavitve filtra" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Število znakov za začetno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 +msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" +msgid "Show Detail" +msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "Vrne delni niz besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:103 +msgctxt "showdetaildialog|label1" +msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" +msgstr "_Izberite polje, ki vsebuje podrobnosti, ki jih želite prikazati" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 +msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaži delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140 +msgctxt "showsheetdialog|label1" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Skriti delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:43 +msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravna poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:106 +msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Navpična poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256 +msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" +msgid "_Indent:" +msgstr "_Zamik:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "The number of characters for the text." -msgstr "Število znakov za besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278 +msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" +msgid "Indents from the left edge." +msgstr "Zamiki od levega roba." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "Apply an XPath expression to an XML document" -msgstr "Uporabi izraz XPath na dokumentu XML" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284 +msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" +msgid "Left Indent" +msgstr "Levi zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "XML Document" -msgstr "Dokument XML" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells" +msgid "Merge cells" +msgstr "Spoji celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "String containing a valid XML stream" -msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven tok XML" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" +msgid "Joins the selected cells into one." +msgstr "Spoji izbrane celice v eno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "XPath expression" -msgstr "Izraz XPath" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext" +msgid "Wrap text" +msgstr "Prelomi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "String containing a valid XPath expression" -msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven izraz XPath" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" +msgid "Wrap texts automatically." +msgstr "Samodejno prelomi besedilo." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370 +msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" +msgid "Text _orientation:" +msgstr "_Usmerjenost besedila:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" -msgstr "Vrne z implementacijo definirano vrednost, ki predstavlja barvo RGBA." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:385 +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" +msgid "Select the angle for rotation." +msgstr "Izberite kot za vrtenje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:391 +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of red" -msgstr "Vrednost rdeče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:413 +msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:432 +msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of green" -msgstr "Vrednost zelene" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:451 +msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480 +msgctxt "sidebaralignment|stacked" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Navpično naloženo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of blue" -msgstr "Vrednost modre" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" +msgid "_Background:" +msgstr "_Ozadje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of alpha" -msgstr "Vrednost alfe" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:49 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 -msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" -msgid "Get some webcontent from an URI." -msgstr "Pridobi spletno vsebino iz URI." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:89 +msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 -msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123 +msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" +msgid "Select the line style of the borders." +msgstr "Izberite slog črte za robove." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041 -msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" -msgid "URI of the webservice" -msgstr "URI spletne storitve" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" +msgid "Border Line Style" +msgstr "Slog obrobne črte" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 -msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" -msgid "Return a URL-encoded string." -msgstr "Vrne niz v kodiranju URL." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:151 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Izberite barvo črte za robove." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 -msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:158 +msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Izberite barvo črte za robove." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048 -msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" -msgid "A string to be URL-encoded" -msgstr "Niz, ki bo kodiran kot URL." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:171 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" +msgid "Border Line Color" +msgstr "Barva obrobne črte" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 -msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" -msgid "Returns the error function." -msgstr "Vrne funkcijo napake." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:38 +msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" +msgid "Select a category of contents." +msgstr "Izberite kategorijo vsebine." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 -msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" -msgid "Lower limit" -msgstr "Spodnja meja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:41 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055 -msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" -msgid "The lower limit for integration" -msgstr "Spodnja meja za integracijo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:42 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 -msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" -msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "Vrne komplementarno funkcijo napake." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:43 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 -msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" -msgid "Lower limit" -msgstr "Spodnja meja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:44 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062 -msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" -msgid "The lower limit for integration" -msgstr "Spodnja meja za integracijo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Date " +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." -msgstr "Vrne razliko števil. Tako kot a-b-c, vendar z eliminacijo manjših napak zaradi zaokrožanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Minuend" -msgstr "Zmanjševanec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:47 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Number from which following arguments are subtracted." -msgstr "Število od katerega se odštejejo sledeči argumenti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Subtrahend " -msgstr "Odštevanec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." -msgstr "Odštevanec 1, odštevanec 2, ... so številski argumenti, ki se odštejejo od zmanjševanca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:50 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "Rounds a number to predefined significant digits." -msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:54 +msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:132 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "The number to be rounded." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:147 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "Digits" -msgstr "Števke" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:151 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" +msgid "Decimal Places" +msgstr "Decimalna mesta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Mesta imen_ovalca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." -msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:180 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" +msgid "Denominator Places" +msgstr "Mesta imenovalca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:211 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Vodilne ni_čle:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:227 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." +msgstr "Vnesite največje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:231 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" +msgid "Leading Zeroes" +msgstr "Vodilne ničle" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:258 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" +msgid "_Negative numbers in red" +msgstr "_Negativna števila v rdeči barvi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "New text" -msgstr "Novo besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Ločilo _tisočic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The text to be inserted." -msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:281 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" +msgid "Inserts a separator between thousands." +msgstr "Vstavi ločilo po tisočicah." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "_Inženirski zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:299 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8 +msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" +msgid "Set range" +msgstr "Določite obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:90 +msgctxt "simplerefdialog|area" +msgid "Area:" +msgstr "Področje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 +msgctxt "solverdlg|SolverDialog" +msgid "Solver" +msgstr "Reševalec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:27 +msgctxt "solverdlg|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Mo_žnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:56 +msgctxt "solverdlg|solve" +msgid "_Solve" +msgstr "_Reši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:111 +msgctxt "solverdlg|targetlabel" +msgid "_Target cell" +msgstr "_Ciljna celica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:124 +msgctxt "solverdlg|result" +msgid "Optimize result to" +msgstr "Optimiziraj rezultat na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:138 +msgctxt "solverdlg|changelabel" +msgid "_By changing cells" +msgstr "_S spreminjanjem celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:149 +msgctxt "solverdlg|min" +msgid "Minim_um" +msgstr "Naj_manj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:168 +msgctxt "solverdlg|max" +msgid "_Maximum" +msgstr "_Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:269 +msgctxt "solverdlg|value" +msgid "_Value of" +msgstr "_vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:386 +msgctxt "solverdlg|cellreflabel" +msgid "_Cell reference" +msgstr "Skli_c na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:29 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "Vsi slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:400 +msgctxt "solverdlg|oplabel" +msgid "_Operator" +msgstr "_Operator" -#: sc/inc/scstyles.hrc:30 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Skriti slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:414 +msgctxt "solverdlg|constraintlabel" +msgid "V_alue" +msgstr "Vre_dnost" -#: sc/inc/scstyles.hrc:31 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Uporabljeni slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:433 +msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:32 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Slogi po meri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:451 +msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:38 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "Vsi slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:469 +msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:39 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Skriti slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:487 +msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:40 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Slogi po meri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:545 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#. Strings for interface names ------------------------------------------- -#: sc/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" -msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" -msgstr "Preglednica v zapisu programa %PRODUCTNAME (calc6)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=" +msgstr "=" -#: sc/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" -msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#: sc/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" -msgid "- undefined -" -msgstr "- nedoločeno -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#: sc/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "SCSTR_NONE" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:553 +msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "SCSTR_ALL" -msgid "- all -" -msgstr "- vse -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:567 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: sc/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" -msgid "- multiple -" -msgstr "- večkratno -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:568 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=" +msgstr "=" -#: sc/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "SCSTR_STDFILTER" -msgid "Standard Filter..." -msgstr "Standardni filter ..." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:569 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" -msgid "Top 10" -msgstr "Prvih 10" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#: sc/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#: sc/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" -msgid "Not Empty" -msgstr "Ni prazno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:575 +msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "SCSTR_NONAME" -msgid "unnamed" -msgstr "neimenovano" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" -#: sc/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "SCSTR_COLUMN" -msgid "Column %1" -msgstr "Stolpec %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=" +msgstr "=" -#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" -#: sc/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "SCSTR_ROW" -msgid "Row %1" -msgstr "Vrstica %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "SCSTR_TABLE" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#: sc/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "SCSTR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#: sc/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "SCSTR_APDTABLE" -msgid "Append Sheet" -msgstr "Dodaj delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597 +msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Preimenuj delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: sc/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" -msgid "Tab Color" -msgstr "Barva zavihka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=" +msgstr "=" -#: sc/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" -msgid "Name Object" -msgstr "Poimenuj predmet" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#: sc/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" -msgid "Insert Image" -msgstr "Vstavi sliko" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#: sc/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "STR_QUERYROTATION" -msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:619 +msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "SCSTR_TOTAL" -msgid "One result found" -msgid_plural "%1 results found" -msgstr[0] "Najden %1 zadetek" -msgstr[1] "Najdena %1 zadetka" -msgstr[2] "Najdeni %1 zadetki" -msgstr[3] "Najdenih %1 zadetkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 +msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "SCSTR_SKIPPED" -msgid "(only %1 are listed)" -msgstr "(izpisanih je le %1)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657 +msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#. Attribute -#: sc/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" -msgid "Protect Spreadsheet Structure" -msgstr "Zaščiti strukturo preglednice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:676 +msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" -msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" -msgstr "Odstrani zaščito strukture preglednice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:695 +msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" -msgid "Unprotect Sheet" -msgstr "Odstrani zaščito delovnega lista" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:754 +msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" -msgid "Protect Records" -msgstr "Zaščiti zapise" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:767 +msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" -msgid "Unprotect Records" -msgstr "Odstrani zaščito zapisov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:780 +msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "SCSTR_PASSWORD" -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:793 +msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" -msgid "Password (optional):" -msgstr "Geslo (neobvezno):" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:818 +msgctxt "solverdlg|label1" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "Mejni pogoji" -#: sc/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Napačno geslo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 +msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "SCSTR_END" -msgid "~End" -msgstr "~Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:106 +msgctxt "solveroptionsdialog|label2" +msgid "Solver engine:" +msgstr "Pogon reševalca:" -#: sc/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:143 +msgctxt "solveroptionsdialog|label1" +msgid "Settings:" +msgstr "Nastavitve:" -#: sc/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" -msgid "~Minimum" -msgstr "N~ajmanj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:210 +msgctxt "solveroptionsdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: sc/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" -msgid "~Maximum" -msgstr "~Največ" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 +msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" +msgid "Solving..." +msgstr "Reševanje ..." -#: sc/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" -msgid "~Value" -msgstr "~Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:26 +msgctxt "solverprogressdialog|label2" +msgid "Solving in progress..." +msgstr "Reševanje poteka ..." -#: sc/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" -msgid "~Formula" -msgstr "~Formula" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:38 +msgctxt "solverprogressdialog|progress" +msgid "(time limit # seconds)" +msgstr "(časovna omejitev # sekund)" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 +msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" +msgid "Solving Result" +msgstr "Rezultat reševanja" -#: sc/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" -msgid "~Source" -msgstr "~Vir" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 +msgctxt "solversuccessdialog|ok" +msgid "Keep Result" +msgstr "Obdrži rezultat" -#: sc/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" -msgid "~Entries" -msgstr "~Vnosi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 +msgctxt "solversuccessdialog|cancel" +msgid "Restore Previous" +msgstr "Obnovi prejšnjega" -#. for dialogues: -#: sc/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" -msgid "System" -msgstr "Sistem" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:73 +msgctxt "solversuccessdialog|label1" +msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" +msgstr "Želite obdržati rezultat ali obnoviti prejšnje vrednosti?" -#: sc/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" -msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" -msgstr "Standardno;Besedilo;Datum (DML);Datum (MDL);Datum (LMD);US English;Skrij" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:87 +msgctxt "solversuccessdialog|label2" +msgid "Solving successfully finished." +msgstr "Reševanje uspešno zaključeno." -#: sc/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99 +msgctxt "solversuccessdialog|result" +msgid "Result:" +msgstr "Rezultat:" -#: sc/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" -msgid "space" -msgstr "Presledek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" -msgid "" -"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" -"Do you want to accept the correction proposed below?\n" -"\n" -msgstr "" -"%PRODUCTNAME Calc je našel napako v vneseni formuli.\n" -"Želite sprejeti popravke, navedene spodaj?\n" -"\n" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138 +msgctxt "sortdialog|criteria" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Pogoji razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" -msgid "Image Filter" -msgstr "Slikovni filter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:184 +msgctxt "sortdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:39 +msgctxt "sortkey|up" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" -#. Select tables dialog title -#: sc/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" -msgid "Select Sheets" -msgstr "Izberi delovne liste" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 +msgctxt "sortkey|down" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" -#. Select tables dialog listbox -#: sc/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" -msgid "~Selected sheets" -msgstr "I~zbrani delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:77 +msgctxt "sortkey|sortft" +msgid "Sort Key " +msgstr "Ključ razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" -msgid "Ruler" -msgstr "Ravnilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31 +msgctxt "sortoptionspage|case" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#: sc/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" -msgid "This ruler manages objects at fixed positions." -msgstr "S pomočjo tega ravnila upravljate predmete na fiksnih položajih." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46 +msgctxt "sortoptionspage|header" +msgid "Range contains..." +msgstr "Obseg vsebuje ..." -#: sc/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 +msgctxt "sortoptionspage|formats" +msgid "Include formats" +msgstr "Vključi oblike" -#: sc/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" -msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." -msgstr "Na tem delovnem listu lahko vidite, kako bodo podatki razvrščeni v dokumentu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76 +msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" -msgid "Document view" -msgstr "Pogled dokumenta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 +msgctxt "sortoptionspage|includenotes" +msgid "Include boundary column(s) containing only comments" +msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo komentarje" -#: sc/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" -msgid "Sheet %1" -msgstr "Delovni list %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 +msgctxt "sortoptionspage|includeimages" +msgid "Include boundary column(s) containing only images" +msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo slike" -#: sc/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" -msgid "Cell %1" -msgstr "Celica %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 +msgctxt "sortoptionspage|copyresult" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" -msgid "Left area" -msgstr "Levo območje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148 +msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" -msgid "Page preview" -msgstr "Predogled strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 +msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" -msgid "Center area" -msgstr "Sredinsko območje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 +msgctxt "sortoptionspage|sortuser" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Vrstni red po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" -msgid "Right area" -msgstr "Desno območje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:205 +msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Vrstni red po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" -msgid "Header of page %1" -msgstr "Glava strani %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220 +msgctxt "sortoptionspage|label6" +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: sc/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" -msgid "Footer of page %1" -msgstr "Noga strani %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234 +msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" -msgid "Input line" -msgstr "Vnosna vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:301 +msgctxt "sortoptionspage|label2" +msgid "Sort Options" +msgstr "Možnosti razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" -msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." -msgstr "Tukaj lahko vnesete in urejate besedilo, števila in formule." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:332 +msgctxt "sortoptionspage|topdown" +msgid "_Top to bottom (sort rows)" +msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)" -#: sc/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" -msgid "Media Playback" -msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:348 +msgctxt "sortoptionspage|leftright" +msgid "L_eft to right (sort columns)" +msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)" -#: sc/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" -msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Miškin gumb pritisnjen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 +msgctxt "sortoptionspage|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: sc/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" -msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "Vrstica za formule" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 +msgctxt "sorttransformationentry|name" +msgid "Sort Transformation" +msgstr "Preoblikovanje z razvrščanjem" -#: sc/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" -msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" -msgstr "Preglednice programa %PRODUCTNAME" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36 +msgctxt "sorttransformationentry|type" +msgid "Ascending Order" +msgstr "Naraščajoče zaporedje" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48 +msgctxt "sorttransformationentry|column" +msgid "Column:" +msgstr "Stolpec:" -#: sc/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" -msgid "(read-only)" -msgstr "(samo za branje)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82 +msgctxt "sorttransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" -msgid "(Preview mode)" -msgstr "(predogledni način)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 +msgctxt "sortwarning|SortWarning" +msgid "Sort Range" +msgstr "Obseg razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 +msgctxt "sortwarning|extend" +msgid "_Extend selection" +msgstr "_Razširi izbor" -#: sc/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" -msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "~Potlači izhod praznih strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 +msgctxt "sortwarning|current" +msgid "Current selection" +msgstr "Trenutni izbor" -#: sc/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" -msgid "Print content" -msgstr "Vsebina tiskanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 +msgctxt "sortwarning|sorttext" +msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" +msgstr "Tudi celice poleg trenutnega izbora vsebujejo podatke. Želite razširiti območje razvrščanja na %1 ali razvrstiti trenutno izbrani obseg %2?" -#: sc/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" -msgid "~All sheets" -msgstr "~Vsi delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 +msgctxt "sortwarning|sorttip" +msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." +msgstr "Nasvet: Obseg razvrščanja je mogoče zaznati samodejno. Postavite kazalko v seznam in izvršite razvrščanje. Razvrščen bo celoten obseg sosednih celic, ki niso prazne." -#: sc/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" -msgid "~Selected sheets" -msgstr "I~zbrani delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21 +msgctxt "splitcolumnentry|name" +msgid "Split Column Action" +msgstr "Dejanje deljenja stolpca" -#: sc/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" -msgid "Selected cells" -msgstr "Izbrane celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37 +msgctxt "splitcolumnentry|separator" +msgid "Separator:" +msgstr "Ločilo:" -#: sc/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" -msgid "From which print" -msgstr "Od tega natisni" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48 +msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" +msgid "Maximum Number of Columns" +msgstr "Največje število stolpcev" -#: sc/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" -msgid "All ~pages" -msgstr "~Vse strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90 +msgctxt "splitcolumnentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_" -msgid "Pa~ges" -msgstr "St~ran(i)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:8 +msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardni filter" -#: sc/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" -msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:131 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK" -msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "Na to me v prihodnje opozori." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:132 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" -msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." -msgstr "Naslednjega vira DDE ni mogoče posodobiti, ker izvorni dokument najbrž ni odprt. Odprite izvorni dokument in poskusite znova." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:139 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" +msgid "Operator 1" +msgstr "Operator 1" -#: sc/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" -msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "Naslednje zunanje datoteke ni mogoče naložiti. Podatki, povezani s to datoteko, niso posodobljeni." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:153 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" -msgid "Updating external links." -msgstr "Posodabljanje zunanjih povezav." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:154 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" -msgid "Calc A1" -msgstr "Calc A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:161 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" +msgid "Operator 2" +msgstr "Operator 2" -#: sc/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" -msgid "Excel A1" -msgstr "Excel A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" -msgid "Excel R1C1" -msgstr "Excel V1S1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:176 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" -msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "Obseg vsebuje o~znake stolpcev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:180 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" +msgid "Operator 3" +msgstr "Operator 3" -#: sc/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" -msgid "Range contains ~row labels" -msgstr "Obseg vsebuje oznake v~rstic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:194 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "SCSTR_VALERR" -msgid "Invalid value" -msgstr "Neveljavna vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:195 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" -msgid "No formula specified." -msgstr "Formula ni določena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:199 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" +msgid "Operator 4" +msgstr "Operator 4" -#: sc/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "STR_NOCOLROW" -msgid "Neither row or column specified." -msgstr "Vrstica in stolpec nista določena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:212 +msgctxt "standardfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "STR_WRONGFORMULA" -msgid "Undefined name or range." -msgstr "Nedefinirano ime ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:223 +msgctxt "standardfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: sc/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "STR_WRONGROWCOL" -msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "Nedefinirano ime ali napačen sklic celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234 +msgctxt "standardfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" -#: sc/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" -msgid "Formulas don't form a column." -msgstr "Formule ne oblikujejo stolpca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:245 +msgctxt "standardfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "STR_NOROWFORMULA" -msgid "Formulas don't form a row." -msgstr "Formule ne oblikujejo vrstice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:261 +msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" +msgid "Field Name 1" +msgstr "Ime polja 1" -#: sc/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Dodaj samooblikovanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:279 +msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" +msgid "Field Name 2" +msgstr "Ime polja 2" -#: sc/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "Preimenuj samooblikovanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:297 +msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" +msgid "Field Name 3" +msgstr "Ime polja 3" -#: sc/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:312 +msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" +msgid "Field Name 4" +msgstr "Ime polja 4" -#: sc/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "Izbriši samooblikovanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:332 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" -msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati samooblikovanje #?" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" -msgid "~Close" -msgstr "Z~apri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:334 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "STR_JAN" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:335 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "STR_FEB" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:336 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "STR_MAR" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:337 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:338 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "STR_NORTH" -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "STR_MID" -msgid "Mid" -msgstr "Sredina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "STR_SOUTH" -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:341 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_SUM" -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:348 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" +msgid "Condition 1" +msgstr "Pogoj 1" -#: sc/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_SHEET" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_CELL" -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_CONTENT" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:370 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" -msgid "Page Anchor" -msgstr "Sidro strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:371 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" -msgid "Cell Anchor" -msgstr "Sidro celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:372 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "SCSTR_CONDITION" -msgid "Condition " -msgstr "Pogoj " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:373 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" -#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj -#: sc/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:374 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" -msgid "Sheets" -msgstr "Delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" -msgid "Range names" -msgstr "Imena obsegov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" -msgid "Database ranges" -msgstr "Obsegi zbirke podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" +msgid "Condition 2" +msgstr "Pogoj 2" -#: sc/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" -msgid "OLE objects" -msgstr "Predmeti OLE" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:404 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarji" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:405 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" -msgid "Linked areas" -msgstr "Povezana področja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:406 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" -msgid "Drawing objects" -msgstr "Risani predmeti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:407 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Vlečni način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:408 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "SCSTR_DISPLAY" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:409 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "SCSTR_ACTIVE" -msgid "active" -msgstr "aktivno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:410 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" -msgid "inactive" -msgstr "neaktivno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:411 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "SCSTR_HIDDEN" -msgid "hidden" -msgstr "skrito" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktivno okno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" -msgid "Scenario Name" -msgstr "Ime scenarija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" +msgid "Condition 3" +msgstr "Pogoj 3" -#: sc/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:440 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Razvrsti naraščajoče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" -msgid "Sort Descending" -msgstr "Razvrsti padajoče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" -msgid "Custom Sort" -msgstr "Razvrščanje po meri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:443 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:444 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" -msgid "Show only the current item." -msgstr "Pokaži le trenutni element." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:445 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" -msgid "Hide only the current item." -msgstr "Skrij le trenutni element." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:446 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" -msgid "Search items..." -msgstr "Išči elemente ..." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:447 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" -msgid "Name Box" -msgstr "Polje z imenom" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:448 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" -msgid "Input line" -msgstr "Vnosna vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" -msgid "Function Wizard" -msgstr "Čarovnik za funkcije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" +msgid "Condition 4" +msgstr "Pogoj 4" -#: sc/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:479 +msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" +msgid "Value 1" +msgstr "Vrednost 1" -#: sc/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505 +msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" +msgid "Value 2" +msgstr "Vrednost 2" -#: sc/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:531 +msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" +msgid "Value 3" +msgstr "Vrednost 3" -#: sc/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554 +msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" +msgid "Value 4" +msgstr "Vrednost 4" -#: sc/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" -msgid "Expand Formula Bar" -msgstr "Razširi vrstico za formule" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:581 +msgctxt "standardfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pogoji filtra" -#: sc/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" -msgid "Collapse Formula Bar" -msgstr "Strni vrstico za formule" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:619 +msgctxt "standardfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" -msgid "Conflict" -msgstr "Spor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635 +msgctxt "standardfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" -#: sc/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651 +msgctxt "standardfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "STR_TITLE_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:667 +msgctxt "standardfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" -msgid "Unknown User" -msgstr "Neznan uporabnik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:683 +msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Ko_piraj rezultate v:" -#: sc/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" -msgid "Column inserted" -msgstr "Stolpec vstavljen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:703 +msgctxt "standardfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" -#: sc/inc/strings.hrc:194 -msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" -msgid "Row inserted " -msgstr "Vrstica vstavljena" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:739 +msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopiraj rezultate v" -#: sc/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" -msgid "Sheet inserted " -msgstr "Delovni list vstavljen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760 +msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopiraj rezultate v" -#: sc/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" -msgid "Column deleted" -msgstr "Stolpec izbrisan" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" -msgid "Row deleted" -msgstr "Vrstica izbrisana" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" -#: sc/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" -msgid "Sheet deleted" -msgstr "Delovni list izbrisan" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:831 +msgctxt "standardfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "STR_CHG_MOVE" -msgid "Range moved" -msgstr "Obseg prestavljen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27 +msgctxt "statisticsinfopage|label6" +msgid "Pages:" +msgstr "Strani:" -#: sc/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "STR_CHG_CONTENT" -msgid "Changed contents" -msgstr "Spremenjena vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53 +msgctxt "statisticsinfopage|label5" +msgid "Cells:" +msgstr "Celice:" -#: sc/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" -msgid "Changed contents" -msgstr "Spremenjena vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79 +msgctxt "statisticsinfopage|label2" +msgid "Sheets:" +msgstr "Delovni listi:" -#: sc/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" -msgid "Changed to " -msgstr "Spremenjeno v " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106 +msgctxt "statisticsinfopage|label3" +msgid "Formula groups:" +msgstr "Skupine formul:" -#: sc/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" -msgid "Original" -msgstr "Izvirno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136 +msgctxt "statisticsinfopage|label1" +msgid "Document: " +msgstr "Dokument: " -#: sc/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "STR_CHG_REJECT" -msgid "Changes rejected" -msgstr "Spremembe zavrnjene" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 +msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" -msgid "Accepted" -msgstr "Sprejeto" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:153 +msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" +msgid "1st Group" +msgstr "1. skupina" -#: sc/inc/strings.hrc:206 -msgctxt "STR_CHG_REJECTED" -msgid "Rejected" -msgstr "Zavrnjeno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:199 +msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" +msgid "2nd Group" +msgstr "2. skupina" -#: sc/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" -msgid "No Entry" -msgstr "Brez vnosa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:246 +msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" +msgid "3rd Group" +msgstr "3. skupina" -#: sc/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "STR_CHG_EMPTY" -msgid "" -msgstr "" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:293 +msgctxt "subtotaldialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" -msgid "Not protected" -msgstr "Ni zaščiten" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45 +msgctxt "subtotalgrppage|label1" +msgid "Group by:" +msgstr "Združi po:" -#: sc/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" -msgid "Not password-protected" -msgstr "Ni zaščiten z geslom" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:86 +msgctxt "subtotalgrppage|label2" +msgid "Calculate subtotals for:" +msgstr "Izračunaj delne vsote za:" -#: sc/inc/strings.hrc:212 -msgctxt "STR_HASH_BAD" -msgid "Hash incompatible" -msgstr "Izvleček se ne ujema" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:100 +msgctxt "subtotalgrppage|label3" +msgid "Use function:" +msgstr "Uporabi funkcijo:" -#: sc/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "STR_HASH_GOOD" -msgid "Hash compatible" -msgstr "Izvleček se ujema" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 +msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" +msgid "_Page break between groups" +msgstr "Prelom s_trani med skupinami" -#: sc/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "STR_RETYPE" -msgid "Re-type" -msgstr "Ponovno vnesite" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51 +msgctxt "subtotaloptionspage|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#. MovingAverageDialog -#: sc/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" -msgid "Moving Average" -msgstr "Drseča sredina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 +msgctxt "subtotaloptionspage|sort" +msgid "Pre-_sort area according to groups" +msgstr "Pred_razvrsti območje glede na skupine" -#. ExponentialSmoothingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" -msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponentno glajenje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89 +msgctxt "subtotaloptionspage|label1" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#. AnalysisOfVarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" -msgid "Analysis of Variance" -msgstr "Analiza variance" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 +msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" -#: sc/inc/strings.hrc:222 -msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" -msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "Analiza variance (ANOVA)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 +msgctxt "subtotaloptionspage|descending" +msgid "D_escending" +msgstr "Padajoč_e" -#: sc/inc/strings.hrc:223 -msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" -msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "ANOVA – En faktor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162 +msgctxt "subtotaloptionspage|formats" +msgid "I_nclude formats" +msgstr "V_ključi oblike" -#: sc/inc/strings.hrc:224 -msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" -msgid "ANOVA - Two Factor" -msgstr "ANOVA – Dva faktorja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 +msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" +msgid "C_ustom sort order" +msgstr "Vrstni _red po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:225 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217 +msgctxt "subtotaloptionspage|label2" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" -msgid "Between Groups" -msgstr "Med skupinami" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 +msgctxt "tabcolordialog |label1" +msgid "Palette:" +msgstr "Paleta:" -#: sc/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" -msgid "Within Groups" -msgstr "V skupinah" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16 +msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" +msgid "Text Import" +msgstr "Uvoz besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" -msgid "Source of Variation" -msgstr "Vir variacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110 +msgctxt "textimportcsv|textcharset" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "N_abor znakov:" -#: sc/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" -msgid "SS" -msgstr "SS" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124 +msgctxt "textimportcsv|textlanguage" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: sc/inc/strings.hrc:230 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" -msgid "df" -msgstr "dF" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138 +msgctxt "textimportcsv|textfromrow" +msgid "From ro_w:" +msgstr "Od v_rstice:" -#: sc/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" -msgid "MS" -msgstr "MS" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188 +msgctxt "textimportcsv|label1" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" -#: sc/inc/strings.hrc:232 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" -msgid "F" -msgstr "F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:230 +msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" +msgid "_Fixed width" +msgstr "_Fiksna širina" -#: sc/inc/strings.hrc:233 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" -msgid "Significance F" -msgstr "Značilno število F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:247 +msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" +msgid "_Separated by" +msgstr "_Ločeno z" -#: sc/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" -msgid "P-value" -msgstr "Vrednost P" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:285 +msgctxt "textimportcsv|tab" +msgid "_Tab" +msgstr "_Tabulatorji" -#: sc/inc/strings.hrc:235 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" -msgid "F critical" -msgstr "Kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301 +msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" +msgid "Merge _delimiters" +msgstr "Spo_ji ločila" -#: sc/inc/strings.hrc:236 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 +msgctxt "textimportcsv|removespace" +msgid "Tr_im spaces" +msgstr "_Oklesti presledke" -#. CorrelationDialog -#: sc/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" -msgid "Correlation" -msgstr "Korelacija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 +msgctxt "textimportcsv|comma" +msgid "_Comma" +msgstr "Veji_ca" -#: sc/inc/strings.hrc:239 -msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" -msgid "Correlations" -msgstr "Korelacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:353 +msgctxt "textimportcsv|semicolon" +msgid "S_emicolon" +msgstr "Podpi_čje" -#. CovarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:241 -msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" -msgid "Covariance" -msgstr "Kovarianca" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:369 +msgctxt "textimportcsv|space" +msgid "S_pace" +msgstr "Pres_ledek" -#: sc/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariance" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 +msgctxt "textimportcsv|other" +msgid "Othe_r" +msgstr "D_rugo" -#. DescriptiveStatisticsDialog -#: sc/inc/strings.hrc:244 -msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Opisna statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419 +msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: sc/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "STRID_CALC_MEAN" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444 +msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" +msgid "Strin_g delimiter:" +msgstr "Ločilo ni_za:" -#: sc/inc/strings.hrc:246 -msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" -msgid "Standard Error" -msgstr "Standardna napaka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494 +msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" +msgid "Separator Options" +msgstr "Možnosti ločila" -#: sc/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "STRID_CALC_MODE" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528 +msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" +msgid "F_ormat quoted field as text" +msgstr "Oblikuj _navedeno polje kot besedilo" -#: sc/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544 +msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" +msgid "Detect special _numbers" +msgstr "Zaznaj posebna š_tevila" -#: sc/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" -msgid "Variance" -msgstr "Varianca" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560 +msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "Pres_koči prazne celice" -#: sc/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564 +msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" +msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." +msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." -#: sc/inc/strings.hrc:251 -msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" -msgid "Kurtosis" -msgstr "Koeficient sploščenosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 +msgctxt "textimportcsv|label3" +msgid "Other Options" +msgstr "Razne možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" -msgid "Skewness" -msgstr "Koeficient asimetrije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625 +msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" +msgid "Column t_ype:" +msgstr "V_rsta stolpca:" -#: sc/inc/strings.hrc:253 -msgctxt "STRID_CALC_RANGE" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670 +msgctxt "textimportcsv|textalttitle" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Besedilo v stolpce" -#: sc/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "STRID_CALC_MIN" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686 +msgctxt "textimportcsv|label4" +msgid "Fields" +msgstr "Polja" -#: sc/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "STRID_CALC_MAX" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 +msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" +msgid "Import Options" +msgstr "Možnosti uvoza" -#: sc/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "STRID_CALC_SUM" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:104 +msgctxt "textimportoptions|custom" +msgid "Custom:" +msgstr "Po meri:" -#: sc/inc/strings.hrc:257 -msgctxt "STRID_CALC_COUNT" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:120 +msgctxt "textimportoptions|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/strings.hrc:258 -msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" -msgid "First Quartile" -msgstr "Prvi kvartil" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:154 +msgctxt "textimportoptions|label2" +msgid "Select the Language to Use for Import" +msgstr "Izberite jezik, ki ga želite uporabiti pri uvozu." -#: sc/inc/strings.hrc:259 -msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" -msgid "Third Quartile" -msgstr "Tretji kvartil" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:181 +msgctxt "textimportoptions|convertdata" +msgid "Detect special numbers (such as dates)" +msgstr "Zaznaj posebna števila (kot so datumi)" -#. RandomNumberGeneratorDialog -#: sc/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" -msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" -msgstr "Naključno ($(DISTRIBUTION))" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:196 +msgctxt "textimportoptions|label3" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:262 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" -msgid "Uniform" -msgstr "Enakomerna porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21 +msgctxt "texttransformationentry|name" +msgid "Text Transformation" +msgstr "Preoblikovanje besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" -msgid "Uniform Integer" -msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 +msgctxt "texttransformationentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" -msgid "Normal" -msgstr "Navadna porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 +msgctxt "texttransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/strings.hrc:265 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" -msgid "Cauchy" -msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81 +msgctxt "texttransformation_type|tolower" +msgid "To Lower" +msgstr "V male črke" -#: sc/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" -msgid "Bernoulli" -msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82 +msgctxt "texttransformation_type|toupper" +msgid "To Upper" +msgstr "V velike črke" -#: sc/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" -msgid "Binomial" -msgstr "Binomska porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 +msgctxt "texttransformation_type|capitalize" +msgid "Capitalize" +msgstr "Velike začetnice" -#: sc/inc/strings.hrc:268 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" -msgid "Negative Binomial" -msgstr "Negativna binomska porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 +msgctxt "texttransformation_type|trim" +msgid "Trim" +msgstr "Poreži" -#: sc/inc/strings.hrc:269 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" -msgid "Chi Squared" -msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 +msgctxt "texttransformation_type|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" -msgid "Geometric" -msgstr "Geometrična porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37 +msgctxt "tpviewpage|formula" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/strings.hrc:271 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:54 +msgctxt "tpviewpage|nil" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Ničelne _vrednosti" -#: sc/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71 +msgctxt "tpviewpage|annot" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "_Indikator komentarja" -#: sc/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Po_udarjanje vrednosti" -#: sc/inc/strings.hrc:274 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 +msgctxt "tpviewpage|anchor" +msgid "_Anchor" +msgstr "Za_sidraj" -#: sc/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122 +msgctxt "tpviewpage|clipmark" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Prekoračitev _besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:139 +msgctxt "tpviewpage|rangefind" +msgid "_Show references in color" +msgstr "Po_kaži sklice v barvah" -#: sc/inc/strings.hrc:277 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" -msgid "p Value" -msgstr "Vrednost p" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 +msgctxt "tpviewpage|label4" +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: sc/inc/strings.hrc:278 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" -msgid "Number of Trials" -msgstr "Število poskusov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 +msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Glave stolp_cev/vrstic" -#: sc/inc/strings.hrc:279 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" -msgid "nu Value" -msgstr "Vrednost nu" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215 +msgctxt "tpviewpage|hscroll" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Vodoravni drsni tra_k" -#. SamplingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:281 -msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" -msgid "Sampling" -msgstr "Vzorčenje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 +msgctxt "tpviewpage|vscroll" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "_Navpični drsni trak" -#. Names of dialogs -#: sc/inc/strings.hrc:283 -msgctxt "STR_FTEST" -msgid "F-test" -msgstr "F-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249 +msgctxt "tpviewpage|tblreg" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "_Jezički delovnih listov" -#: sc/inc/strings.hrc:284 -msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" -msgid "F-test" -msgstr "F-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 +msgctxt "tpviewpage|outline" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Simboli _orisa" -#: sc/inc/strings.hrc:285 -msgctxt "STR_TTEST" -msgid "Paired t-test" -msgstr "Parni t-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289 +msgctxt "tpviewpage|label5" +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: sc/inc/strings.hrc:286 -msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" -msgid "Paired t-test" -msgstr "Parni t-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365 +msgctxt "tpviewpage|grid_label" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "_Mrežne črte:" -#: sc/inc/strings.hrc:287 -msgctxt "STR_ZTEST" -msgid "z-test" -msgstr "z-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382 +msgctxt "tpviewpage|color_label" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" -#: sc/inc/strings.hrc:288 -msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" -msgid "z-test" -msgstr "z-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/inc/strings.hrc:289 -msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" -msgid "Test of Independence (Chi-Square)" -msgstr "Preizkus neodvisnosti (hi-kvadrat)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Pokaži v obarvanih celicah" -#: sc/inc/strings.hrc:290 -msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:401 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:291 -msgctxt "STR_REGRESSION" -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421 +msgctxt "tpviewpage|break" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Prelomi s_trani" -#. Common -#: sc/inc/strings.hrc:293 -msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" -msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "Stolpec %NUMBER%" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 +msgctxt "tpviewpage|guideline" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Vo_dila med premikanjem" -#: sc/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" -msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "Vrstica %NUMBER%" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461 +msgctxt "tpviewpage|label1" +msgid "Visual Aids" +msgstr "Vizualni pripomočki" -#: sc/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 +msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" +msgid "Ob_jects/Images:" +msgstr "_Predmeti/slike:" -#: sc/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" -msgid "Variable 1" -msgstr "Spremenljivka 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 +msgctxt "tpviewpage|diagram_label" +msgid "Cha_rts:" +msgstr "_Grafikoni:" -#: sc/inc/strings.hrc:297 -msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" -msgid "Variable 2" -msgstr "Spremenljivka 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 +msgctxt "tpviewpage|draw_label" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "_Risani predmeti:" -#: sc/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" -msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "Razlika hipotetičnih aritmetičnih sredin" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" -msgid "Observations" -msgstr "Meritve" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:549 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" -msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "Razlika stvarnih aritmetičnih sredin" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:564 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" -msgid "R^2" -msgstr "R^2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:565 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:302 -msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" -msgid "Adjusted R^2" -msgstr "Prilagojen R^2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" -msgid "Count of X variables" -msgstr "Število spremenljivk X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" -msgid "df" -msgstr "dF" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599 +msgctxt "tpviewpage|label2" +msgid "Objects" +msgstr "Predmeti" -#: sc/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" -msgid "P-value" -msgstr "Vrednost P" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 +msgctxt "tpviewpage|synczoom" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste" -#: sc/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" -msgid "Critical Value" -msgstr "Kritična vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644 +msgctxt "tpviewpage|label3" +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" -#: sc/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" -msgid "Test Statistic" -msgstr "Statistika preizkusa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102 +msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 1:" -#: sc/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "STR_LABEL_LOWER" -msgid "Lower" -msgstr "Spodnja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:141 +msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 2:" -#: sc/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "STR_LABEL_Upper" -msgid "Upper" -msgstr "Zgornja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:180 +msgctxt "ttestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#. RegressionDialog -#: sc/inc/strings.hrc:311 -msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" -msgid "Linear" -msgstr "Linearna" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:223 +msgctxt "ttestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritemska" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:258 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "STR_LABEL_POWER" -msgid "Power" -msgstr "Potenčna" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:274 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" -msgid "Independent variable(s) range is not valid." -msgstr "Obseg neodvisnih spremenljivk ni veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:296 +msgctxt "ttestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" -msgid "Dependent variable(s) range is not valid." -msgstr "Obseg odvisnih spremenljivk ni veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 +msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" -#: sc/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" -msgid "Output range is not valid." -msgstr "Izhodni obseg ni veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100 +msgctxt "ungroupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/strings.hrc:317 -msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" -msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." -msgstr "Raven zaupanja mora biti v intervalu (0, 1)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117 +msgctxt "ungroupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" -msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." -msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot en stolpec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141 +msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" +msgid "Deactivate for" +msgstr "Deaktiviraj za" -#: sc/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" -msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." -msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot ene vrstice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:17 +msgctxt "validationcriteriapage|label1" +msgid "_Allow:" +msgstr "_Dovoli:" -#: sc/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" -msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "Univariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:31 +msgctxt "validationcriteriapage|valueft" +msgid "_Data:" +msgstr "_Podatki:" -#: sc/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" -msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "Multivariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:46 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "All values" +msgstr "Vse vrednosti" -#: sc/inc/strings.hrc:322 -msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" -msgid "Regression Model" -msgstr "Model regresije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Whole Numbers" +msgstr "Cela števila" -#: sc/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" -msgid "Regression Statistics" -msgstr "Regresijska statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimalno" -#: sc/inc/strings.hrc:324 -#, fuzzy -msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" -msgid "Residual" -msgstr "Preostanek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficienti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Cell range" +msgstr "Obseg celic" -#: sc/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" -msgid "t-Statistic" -msgstr "t-statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#: sc/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" -msgid "Slope" -msgstr "Naklon" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Text length" +msgstr "Dolžina besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:329 -msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" -msgid "Intercept" -msgstr "Presečišče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:67 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "equal" +msgstr "enako" -#: sc/inc/strings.hrc:330 -#, fuzzy -msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" -msgid "Predicted Y" -msgstr "Napovedani/Pričakovani Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:68 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" -#: sc/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" -msgid "LINEST raw output" -msgstr "Surovi izhod LINEST" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" -#. F Test -#: sc/inc/strings.hrc:333 -msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" -msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "P (F<=f), desnorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:70 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than or equal" +msgstr "manjše ali enako" -#: sc/inc/strings.hrc:334 -msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" -msgid "F Critical right-tail" -msgstr "Desnorepi kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:71 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" -#: sc/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" -msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "P (F<=f), levorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:72 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "not equal" +msgstr "ni enako" -#: sc/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" -msgid "F Critical left-tail" -msgstr "Levorepi kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "valid range" +msgstr "veljaven obseg" -#: sc/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" -msgid "P two-tail" -msgstr "Dvorepi P" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "invalid range" +msgstr "neveljaven obseg" -#: sc/inc/strings.hrc:338 -msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" -msgid "F Critical two-tail" -msgstr "Dvorepi kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:86 +msgctxt "validationcriteriapage|minft" +msgid "_Minimum:" +msgstr "N_ajmanj:" -#. t Test -#: sc/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" -msgid "Pearson Correlation" -msgstr "Pearsonov koeficient korelacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:169 +msgctxt "validationcriteriapage|maxft" +msgid "Ma_ximum:" +msgstr "Na_jveč:" -#: sc/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" -msgid "Variance of the Differences" -msgstr "Varianca razlik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:181 +msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" +msgid "Allow _empty cells" +msgstr "Dovoli _prazne celice" -#: sc/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" -msgid "t Stat" -msgstr "T-statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:196 +msgctxt "validationcriteriapage|showlist" +msgid "Show selection _list" +msgstr "Pokaži _seznam izbir" -#: sc/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" -msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "P (T<=t), enorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:211 +msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" +msgid "Sor_t entries ascending" +msgstr "Razvrs_ti vnose v naraščajočem vrstnem redu" -#: sc/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" -msgid "t Critical one-tail" -msgstr "Enorepi kritični t" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 +msgctxt "validationcriteriapage|hintft" +msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." +msgstr "Veljaven vir je lahko sestavljen le iz zveznega izbora vrstic in stolpcev ali pa formule, ki vrne za rezultat področje ali matriko." -#: sc/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" -msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "P (T<=t), dvorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 +msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" +msgid "Validity" +msgstr "Veljavnost" -#: sc/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" -msgid "t Critical two-tail" -msgstr "Dvorepi kritični t" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:143 +msgctxt "validationdialog|criteria" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#. Z Test -#: sc/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" -msgid "z" -msgstr "z" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:189 +msgctxt "validationdialog|inputhelp" +msgid "Input Help" +msgstr "Pomoč pri vnosu" -#: sc/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" -msgid "Known Variance" -msgstr "Znana varianca" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:236 +msgctxt "validationdialog|erroralert" +msgid "Error Alert" +msgstr "Opozorilo o napaki" -#: sc/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" -msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "P (Z<=z), enorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 +msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" +msgid "_Show input help when cell is selected" +msgstr "Po_kaži pomoč pri vnosu, kadar je izbrana celica" -#: sc/inc/strings.hrc:351 -msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" -msgid "z Critical one-tail" -msgstr "Enorepi kritični z" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71 +msgctxt "validationhelptabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: sc/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" -msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "P (Z<=z), dvorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85 +msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" +msgid "_Input help:" +msgstr "_Pomoč pri vnosu:" -#: sc/inc/strings.hrc:353 -msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" -msgid "z Critical two-tail" -msgstr "Dvorepi kritični z" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125 +msgctxt "validationhelptabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#. infobar for allowing links to update or not -#: sc/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" -msgid "Enable Content" -msgstr "Omogoči vsebino" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:14 +msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" +msgid "XML Source" +msgstr "Izvorna koda XML" -#. Insert image dialog -#: sc/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" -msgid "To cell" -msgstr "Na celico" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:47 +msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" +msgid "Browse to set source file." +msgstr "Poiščite izvorno datoteko, da jo nastavite." -#: sc/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" -msgid "To cell (resize with cell)" -msgstr "Na celico (spremeni velikost s celico)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:61 +msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" +msgid "- not set -" +msgstr "- ni nastavljeno -" -#: sc/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" -msgid "To page" -msgstr "Na stran" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:76 +msgctxt "xmlsourcedialog|label1" +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" -#: sc/inc/units.hrc:27 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138 +msgctxt "xmlsourcedialog|label5" +msgid "Mapped cell:" +msgstr "Preslikana celica:" -#: sc/inc/units.hrc:28 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183 +msgctxt "xmlsourcedialog|label4" +msgid "Map to Document" +msgstr "Preslikaj v dokument" -#: sc/inc/units.hrc:29 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:202 +msgctxt "xmlsourcedialog|ok" +msgid "_Import" +msgstr "_Uvozi" -#: sc/inc/units.hrc:30 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Kilometer" -msgstr "Kilometer" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:102 +msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 1:" -#: sc/inc/units.hrc:31 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:141 +msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 2:" -#: sc/inc/units.hrc:32 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Foot" -msgstr "Čevelj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:180 +msgctxt "ztestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/units.hrc:33 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Miles" -msgstr "Milje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:223 +msgctxt "ztestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/units.hrc:34 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Pica" -msgstr "Pica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:258 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/units.hrc:35 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Point" -msgstr "Točka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:274 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:296 +msgctxt "ztestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" diff --git a/source/sl/scp2/source/ooo.po b/source/sl/scp2/source/ooo.po index fe27aa7cc64..54675ff667c 100644 --- a/source/sl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sl/scp2/source/ooo.po @@ -1,10 +1,10 @@ #. extracted from scp2/source/ooo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 16:24+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -4665,6 +4665,14 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME Configuration File" msgstr "Prilagoditvena datoteka %PRODUCTNAME" +#: registryitem_ooo.ulf +msgctxt "" +"registryitem_ooo.ulf\n" +"STR_REG_VAL_EXTENSION\n" +"LngText.text" +msgid "%PRODUCTNAME Extension" +msgstr "Razširitev %PRODUCTNAME" + #: registryitem_ooo.ulf msgctxt "" "registryitem_ooo.ulf\n" diff --git a/source/sl/sd/messages.po b/source/sl/sd/messages.po index a75be872a10..3419b9228e6 100644 --- a/source/sl/sd/messages.po +++ b/source/sl/sd/messages.po @@ -1,6499 +1,6640 @@ -#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui +#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-30 23:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 16:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:13 -msgctxt "annotationmenu|reply" -msgid "_Reply" -msgstr "Od_govori" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Slides" +msgstr "Prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:28 -msgctxt "annotationmenu|bold" -msgid "_Bold" -msgstr "_Krepko" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Handouts" +msgstr "Izročki" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:37 -msgctxt "annotationmenu|italic" -msgid "_Italic" -msgstr "_Ležeče" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:46 -msgctxt "annotationmenu|underline" -msgid "_Underline" -msgstr "Po_dčrtano" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Outline" +msgstr "Oris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:55 -msgctxt "annotationmenu|strike" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pr_ečrtano" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "According to layout" +msgstr "Glede na postavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:70 -msgctxt "annotationmenu|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopira_j" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "1" +msgstr "1" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:79 -msgctxt "annotationmenu|paste" -msgid "_Paste" -msgstr "P_rilepi" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "2" +msgstr "2" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:94 -msgctxt "annotationmenu|delete" -msgid "_Delete Comment" -msgstr "_Izbriši komentar" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "3" +msgstr "3" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:103 -msgctxt "annotationmenu|deleteby" -msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Izbriši vse komentarje _avtorja %1" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "4" +msgstr "4" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:112 -msgctxt "annotationmenu|deleteall" -msgid "Delete _All Comments" -msgstr "Izbriši _vse komentarje" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "6" +msgstr "6" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:12 -msgctxt "annotationtagmenu|reply" -msgid "_Reply" -msgstr "Od_govori" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "9" +msgstr "9" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:26 -msgctxt "annotationtagmenu|delete" -msgid "_Delete Comment" -msgstr "_Izbriši komentar" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" +msgid "Left to right, then down" +msgstr "Z leve na desno, nato navzdol" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:34 -msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" -msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Izbriši vse komentarje _avtorja %1" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" +msgid "Top to bottom, then right" +msgstr "Od zgoraj navzdol, potem desno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:42 -msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" -msgid "Delete _All Comments" -msgstr "Izbriši _vse komentarje" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Original colors" +msgstr "Izvirne barve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12 -msgctxt "currentmastermenu|applyall" -msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "Upora_bi za vse prosojnice" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20 -msgctxt "currentmastermenu|applyselect" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Uporabi za izbrane pro_sojnice" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Black & white" +msgstr "Črno-belo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34 -msgctxt "currentmastermenu|edit" -msgid "_Edit Master..." -msgstr "_Uredi matrico ..." +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Original size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:42 -msgctxt "currentmastermenu|delete" -msgid "D_elete Master" -msgstr "_Izbriši matrico" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56 -msgctxt "currentmastermenu|large" -msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Pokaži _velik predogled" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:63 -msgctxt "currentmastermenu|small" -msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Pokaži _majhen predogled" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" +msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:48 -msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Smer:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Original size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:87 -msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" -msgid "Accelerated start" -msgstr "Pospešen začetek" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:102 -msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" -msgid "Decelerated end" -msgstr "Upočasnjen konec" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:130 -msgctxt "customanimationeffecttab|label3" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" +msgstr "Po listu razpostavi ponovljene strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:168 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" -msgid "A_fter animation:" -msgstr "Po anima_ciji:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "All pages" +msgstr "Vse strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:182 -msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvok:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "Front sides / right pages" +msgstr "Čelne plati / desne strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:196 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" -msgid "_Text animation:" -msgstr "Animacija _besedila:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "Back sides / left pages" +msgstr "Hrbtne plati / leve strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:210 -msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label" -msgid "Di_m color:" -msgstr "Pre_krivna barva:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "All ~Slides" +msgstr "Vse proso~jnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:293 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" -msgid "delay between characters" -msgstr "časovni zamik med znaki" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "S~lides:" +msgstr "Prosoj~nice:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:314 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Don't dim" -msgstr "Ne prekrij" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Even slides" +msgstr "~Lihe prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:315 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Dim with color" -msgstr "Prekrij z barvo" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Odd slides" +msgstr "~Sode prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:316 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Hide after animation" -msgstr "Skrij po animaciji" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:86 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Selection" +msgstr "~Izbor" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:317 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Hide on next animation" -msgstr "Skrij ob naslednji animaciji" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "All ~Pages" +msgstr "~Vse strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:330 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" -msgid "All at once" -msgstr "Vse naenkrat" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Pages:" +msgstr "S~tran(i):" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:331 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" -msgid "Word by word" -msgstr "Besedo za besedo" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:93 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Even pages" +msgstr "~Sode strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:332 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" -msgid "Letter by letter" -msgstr "Črko za črko" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:94 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Odd pages" +msgstr "~Lihe strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:351 -msgctxt "customanimationeffecttab|label4" -msgid "Enhancement" -msgstr "Izboljšava" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:95 +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Selection" +msgstr "~Izbor" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:33 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:131 -msgctxt "customanimationfragment|25" -msgid "Tiny" -msgstr "majhno" +#: sd/inc/errhdl.hrc:29 +msgctxt "RID_SD_ERRHDL" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:41 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:139 -msgctxt "customanimationfragment|50" -msgid "Smaller" -msgstr "manjše" +#: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 +msgctxt "RID_SD_ERRHDL" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:49 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:147 -msgctxt "customanimationfragment|150" -msgid "Larger" -msgstr "večje" +#: sd/inc/family.hrc:29 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:57 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:155 -msgctxt "customanimationfragment|400" -msgid "Extra Large" -msgstr "zelo veliko" +#: sd/inc/family.hrc:30 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:69 -msgctxt "customanimationfragment|90" -msgid "Quarter Spin" -msgstr "četrt zasuka" +#: sd/inc/family.hrc:31 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Uporabljeni slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:77 -msgctxt "customanimationfragment|180" -msgid "Half Spin" -msgstr "pol zasuka" +#: sd/inc/family.hrc:32 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:85 -msgctxt "customanimationfragment|360" -msgid "Full Spin" -msgstr "polni zasuk" +#: sd/inc/family.hrc:38 +msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:93 -msgctxt "customanimationfragment|720" -msgid "Two Spins" -msgstr "dvojni zasuk" +#: sd/inc/family.hrc:39 +msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107 -msgctxt "customanimationfragment|clockwise" -msgid "Clockwise" -msgstr "V smeri urinega kazalca" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:18 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115 -msgctxt "customanimationfragment|counterclock" -msgid "Counter-clockwise" -msgstr "Nasprotno smeri urinega kazalca" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:19 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" +msgid "Narrow" +msgstr "Ozko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169 -msgctxt "customanimationfragment|hori" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:20 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" +msgid "Moderate" +msgstr "Zmerno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177 -msgctxt "customanimationfragment|vert" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" +msgid "Normal (0.75\")" +msgstr "Navadno (1,9 cm)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185 -msgctxt "customanimationfragment|both" -msgid "Both" -msgstr "Oboje" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" +msgid "Normal (1\")" +msgstr "Navadno (2,54 cm)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197 -msgctxt "customanimationfragment|bold" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" +msgid "Normal (1.25\")" +msgstr "Navadno (3,17 cm)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205 -msgctxt "customanimationfragment|italic" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" +msgid "Wide" +msgstr "Široko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213 -msgctxt "customanimationfragment|underline" -msgid "Underlined" -msgstr "Podčrtano" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:8 -msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties" -msgid "Effect Options" -msgstr "Možnosti učinka" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" +msgid "Narrow" +msgstr "Ozko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:123 -msgctxt "customanimationproperties|effect" -msgid "Effect" -msgstr "Učinek" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" +msgid "Moderate" +msgstr "Zmerno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:169 -msgctxt "customanimationproperties|timing" -msgid "Timing" -msgstr "Časovna usklajenost" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" +msgid "Normal (1.9cm)" +msgstr "Navadno (2,54 cm)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:216 -msgctxt "customanimationproperties|textanim" -msgid "Text Animation" -msgstr "Animacija besedila" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:34 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" +msgid "Normal (2.54cm)" +msgstr "Navadno (1,9 cm)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:91 -msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text" -msgid "Add Effect" -msgstr "Dodaj učinek" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:35 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" +msgid "Normal (3.18cm)" +msgstr "Navadno (2,54 cm)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:106 -msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text" -msgid "Remove Effect" -msgstr "Odstrani učinek" +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 +msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" +msgid "Wide" +msgstr "Široko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:121 -msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text" -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: sd/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_NULL" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:136 -msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text" -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: sd/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_INSERTPAGE" +msgid "Insert Slide" +msgstr "Vstavi prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:164 -msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: sd/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_INSERTLAYER" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Vstavi plast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:178 -msgctxt "customanimationspanel|effectlabel" -msgid "Effect:" -msgstr "Učinek:" +#: sd/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_MODIFYLAYER" +msgid "Modify Layer" +msgstr "Spremeni plast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:193 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Entrance" -msgstr "Vstop" +#: sd/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" +msgid "Slide parameter" +msgstr "Parametri prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:194 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Emphasis" -msgstr "Poudarek" +#: sd/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_UNDO_CUT" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:195 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Exit" -msgstr "Izhod" +#: sd/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:196 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Motion Paths" -msgstr "Poti gibanja" +#: sd/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:197 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Misc Effects" -msgstr "Različni učinki" +#: sd/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Vstavi sliko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:242 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect" -msgid "_Start:" -msgstr "_Začetek:" +#: sd/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_QUERYROTATION" +msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" +msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:256 -msgctxt "customanimationspanel|effect_property" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Smer:" +#: sd/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" +msgid "Close Polygon" +msgstr "Zaključi mnogokotnik" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:270 -msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Trajanje:" +#: sd/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" +msgid "Slide Sorter" +msgstr "Pregledovalnik prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:285 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" -msgid "On click" -msgstr "Na klik" +#: sd/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "STR_NORMAL_MODE" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:286 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" -msgid "With previous" -msgstr "S prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" +msgid "Master Slide" +msgstr "Matrica prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:287 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" -msgid "After previous" -msgstr "Po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" +msgid "Outline" +msgstr "Oris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:324 -msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sd/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "STR_NOTES_MODE" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:350 -msgctxt "customanimationspanel|delay_label" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" +#: sd/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" +msgid "Master Notes" +msgstr "Matrica opomb" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:387 -msgctxt "customanimationspanel|effect_label" -msgid "Effect" -msgstr "Učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" +msgid "Master Handout" +msgstr "Matrica izročka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:430 -msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Samodejni predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" +msgid "Blank Slide" +msgstr "Prazna prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:447 -msgctxt "customanimationspanel|play" -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: sd/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" +msgid "Title Only" +msgstr "Samo naslov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:452 -msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text" -msgid "Preview Effect" -msgstr "Predogled učinka" +#: sd/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" +msgid "Centered Text" +msgstr "Besedilo na sredini" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:480 -msgctxt "customanimationspanel|box1_label" -msgid "Animation Deck" -msgstr "Podokno za animacijo" +#: sd/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" +msgid "Title Slide" +msgstr "Naslovna prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:493 -msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" -msgid "Animation List" -msgstr "Seznam animacije" +#: sd/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" +msgid "Title, Content" +msgstr "Naslov, vsebina" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:96 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text" -msgid "Add Effect" -msgstr "Dodaj učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" +msgid "Title and 2 Content" +msgstr "Naslov in vsebini" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:110 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text" -msgid "Remove Effect" -msgstr "Odstrani učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" +msgid "Title, Content and 2 Content" +msgstr "Naslov, vsebina in vsebini" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:124 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text" -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: sd/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" +msgid "Title, 2 Content and Content" +msgstr "Naslov, vsebini in vsebina" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:138 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text" -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: sd/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" +msgid "Title, 2 Content over Content" +msgstr "Naslov, vsebini prek vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:166 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect" -msgid "_Start:" -msgstr "_Začetek:" +#: sd/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" +msgid "Title, Content over Content" +msgstr "Naslov, vsebina prek vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:179 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Smer:" +#: sd/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" +msgid "Title, 4 Content" +msgstr "Naslov, štiri vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:193 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" -msgid "On click" -msgstr "Na klik" +#: sd/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" +msgid "Title, 6 Content" +msgstr "Naslov, šest vsebin" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:194 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" -msgid "With previous" -msgstr "S prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" +msgid "Title, Vertical Text" +msgstr "Naslov, navpično besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:195 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" -msgid "After previous" -msgstr "Po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" +msgid "Title, Vertical Text, Clipart" +msgstr "Naslov, navpično besedilo, sličica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:247 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: sd/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" +msgid "Vertical Title, Text, Chart" +msgstr "Navpični naslov, besedilo, grafikon" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:260 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Entrance" -msgstr "Vstop" +#: sd/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" +msgid "Vertical Title, Vertical Text" +msgstr "Navpični naslov, navpično besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:261 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Emphasis" -msgstr "Poudarek" +#: sd/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" +msgid "One Slide" +msgstr "Ena prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:262 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Exit" -msgstr "Izhod" +#: sd/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" +msgid "Two Slides" +msgstr "Dve prosojnici" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:263 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Motion Paths" -msgstr "Poti gibanja" +#: sd/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" +msgid "Three Slides" +msgstr "Tri prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:264 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Misc Effects" -msgstr "Različni učinki" +#: sd/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" +msgid "Four Slides" +msgstr "Štiri prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:277 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Trajanje:" +#: sd/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" +msgid "Six Slides" +msgstr "Šest prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:290 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text" -msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "Izberite hitrost animacije." +#: sd/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" +msgid "Nine Slides" +msgstr "Devet prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:302 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" +#: sd/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" +msgid "Edit Modes" +msgstr "Načini urejanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:340 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel" -msgid "Effect:" -msgstr "Učinek:" +#: sd/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" +msgid "Master Modes" +msgstr "Načini matric" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:378 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Samodejni predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:407 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play" -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: sd/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "STR_TRANSFORM" +msgid "Transform" +msgstr "Preoblikuj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:412 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text" -msgid "Preview Effect" -msgstr "Predogled učinka" +#: sd/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "STR_LINEEND" +msgid "Line Ends" +msgstr "Konca črte" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:29 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label" -msgid "_Group text:" -msgstr "_Združi besedilo:" +#: sd/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "STR_DESC_LINEEND" +msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" +msgstr "Vnesite ime nove puščice:" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:55 -msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" -msgid "_Automatically after:" -msgstr "_Samodejno po:" +#: sd/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" +msgid "" +"The name chosen already exists. \n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Izbrano ime že obstaja.\n" +"Prosimo, vnesite drugo ime." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:73 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "As one object" -msgstr "kot en predmet" +#: sd/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" +msgid "Animation parameters" +msgstr "Parametri animacije" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:74 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "All paragraphs at once" -msgstr "vseh odstavkov naenkrat" +#: sd/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:75 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 1st level paragraphs" -msgstr "odstavkov 1. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" +msgid "Name Object" +msgstr "Poimenuj predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:76 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 2nd level paragraphs" -msgstr "odstavkov 2. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:77 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 3rd level paragraphs" -msgstr "odstavkov 3. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" +msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." +msgstr "Ime prosojnice že obstaja ali pa ni pravilno. Vnesite drugo ime." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:78 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 4th level paragraphs" -msgstr "odstavkov 4. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" +msgid "Edit Snap Line" +msgstr "Uredi črto za pripenjanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:79 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 5th level paragraphs" -msgstr "odstavkov 5. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" +msgid "Edit Snap Point" +msgstr "Uredi točko pripenjanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:96 -msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" -msgid "Animate attached _shape" -msgstr "Animiraj pripeti _lik" +#: sd/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" +msgid "Edit Snap Line..." +msgstr "Uredi črto za pripenjanje ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112 -msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" -msgid "_In reverse order" -msgstr "V _obratnem zaporedju" +#: sd/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" +msgid "Edit Snap Point..." +msgstr "Uredi točko pripenjanja ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:36 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" -msgid "_Start:" -msgstr "_Začetek:" +#: sd/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" +msgid "Delete Snap Line" +msgstr "Izbriši črto za pripenjanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:50 -msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" +#: sd/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" +msgid "Delete Snap Point" +msgstr "Izbriši točko pripenjanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:64 -msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Trajanje:" +#: sd/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "STR_IMPRESS" +msgid "StarImpress 4.0" +msgstr "StarImpress 4.0" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:78 -msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" -msgid "_Repeat:" -msgstr "_Ponovi:" +#: sd/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "STR_LAYER" +msgid "Layer" +msgstr "Plast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:93 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" -msgid "On click" -msgstr "Na klik" +#: sd/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" +msgid "Delete slides" +msgstr "Izbriši prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:94 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" -msgid "With previous" -msgstr "S prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" +msgid "Insert slides" +msgstr "Vstavi prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:95 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" -msgid "After previous" -msgstr "Po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" +"Note: All objects on this level will be deleted!" +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite zbrisati raven »$«?\n" +"Opomba: Vsi predmeti na tej ravni bodo zbrisani!" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:122 -msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" -msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "Izberite hitrost animacije." +#: sd/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" +msgid "Do you really want to delete all images?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse slike?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:146 -msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" -msgid "Rewind _when done playing" -msgstr "Previj p_o zaključenem predvajanju" +#: sd/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" +msgid "Modify title and outline" +msgstr "Spremeni naslov in oris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:187 -msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" -msgid "_Animate as part of click sequence" -msgstr "_Animiraj kot del zaporedja klikov" +#: sd/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_WAV_FILE" +msgid "Audio" +msgstr "Zvočna datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:204 -msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" -msgid "Start _effect on click of:" -msgstr "Začni _učinek na klik:" +#: sd/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_MIDI_FILE" +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:239 -msgctxt "customanimationtimingtab|label11" -msgid "Trigger" -msgstr "Sprožilec" +#: sd/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_AU_FILE" +msgid "Sun/NeXT Audio" +msgstr "Zvok Sun/NeXT" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:16 -msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows" -msgid "Custom Slide Shows" -msgstr "Projekcije po meri" +#: sd/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_VOC_FILE" +msgid "Creative Labs Audio" +msgstr "Zvok Creative Labs" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:48 -msgctxt "customslideshows|startshow" -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" +#: sd/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_AIFF_FILE" +msgid "Apple/SGI Audio" +msgstr "Zvok Apple/SGI" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:138 -msgctxt "customslideshows|usecustomshows" -msgid "_Use custom slide show" -msgstr "_Uporabi projekcijo po meri" +#: sd/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_SVX_FILE" +msgid "Amiga SVX Audio" +msgstr "Zvok Amiga SVX" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:200 -msgctxt "customslideshows|copy" -msgid "Cop_y" -msgstr "_Kopiraj" +#: sd/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "STR_SD_PAGE" +msgid "Slide" +msgstr "Prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24 -msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow" -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Določi projekcijo po meri" +#: sd/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" +msgid "Slide %1 of %2" +msgstr "Prosojnica %1 od %2" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109 -msgctxt "definecustomslideshow|label1" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: sd/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" +msgid "Slide %1 of %2 (%3)" +msgstr "Prosojnica %1 od %2 (%3)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:151 -msgctxt "definecustomslideshow|label2" -msgid "_Existing slides:" -msgstr "_Obstoječe prosojnice:" +#: sd/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" +msgid "All supported formats" +msgstr "Vsi podprti zapisi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:165 -msgctxt "definecustomslideshow|label3" -msgid "_Selected slides:" -msgstr "_Izbrane prosojnice:" +#: sd/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "STR_ALL_FILES" +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: sd/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" +msgid "Insert text frame" +msgstr "Vstavi okvir besedila" + +#: sd/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" +msgid "" +"This function cannot be run \n" +"with the selected objects." +msgstr "" +"Te funkcije z izbranimi predmeti\n" +"ne morete izvesti." + +#: sd/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" +msgid "Insert File" +msgstr "Vstavi datoteko" + +#: sd/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" +msgid "The file could not be loaded!" +msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" + +#: sd/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" +msgid "" +"The page size of the target document is different than the source document.\n" +"\n" +"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" +msgstr "" +"Velikost strani ciljnega dokumenta se razlikuje od velikosti strani izvornega dokumenta.\n" +"\n" +"Želite prilagoditi merilo kopiranih predmetov, da ustrezajo novi velikosti strani?" + +#: sd/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_CREATE_PAGES" +msgid "Create Slides" +msgstr "Ustvari prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:264 -msgctxt "definecustomslideshow|add" -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: sd/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" +msgid "Modify page format" +msgstr "Spremeni obliko strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:277 -msgctxt "definecustomslideshow|remove" -msgid "<<" -msgstr "<<" +#: sd/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" +msgid "Modify page margins" +msgstr "Spremeni robove strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8 -msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog" -msgid "Edit Field" -msgstr "Uredi polje" +#: sd/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "STR_EDIT_OBJ" +msgid "~Edit" +msgstr "~Uredi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:106 -msgctxt "dlgfield|fixedRB" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fiksno" +#: sd/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "STR_DELETE_PAGES" +msgid "Delete Slides" +msgstr "Izbriši prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:123 -msgctxt "dlgfield|varRB" -msgid "_Variable" -msgstr "_Spremenljivo" +#: sd/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" +msgid "The document format could not be set on the specified printer." +msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:147 -msgctxt "dlgfield|label1" -msgid "Field Type" -msgstr "Vrsta polja" +#: sd/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" +msgid "Image file cannot be opened" +msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče odpreti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:169 -msgctxt "dlgfield|label2" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: sd/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" +msgid "Image file cannot be read" +msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče brati" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:227 -msgctxt "dlgfield|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "O_blika" +#: sd/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" +msgid "Unknown image format" +msgstr "Neznana oblika slikovnega zapisa" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:62 -msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" +#: sd/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" +msgid "This image file version is not supported" +msgstr "Ta različica slikovne datoteke ni podprta" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:90 -msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" +msgid "Image filter not found" +msgstr "Filtra slike ni mogoče najti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:115 -msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text" -msgid "Loop Count" -msgstr "Števec zanke" +#: sd/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" +msgid "Not enough memory to import image" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za uvoz slike" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:135 -msgctxt "dockinganimation|loopcount" -msgid "Max." -msgstr "Največ" +#: sd/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "STR_OBJECTS" +msgid "Objects" +msgstr "Predmeti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:149 -msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" +#: sd/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "STR_END_SPELLING" +msgid "Spellcheck of entire document has been completed." +msgstr "Preverjanje črkovanja v dokumentu je končano." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:163 -msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" -msgid "Image Number" -msgstr "Številka slike" +#: sd/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" +msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." +msgstr "Preverjanje črkovanja v izbranih predmetih je končano." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:186 -msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text" -msgid "First Image" -msgstr "Prva slika" +#: sd/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" +msgid "Convert selected object to curve?" +msgstr "Ali želite pretvoriti izbrani predmet v krivuljo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:201 -msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" -msgid "Backwards" -msgstr "Nazaj" +#: sd/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" +msgid "Modify presentation object '$'" +msgstr "Spremeni predmet predstavitve »$«" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:216 -msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text" -msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" +#: sd/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" +msgid "Slide layout" +msgstr "Postavitev prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:231 -msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text" -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: sd/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" +msgid "Insert file" +msgstr "Vstavi datoteko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:246 -msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text" -msgid "Last Image" -msgstr "Zadnja slika" +#: sd/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" +msgid "Insert special character" +msgstr "Vstavi posebni znak" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:299 -msgctxt "dockinganimation|group" -msgid "Group object" -msgstr "Skupinski predmet" +#: sd/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" +msgid "Apply presentation layout" +msgstr "Uporabi postavitev predstavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:318 -msgctxt "dockinganimation|bitmap" -msgid "Bitmap object" -msgstr "Predmet bitne slike" +#: sd/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_PLAY" +msgid "~Play" +msgstr "~Predvajaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:342 -msgctxt "dockinganimation|alignmentft" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sd/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_STOP" +msgid "Sto~p" +msgstr "~Ustavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:357 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Top Left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: sd/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" +msgid "Original Size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:358 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: sd/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" +msgid "" +"The specified scale is invalid.\n" +"Do you want to enter a new one?" +msgstr "" +"Navedeno razmerje ni veljavno.\n" +"Želite vnesti novo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:359 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Levo spodaj" +#: sd/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" +msgid "No action" +msgstr "Brez dejanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:360 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: sd/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" +msgid "Go to previous slide" +msgstr "Pojdi na prejšnjo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:361 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: sd/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" +msgid "Go to next slide" +msgstr "Pojdi na naslednjo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:362 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: sd/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" +msgid "Go to first slide" +msgstr "Pojdi na prvo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Top Right" -msgstr "Desno zgoraj" +#: sd/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" +msgid "Go to last slide" +msgstr "Pojdi na zadnjo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:364 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: sd/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" +msgid "Go to page or object" +msgstr "Pojdi na stran ali predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:365 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Desno spodaj" +#: sd/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" +msgid "Go to document" +msgstr "Pojdi v dokument" + +#: sd/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" +msgid "Play audio" +msgstr "Predvajaj zvok" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:391 -msgctxt "dockinganimation|label1" -msgid "Animation group" -msgstr "Animacijska skupina" +#: sd/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" +msgid "Start object action" +msgstr "Sproži dejanje predmeta" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:435 -msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" -msgid "Apply Object" -msgstr "Uporabi predmet" +#: sd/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" +msgid "Run program" +msgstr "Zaženi program" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:450 -msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" -msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "Uporabi posamezne predmete" +#: sd/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" +msgid "Run macro" +msgstr "Zaženi makro" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:480 -msgctxt "dockinganimation|label3" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sd/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Izhod iz predstavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:523 -msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" -msgid "Delete Current Image" -msgstr "Izbriši trenutno sliko" +#: sd/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:538 -msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" -msgid "Delete All Images" -msgstr "Izbriši vse slike" +#: sd/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" +msgid "Act~ion" +msgstr "De~janje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:564 -msgctxt "dockinganimation|label2" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sd/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" +msgid "Audio" +msgstr "Zvočna datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:607 -msgctxt "dockinganimation|create" -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" +#: sd/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" +msgid "Slide / Object" +msgstr "Prosojnica / predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12 -msgctxt "effectmenu|onclick" -msgid "Start On _Click" -msgstr "Začni s _klikom" +#: sd/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:20 -msgctxt "effectmenu|withprev" -msgid "Start _With Previous" -msgstr "Začni _s prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:28 -msgctxt "effectmenu|afterprev" -msgid "Start _After Previous" -msgstr "Začni _po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:41 -msgctxt "effectmenu|options" -msgid "_Effect Options..." -msgstr "_Možnosti učinkov ..." +#: sd/inc/strings.hrc:150 +#, c-format +msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" +msgid "Presenting: %s" +msgstr "Predstavitev v teku: %s" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:49 -msgctxt "effectmenu|timing" -msgid "_Timing..." -msgstr "_Časovna usklajenost ..." +#. Strings for animation effects +#: sd/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_INSERT_TEXT" +msgid "Insert Text" +msgstr "Vstavi besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:57 -msgctxt "effectmenu|remove" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: sd/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" +msgid " Slide" +msgstr " prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:12 -msgctxt "fontsizemenu|25" -msgid "Tiny" -msgstr "majhno" +#: sd/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" +msgid " Slides" +msgstr " prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:20 -msgctxt "fontsizemenu|50" -msgid "Smaller" -msgstr "manjše" +#: sd/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" +msgid "Load Master Slide" +msgstr "Naloži matrico prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:28 -msgctxt "fontsizemenu|150" -msgid "Larger" -msgstr "večje" +#: sd/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:36 -msgctxt "fontsizemenu|400" -msgid "Extra Large" -msgstr "zelo veliko" +#: sd/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Vstavi kot kopijo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:12 -msgctxt "fontstylemenu|bold" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: sd/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Vstavi kot povezavo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:20 -msgctxt "fontstylemenu|italic" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: sd/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:28 -msgctxt "fontstylemenu|underline" -msgid "Underlined" -msgstr "Podčrtano" +#: sd/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8 -msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" -msgid "Header and Footer" -msgstr "Glava in noga" +#: sd/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:21 -msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" -msgid "Appl_y to All" -msgstr "_Uporabi za vse" +#: sd/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:108 -msgctxt "headerfooterdialog|slides" -msgid "Slides" -msgstr "Prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:130 -msgctxt "headerfooterdialog|notes" -msgid "Notes and Handouts" -msgstr "Opombe in izročki" +#: sd/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" +msgid "Top Left?" +msgstr "Zgoraj levo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:40 -msgctxt "headerfootertab|header_cb" -msgid "Heade_r" -msgstr "_Glava" +#: sd/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" +msgid "Bottom Left?" +msgstr "Spodaj levo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:67 -msgctxt "headerfootertab|header_label" -msgid "Header _text:" -msgstr "Besedilo g_lave:" +#: sd/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" +msgid "Top Right?" +msgstr "Zgoraj desno?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:100 -msgctxt "headerfootertab|datetime_cb" -msgid "_Date and time" -msgstr "_Datum in čas" +#: sd/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" +msgid "Bottom Right?" +msgstr "Spodaj desno?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:131 -msgctxt "headerfootertab|rb_fixed" -msgid "Fi_xed" -msgstr "_Fiksno" +#: sd/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:178 -msgctxt "headerfootertab|rb_auto" -msgid "_Variable" -msgstr "_Spremenljivo" +#: sd/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:221 -msgctxt "headerfootertab|language_label" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: sd/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" +msgid "All?" +msgstr "Vse?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:245 -msgctxt "headerfootertab|language_label1" -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" +#: sd/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" +msgid "This action can't be run in the live mode." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti v živo." + +#: sd/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:290 -msgctxt "headerfootertab|footer_cb" -msgid "_Footer" -msgstr "_Noga" +#: sd/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:317 -msgctxt "headerfootertab|footer_label" -msgid "F_ooter text:" -msgstr "Besedilo n_oge:" +#: sd/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:357 -msgctxt "headerfootertab|slide_number" -msgid "_Slide number" -msgstr "_Številka prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "STR_EYEDROPPER" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Menjalnica barv" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:379 -msgctxt "headerfootertab|include_label" -msgid "Include on Slide" -msgstr "Vključi v prosojnico" +#: sd/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Navzkrižno pojemanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:394 -msgctxt "headerfootertab|not_on_title" -msgid "Do _not show on the first slide" -msgstr "Ne _prikaži na prvi prosojnici" +#: sd/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" +msgid "Expand Slide" +msgstr "Razširi prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:413 -msgctxt "headerfootertab|replacement_a" -msgid "_Page Number" -msgstr "Številka s_trani" +#: sd/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" +msgid "Table of Contents Slide" +msgstr "Prosojnica s kazalom vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:427 -msgctxt "headerfootertab|replacement_b" -msgid "Include on page" -msgstr "Vključi na strani" +#: sd/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" +msgid "No SANE source is available at the moment." +msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega vira SANE." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:32 -msgctxt "impressprinteroptions|printname" -msgid "Slide name" -msgstr "Ime prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" +msgid "At present, no TWAIN source is available." +msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega vira TWAIN." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:48 -msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime" -msgid "Date and time" -msgstr "Datum in čas" +#: sd/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "STR_FIX" +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:64 -msgctxt "impressprinteroptions|printhidden" -msgid "Hidden pages" -msgstr "Skrite strani" +#: sd/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "STR_VAR" +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:86 -msgctxt "impressprinteroptions|label4" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sd/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:119 -msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" -msgid "Original size" -msgstr "Izvirna velikost" +#: sd/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" +msgid "Standard (short)" +msgstr "Standardno (kratko)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:137 -msgctxt "impressprinteroptions|grayscale" -msgid "Grayscale" -msgstr "Sivine" +#: sd/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "STR_STANDARD_BIG" +msgid "Standard (long)" +msgstr "Standardno (dolgo)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:155 -msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite" -msgid "Black & white" -msgstr "Črno-belo" +#: sd/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" +msgid "File name" +msgstr "Ime datoteke" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:179 -msgctxt "impressprinteroptions|label5" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: sd/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" +msgid "Path/File name" +msgstr "Pot/ime datoteke" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:212 -msgctxt "impressprinteroptions|originalsize" -msgid "Original size" -msgstr "Izvirna velikost" +#: sd/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:230 -msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable" -msgid "Fit to printable page" -msgstr "Prilagodi natisljivi strani" +#: sd/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" +msgid "File name without extension" +msgstr "Ime datoteke brez pripone" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:248 -msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" -msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "Porazdeli na več listov" +#: sd/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" +msgid "New Custom Slide Show" +msgstr "Nova projekcija po meri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:266 -msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet" -msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" -msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" +msgid "Copy " +msgstr "Kopiraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:290 -msgctxt "impressprinteroptions|label6" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sd/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:8 -msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog" -msgid "Insert Slides" -msgstr "Vstavi prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" +msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" +msgstr "Predstavitev v zapisu programa %PRODUCTNAME (Impress 6)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:96 -msgctxt "insertslides|before" -msgid "_Before" -msgstr "Pre_d" +#: sd/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" +msgid "Drawing" +msgstr "Risba" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:114 -msgctxt "insertslides|after" -msgid "A_fter" -msgstr "_Za" +#: sd/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" +msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" +msgstr "Risba v zapisu programa %PRODUCTNAME (Draw 6)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:139 -msgctxt "insertslides|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sd/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" +msgid "Ungroup Metafile(s)..." +msgstr "Razdruži metadatoteko(e) ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactiondialog.ui:8 -msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog" -msgid "Interaction" -msgstr "Interakcija" +#: sd/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "STR_BREAK_FAIL" +msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." +msgstr "Vseh risanih predmetov ni bilo mogoče razdružiti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:40 -msgctxt "interactionpage|label2" -msgid "Action at mouse click:" -msgstr "Dejanje na klik miške:" +#: sd/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" +msgstr "Predstavitev programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:65 -msgctxt "interactionpage|fttree" -msgid "Target:" -msgstr "Cilj:" +#: sd/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" +msgstr "Risba programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:143 -msgctxt "interactionpage|label1" -msgid "Interaction" -msgstr "Interakcija" +#. HtmlExport +#: sd/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" +msgid "" +"A design already exists with this name.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Oblikovanje s tem imenom že obstaja.\n" +"Ga želite nadomestiti?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:183 -msgctxt "interactionpage|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sd/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:197 -msgctxt "interactionpage|find" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" +#: sd/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:228 -msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" -msgid "Path Name" -msgstr "Ime poti" +#: sd/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" +msgid "Visited link" +msgstr "Obiskana povezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12 -msgctxt "layoutmenu|apply" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Uporabi za izbrane pro_sojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" +msgid "Active link" +msgstr "Aktivna povezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26 -msgctxt "layoutmenu|insert" -msgid "_Insert Slide" -msgstr "_Vstavi prosojnico" +#: sd/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#: sd/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" +msgid "Table of contents" +msgstr "Kazalo vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:8 -msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" -msgid "Master Elements" -msgstr "Elementi matrice" +#: sd/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" +msgid "Click here to start" +msgstr "Kliknite tukaj, če želite začeti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:96 -msgctxt "masterlayoutdlg|header" -msgid "_Header" -msgstr "_Glava" +#: sd/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112 -msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" -msgid "_Date/time" -msgstr "_Datum/čas" +#: sd/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" +msgid "Email" +msgstr "E-naslov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:128 -msgctxt "masterlayoutdlg|footer" -msgid "_Footer" -msgstr "_Noga" +#: sd/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:144 -msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" -msgid "_Page number" -msgstr "Številka s_trani" +#: sd/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" +msgid "Further information" +msgstr "Dodatne informacije" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160 -msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" -msgid "_Slide number" -msgstr "_Številka prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" +msgid "Download presentation" +msgstr "Prenesi predstavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:182 -msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders" -msgid "Placeholders" -msgstr "Ograde" +#: sd/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" +msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." +msgstr "Vaš brskalnik žal ne podpira plavajočih okvirov." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12 -msgctxt "mastermenu|applyall" -msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "Upora_bi za vse prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" +msgid "First page" +msgstr "Prva stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20 -msgctxt "mastermenu|applyselect" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Uporabi za izbrane pro_sojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" +msgid "Last page" +msgstr "Zadnja stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34 -msgctxt "mastermenu|large" -msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Pokaži _velik predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42 -msgctxt "mastermenu|small" -msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Pokaži _majhen predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:22 -msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: sd/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" +msgid "With contents" +msgstr "Z vsebino" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:25 -msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktivno okno" +#: sd/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" +msgid "Without contents" +msgstr "Brez vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:58 -msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" -msgid "First Slide" -msgstr "Prva prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" +msgid "To given page" +msgstr "Na dano stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:71 -msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" -msgid "Previous Slide" -msgstr "Prejšnja prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" +msgid "Convert bitmap to polygon" +msgstr "Pretvori bitno sliko v mnogokotnik" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:84 -msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text" -msgid "Next Slide" -msgstr "Naslednja prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" +msgid "Click to exit presentation..." +msgstr "Kliknite za izhod iz predstavitve ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:97 -msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" -msgid "Last Slide" -msgstr "Zadnja prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "STR_PRES_PAUSE" +msgid "Pause..." +msgstr "Premor ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120 -msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Vlečni način" +#: sd/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" +msgid "Apply 3D favorite" +msgstr "Uporabi priljubljeno 3D" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:133 -msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" -msgid "Show Shapes" -msgstr "Pokaži like" +#: sd/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" +msgid "Image filter" +msgstr "Slikovni filter" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:1907 -msgctxt "impressnotebookbar|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sd/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" +msgid "" +"The file %\n" +"is not a valid audio file !" +msgstr "" +"Datoteka %\n" +"ni veljavna zvočna datoteka!" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2228 -msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sd/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" +msgid "Convert to metafile" +msgstr "Pretvori v metadatoteko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2247 -msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +#: sd/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" +msgid "Convert to bitmap" +msgstr "Pretvori v bitno sliko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3018 -msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sd/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" +msgid "Cannot create the file $(URL1)." +msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče ustvariti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3177 -msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton" -msgid "_Home" -msgstr "_Osnovno" +#: sd/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" +msgid "Could not open the file $(URL1)." +msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče odpreti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4417 -msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel" -msgid "Home" -msgstr "Osnovno" +#: sd/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" +msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" +msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče kopirati v $(URL2)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4866 -msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton" -msgid "Fiel_d" -msgstr "Pol_je" +#: sd/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" +msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." +msgstr "Ime matrice prosojnice. Z desnim klikom se pojavi seznam, z dvojnim klikom pogovorno okno." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5375 -msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sd/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" +msgid "Rename Slide" +msgstr "Preimenuj prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5448 -msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sd/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5478 -msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton" -msgid "S_lide" -msgstr "Prosoj_nica" +#: sd/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" +msgid "Rename Master Slide" +msgstr "Preimenuj matrico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6335 -msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel" -msgid "Slide" -msgstr "Prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" +msgid "Title Area for AutoLayouts" +msgstr "Naslovno področje za samodejne postavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6363 -msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton" -msgid "_Slide Show" -msgstr "Proje_kcija" +#: sd/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" +msgid "Object Area for AutoLayouts" +msgstr "Področje predmetov za samodejne postavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6824 -msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel" -msgid "Slide Show" -msgstr "Projekcija" +#: sd/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" +msgid "Footer Area" +msgstr "Področje noge" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6852 -msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sd/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" +msgid "Header Area" +msgstr "Področje glave" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7264 -msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" +#: sd/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" +msgid "Date Area" +msgstr "Podatkovno območje" + +#: sd/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" +msgid "Slide Number Area" +msgstr "Področje številke prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7292 -msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sd/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" +msgid "Page Number Area" +msgstr "Področje številke strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8176 -msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: sd/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" +msgid "
" +msgstr "" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9011 -msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton" -msgid "T_able" -msgstr "T_abela" +#: sd/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" +msgid "