From e5f69f7b241f21f0b85f7a62ccff9de841875828 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Sun, 6 Jan 2013 17:18:06 +0100 Subject: update translations for LibreOffice 4.0 rc1 Change-Id: I85ba7031ebee3b3b0108218e97093fab1e9d84a3 --- source/tr/helpcontent2/source/auxiliary.po | 2 +- source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 8 +- .../tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 62 +- source/tr/helpcontent2/source/text/scalc.po | 11 +- source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 98 +- source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/02.po | 7 +- source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 82 +- source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 26 +- source/tr/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 7 +- source/tr/helpcontent2/source/text/shared.po | 16 +- source/tr/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 63 +- source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 175 ++- source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 1349 ++++++++++---------- source/tr/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 7 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 16 +- source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 24 +- .../tr/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 51 +- source/tr/helpcontent2/source/text/simpress.po | 63 +- source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 10 +- source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 20 +- source/tr/helpcontent2/source/text/simpress/02.po | 37 +- .../tr/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 16 +- source/tr/helpcontent2/source/text/smath.po | 7 +- source/tr/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 10 +- source/tr/helpcontent2/source/text/smath/guide.po | 7 +- source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 46 +- source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 8 +- .../tr/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 32 +- 28 files changed, 1103 insertions(+), 1157 deletions(-) (limited to 'source/tr/helpcontent2') diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/tr/helpcontent2/source/auxiliary.po index dc63e8365fd..3dc4fca72c6 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1355217408.0\n" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 79675849571..7fb48e83bec 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 22:24+0000\n" -"Last-Translator: Necdet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354487092.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433301.0\n" #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145786\n" "help.text" msgid "properties; controls in dialog editorchanging;control propertiescontrols;changing propertiesdialog editor;changing control properties" -msgstr "özellikler; iletişim öğeleri denetimideğiştirme; denetim özellikleridenetimler;değiştirme özellikleriiletişim öğeleri düzenleyicisi;değiştirme denetimi özellikleri" +msgstr "özellikler; iletişim öğeleri denetimideğiştirme; denetim özellikleridenetimler;değiştirme özellikleriiletişim öğeleri düzenleyicisi;değiştirme denetimi özellikleri" #: control_properties.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index de254246359..72e99325eac 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:41+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354837288.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433301.0\n" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Blue Function [Runtime]" -msgstr "Mavi İşlev [Çalıştıma]" +msgstr "Mavi İşlev [Runtime]" #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed." -msgstr "[Boyut]: Hangi boyuta göre üst (Ubound) veya alt (LBound) sınırın döndürüleceğini belirten tam sayı. Eğer bir değer tanımlanmamışsa, ilk boyut varsayılır." +msgstr "[Dimension]: Hangi boyuta göre üst (Ubound) veya alt (LBound) sınırın döndürüleceğini belirten tam sayı. Eğer bir değer tanımlanmamışsa, ilk boyut varsayılır." #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper(Ubound) or lower (LBound) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned." -msgstr "[Boyut]: Hangi boyutun üst (Ubound) ya da alt (LBound) sınırının döndürüleceğini belirten tamsayıdır. Eğer değer belirtilmezse ilk boyutun sınırı döndürülür." +msgstr "[Dimesion]: Hangi boyutun üst (Ubound) ya da alt (LBound) sınırının döndürüleceğini belirten tamsayıdır. Eğer değer belirtilmezse ilk boyutun sınırı döndürülür." #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -10892,7 +10892,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]" -msgstr "CreateUnoStruct Fonksiyonu [Çalışma Zamanı]" +msgstr "CreateUnoStruct Fonksiyonu [Runtime]" #: 03131500.xhp msgctxt "" @@ -10909,7 +10909,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]" -msgstr "CreateUnoStruct Fonksiyonu [Çalışma Zamanı]" +msgstr "CreateUnoStruct Fonksiyonu [Runtime]" #: 03131500.xhp msgctxt "" @@ -13481,7 +13481,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "While Condition [Statement] Wend" -msgstr "While Durum [İfade] Wend" +msgstr "While Durum [Statement] Wend" #: 03090203.xhp msgctxt "" @@ -13600,7 +13600,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Global Statement [Runtime]" -msgstr "Global Durum [Çalışma Zamanı]" +msgstr "Global Durum [Runtime]" #: 03103450.xhp msgctxt "" @@ -14111,7 +14111,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Next [counter]" -msgstr "Next [sayaç]" +msgstr "Sonraki [counter]" #: 03090202.xhp msgctxt "" @@ -20472,7 +20472,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "CDec Function [Runtime]" -msgstr "CDec Fonksiyonu [Çalışma Zamanı]" +msgstr "CDec Fonksiyonu [Runtime]" #: 03100060.xhp msgctxt "" @@ -20488,7 +20488,7 @@ msgctxt "" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "CDec Function [Runtime]" -msgstr "CDec Fonksiyonu [Çalışma Zamanı]" +msgstr "CDec Fonksiyonu [Runtime]" #: 03100060.xhp msgctxt "" @@ -20866,7 +20866,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Print Mail Merge" -msgstr "Print Mail Merge" +msgstr "Posta Birleştirmeyi Yazdır" #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -23391,7 +23391,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the RGB function." -msgstr "[officename] Basic içerisinde, renkler uzun tam sayı değeri olarak davranır. Renk sorgularının geri dönen değeri de daime uzun tam sayı değeridir. Özellikleri tanımlarken, renkler RGB fonksiyonu kullanılarak uzun tam sayı değeri olan RGB kodları olarak ifade edilebilir." +msgstr "$[officename] Basic içerisinde, renkler uzun tam sayı değeri olarak davranır. Renk sorgularının geri dönen değeri de daime uzun tam sayı değeridir. Özellikleri tanımlarken, renkler RGB fonksiyonu kullanılarak uzun tam sayı değeri olan RGB kodları olarak ifade edilebilir." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -23409,7 +23409,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, a method parameter or a property expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - (Document Type) - General." -msgstr "$[officename] Basic içerisinde, birim bilgisi bekleyen bir metod parametresi veya özellik, birim olmadan bir tamsayı veya uzun tamsayı olarak veya birimi içeren bir karakter olarak belirtilebilir. Eğer hiç bir birim metoda geçmezse etkin belge türü için tanımlı varsayılan birim kullanılır. Eğer parametre ölçüm birimi içeren bir karakter dizisi olarak geçirilirse, varsayılan birim yoksayılır. Belge türü için ölçüm birimi %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - (Belge Türleri) - Genel altından ayarlanabilir." +msgstr "$[officename] Basic içerisinde, birim bilgisi bekleyen bir metod parametresi veya özellik, birim olmadan bir tamsayı veya uzun tamsayı olarak veya birimi içeren bir karakter olarak belirtilebilir. Eğer hiç bir birim metoda geçmezse etkin belge türü için tanımlı varsayılan birim kullanılır. Eğer parametre ölçüm birimi içeren bir karakter dizisi olarak geçirilirse, varsayılan birim yok sayılır. Belge türü için ölçüm birimi %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - (Belge Türleri) - Genel altından ayarlanabilir." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -23877,7 +23877,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Red Function [Runtime]" -msgstr "Kırmızı İşlev [Çalıştırma]" +msgstr "Kırmızı İşlev [Runtime]" #: 03010303.xhp msgctxt "" @@ -24830,7 +24830,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MsgBox Function [Runtime]" -msgstr "MsgBox Fonksiyon [Çalışırken]" +msgstr "MsgBox Fonksiyonu [Runtime]" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -24847,7 +24847,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "MsgBox Function [Runtime]" -msgstr "MsgBox Fonksiyon [Çalışırken]" +msgstr "MsgBox Fonksiyon [Runtime]" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -25295,7 +25295,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ThisComponent Statement [Runtime]" -msgstr "ThisComponent İfade [Çalışma Zamanı]" +msgstr "ThisComponent İfade [Runtime]" #: 03132200.xhp msgctxt "" @@ -25312,7 +25312,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "ThisComponent [Runtime]" -msgstr "ThisComponent [Çalışma zamanı]" +msgstr "ThisComponent [Runtime]" #: 03132200.xhp msgctxt "" @@ -26456,7 +26456,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "proceduresfunctions;usingvariables;passing to procedures and functionsparameters;for procedures and functionsparameters;passing by reference or valuevariables;scopescope of variablesGLOBAL variablesPUBLIC variablesPRIVATE variablesfunctions;return value typereturn value type of functions" -msgstr "yordamlarfonksiyonlar;kullanmakdeğişkenler;yordamlara ve fonksiyonlara geçiliyorparametreler;yordamlar ve fonksiyonlar içinparametreler;başvuru veya değer olarak geçiliyordeğişkenler;kapsamdeğişkenlerin kapsamıGLOBAL değişkenlerPUBLIC değişkenlerPRIVATE değişkenlerfonksiyonlar;dönüş değer türüfonksiyonların dönüş değeri" +msgstr "yordamlarfonksiyonlar;kullanmakdeğişkenler;yordamlara ve fonksiyonlara geçiliyorparametreler;yordamlar ve fonksiyonlar içinparametreler;başvuru veya değer olarak geçiliyordeğişkenler;kapsamdeğişkenlerin kapsamıGLOBAL değişkenlerPUBLIC değişkenlerPRIVATE değişkenlerfonksiyonlar;dönüş değer türüfonksiyonların dönüş değeri" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -27532,7 +27532,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted." -msgstr "Çalışma zamanı hatasıyla karşılaşmamak için, ilk geri dönüş değeri boşsa Compare parametresini atamayın." +msgstr "Çalışma zamanı hatasıyla karşılaşmamak için, ilk geri dönüş değeri boşsa Compare parametresini atamayın." #: 03120401.xhp msgctxt "" @@ -27693,7 +27693,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Green Function [Runtime]" -msgstr "Yeşil İşlev [Çalıştırma]" +msgstr "Yeşil İşlev [Runtime]" #: 03010302.xhp msgctxt "" @@ -28430,7 +28430,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Write [#FileName], [Expressionlist]" -msgstr "Write [#DosyaAdı], [İfadeListesi]" +msgstr "Yaz [#FileName], [Expressionlist]" #: 03020205.xhp msgctxt "" @@ -29968,7 +29968,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values." -msgstr "Numara : \"e\" (doğal logaritmaların tabanı ) ' yi yükseltmek istediğiniz üssü belirten herhangi bir sayısal ifadedir. Bu üs, hem 88.02969 ' den küçük veya eşit tek-duyarlıklı sayılar için, hem de 709.782712893 ' den küçük veya eşit çift duyarlıklı sayılar için olmak zorundadır ki Basic bu değerleri aşan sayılar için Overflow hatası döner." +msgstr "Numara: \"e\"’ye (doğal logaritmaların tabanına) yükseltmek istediğiniz üssü belirten herhangi bir sayısal ifadedir. Bu üs, hem 88.02969 ’dan küçük veya eşit tek-duyarlıklı sayılar için hem de 709.782712893’ten küçük veya eşit çift duyarlıklı sayılar için olmak zorundadır, böylece $[officename] Basic bu değerleri aşan sayılar için Taşma hatası döner." #: 03080201.xhp msgctxt "" @@ -31015,7 +31015,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five names." -msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" döngü içinde beş tane isim oluşturur." +msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" döngü içinde beş tane isim oluşturur." #: 03103900.xhp msgctxt "" @@ -31103,7 +31103,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression." -msgstr "Sayısal ifadenin değerine bağlı olarak program kodundaki belirlenmiş satırların birine ait alt gruplar" +msgstr "Sayısal ifadenin değerine bağlı olarak program kodundaki belirlenmiş satırların birine ait alt gruplar." #: 03090303.xhp msgctxt "" @@ -32174,7 +32174,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable" -msgstr "Put [#] DosyaNumarası As Integer, [konum], Variable" +msgstr "Put [#] DosyaNumarası As Integer, [position], Değişken" #: 03020204.xhp msgctxt "" @@ -36033,7 +36033,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Seek[#FileNumber], Position (As Long)" -msgstr "Seek[#DosyaNumarası], Konum (As Long)" +msgstr "Seek[#FileNumber], Konum (Büyük tamsayı sayı olarak)" #: 03020305.xhp msgctxt "" @@ -37239,7 +37239,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "[Call] Name [Parameter]" -msgstr "[Call] İsim [Parametre]" +msgstr "[Call] İsim [Parameter]" #: 03090401.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc.po index d0806e80116..23b9b3d4529 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-03 22:45+0200\n" -"Last-Translator: Zeki \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433289.0\n" #: main0208.xhp msgctxt "" @@ -428,7 +429,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Line Spacing: 1" -msgstr "Line Spacing: 1" +msgstr "Satır Aralığı: 1" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -437,7 +438,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Line Spacing: 1.5" -msgstr "Satır Boşluğu: 1.5" +msgstr "Satır Aralığı: 1.5" #: main0205.xhp msgctxt "" @@ -446,7 +447,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Line Spacing: 2" -msgstr "Satır Boşluğu: 2" +msgstr "Satır Aralığı: 2" #: main0205.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 19b1f99f1f0..58af60e1311 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-07 10:13+0000\n" -"Last-Translator: deniz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:43+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1352283187.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356475405.0\n" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." -msgstr "Eklemek istediğniz verinin bulunduğu, İnternet adresini veya dosya adını girin, sonra Enter tuşuna basın." +msgstr "Eklemek istediğniz verinin bulunduğu, İnternet adresini veya dosya adını girin, sonra Enter tuşuna basın." #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To protect cells from further editing, the Protected check box must be checked on the Format - Cells - Cell Protection tab page or on the Format Cells context menu." -msgstr "Hücreleri düzenlenebilir olmaktan korumak için, <Biçim - Hücreler - Hücre Koruması sayfa sekmesinde veya Hücreleri biçimlendir kısa yol menüsündeKoruma altında onay kutusu işaretli olmalıdır." +msgstr "Hücreleri düzenlenebilir olmaktan korumak için, Biçim - Hücreler - Hücre Koruması sayfa sekmesinde veya Hücreleri biçimlendir kısa yol menüsündeKoruma altında onay kutusu işaretli olmalıdır." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgctxt "" "323\n" "help.text" msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required." -msgstr "120.000 para birimi değerinde, iki yıl süreli aylık ödemeli bir kredinin, yıllık faiz oranı 12% ise 1,5 yıl sonra kredinin faizi için ne kadar ödenmelidir.
Not Aylık oranın elde edilmesi için faiz oranı 12'ye bölünür. Ödeme sayısının elde edilmesi için paranın ödendiği yıllar 12 ile çarpılır." +msgstr "120.000 para birimi değerinde, iki yıl süreli aylık ödemeli bir kredinin, yıllık faiz oranı %12 iken 1,5 yıl sonraki faizin seviyesidir." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -5745,7 +5745,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Returns Number !!, the double factorial of Number, where Number is an integer greater than or equal to zero." -msgstr "Sayı döndürür !!, sıfıra eşit veya ondan büyük Sayı'nın facorial değerinin iki katını." +msgstr "Sayı !!, Sayı sıfıra eşit veya sıfırdan büyük iken,Sayı'nın iki kez faktoriyel değerini döndürür." #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "220\n" "help.text" msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new API functions." -msgstr "Aşağıda anlatılan Eklentiler ile Calc'ın geliştirilmesi metodunun hükmü kalmamıştır. Var olan eklentilerle uyumluluk açısından arabirimler hala geçerlidir ve desteklenir, fakat yeni eklentilerin programlanması için, adresindeki yeni API işlevleri metodlarını kullanmanız tavsiye edilir." +msgstr "Aşağıda anlatılan Eklentiler ile Calc'ın geliştirilmesi metodunun hükmü kalmamıştır. Var olan eklentilerle uyumluluk açısından arabirimler hala geçerlidir ve desteklenir, fakat yeni eklentilerin programlanması için, adresindeki yeni API işlevleri metodlarını kullanmanız tavsiye edilir." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -9985,7 +9985,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." -msgstr "=YÜZDEBİRLİK(A1:A50;0,1) işlevi, A1:A50 aralığındaki toplam veri ölçeğinin %10'una eşit olan veri kümesindeki değeri temsil eder." +msgstr "=YÜZDEBİRLİK(A1:A50;0.1) veri ölçeğinin %10’una eşit olan A1:A50 aralığındaki toplam veri kümesindeki değeri temsil eder." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -10127,7 +10127,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" -msgstr "Tür dörtte birlik bölüm türünü temsil eder. (0 = MİN, 1 = %25, 2 = %50 (MEDYAN), 3 = %75 ve 4 = MAK)" +msgstr "Tür dörtte birlik bölüm türünü temsil eder. (0 = MİN, 1 = %25, 2 = %50 (MEDYAN), 3 = %75 ve 4 = MAK.)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -10145,7 +10145,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "=QUARTILE(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." -msgstr "=DÖRTTEBİRLİK(A1:A50; 2) işlevi, A1:A50 aralığında en küçükten en büyüğe kadar sıralanmış değerlerde, skalanın %50'sindeki, karşılık gelen değeri döndürür." +msgstr "=DÖRTTEBİRLİK(A1:A50;2) A1:A50 aralığında en küçükten en büyüğe kadar sıralanmış değerlerde, ölçeğin %50’sine karşılık gelen değeri döndürür." #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -11295,7 +11295,7 @@ msgctxt "" "183\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." -msgstr "Yıl (iki rakamlı) alanını%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - $[officename] - Genel yolu ile bulabilirsiniz. Bu iki rakamlı bilgi uygulayan dönemleri ayarlar. Burada yapılan değişiklikler aşağıdaki işlevlerin bazılarını etkiler." +msgstr "%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - $[officename] - Genel içinde Yıl (iki rakamlı) alanını bulabilirsiniz. Bu iki rakamlı bilgi uygulayan dönemleri ayarlar. Burada yapılan değişiklikler aşağıdaki işlevlerin bazılarını etkiler." #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -11868,7 +11868,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the AutoOutline command, the table is grouped into two quarters." -msgstr "Birinci ve ikinci çeyreğe ilişkin hücrelerin her biri sol taraflarındaki üç hücrenin toplam formülünü içerir. Otomatik Anahat komutunu uygularsanız, tablo iki üç aylık gruba ayrılır." +msgstr "Birinci ve ikinci çeyreğe ilişkin hücrelerin her biri sol taraflarındaki üç hücrenin toplam formülünü içerir. Otomatik Anahat komutunu uygularsanız, tablo iki üç aylık gruba ayrılır." #: 12080500.xhp msgctxt "" @@ -15553,7 +15553,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." -msgstr "Yerler çıktı alanındaki karakter sayısı anlamına gelir. Belirtilmezse, gereken en az sayıda karakter kullanılır." +msgstr "Yerler çıktı alanındaki karakter sayısı anlamına gelir." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -15873,7 +15873,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "=DEC2HEX(100;4) returns 0064." -msgstr "=DEC2HEX(100;4) 0064 4 karakterli onaltılık sayıya dönüştürür.
=DEC2HEX(-52) FFFFFFFFCA onaltılık sayıya dönüştürür." +msgstr "=DEC2HEX(100;4) 0064 döndürür." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -16033,7 +16033,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "=ERF(0;1) returns 0.842701." -msgstr "=HATAİŞLEV(0;1) 0 ve 1 arasında tamamlanan hata işlevi, 0,842701 sonucunu verir.
=HATAİŞLEV(0,745) 0 ve 0,745 arasında tamamlanan hata işlevi, 0,707929 sonucunu verir." +msgstr "=HATAİŞLEV(0;1) 0,842701 döndürür." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -18001,7 +18001,7 @@ msgctxt "" "par_id2873622\n" "help.text" msgid "=INFO(D5) with cell D5 containing a text string system returns the operation system type." -msgstr "=BİLGİ(D5) işlevi D5 hücresi system metin dizesini içeriyorsa, işletim sistemi türünü verir." +msgstr "=BİLGİ(D5) işlevi, D5 hücresi system metin dizesini içeriyorsa, işletim sistemi türünü verir." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -20453,7 +20453,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the Data area, and data fields in the Row or Column area of the Pivot Table dialog." -msgstr "Bu iletişim penceresinin içeriği Veri alanındaki veri alanlarından ve Öncü Tablo iletişim penceresinin Satır veya Sütun alanlarındaki veri alanlarından farklıdır." +msgstr "Bu iletişim penceresinin içeriği Veri alanındaki veri alanlarından ve Özet Tablo iletişim penceresinin Satır veya Sütun alanlarındaki veri alanlarından farklıdır." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -24184,7 +24184,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "If the Regular Expression check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP." -msgstr "Normal İfade onay kutusu seçiliyse, EŞİT (=) ve EŞİTDEĞİL (<>) işlevlerini karşılaştırmada da kullanabilirsiniz. Ayrıca şu işlevleri de kullanabilirsiniz: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP ve HLOOKUP." +msgstr "Eğer Düzenli İfade onay kutusu seçiliyse, EŞİT (=) ve EŞİTDEĞİL (<>) işlevlerini karşılaştırmada da kullanabilirsiniz. Ayrıca şu işlevleri de kullanabilirsiniz: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP ve HLOOKUP." #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -25409,7 +25409,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "AutoFill" -msgstr "Otomatik Doldurma" +msgstr " Otomatik Doldurma" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -26087,7 +26087,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" -msgstr "Teslim tarihi: 7 Şubat 1999, Vade tarihi: 15 Haziran 1999, son faiz: 15 Ekim1998. Faiz oranı: % 3,75, Getiri: %4,05, ödeme değeri: 100 para birimi, ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0" +msgstr "Kullandırım tarihi: 7 Şubat 1999, Vade tarihi: 15 Haziran 1999, son faiz: 15 Ekim 1998. Faiz oranı: yüzde 3,75, Getiri: yüzde 4,05, ödeme değeri: 100 para birimi, ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -26230,7 +26230,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" -msgstr "Ödeme (satın alınma tarihi): Nisan 20 2008, Vade tarihi: Haziran 15 2008, son faiz: Ekim 15 2007. Faiz oranı: % 3,75, Fiyat: 99,875 para birimi, Paraya dönüştürme (teminat değeri): 100 para birimi, Ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0" +msgstr "Ödeme: Nisan 20 2008, Vade tarihi: Haziran 15 2008, son faiz: Ekim 15 2007. Faiz oranı: % 3,75, Fiyat: 99,875 para birimi, Paraya dönüştürme (teminat değeri): 100 para birimi, Ödeme sıklığı: yılda iki = 2, temel: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -28214,7 +28214,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the array functions. " -msgstr "Bu kategori dizi formüllerini içerir. " +msgstr "Bu kategori dizi formüllerini içerir. " #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -30122,7 +30122,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "The results returned by the system (if stats = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If stats does not equal 0, other results are to be displayed." -msgstr "Sistemden dönen değerler (eğer parametreler = 0 ise) en azından regresyon çizgisinin eğimini ve y ekseniyle kesişimini gösterir. Şayet parametre sıfırdan farklı ise diğer sonuçlar görüntülenir." +msgstr "Sistemden dönen değerler (eğer parametre = 0 ise) en azından regresyon çizgisinin eğimini ve y ekseniyle kesişimini gösterir. Şayet parametre sıfırdan farklı ise diğer sonuçlar görüntülenir." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -30724,7 +30724,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "G2: Intersection b with the y axis." -msgstr "G2: Regresyon çizginin x ekseniyle kesişim noktası b'dir." +msgstr "G2: Regresyon çizginin x ekseniyle kesişim noktası b'dir." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -32445,7 +32445,7 @@ msgctxt "" "216\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])" -msgstr "Taban(sayı; kök; Asgari uzunluk)" +msgstr "Taban(sayı; kök; [MinimumLength])" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -35014,7 +35014,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "You can also open the Rename Sheet dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and clicking while pressing Controlclicking the right mouse button." -msgstr "Ayrıca, fare imlecini pencerenin sol altında bulunan sayfa sekmesi üzerine getirdikten sonra Ctrl tuşuna basarken tıklayarak sağ tıklayarak açılan menüde Çalışma Sayfasını Yeniden Adlandır menüsünü seçerek iletişim penceresi ile de isim değişikliklerini yapabilirsiniz." +msgstr "Ayrıca Çalışma Sayfasını Yeniden Adlandır iletişim penceresini, fare imlecini pencerenin altında bulunan sayfa sekmesi üzerine getirip, CTRL tuşuna basarken tıklayıncasağ fare tuşuna tıklayınca açılan içerik menüsünden açabilirsiniz." #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -36532,7 +36532,7 @@ msgctxt "" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows to solve equations with multiple unknown variables by goal seeking methods." -msgstr "Çözümleyici iletişim penceresini açar. Bir çözümleyici çok bilinmeyenli denklikleri hedef tesbiti (goal seeking) metotlarıyla çözümler." +msgstr "Çözümleyici iletişim penceresini açar. Bir çözümleyici çok bilinmeyenli denklikleri hedef tespiti (goal seeking) metotlarıyla çözümler." #: solver.xhp msgctxt "" @@ -37484,7 +37484,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again." -msgstr "Eğer bir çalışma sayfası gizliyse, Çalışma Sayfasını Göster iletişim kutusu açılır. Bu iletişimde tekrar göstermek istediğiniz sayfayı, seçme imkanı sağlanır." +msgstr "Eğer bir çalışma sayfası gizliyse, tekrar göstermek istediğiniz sayfayı seçebileceğiniz Çalışma Sayfasını Göster iletişim kutusu açılır." #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -38326,7 +38326,7 @@ msgctxt "" "187\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." -msgstr "NdönToplam ödeme dönemi sayısıdır. Oran ve Ndön aynı birime başvuru yapmalıdır ve böylece her ikisi de yıllık ya da aylık olarak hesaplanmalıdır. Örneğin Yüzde 12'lik faizle dört yıllık bir kredi için aylık ödemeler yapıyorsanız, Oran için %12/12, Ndön için 4*12'yi kullanın. Aynı kredi için yıllık ödemeler yapıyorsanız Oran için %12, Ndön için 4 kullanın." +msgstr "NdönToplam ödeme dönemi sayısıdır. Oran ve Ndön aynı birime başvuru yapmalıdır ve böylece her ikisi de yıllık ya da aylık olarak hesaplanmalıdır." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -38612,7 +38612,7 @@ msgctxt "" "170\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." -msgstr "TAKSİT_SAYISIToplam ödeme dönemi sayısıdır. Oran ve TAKSİT_SAYISI aynı birime başvuru yapmalıdır ve böylece her ikisi de yıllık ya da aylık olarak hesaplanmalıdır. Örneğin Yüzde 12'lik faizle dört yıllık bir kredi için aylık ödemeler yapıyorsanız, Oran için %12/12, TAKSİT_SAYISI için 4*12'yi kullanın. Aynı kredi için yıllık ödemeler yapıyorsanız Oran için %12, TAKSİT_SAYISI için 4 kullanın." +msgstr "TAKSİT_SAYISItoplam ödeme dönemi sayısıdır. Oran ve TAKSİT_SAYISI aynı birime başvuru yapmalıdır ve böylece her ikisi de yıllık ya da aylık olarak hesaplanmalıdır." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -38935,7 +38935,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:" -msgstr "15/2/1999 tarihinde bir menkul değer satın alınmıştır; vade tarihi 1/3/1999. İndirim yüzde %5.25. Geri ödeme değeri 100'dür. Temel 2 tabanında hesaplandığında fiyat indirimi (alınması gereken fiyat) şu şekildedir:" +msgstr "15/2/1999 tarihinde bir menkul değer satın alınmıştır; vade tarihi 1/3/1999. İndirim yüzde %5.25. Geri ödeme değeri 100'dür. Temel 2 tabanında hesaplandığında fiyat indirimi şu şekildedir:" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -39024,7 +39024,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." -msgstr "Oran dönem başına faiz oranıdır. Örneğin, yıllık yüzde 10 faizle bir otomobil kredisi alıp aylık ödemeler yaparsanız, aylık faiz oranınız %10/12 veya %0,83'tür. Formüle oran olarak 10%/12 veya 0,83% veya 0,0083 yazmanız gerekir." +msgstr "Oran dönem başına faiz oranıdır." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -39907,7 +39907,7 @@ msgctxt "" "329\n" "help.text" msgid "Assuming a cell content of A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, and A4 = 8, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%." -msgstr "Varsayalım ki, A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, ve A4 = 8 hücreleri içeriklerine sahip olsun, ve finansman faiz oranı 0,5 ve yeniden yatırım oranı 0,1 olursa;
D_İÇ_VERİM_ORANII(A1:A4; 0,5;0,1) formülüyle düzeltilmiş iç verim oranı 94.16% bulunur." +msgstr "Varsayalım ki, A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, ve A4 = 8 hücreleri içeriklerine sahip olsun, ve finansman faiz oranı 0,5 ve yeniden yatırım oranı 0,1 olursa; iç verim oranı 94.16% bulunur." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -40023,7 +40023,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?" -msgstr "Bir menkul değer, 15/02/1999 tarihinde satın alınmıştır. Vadesi 15/11/2007 tarihinde doluyor. Faiz oranı %5,75. Fiyat her 100 birim parite değeri başına 95,04287 para birimi, geri ödeme değeri 100 birimdir. Faiz altı ayda bir (sıklık = 2) ödeniyor ve temel 0'dır. ödeme ne kadar olur? (sürekli verim)" +msgstr "Bir menkul değer, 15/02/1999 tarihinde satın alınmıştır. Vadesi 15/11/2007 tarihinde doluyor. Faiz oranı %5,75. Fiyat her 100 birim parite değeri başına 95,04287 para birimi, geri ödeme değeri 100 birimdir. Faiz altı ayda bir (sıklık = 2) ödeniyor ve temel 0'dır. Ödeme ne kadar olur?" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -43606,7 +43606,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the Cancel button. If you close the dialogs with the OK button, the invalid entry is not deleted." -msgstr "\"Dur\" seçeneğini belirlerseniz, Her iki durumda da geçersiz girdi silinir ve önceki değer hücreye yeniden girilir. İptal düğmesini seçerek \"Uyarı\" ve \"Bilgi\" iletişim kutularını kapatırsanız aynısı geçerli olur. İletişim kutularını Tamam düğmesiyle seçerseniz, geçersiz girdi silinmez." +msgstr "\"Dur\" seçeneğini belirlerseniz, Her iki durumda da geçersiz girdi silinir ve önceki değer hücreye yeniden girilir. İptaldüğmesini seçerek \"Uyarı\" ve \"Bilgi\" iletişim kutularını kapatırsanız aynısı geçerli olur. İletişim kutularını Tamam düğmesiyle seçerseniz, geçersiz girdi silinmez." #: 12120300.xhp msgctxt "" @@ -43944,7 +43944,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Operators are also available." -msgstr "
İşleçler de mevcuttur." +msgstr "İşleçler de mevcuttur." #: 04060100.xhp msgctxt "" @@ -44449,7 +44449,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)." -msgstr "Tür farkı türüne göre hesaplar. Geçerli değerler 0 (aralık) ve 1 (takvim yılları) olabilir.
Örnek:
=YILLAR(\"25-02-97\"; \"05-01-08\";1) 11 yıl sonucunu verir.
=YILLAR(\"25-02-97\"; \"05-01-08\";0) 10 yıl sonucunu verir." +msgstr "Tür farkı türüne göre hesaplar. Geçerli değerler 0 (aralık) ve 1 (takvim yılları) olabilir." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44520,7 +44520,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)." -msgstr "Tür farkı türüne göre hesaplar. Geçerli değerler 0 (aralık) ve 1 (takvim ayları) olabilir.
Örnek:
=AYLAR(\"15-02-07\"; \"07-09-08\";1) 19 ay sonucunu verir.
=AYLAR(\"15-02-07\"; \"07-09-08\";0) 18 ay sonucunu verir." +msgstr "Tür farkı türüne göre hesaplar. Geçerli değerler 0 (aralık) ve 1 (takvim ayları) olabilir." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -44786,7 +44786,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)." -msgstr "Tür farkı türüne göre hesaplar. Geçerli değerler 0 (aralık) ve 1 (hafta sayısı biçiminde) olabilir.
Örnek:
=HAFTALAR(\"15-02-07\"; \"18-02-08\";1) 53 hafta sonucunu verir.
=HAFTALAR(\"15-02-07\"; \"18-02-08\";0) 52 hafta sonucunu verir." +msgstr "Tür farkı türüne göre hesaplar. Geçerli değerler 0 (aralık) ve 1 (hafta sayısı biçiminde) olabilir." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -47856,7 +47856,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Regular expression" -msgstr "Genel arama terimi" +msgstr "Düzenli ifade" #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -49720,7 +49720,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." -msgstr "Seçimi ek yüksekten en düşüğe veya en düşükten en yükseğe doğru yapar. Sayı alanları büyüklüğü göre metin alanları ise karakterlere göre sıralanırlar. Sıralama kurallarını Veri - Sırala - Seçenekler altından tanımlayabilirsiniz. Varsayılanları %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - Dil Ayarları - Diller bölümünde tanımlayabilirsiniz." +msgstr "Seçimi ek yüksekten en düşüğe veya en düşükten en yükseğe doğru yapar. Sayı alanları büyüklüğü göre metin alanları ise karakterlere göre sıralanırlar. Sıralama kurallarını Veri - Sırala - Seçenekler altından tanımlayabilirsiniz. Varsayılanları %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - Dil Ayarları - Diller bölümünde tanımlayabilirsiniz." #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -50775,7 +50775,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read =DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Delete the old search criteria and enter >=E under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." -msgstr "Yukarıdaki örnekte (lütfen, yukarıya bakın), İsmi E harfi ya da daha büyük harfler ile başlayan çocukları araştırabilirsiniz. B16 hücresindeki formülü, =VSEÇSAYDOLU(A1:E10;\"Yaş\";A13:E14) olacak şekilde düzenleyelim. Eski arama ölçütünü silin ve isim alanındaki A14 hücresine >=E metnini girin. Sonuç 5 olur. Eğer satır 8'deki Greta için bütün sayı değerlerini silerseniz, sonuç 4 olarak değişir. Satır 8 artık hesaplamaya dahil edilmemektedir çünkü hiç bir veri içermemektedir. Greta sayı değil bir metindir. Şunu da not edelim, veritabanı_alanı sayıların olduğu bir sütunu işaret etmelidir." +msgstr "Yukarıdaki örnekte (lütfen, yukarıya bakın), İsmi E harfi ya da daha büyük harfler ile başlayan çocukları araştırabilirsiniz. B16 hücresindeki formülü, =VSEÇSAYDOLU(A1:E10;\"Yaş\";A13:E14) olacak şekilde düzenleyelim. Eski arama ölçütünü silin ve isim alanındaki A14 hücresine >=E metnini girin. Sonuç 5 olur. Eğer satır 8'deki Greta için bütün sayı değerlerini silerseniz, sonuç 4 olarak değişir. Satır 8 artık hesaplamaya dahil edilmemektedir çünkü hiç bir veri içermemektedir. Greta sayı değil bir metindir. Şunu da not edelim, VeritabanıAlanı sayıların olduğu bir sütunu işaret etmelidir." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -52159,7 +52159,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "Bir sütundaki en uzun girdi ile sütun dikey sınırları arasındaki ekstra boşluk ayarlanır." +msgstr "Bir sütundaki en uzun girdi ile sütun dikey sınırları arasındaki ekstra aralık ayarlanır." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -52177,7 +52177,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." -msgstr "Sütun içerisinde bulunan en uzun girdinin görüntülenebileceği en uygun sütun genişliğini tanımlar. En uygun genişlik için ekstra boşluk 0,1 inch olarak varsayılmıştır." +msgstr "Sütun içerisinde bulunan en uzun girdinin görüntülenebileceği en uygun sütun genişliğini tanımlar. En uygun genişlik için ekstra aralık 0,1 inch olarak varsayılmıştır." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -54835,7 +54835,7 @@ msgctxt "" "557\n" "help.text" msgid "The visible decimal places of the result are specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "Sonuçların görünür ondalık kısımları %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - Hesapla altında belirtilir." +msgstr "Sonuçların görünür ondalık kısımları %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - - Hesapla altında belirtilir." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -56657,7 +56657,7 @@ msgctxt "" "620\n" "help.text" msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008-01-01, of the invoices to be included and C2 the date, 2008-02-01, that is no longer included." -msgstr "Örnek varsayım: Bir tabloya faturalarınızı girmişsiniz ve A Sütununda faturaların tarih değerleri B sütunundaysa tutarları var. İstediğiniz bir ay için fatura tutarları toplamını bulan bir formüldür, örneğin >=2008-01-01 ile <2008-02-01 aralığı arasında. tarih değerleri alanı A1:A40, tutarları ise B1:B40 aralığındadır. C1 başlangıç tarihi, 2008-01-01, C2 dönem bitiş tarihi, 2008-02-01, olarak girelim ve kullanalım." +msgstr "Örnek varsayım: Bir tabloya faturalarınızı girmişsiniz ve A Sütununda faturaların tarih değerleri B sütunundaysa tutarları var. İstediğiniz bir ay için fatura tutarları toplamını bulan bir formüldür, örneğin >=2008-01-01 ile <2008-02-01 aralığı arasında. tarih değerleri alanı A1:A40, tutarları ise B1:B40 aralığındadır. C1 başlangıç tarihi, 2008-01-01, C2 dönem bitiş tarihi, 2008-02-01, olarak girelim ve kullanalım." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -58692,7 +58692,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." -msgstr "Kullanmak istediğiniz mukayese işleçlerini seçin. Elverişli işleçler İzin ver kutusunda ne seçtiğinize bağlıdır. Veri kutusunda, \"arasında\" veya \"arasında değil” seçerseniz, Asgari ve Azami girdi kutuları görüntülenir. Diğer seçimlerde, sadece Asgari, Azami, veya değer girdi kutuları görüntülenir." +msgstr "Kullanmak istediğiniz karşılaştırma işleçlerini seçin. Elverişli işleçler İzin ver kutusunda ne seçtiğinize bağlıdır. Veri kutusunda, \"arasında\" veya \"arasında değil” seçerseniz, Asgari ve Azami girdi kutuları görüntülenir. Diğer seçimlerde, sadece Asgari, Azami, veya değer girdi kutuları görüntülenir." #: 12120100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index a7241708ea2..7fbf76be876 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:12+0200\n" -"Last-Translator: darbe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433521.0\n" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -528,7 +529,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "Simge" +msgstr "Simge" #: 06030000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 14d8a23ca01..5e4c1dcc186 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-07 10:21+0000\n" -"Last-Translator: deniz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1352283712.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433520.0\n" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated Help - Tips or - Extended Tips." -msgstr "Fare imleci hücre üzerine geldiği her zaman, not görüntülenir, yeter ki siz Öneri veya Genişletilmiş ipuçları'nı Araçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME - Genel menüsü yoluyla seçerek aktifleştirmiş olun." +msgstr "Fare imleci hücre üzerine geldiği her zaman, not görüntülenir, yeter ki siz Yardım- Öneriler veya Genişletilmiş ipuçları'nı etkinleştirmiş olun." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "numbers;entering as text text formats; for numbers formats; numbers as text cell formats; text/numbers formatting;numbers as text" -msgstr "sayılar; metin olarakmetin biçimleri; sayılar içinsayılar; sayı biçimi olmaksızın girilmesibiçemler; metin olarak sayılarhücre biçimleri; metin/sayılarbiçemlendirme;metin olarak sayılar" +msgstr "sayılar; metin olarak metin biçimleri; sayılar için biçemler; metin olarak sayılar hücre biçimleri; metin/sayılar biçemlendirme;metin olarak sayılar" #: text_numbers.xhp msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "cells; defining names names; defining for cells values; defining names constants definition variables; defining names cell ranges; defining names defining;names for cell ranges formulas; defining names addressing; by defined names cell names; defining/addressing references; by defined names allowed cell names renaming;cells" -msgstr "hücreler; ad tanımlamaadlar; hücreler için tanımlamadeğerler; ad tanımlamasabitler tanımlamadeğişkenler; ad tanımlamahücre aralıkları; ad tanımlamatanımlama;hücre aralıkları için adlarformüller; ad tanımlamaadresleme; tanımlanmış adlar ilehücre adları; tanımlama/adreslemebaşvurular; tanımlanmış isimler ileizin verilen hücre isimleri" +msgstr "hücreler; ad tanımlama adlar; hücreler için tanımlama değerler; ad tanımlama sabitler tanımlama değişkenler; ad tanımlama hücre aralıkları; ad tanımlama tanımlama;hücre aralıkları için adlar formüller; ad tanımlama adresleme; tanımlanmış adlar ile hücre adları; tanımlama/adresleme başvurular; tanımlanmış isimler ile izin verilen hücre isimleri yeniden adlandırma;hücreler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" @@ -3133,7 +3133,7 @@ msgctxt "" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." -msgstr "Tab tuşuna basarak bir başlık satırı altında bulunan hücrenin bitişiğindeki hücreye geçebilirsiniz. Veri girişi yaptığınız satırdaki son hücreden sonra, Enter tuşuna basılırsa, Calc imleci alttaki satırın ilk hücresine yerleştirir." +msgstr "Başlık satırının altındaki bir satırda, Tab tuşuna basarak bir hücreden sonrakine geçebilirsiniz. Veri girişi yaptığınız satırdaki son hücreden sonra, Enter tuşuna basın. Calc imleci alttaki satırın ilk hücresine yerleştirir." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgctxt "" "par_id6196783\n" "help.text" msgid "area detection" -msgstr "alan tespiti" +msgstr "alan tespiti" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgctxt "" "par_id2011780\n" "help.text" msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." -msgstr "Alan seçmek için, hangi alana değer girmek istiyorsanız fare ile sürükleyip bırakın. Fakat seçilecek alanda son hücre üzerindeyken, fare tuşuna basarak sürüklemeye başlayın ve aralıktaki ilk hücre üzerine geldiğinizde fare tuşunu bırakın. Tersini yaptığınızda Tab tuşuna basılmasıyla da ilk hücreye dönebilirsiniz. Şimdi hücrelere değerleri girmeye başlayabilirsiniz. Bitişik hücreye geçmek için, daima Tab (Sekme) tuşuna basın. Bu şekilde seçilmiş alandan ayrılmazsınız." +msgstr "Alan seçmek için, hangi alana değer girmek istiyorsanız fare ile sürükleyip bırakın. Fakat seçilecek alanda son hücre üzerindeyken, fare tuşuna basarak sürüklemeye başlayın ve aralıktaki ilk hücre üzerine geldiğinizde fare tuşunu bırakın. Tersini yaptığınızda Tab tuşuna basılmasıyla da ilk hücreye dönebilirsiniz. Şimdi hücrelere değerleri girmeye başlayabilirsiniz. Bitişik hücreye geçmek için, daima Tab tuşuna basın. Bu şekilde seçilmiş alandan ayrılmazsınız." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "par_id7044282\n" "help.text" msgid "area selection" -msgstr "alan seçimi" +msgstr "alan seçimi" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgctxt "" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." -msgstr "E7 den B3'e hücre aralığını seçin. Aralık siyah olarak imlenir ve B3 hücresi veri girişine hazırdır. Seçili aralıktaki bitişik hücreye geçmek için Tab tuşuna basın." +msgstr "E7 den B3'e hücre aralığını seçin. Aralık siyah olarak imlenir ve B3 hücresi veri girişine hazırdır. Seçili aralıktaki bitişik hücreye geçmek için Tab tuşuna basın." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Example spreadsheet" -msgstr "Örnek Hesap Tablosu" +msgstr "Örnek hesap tablosu" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter Monday in a cell, and drag the fill handle." -msgstr "Ardışık günleri gösteren bir listeyi çabucak oluşturmak için, bir hücreye “Pazartesi” yazın ve doldurma tutamağıyla sürükleyin." +msgstr "Ardışık günleri gösteren bir listeyi çabucak oluşturmak için, bir hücreye Pazartesi yazın ve doldurma tutamağıyla sürükleyin." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." -msgstr "$[officename] Web sayfasını veya dosyayı onu hiç göstermeksizin, \"artalan\"da yükler. Dış Veri iletişimindeki büyük liste kutusunda (Mevcut Tablolar/Aralıklar), bütün sayfaları veya adlandırılmış aralıkları görebilir ve içlerinden seçim yapabilirsiniz." +msgstr "$[officename] Web sayfasını veya dosyayı onu hiç göstermeksizin, \"artalan\"da yükler. Dış Veri iletişimindeki büyük liste kutusunda (Mevcut Tablolar/Aralıklar), bütün sayfaları veya adlandırılmış aralıkları görebilir ve içlerinden seçim yapabilirsiniz." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click OK." -msgstr "Bir veya daha fazla çalışma sayfası veya isimlendirilmiş aralık seçin. Otomatik güncelle işlevini her \"n\" dakika için etkinleştirebilirsiniz. bunun için \"Her zaman güncelle\" onayını seçin ve istediğiniz zaman aralığını ayarladıktan sonra Tamam düğmesine basın." +msgstr "Bir veya daha fazla çalışma sayfası veya isimlendirilmiş aralık seçin. Otomatik güncelle işlevini her \"n\" dakika için etkinleştirebilirsiniz. bunun için Her zaman güncelle\" onayını seçin ve istediğiniz zaman aralığını ayarladıktan sonra Tamam düğmesine basın." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." -msgstr "Pencereyi Tamam düğmesine basarak kapatın. Değişik satış fiyatlarına göre kazançları E2:H11 aralığında görürsünüz." +msgstr "Pencereyi Tamam düğmesine basarak kapatın. Değişik satış fiyatlarına göre kazançları E2:H11 aralığında görürsünüz." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Press F6 until the Drawing toolbar is selected." -msgstr "Çizim araç çubuğu seçilene kadar, F6 tuşuna basın." +msgstr "F6 tuşuna Çizim araç çubuğu seçilene kadar basın." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -4903,7 +4903,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the Format list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "Örneğin, eğer bir dil “Varsayılan” olarak ayarlanmışsa ve siz Alman yerel ayarlarını kullanıyorsanız, para birimi biçimi \"1.234,00 €\" olarak görüntülenecektir. Binler ayracı için nokta ondalık ayracı ise virgül olacaktır. Eğer şimdi ikincil olarak para birimi kategorisinden, Biçim liste kutusunda \"$ İngilizce (ABD)\" seçerseniz şu biçimi almış olursunuz \"$ 1.234,00\". Gördüğünüz gibi ayraçlar aynı kalmıştır. Sadece para birimi sembolü değişmiş dönüştürülmüştür. Alttaki ana biçim ve gösterim yerel ayarlarınızda olduğu gibi aynen muhafaza edilmiştir." +msgstr "Örneğin, eğer bir dil “Varsayılan” olarak ayarlanmışsa ve siz Alman yerel ayarlarını kullanıyorsanız, para birimi biçimi \"1.234,00 €\" olarak görüntülenecektir. Binler ayracı için nokta ondalık ayracı ise virgül olacaktır. Eğer şimdi ikincil olarak para birimi kategorisinden, Biçim liste kutusunda \"$ İngilizce (ABD)\" seçerseniz şu biçimi almış olursunuz \"$ 1.234,00\". Gördüğünüz gibi ayraçlar aynı kalmıştır. Sadece para birimi sembolü değişmiş dönüştürülmüştür. Alttaki ana biçim ve gösterim yerel ayarlarınızda olduğu gibi aynen muhafaza edilmiştir." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -4912,7 +4912,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "If, under Language, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." -msgstr "Eğer, Dilaltında, hücreleri \"İngilizce (ABD)\" olarak ayarlarsanız, İngiliz dili yerel ayarları da varsayılan para birimi biçimlerine aktarılır. Görünüm \"$ 1,234.00\" halindedir." +msgstr "Eğer, Dil altında, hücreleri \"İngilizce (ABD)\" olarak ayarlarsanız, İngiliz dili yerel ayarları da varsayılan para birimi biçimlerine aktarılır ve görünümü \"$ 1,234.00\" halindedir." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147560\n" "help.text" msgid "zero values; entering leading zeros numbers; with leading zeros leading zeros integers with leading zeros cells; changing text/number formats formats; changing text/number text in cells; changing to numbers converting;text with leading zeros, into numbers" -msgstr "sıfır değerleri; önünde sıfırların girilmesisayılar; önündeki sıfırlar ileöndeki sıfırlarönünde sıfırlar ile tamsayılarsayılar; sayı/metin biçemlerinin değiştirilmesihücreler; sayı/metin biçemlerinin değiştirilmesibiçemler; sayı/metin değiştirilmesihücrelerde metin; sayılara çevirmeçevirme; metni sayılara" +msgstr "sıfır değerleri; önünde sıfırların girilmesi sayılar; önündeki sıfırlar ile öndeki sıfırlar önünde sıfırlar ile tamsayılarhücreler; sayı/metin biçemlerinin değiştirilmesi biçemler; sayı/metin değiştirilmesi hücrelerde metin; sayılara çevirme çevirme; metni sayılara" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose Data - Consolidate to open the Consolidate dialog." -msgstr "Birleştir iletişim kutusunun açılması için, Veri - Birleştir menüsünü seçin." +msgstr "Veri - Birleştir seçilerek Birleştir iletişim kutusu açılabilir." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the File type box" -msgstr "CSV dosyası başka bir uzantıya sahipse önce dosyayı seçin, sonra Dosya Türü liste kutusundan \"Metin CSV\" seçin." +msgstr "CSV dosyası başka bir uzantıya sahipse önce dosyayı seçin, sonra Dosya Türü liste kutusundan \"Metin CSV\" seçin." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the Export of text files dialog, select the options that you want." -msgstr "Metin dosyasını dışarı aktar iletişim penceresinde, istediğiniz özellikleri seçin." +msgstr "Metin dosyasını dışarı aktar iletişim penceresinde, istediğiniz özellikleri seçin." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -6515,7 +6515,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "In the File type field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "Dosya türü alanında \"Metin CSV\" biçimini seçin." +msgstr " Dosya türü alanında \"Metin CSV\" biçimini seçin." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -9026,7 +9026,7 @@ msgctxt "" "par_id8473464\n" "help.text" msgid "borders with one cell selected" -msgstr "bir hücre seçilmiş iken kenarlıklar" +msgstr "bir hücre seçilmiş iken kenarlıklar" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9042,7 +9042,7 @@ msgctxt "" "par_id6635639\n" "help.text" msgid "borders with a column selected" -msgstr "bir sütun seçilmişken kenarlıklar" +msgstr "bir sütun seçilmişken kenarlıklar" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9058,7 +9058,7 @@ msgctxt "" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "borders with a row selected" -msgstr "bir satır seçilmişken kenarlıklar" +msgstr "bir satır seçilmişken kenarlıklar" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt "" "par_id4511551\n" "help.text" msgid "borders with a block selected" -msgstr "blok seçim durumunda sınırlar" +msgstr "blok seçim durumunda sınırlar" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9146,7 +9146,7 @@ msgctxt "" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "default icon row of Borders tab page" -msgstr "Kenarlıklar sekme sayfası için varsayılan satır simgesi" +msgstr "Kenarlıklar sekme sayfası için varsayılan satır simgesi" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9242,7 +9242,7 @@ msgctxt "" "par_id4065065\n" "help.text" msgid "solid line for user defined border" -msgstr "Kullanıcı tanımlı kenarlık için dolu çizgi" +msgstr "Kullanıcı tanımlı kenarlık için dolu çizgi" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9290,7 +9290,7 @@ msgctxt "" "par_id52491\n" "help.text" msgid "white line for user defined border" -msgstr "kullanıcı tanımlı kenarlık için beyaz çizgi" +msgstr "kullanıcı tanımlı kenarlık için beyaz çizgi" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9330,7 +9330,7 @@ msgctxt "" "par_id5149693\n" "help.text" msgid "setting a thin lower border" -msgstr "ince alt kenarlık ayarlanması" +msgstr "ince alt kenarlık ayarlanması" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9362,7 +9362,7 @@ msgctxt "" "par_id2882778\n" "help.text" msgid "removing lower border" -msgstr "alt kenarlığın kaldırılması" +msgstr "alt kenarlığın kaldırılması" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -9378,7 +9378,7 @@ msgctxt "" "par_id2102420\n" "help.text" msgid "advanced example for cell borders" -msgstr "Hücre kenarlıkları için gelişmiş örnek" +msgstr "hücre kenarlıkları için gelişmiş örnek" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -9421,7 +9421,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming." -msgstr "Basic IDE (Bütünleşik Geliştirme Ortamı) kullanılarak kendi fonksiyonlarınızı oluşturabilirsiniz. Bu yöntem basic programlama bilgisi gerektirir." +msgstr "Basic IDE (Bütünleşik Geliştirme Ortamı) kullanılarak kendi fonksiyonlarınızı oluşturabilirsiniz. Bu yöntem temel programlama bilgisi gerektirir." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -10467,7 +10467,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. Show references in color can be deactivated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." -msgstr "Eğer referansları ile bir formülü düzenliyorsanız, referanslar ve ilişkili hücreler aynı renkle renklendirilecektir. Referans sınırını fare kullanarak yeniden boyutlandırabilir ve formül içindeki referans da değişecektir. Referansları renklendir seçeneği %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm altından devre dışı bırakılabilir." +msgstr "Eğer başvurular ile bir formülü düzenliyorsanız, başvurular ve ilişkili hücreler aynı renkle renklendirilecektir. Başvuru sınırını şimdi fare kullanarak yeniden boyutlandırabilirsiniz ve formül içindeki referans da değişecektir. Başvuruları renkli göster seçeneği %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm altından devre dışı bırakılabilir." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -10537,7 +10537,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the Find & Replace dialog." -msgstr "Seçilmiş bir aralıkta bütün hücrelere formül uygulamak isterseniz, Bul ve Değiştir iletişim penceresini kullanabilirsiniz." +msgstr "Seçilmiş bir aralıkta bütün hücrelere formül uygulamak isterseniz Bul ve Değiştir iletişim penceresini kullanabilirsiniz." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -10618,7 +10618,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Click Replace all." -msgstr "Tümünü değiştire tıklayın." +msgstr " Tümünü değiştire tıklayın." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -10943,7 +10943,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." -msgstr "Bir hücreye özel hücre biçemi uygulamak için, Biçemler ve Biçimlendirme penceresini açın, ve en alttaki liste kutusundan \"özel biçemler\" öğesini seçin. Var olan özel biçemlerin listesi görüntülenecektir. Biçemler ve Biçimlendirme penceresinden bir isime çift tıklayarak, seçilmiş hücrelere bu biçemi uygulayabilirsiniz." +msgstr "Bir hücreye özel hücre biçemi uygulamak için, Biçemler ve Biçimlendirme penceresini açın, ve en alttaki liste kutusundan \"özel biçemler\" öğesini seçin. Var olan özel biçemlerin listesi görüntülenecektir. Biçemler ve Biçimlendirme penceresinden bir isime çift tıklayarak, seçilmiş hücrelere bu biçemi uygulayabilirsiniz." #: design.xhp msgctxt "" @@ -11357,7 +11357,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink / Maximize icon." -msgstr "ORTALAMA fonksiyonunu seçin. Bütün rastgele sayıları seçmek için fareyi kullanın. İşlev Sihirbazı bölgeyi kapladığı için bütün aralığı göremezseniz, Küçült / En yüksek simgesine tıklayarak geçici olarak iletişim penceresini küçültebilirsiniz." +msgstr "ORTALAMA fonksiyonunu seçin. Bütün rastgele sayıları seçmek için fareyi kullanın. İşlev Sihirbazı bölgeyi kapladığı için bütün aralığı göremezseniz,Küçült / En yüksek simgesine tıklayarak geçici olarak iletişim penceresini küçültebilirsiniz." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -11907,7 +11907,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "Simge" +msgstr "Simge" #: format_value.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 9df29691c96..0f9f6214384 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:37+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:06+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355092642.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356473215.0\n" #: type_pie.xhp msgctxt "" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions." -msgstr "Her yönden eşit yoğunluklu aydınlık sağlamak için, Çevre ışığı liste kutusunu kullanın." +msgstr "Her yönden eşit yoğunluklu aydınlık sağlamak için, Çevre ışığı liste kutusunu kullanın." #: three_d_view.xhp msgctxt "" @@ -3112,7 +3112,7 @@ msgctxt "" "par_id4673604\n" "help.text" msgid "Icon and Icon" -msgstr "Simge ve Simge" +msgstr "Simge ve Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "par_id4343394\n" "help.text" msgid "Icon" -msgstr "Simge" +msgstr "Simge" #: choose_chart_type.xhp msgctxt "" @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgctxt "" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order." -msgstr "Satırların sıralama düzeni çizelge kategorilerinin nasıl düzenleneceğini belirler. Satırı Aşağıya Taşı simge düğmesini kullanın." +msgstr "Satırların sıralama düzeni çizelge kategorilerinin nasıl düzenleneceğini belirler. Satırı Aşağıya Taşı simge düğmesini kullanın." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click Select data range again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range." -msgstr "Calcde, Veri alanını seçin simge düğmesine tıklayarak iletişim penceresini küçültün, sonra veri aralığını seçmek için fareyle hücreler üzerinde imleci sürükleyin. Fare düğmesini bıraktığınız zaman, veri girilir. Bir veri aralığı eklemek için, Veri alanını seçin simge düğmesine tekrar tıklayın. küçültülmüş iletişimin girdi alanında, girdiden sonra noktalı virgül (;) koyun ve sonraki veri aralığını seçin." +msgstr "Calcde, Veri alanını seçin simge düğmesine tıklayarak iletişim penceresini küçültün, sonra veri aralığını seçmek için fareyle hücreler üzerinde imleci sürükleyin. Fare düğmesini bıraktığınız zaman, veri girilir. Bir veri aralığı eklemek için, Veri alanını seçin simge düğmesine tekrar tıklayın. küçültülmüş iletişimin girdi alanında, girdiden sonra noktalı virgül (;) koyun ve sonraki veri aralığını seçin." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgctxt "" "par_id5581835\n" "help.text" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction. That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer." -msgstr "Küçük ve büyük değerlerin eksende nerede görüntüleneceğini belirler. Seçili değilse matematiksel yön kullanılır. Bu Kartezyen koordinat sisteminde x-ekseni sol tarafında küçük değerleri görüntüler ve y-ekseni altında küçük değerler görüntülenir anlamına gelir. Kutupsal koordinat sistemleri için, matematiksel açı eksen yönü saat yönü karşıtıdır ve çapsal eksen içeriden dışarıya doğrudur anlaşılmalıdır." +msgstr "Küçük ve büyük değerlerin eksende nerede görüntüleneceğini belirler. Seçili değilse matematiksel yön kullanılır. Bu Kartezyen koordinat sisteminde x-ekseni sol tarafında küçük değerleri görüntüler ve y-ekseni altında küçük değerler görüntülenir anlamına gelir. Kutupsal koordinat sistemleri için, matematiksel açı eksen yönü saat yönü karşıtıdır ve çapsal eksen içeriden dışarıya doğrudur anlaşılmalıdır." #: 05040201.xhp msgctxt "" @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id6946317\n" "help.text" msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." -msgstr "m, b ve r² yanında LOT fonksiyonu, bir regresyon analizi için ek istatistik desteği sağlar." +msgstr "m, b ve r² yanında LOT fonksiyonu, bir regresyon analizi için ek istatistik desteği sağlar." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -7275,7 +7275,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Spacing" -msgstr "Uzaklık" +msgstr "Aralık" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -7284,7 +7284,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Defines the spacing between the columns in percent. The maximal spacing is 600%." -msgstr "Sütunlar arasındaki aralığı yüzde cinsinden ayarlar. Azami aralık %600 'dür." +msgstr "Sütunlar arasındaki aralığı yüzde cinsinden ayarlar. Azami aralık %600'dür." #: 04060000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index aa7190fecb7..1e626217238 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-07 10:24+0200\n" -"Last-Translator: deniz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433522.0\n" #: combine_etc.xhp msgctxt "" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribution command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." -msgstr "Draw'da üç vega data fazla nesne seçebilirsiniz, ayrıca Dağıtım komutunu da kullanarak nesneleri aralarına dikey ve yatay boşluklar bırakarak dağıtabilirsiniz." +msgstr "Draw'da üç ve ya daha fazla nesne seçebilirsiniz, ayrıca Dağıtım komutunu da kullanarak nesneleri aralarına dikey ve yatay boşluklar bırakarak dağıtabilirsiniz." #: align_arrange.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared.po index 6125aaa5f40..8087d5b08ae 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-07 10:34+0000\n" -"Last-Translator: deniz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1352284481.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433292.0\n" #: main0212.xhp msgctxt "" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Fontwork Character Spacing" -msgstr "Yazı Sanatı Karakter Boşluğu" +msgstr "Yazı Sanatı Karakter Aralığı" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing window." -msgstr "Yazı Sanatı Karakter Boşluğu penceresini açar." +msgstr "Yazı Sanatı Karakter Aralığı penceresini açar." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." -msgstr "Seçilmiş Yazı Sanatı nesnelerine karakter boşluğu uygulamak için tıklayın." +msgstr "Seçilmiş Yazı Sanatı nesnelerine karakter aralığı uygulamak için tıklayın." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." -msgstr "Yeni karakter boşluğu değeri girmek istediğiniz de Yazı Sanatı Karakter Boşluğu iletişim penceresini açar." +msgstr "Yeni karakter aralığı değeri girmek istediğiniz de Yazı Sanatı Karakter Aralığı iletişim penceresini açar." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Enter the Fontwork character spacing value." -msgstr "Yazı Sanatı karakter boşluğu değeri girin." +msgstr "Yazı Sanatı karakter aralığı değeri girin." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 04354698b79..dc6c7426452 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-18 19:51+0200\n" -"Last-Translator: Oğuz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433311.0\n" #: 00000407.xhp msgctxt "" @@ -1010,7 +1011,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." -msgstr "Tüm belgenizde doğrudan biçimlendirmeyi, CommandCtrl+A'ya basıp tüm metni seçtikten sonra Biçimlendirme - Doğrudan Biçimlendirmeyi Temizle'yi seçerek kaldırabilirsiniz." +msgstr "Tüm belgenizde doğrudan biçimlendirmeyi, CommandCtrl+A'ya basıp tüm metni seçtikten sonra Biçimlendirme - Doğrudan Biçimlendirmeyi Temizle'yi seçerek kaldırabilirsiniz." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -1707,7 +1708,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Yazı tipi sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni -Yazı tipi sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Yazı Tipi Efektleri sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Yazı Tipi Efektleri sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "183\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Hizalama sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Hizalama sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1815,7 +1816,7 @@ msgctxt "" "201\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" -msgstr "Biçim - Sayfa menüsüyle açılan Sayfa Biçemi iletişim penceresinde, Üst bilgi/Alt bilgi sekme sayfasını seçin, Düzenle düğmesine tıklayın (Hesap tablolarında)" +msgstr "Menü Biçim - Sayfa - Üst bilgi/Alt bilgi - Düzenle düğmesi (çalışma sayfaları)" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1833,7 +1834,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Asya Yerleşim Düzeni sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme - menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Asya Yerleşim Düzeni sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgctxt "" "193\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Asya Yerleşim Düzeni sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme - menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Asya Baskı Düzeni sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1922,7 +1923,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Hizalama sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Hizalama sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1940,7 +1941,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Girinti ve Aralıklar sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Girintiler ve Aralıklar sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Sekmeler sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Sekmeler sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Kenarlık sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Kenarlıklar sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2065,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "178\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" -msgstr " Biçim - Sayfa - Kenarlık sekme sayfası - İçerik boşlukları" +msgstr "Menü Biçim - Sayfa - Kenarlık - İçerik boşlukları" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2119,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" -msgstr "Biçim - Sayfa - Üst bilgi sekme sayfasını seçin ve Daha Fazla düğmesine basın" +msgstr "Biçim - Sayfa - Üst bilgi - Daha fazla düğmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2128,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" -msgstr "Biçim - Sayfa - Alt bilgi sekme sayfasını seçin ve Daha Fazla düğmesine basın" +msgstr "Biçim - Sayfa - Alt Bilgi - Daha fazla düğmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2137,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Arkaplan sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Arkaplan sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2173,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Yönet sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Yönet sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2209,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Üst bilgi sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Üst Bilgi sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2227,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" -msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girişin kısa yol menüsünü açın ve Değiştir/Yeni menü komutlarından birini seçip açılan iletişim kutusunda - Alt bilgi sekmesini seçin" +msgstr "Biçim - Biçemler ve Biçimlendirme menüsünü seçin - bir girdinin içerik menüsünü açın ve Değiştir/Yeni - Alt Bilgi sekmesini seçin" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -2422,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" -msgstr "Biçemler ve Biçimlendirme iletişim penceresinde - Sunum Biçemleri sekmesinde - Bir Anahat biçiminin kısayol menüsüyle - Yeni/Düzenle menü komutunu açın" +msgstr "Biçemler ve Biçimlendirme iletişim penceresinde - Sunum Biçemlerini açın - Bir Anahat biçiminin içerik menüsünde - Yeni/Düzenle'yi seçin " #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -3363,7 +3364,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" -msgstr "Dosya - Dışarı aktar menüsünü seçin, eğer dosya türü olarak EPS seçiliyse, bu iletişim otomatik olarak açılır" +msgstr "Dosya - Dışarı aktar menüsünü seçin, eğer dosya türü olarak EPS seçiliyse, bu iletişim otomatik olarak açılır" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -7661,7 +7662,7 @@ msgctxt "" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." -msgstr "Varsayılan olarak açıktır, veri görüntülendiği gibi kaydedilir, uygulanmış sayı biçimleri dahil edilir. Eğer bu onay kutusu işaretli değilse, yardımcı veri içeriği, %PRODUCTNAME'ın eski sürümlerinde olduğu gibi kaydedilir." +msgstr "Varsayılan olarak açıktır, veri görüntülendiği gibi kaydedilir, uygulanmış sayı biçimleri dahil edilir. Eğer bu onay kutusu işaretli değilse, yardımcı veri içeriği, yazılımın eski sürümlerinde olduğu gibi kaydedilir." #: 00000207.xhp msgctxt "" @@ -7934,7 +7935,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." -msgstr "Giriş alanlarına farklı tipte ölçü birim değerleri girebilirsiniz. Varsayılan ölçü birimi inçtir. Fakat, eğer tam olarak 1 cm lik bir boşluk istiyorsanız \"1cm\" yazmalısınız. Ek birimler içeriğe uygun olarak kullanılabilir, örneğin, 12 noktalık boşluk için \"12pt\" kullanabilirsiniz. Eğer yeni birimin değeri gerçekçi değilse, program önceden belirlenmiş bir maksimum veya minimum değer atar." +msgstr "Giriş alanlarına farklı tipte ölçü birim değerleri girebilirsiniz. Varsayılan ölçü birimi inçtir. Fakat, eğer tam olarak 1 cm lik bir boşluk istiyorsanız \"1cm\" yazmalısınız. Ek birimler içeriğe uygun olarak kullanılabilir, örneğin, 12 noktalık aralık için \"12pt\" kullanabilirsiniz. Eğer yeni birimin değeri gerçekçi değilse, program önceden belirlenmiş bir maksimum veya minimum değer atar." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -9007,7 +9008,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" -msgstr "%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - İnternet - Vekil Sunucuyu seçin" +msgstr "%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - İnternet - Vekil Sunucuyu seçin" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -9025,7 +9026,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "Bir metin belgesi açın, %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Writer'ı seçin" +msgstr "Bir metin belgesi açın, %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Writer'ı seçin" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -9121,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "par_id3988769\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" -msgstr "%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - Yazdır'ı seçin" +msgstr " %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Calc - Yazdır'ı seçin" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -9130,7 +9131,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" -msgstr "%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Tablo'yu seçin" +msgstr "%PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Tablo'yu seçin" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -9448,7 +9449,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1" -msgstr "Satır boşluğu: 1" +msgstr "Satır aralığı: 1" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -9465,7 +9466,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1.5" -msgstr "Satır boşluğu: 1.5" +msgstr "Satır aralığı: 1.5" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -9482,7 +9483,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Line spacing: 2" -msgstr "Satır boşluğu: 2" +msgstr "Satır aralığı: 2" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 8e783ee74a6..2a08ceb2297 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:53+0000\n" -"Last-Translator: Zeki \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Necdet \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353163980.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356473869.0\n" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "" +msgstr "Geçerli kütüphane ile aynı isme sahip olan kitaplığı değiştirir." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\"." -msgstr "Sayılar içeren numaralandırma biçimi uygulanmış bir hücreye metin eklemek için, metnin önüne çift tırnak (\") veya tek karakterden önce ters bölü (\\) koyun. Örneğin, \"3.5 metre\" göstermek için #.# \"metre\" girin veya \"3.5 m\" göstermek için emph>#.# \\m
girin." +msgstr "Sayılar içeren numaralandırma biçimi uygulanmış bir hücreye metin eklemek için, metnin önüne çift tırnak (\") veya tek karakterden önce ters bölü (\\) koyun. Örneğin, \"3.5 metre\" göstermek için #.# \"metre\" girin veya \"3.5 m\" göstermek için #.# \\m girin." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -9447,7 +9447,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the Bitmaps tab, and then click Import." -msgstr "Seçilen nesneyi listeden tıkladığınız bit eşlem kalıbı ile doldurur. Listeye bir bit eşlem eklemek için, bu iletişim penceresini %PRODUCTNAME Draw'da açın, Bit eşlemler sekmesine tıklayın, ve sonra İçe Aktar'a tıklayın." +msgstr "Seçilen nesneyi listeden tıkladığınız bit eşlem kalıbı ile doldurur. Listeye bir bit eşlem eklemek için, bu iletişim penceresini %PRODUCTNAME Draw'da açın, Bit eşlemler sekmesine tıklayın, ve sonra İçe Aktar'a tıklayın." #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -10416,7 +10416,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146765\n" "help.text" msgid "regular expressions; list of lists;regular expressions replacing;tab stops (regular expressions) tab stops;regular expressions concatenation, see ampersand symbol ampersand symbol, see also operators" -msgstr "" +msgstr "düzenli ifade; listesi listeler;düzenli ifadeler değiştirme;sekme durakları (düzenli ifadeler) sekme durakları;düzenli ifadeler birleştirme, ampersant sembolünü görün ampersant sembolü,ayrıca işlemcileri görün" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10587,7 +10587,6 @@ msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \ msgstr "\"?\" karakterinin önündeki 0 veya daha fazla karakteri bulur. Örneğin, \"Metal?\" arama terimi, \"Metal\" ve \"Meta\" sonuçlarını bulur. \"x(ab|c)?y\" ifadesi \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\" metinlerini bulur." #: 02100001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3166410\n" @@ -10603,10 +10602,9 @@ msgctxt "" "159\n" "help.text" msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." -msgstr "" +msgstr "Arama, \"\\\" sonrasında girilen özel karakteri bir düzenli ifade olarak değil de bir normal karakter olarak işler (\\n, \\t, \\> ve \\< katışımları dışında). Örneğin, \"ağaç\\.\", \"ağaç.\" ifadesini bulurken \"ağaçlar\" ya da \"ağaçla\" ifadelerini bulmaz." #: 02100001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152945\n" @@ -10630,7 +10628,7 @@ msgctxt "" "par_id9262672\n" "help.text" msgid "\\n in the Search for text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." -msgstr "" +msgstr "İçin ara metin kutusu içindeki \\n, Shift+Enter tuşları ile eklenmiş satır sonuna karşılık gelir." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10638,7 +10636,7 @@ msgctxt "" "par_id2366100\n" "help.text" msgid "\\n in the Replace with text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." -msgstr "" +msgstr "İle yerdeğiştir metin kutusundaki \\n, Enter veya Return tuşları ile girilebilen paragraf sonlarına karşılık gelir." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10647,7 +10645,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "\\t" -msgstr "" +msgstr "\\t" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10800,7 +10798,7 @@ msgctxt "" "175\n" "help.text" msgid "Represents any of the characters that are between a and e, including both start and end characters" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç ve bitiş karakterlerini de içerecek şekilde, a ve e arasındaki karakterleri simgeler" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10889,7 +10887,7 @@ msgctxt "" "187\n" "help.text" msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"." -msgstr "" +msgstr "\"|\" öncesindeki ve \"|\" sonrasındaki terimleri bulur. Örneğin, \"bu|şu\", \"bu\" ve \"şu\" terimlerini bulur." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -11000,7 +10998,7 @@ msgctxt "" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to replace the whole found string." -msgstr "" +msgstr "Başvuruları değiştirmek için \\ (ters bölü) yerine $ (dolar) kullanın. Bulunan karakter dizisinin tümünü değiştirmek için $0 kullanın." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -11160,7 +11158,7 @@ msgctxt "" "par_id956834773\n" "help.text" msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses." -msgstr "" +msgstr "e([:digit:])? -- sıfır veya bir sayıdan sonra gelen 'e' karakterini bulur. [:digit:] gibi tüm isimlendirilmiş karakter sınıflarının parantezler içine alınması gerektiğini unutmayın." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -11168,7 +11166,7 @@ msgctxt "" "par_id952368773\n" "help.text" msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." -msgstr "" +msgstr "^([:digit:])$ --Sadece tek basamaklı satırları ya da hücreleri bulur." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -11235,13 +11233,12 @@ msgid "Writer'daki düzenli ifadelerle ilgili wiki sayfası" #: 02100001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5483870\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Calc" -msgstr "Writer'daki düzenli ifadelerle ilgili wiki sayfası" +msgstr "Calc düzenli ifadeleri hakkında Wiki sayfası" #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -11357,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." -msgstr "Geçiş üzerinde son nokta renginin alanını düzenlemek istediğiniz miktarı girin. Son nokta rengi Nereye kutusunda seçilen renktir.Geçiş üzerinde son nokta renginin alanını düzenlemek istediğiniz miktarı girin. Son nokta rengi Nereye kutusunda seçilen renktir." #: 05210300.xhp msgctxt "" @@ -12199,7 +12196,7 @@ msgctxt "" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." -msgstr "Simgeler listesine yeni bir simge ekler. Seçili simgeyi içeri veya simgeleri %PRODUCTNAME dahili simge dizinine aktaran bir dosya aç iletişim penceresi görürsünüz." +msgstr "Simgeler listesine yeni bir simge ekler. Seçili simgeyi içeri veya simgeleri %PRODUCTNAME dahili simge dizinine aktaran bir dosya aç iletişim penceresi görürsünüz." #: 06140402.xhp msgctxt "" @@ -12571,7 +12568,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "text; shadowedcharacters; shadowedshadows;characters, using context menu" -msgstr "metin; gölgelenmişkarakterler; gölgelenmişgölgeler; karakterler, içerik menüsü kullanılarak" +msgstr "metin; gölgelenmişkarakterler; gölgelenmişgölgeler; karakterler, içerik menüsü kullanılarak" #: 05110500.xhp msgctxt "" @@ -16344,7 +16341,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "" +msgstr "Mevcut ya da seçili sütunların genişliğini değiştirir." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -16353,7 +16350,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header. To fit the column width to the cell contents, double-click the divider. " -msgstr "" +msgstr "Bir sütunun genişliğini sütun başlığının yanındaki ayırıcıyı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. Sütun genişliğini hücre içeriğine uydurmak için, ayırıcıya çift tıklayın." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -16371,7 +16368,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter the column width that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Kullanmak istediğiniz sütun genişliğini girin." #: 05340200.xhp msgctxt "" @@ -16389,7 +16386,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." -msgstr "" +msgstr "Sütun genişliğini mevcut yazı tipine baplı olarak otomatik ayarlar." #: 06050400.xhp msgctxt "" @@ -16990,7 +16987,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." -msgstr "İş kartınıza eklemek istediğiniz iletişim bilginizi girin. Bu girdileri %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - $[officename] - Kullanıcı Verisi altından da düzenleyebilirsiniz." +msgstr "İş kartınıza eklemek istediğiniz iletişim bilginizi girin. Bu girdileri %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - $[officename] - Kullanıcı Verisi altından da düzenleyebilirsiniz." #: 01010303.xhp msgctxt "" @@ -20230,7 +20227,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "Değişikliklerin kayıt durumunu bir parola ile korur. Eğer mevcut belgenin değişiklik kaydı bir parola ile korunuyorsa düğme Korumayı kaldır adını alır. Korumayı kaldırmak için Korumayı kaldır düğmesine tıklayın ve doğru parolayı girin." +msgstr "Değişikliklerin kayıt durumunu bir parola ile korur. Eğer mevcut belgenin değişiklik kaydı bir parola ile korunuyorsa düğme Korumayı kaldır adını alır. Korumayı kaldırmak için Korumayı kaldır düğmesine tıklayın ve doğru parolayı girin." #: 05260300.xhp msgctxt "" @@ -21064,7 +21061,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Formats the selected column(s)." -msgstr "Seçili sütun(lar)ı biçimlendirir." +msgstr "Seçili sütun(lar)ı biçimlendirir." #: 05340405.xhp msgctxt "" @@ -22907,7 +22904,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." -msgstr "Belgenizdeki mevcut kapatma tırnak işaretlerini, Biçim - Otomatik Düzelt - Uygula seçtiğinizde, otomatik değiştirecek olan özel karakterleri seçin." +msgstr "Belgenizdeki mevcut kapatma tırnak işaretlerini, Biçim - Otomatik Düzelt - Uygula seçtiğinizde, otomatik değiştirecek olan özel karakterleri seçin." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -23277,14 +23274,13 @@ msgid "Saves the curre msgstr "Geçerli belgeyi belirlemiş olduğunuz konuma başka bir ad ile değişik dosya türünde kaydeder." #: 01070001.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id3150710\n" "2\n" "help.text" msgid "The following sections describe the $[officename] Export dialog box. To activate the $[officename] Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General, and then select the Use $[officename] dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "Aşağıdaki bölümler %PRODUCTNAME iletişim kutusunu tanımlayacaktır. %PRODUCTNAME ve Kaydet iletişim kutularını etkinleştirmek için %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME- Genel bağlantısının Aç/Kaydet iletişim pencereleri alanından %PRODUCTNAME iletişimlerini kullan seçeneğini seçin." +msgstr "Aşağıdaki bölümler $[officename] Dışa Aktarım iletişim penceresini tanımlar. $[officename] Aç ve Farklı Kaydet iletişim pencerelerini etkinleştirmek için, %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - $[officename] - Genel'i seçin, ve sonra Aç/Farklı Kaydet iletişim pencereleri alanında $[officename] iletişim pencerelerini kullan'ı seçin." #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -24042,7 +24038,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." -msgstr "" +msgstr "Mevcut paragrafa tek satır aralaması uygular. Bu varsayılan ayardır." #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -25019,13 +25015,12 @@ msgid "Declares the item as relevant." msgstr "Nesneyi ilgili olarak tanımlar." #: xformsdataadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "Durum düğmesi kullanılan isim uzaylarını ve tam XPath ifadelerini girebileceğiniz Durum Ekle iletişim penceresini açar." +msgstr "Durum düğmesi kullanılan isim uzaylarını ve tam XPPath ifadelerini girebileceğiniz Durum Ekle penceresini açar." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" @@ -25036,22 +25031,20 @@ msgid "Constraint" msgstr "Kısıt" #: xformsdataadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "Declares the item as a constraint." -msgstr "Öğeyi kıstas olarak belirtir." +msgstr "Bu öğeyi bir kısıt olarak tanımlar." #: xformsdataadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "Durum düğmesi kullanılan isim uzaylarını ve tam XPath ifadelerini girebileceğiniz Durum Ekle iletişim penceresini açar." +msgstr "Durum düğmesi kısıt koşulunu belirleyebileceğiniz Durum Ekle iletişim penceresini açar." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" @@ -25062,22 +25055,20 @@ msgid "Read-only" msgstr "Salt okunur" #: xformsdataadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Declares the item as read-only." -msgstr "Öğeyi sal okunur olarak belirtir." +msgstr "Öğeyi salt okunur ilan eder." #: xformsdataadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "Durum düğmesi kullanılan isim uzaylarını ve tam XPath ifadelerini girebileceğiniz Durum Ekle iletişim penceresini açar." +msgstr "Koşul düğmesi kullanılan ad boşluklarını ve tam xPath ifadelerini girebileceğiniz Koşul Ekle iletişim penceresini açar." #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" @@ -25088,22 +25079,20 @@ msgid "Calculate / Calculation" msgstr "Hesapla / Hesaplamak" #: xformsdataadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Declares that the item is calculated." -msgstr "Öğeyi hesaplanmış olarak belirtir." +msgstr "Öğenin hesaplanmış olduğunu ilan eder." #: xformsdataadd.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." -msgstr "Durum düğmesi kullanılan isim uzaylarını ve tam XPath ifadelerini girebileceğiniz Durum Ekle iletişim penceresini açar." +msgstr "Koşul düğmesi hesaplama girebileceğiniz Koşul Ekle iletişim penceresini açar." #: 05290300.xhp msgctxt "" @@ -25491,7 +25480,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Organize Macros" -msgstr "Makroları Düzenle" +msgstr "Makroları Düzenle" #: 06130200.xhp msgctxt "" @@ -25499,7 +25488,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts." -msgstr "Makro ve betikelri düzenleyebileceğiniz iletişim pencerelerine bağlantıları olan bir alt menü açar." +msgstr "Makro ve betikleri düzenleyebileceğiniz iletişim pencerelerine bağlantıları olan bir alt menü açar." #: 06130200.xhp msgctxt "" @@ -26650,7 +26639,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection. The total width of the table cannot exceed the width of the page." -msgstr "" +msgstr "Seçili sütunun genişliğini seçimdeki en geniş sütunla eşleşecek şekilde ayarlar. Tablonun toplam genişliği sayfa genişliğini geçemez." #: 05120600.xhp msgctxt "" @@ -26709,7 +26698,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Data Navigator" -msgstr "Veri Gezgini" +msgstr "Veri Gezgini" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -28426,7 +28415,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets" -msgstr "" +msgstr "madde imleri;paragraflar paragraflar; madde imi ekleme ekleme; paragraph imleri" #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -28473,22 +28462,20 @@ msgid "Click the bullet style that you want t msgstr "Kullanmak istediğiniz madde imi biçemine tıklayın." #: 06050100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" -msgstr "Konum sekmesi (Madde imleri ve Numaralandırma iletişim penceresi)" +msgstr "Sekme durağı (Madde İmleri ve Numaralandırma iletişim penceresi)" #: 06050100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" -msgstr "Seçenekler sekmesi (Madde imleri ve Numaralandırma iletişim penceresi)" +msgstr "Seçenekler sekmesi (Madde İmleri ve Numaralandırma iletişim penceresi)" #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -32119,7 +32106,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Replaces a bitmap that you created in the Pattern Editor with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "emph>Desen Düzenleyicisi ile oluşturduğunuz bit eşlemi mevcut bir bit eşlemin üzerine yazar. İsterseniz deseni farklı bir isimle de kaydedebilirsiniz." +msgstr "Desen Düzenleyicisi ile oluşturduğunuz bit eşlemi mevcut bir bit eşlemin üzerine yazar. İsterseniz deseni farklı bir isimle de kaydedebilirsiniz." #: 05210500.xhp msgctxt "" @@ -32238,7 +32225,7 @@ msgctxt "" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the Option keyAlt key when you drag an object." -msgstr "Nesneleri otomatik olarak yatay ve dikey kılavuz çizgilerine göre hizalar. Bu özellikiğin üzerine yazmak için nesneyi sürüklerken Option +Alt tuşlarını basılı tutun." +msgstr "Nesneleri otomatik olarak yatay ve dikey kılavuz çizgilerine göre hizalar. Bu özellikiğin üzerine yazmak için nesneyi sürüklerkenOption +Alt tuşlarını basılı tutun." #: guides.xhp msgctxt "" @@ -34543,7 +34530,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Go to the last record in the table." -msgstr "Tabloda bir son kayda gider." +msgstr "Tabloda bir son kayda gider." #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -34569,7 +34556,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." -msgstr "Geçerli tabloya yeni bir kayıt ekler. Bir kayıt oluşturmak için, tablo görünümünün altındaki asteriks (*) düğmesine tıklayın. Tablonun sonuna boş bir satır eklenir." +msgstr "Geçerli tabloya yeni bir kayıt ekler. Bir kayıt oluşturmak için, tablo görünümünün altındaki asteriks (*) düğmesine tıklayın. Tablonun sonuna boş bir satır eklenir." #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -34587,7 +34574,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7." -msgstr "Kayıt sayısını gösterir. Örneğin, \"9(2) kayıt 7\" tablodan 9 kayıt içeren (2) kaydın seçildiğini ve içlecin 7 numaralı kayıtta olduğunu belirtir." +msgstr "Kayıt sayısını gösterir. Örneğin, \"9(2) kayıt 7\" tablodan 9 kayıt içeren (2) kaydın seçildiğini ve içlecin 7 numaralı kayıtta olduğunu belirtir." #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -35466,7 +35453,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "formats; tabulatorsfill characters with tabulatorstab stops;settings" -msgstr "" +msgstr "biçimler; cetvelleyicilerkarakterleri cetvelleyiciler ile doldursekme durakları;ayaralar" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35511,7 +35498,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click New. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed." -msgstr "" +msgstr "Bir sekme durağı türü seçin, yeni bir ölçüm ekleyin, ve daha sonra Yeni'ye tıklayın. Eğer isterseniz, sekme için kullanılacak ölçüm birimini (santimetre için cm, ya da inç için \") de belirleyebilirsiniz. Ayarladığınız sekmenin solundaki mevcut sekmeler kaldırılır." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35547,7 +35534,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "The name of this tab stop is Left/Top if Asian language support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Eğer Asya dil desteği etkinleştirilmişse bu sekme durağının adı Sol/Üst'tür." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35556,7 +35543,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right." -msgstr "" +msgstr "Metnin sol kenarını sekme durağına hizalar ve metni sağa uzatır." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35574,7 +35561,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "This name of this tab stop is Right/Bottom if Asian language support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Eğer Asya dil desteği etkinleştirilmişse bu sekme durağının adı Sağ/Alt'tır." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35583,7 +35570,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop." -msgstr "" +msgstr "Metnin sağ kenarını sekme durağına hizalar ve metni sekme durağının soluna uzatır." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35601,7 +35588,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Aligns the center of the text to the tab stop." -msgstr "" +msgstr "Metnin ortasını sekme durağına hizalar." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35619,7 +35606,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab." -msgstr "" +msgstr "Bir sayının ondalık kısmını sekme durağının ortasına ve metni sekmenin soluna hizalar." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35628,7 +35615,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. " -msgstr "" +msgstr "Ondalık ayracı olarak kullanılan karakter işletim sisteminizin bölgesel ayaralarına bağlıdır." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35646,7 +35633,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator." -msgstr "" +msgstr "Ondalık sekmenin ondalık ayraç olarak kullanmasını istediğiniz bir karakter girin." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35664,7 +35651,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." -msgstr "" +msgstr "Sekme durağının solunda baş karakter olarak kullanılacak karakterleri belirtin." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35682,7 +35669,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop." -msgstr "" +msgstr "Hiç bir doldurma karakteri eklemez ve var olan doldurma karakterlerini sekme durağının soluna doğru kaldırır." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35700,7 +35687,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dots." -msgstr "" +msgstr "Sekme durağının solundaki boşluğu noktalar ile doldurur." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35718,7 +35705,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes." -msgstr "" +msgstr "Sekme durağının solundaki boşluğu uzun çizgiler ile doldurur." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35736,7 +35723,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop." -msgstr "" +msgstr "Sekme durağının solundaki boş alanı doldurmak için bir çizgi çizer." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35754,7 +35741,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop." -msgstr "" +msgstr "Sekme durağının solundaki boş alanı doldurmak için bir karakter belirlemenize izin verir." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35772,7 +35759,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Adds the tab stop that you defined to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Tanımladığınız sekme durağını mevcut paragrafa ekleyin." #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -35790,7 +35777,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Removes all of the tab stops that you defined under Position. Sets Left tab stops at regular intervals as the default tab stops." -msgstr "" +msgstr "Konum altında tanımladığınız tüm sekme duraklarını kaldırır. Düzenli aralıklardaki Sol sekme durağını varsayılan sekme durağı olarak ayarlar." #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -36087,7 +36074,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to organize macros." -msgstr "Makroları düzenlemek için bir iletişim penceresi açar." +msgstr "Makroları düzenlemek için bir iletişim penceresi açar." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -38367,7 +38354,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." -msgstr "Değiştirme tablosuna bir girdi ekler veya mevcut girdiyi yeniler." +msgstr "Değiştirme tablosuna bir girdi ekler veya mevcut girdiyi yeniler." #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -38393,7 +38380,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Lists the test results of an XML filter." -msgstr "" +msgstr "Bir XML Süzgeci'nin test sonuçlarını listeler." #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -38402,7 +38389,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the XML Filter output window. If you want, you can also validate the filter output." -msgstr "" +msgstr "İçe aktarım ya da dışa aktarım XSLT biçem sayfası test sonuçları XML Süzgeç çıktısı sayfasında görüntülenir. Eğer isterseniz, süzgeç çıktısını doğrulayabilirsiniz." #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -38957,7 +38944,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul. The menu command can only be called if you enable Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and if a text formatted in Korean language is selected." -msgstr "" +msgstr "Seçili Korece metni Hamgul'den Hanja'ya ya da Hanja'dan Hangul'e dönüştürür. Menü komutu, sadece %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - Dil Ayaraları - Diller altında Asya dil desteğini etkinleştiriseniz, ve Kore dilinde biçimlendirilmiş bir metin seçili ise kullanılabilir." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -39155,7 +39142,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "Hangıl kısmı, Hanja kısmı üzerinde söyleniş metni olarak gösterilir." +msgstr "Hangıl kısmı, Hanja kısmı üzerinde söyleniş metni olarak gösterilir." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -39173,7 +39160,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "Hangıl kısmı, Hanja kısmı altında söyleniş metni olarak gösterilir." +msgstr "Hangıl kısmı, Hanja kısmı altında söyleniş metni olarak gösterilir." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -39333,7 +39320,7 @@ msgctxt "" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "Hangul/Hanja Seçenekleri iletişim penceresini açar." +msgstr " Hangul/Hanja Seçenekleri iletişim penceresini açar." #: 06200000.xhp msgctxt "" @@ -42371,7 +42358,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the left page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top." -msgstr "Paragrafı sol sayfa kenar boşluğuna hizalar.Eğer Asya dil desteği etkinleştirilmişse, bu seçenek Sol/Üst olarak isimlendirilir." +msgstr "Paragrafı sol sayfa kenar boşluğuna hizalar.Eğer Asya dil desteği etkinleştirilmişse, bu seçenek Sol/Üst olarak isimlendirilir." #: 05030700.xhp msgctxt "" @@ -42389,7 +42376,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the right page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom." -msgstr "Paragrafı sağ sayfa kenar boşluğuna hizalar.Eğer Asya dil desteği etkinleştirilmişse, bu seçenek Sağ/Alt olarak isimlendirilir." +msgstr "Paragrafı sağ sayfa kenar boşluğuna hizalar.Eğer Asya dil desteği etkinleştirilmişse, bu seçenek Sağ/Alt olarak isimlendirilir." #: 05030700.xhp msgctxt "" @@ -42479,7 +42466,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose Format - Page - Text Grid." -msgstr "Paragrafı bir metin ızgarasına hizalar. Metin ızgarasını etkinleştirmek için, Biçim - Sayfa - Metin Izgarası'nı seçin." +msgstr "Paragrafı bir metin ızgarasına hizalar. Metin ızgarasını etkinleştirmek için, Biçim - Sayfa - Metin Izgarası'nı seçin." #: 05030700.xhp msgctxt "" @@ -42567,7 +42554,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAMEOpen dialog box. To activate the %PRODUCTNAMEOpen and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "Aşağıdaki bölümler %PRODUCTNAME iletişim kutusunu tanımlayacaktır. %PRODUCTNAME ve Kaydet iletişim kutularını etkinleştirmek için %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME- Genel bağlantısının Aç/Kaydet iletişim pencereleri alanından %PRODUCTNAME iletişimlerini kullan seçeneğini seçin." +msgstr "Aşağıdaki bölümler %PRODUCTNAME iletişim kutusunu tanımlayacaktır. %PRODUCTNAME ve Kaydet iletişim kutularını etkinleştirmek için %PRODUCTNAME - TercihlerAraçlar - Seçenekler - %PRODUCTNAME- Genel bağlantısının Aç/Kaydet iletişim pencereleri alanından %PRODUCTNAME iletişimlerini kullan seçeneğini seçin." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -44307,7 +44294,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "Mevcut yanlış kelime ve yerine yazılacak kelime ikilisini Otomatik Düzelme değişim tablosuna ekler." +msgstr "Mevcut yanlış kelime ve yerine yazılacak kelime ikilisini Otomatik Düzelme değişim tablosuna ekler." #: 06010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po index b87c4e47195..3b088166595 100644 --- a/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 13:10+0000\n" -"Last-Translator: Zeki \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Andras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353071423.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1356433497.0\n" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt "" "172\n" "help.text" msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." -msgstr "" +msgstr "Mevcut form belgesini HTML biçiminde dışa aktarırsanız, mevcut kontrol değerleri değil varsayılan kontrol değerleri dışa aktarılırlar. Varsayılan değerler, kontrolün türüne bağlı olarak, özelliklerin Varsayılan değerinden (örneğin metin alanlarından), Varsayılan durumdan (onay kutuları ve seçim alanları için) ve Varsayılan seçimden (liste kutularından) belirlenir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field. If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color." -msgstr "" +msgstr "Kontrol alanı \"Etkin\" (Evet) özelliğine sahipse form kullanıcısı kontrol alanını kullanabilir. Özelliklik kapalı ise etkinleştirilemez (Hayır) ve gri renkle görüntülenir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control. The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" -msgstr "Kontrolde kullanılan metin ve grafikler için hizalama seçeneklerini belirler.Hizalama seçenekleri, sola hizalanmış, sağa hizalanmış ve ortalanmıştır. Bu seçenekler şu öğeler için kullanılabilir:" +msgstr "Kontrolde kullanılan metin ve grafikler için hizalama seçeneklerini belirler. Hizalama seçenekleri, sola hizalanmış, sağa hizalanmış ve ortalanmıştır. Bu seçenekler şu öğeler için kullanılabilir:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgctxt "" "217\n" "help.text" msgid "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." -msgstr "" +msgstr "Kontrolün etiketi için kaynağı belirtir. Veritabanındaki alanın ismi yerine etiket alanındaki metin kullanılacaktır. Örneğin, Süzgeç Gezgini'nde Ara iletişim penceresi ve tablo görünümündeki sütun isimleri." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "" "231\n" "help.text" msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." -msgstr "" +msgstr "Etiketin bir karakterini hatırlatıcı olarak tanımlamak ve bu sayede kullanıcının bu kontrole klavyedeki ilgili tuşa basarak erişebilmesi için etiketteki ilgili karakterin önüne tilda (~) karakteri ekleyin." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -493,7 +493,7 @@ msgctxt "" "218\n" "help.text" msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." -msgstr "" +msgstr "Radyo düğmeleri kullanılırken etiket alanı olarak sadece grup çerçevesinin metni kullanılabilir. Bu metin aynı gruptaki tüm radyo butonlarına uygulanır." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "219\n" "help.text" msgid "If you click on the ... button next to the text field, you will see the Label Field Selection dialog. Select a label from the list." -msgstr "" +msgstr "Metin alanının yanındaki ... düğmesine tıklarsanız Etiket Alanı Seçimi iletişim penceresini görürsünüz. Listeden bir etiket seçin." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "220\n" "help.text" msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." -msgstr "" +msgstr "Bir kontrol ile atandığı etiket alanı arasındaki bağlantıyı kaldırmak için Atama yapma kutusunu işaretleyin." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt "" "143\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." -msgstr "" +msgstr "Tablo kontrol alanında sütun genişliğini ayarlar. Tablo kontrol alanındaki sütun genişliğini %PRODUCTNAME modül seçeneklerinde belirtildiği gibi ayarlar. İsterseniz geçerli bir ölçü birimiyle yeni bir değer, örneğin 2cm girebilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." -msgstr "" +msgstr "Kontrole tıkladığınızda ve fare düğmesini basılı tuttuğunuzda bir kontrolün, örn. dönme düğmesi, olayının tekrarlanıp tekrarlanmayacağını belirler." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -624,7 +624,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." -msgstr "" +msgstr "\"Evet\" seçeneği kontrol alanını ilgili ok düğmelerinin eklendiği bir döndürme düğmesine çevirir. Sayısal alanlar, döviz alanları, tarih ve zaman alanları form içinde döndürme düğmeleri olarak tanımlanabilirler." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -642,7 +642,7 @@ msgctxt "" "174\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." -msgstr "" +msgstr "Bir onay kutusunun DOĞRU ve YANLIŞ değerlerinden ayrı olarak aynı zamanda ilişkili veritabanındaki SIFIR değerlerini de temsil edip edemeyeceğini belirtir. Bu fonksiyon veritabanı DOĞRU, YANLIŞ ve SIFIR olarak 3 değer kabul ediyorsa kullanılabilirdir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "" "183\n" "help.text" msgid "The Tristate property is only defined for database forms, not for HTML forms." -msgstr "" +msgstr "Üç-durumlu özelliği sadece veritabanı formları için tanımlanmıştır, HTML formları için tanımlanmamıştır." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." -msgstr "" +msgstr "Kontrol alanının belgenin yazıcı çıktısında görünmesini isteyip istemediğinizi belirtir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200921153823\n" "help.text" msgid "Defines the X position of the control, relative to the anchor." -msgstr "" +msgstr "Kontrolün X konumunu sabitleyiciye göreceli olarak tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgctxt "" "par_id040920092115387\n" "help.text" msgid "Defines the Y position of the control, relative to the anchor." -msgstr "" +msgstr "Kontrolün Y konumunu sabitleyiciye göreceli olarak tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200921153855\n" "help.text" msgid "Defines where the control will be anchored." -msgstr "" +msgstr "Kontrolün nereye sabitleneceğini tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field. By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." -msgstr "" +msgstr "Düzenleme maskesini tanımlar. Bir karakter kodu belirterek kullanıcının kontrol alanına ne girebileceğini tanımlayabilirsiniz. Desen alanlarında karakter kodu belirterek kullanıcının desen alanına ne girebileceğini tanımlayabilirsiniz." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -776,7 +776,7 @@ msgctxt "" "184\n" "help.text" msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" -msgstr "" +msgstr "Düzenleme maskesinin uzunluğu mümkün girdi konumlarının sayısını belirler. Kullanıcı düzenleme maskesine uygun olmayan karakterler girerse alanı terkettiğinde girdi reddedilir. Düzenleme maskesini tanımlamak için aşağıdaki karakterleri girebilirsiniz:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -812,7 +812,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." -msgstr "" +msgstr "Metin olarak sabit değer. Bu konum düzenlemenez. Bu karakter Birebir Maskenin karşılık gelen konumunda gösterilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -947,7 +947,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." -msgstr "" +msgstr "\"__.__.2000\" birebir maskesi için, örneğin, \"NNLNNLLLLL\" düzenleme maskesini tanımlayın böylece kullanıcı tarih girerken sadece dört rakam girebilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -965,7 +965,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." -msgstr "" +msgstr "Biçimlendirilmiş içeriği (tarih, zaman vb.) kabul eden kontrol alanları ile bir biçim denetimine sahip olabilirsiniz. Eğer sıkı biçimlendirme fonksiyonu etkinleştirildi ise (Evet), sadece izin verilen karakterler kabul edilir. Örneğin, zaman alanı içerisine, sadece sayılar veya trih ayraçları kabul edilir; klavyenizden yazılan tüm alfabe girdileri göz ardı edilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action. You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)." -msgstr "" +msgstr "\"Belgeyi aç/ web sayfası\" eylemi ile açılan belgenin gösterileceği hedef çerçeveyi belirler. Ayrıca Belgeyi aç ya da web sayfası eyleminin atandığı bir düğmeye basarak açtığını URL'nin gösterileceği hedef çerçevesini de belirleyebilirsiniz)." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" -msgstr "" +msgstr "Eğer alana tıklarsanız, bir sonraki belgenin yükleneceği çerçeveyi belirleyen bir seçeneği listeden seçebilirsiniz. Şu olasılıklar vardır:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1013,7 +1013,6 @@ msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #: 01170101.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149408\n" @@ -1038,7 +1037,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "_parent" -msgstr "" +msgstr "_üst" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "_self" -msgstr "" +msgstr "_kendisi" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1083,7 +1082,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." -msgstr "" +msgstr "Sonraki belge üst düzeydeki pencere içerisinde oluşturulu, başka bir deyişle, sıralı dizi içerisindeki en yüksek çerçeve içerisinde; eğer mevcut çerçeve bir hali hazırda bir üst pencere ise, belge mevcut çerçeve içerisinde oluşturulur." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1092,7 +1091,7 @@ msgctxt "" "185\n" "help.text" msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms." -msgstr "" +msgstr "Çerçeve özelliği veri tabanı formları için değil HTML formları için uygundur." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "An image button has a Graphics property. The Graphics property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." -msgstr "" +msgstr "Bir görüntü düğmesiniGrafikler özelliği vardır. Grafikler özelliği düğme üzerinde göstermek istediğiniz grafik yolunu ve dosya adını belirtir. Eğer grafiği ... düğmesi ile seçerseniz, yol ve dosya adı metin kutusuna otomatik dahil edilecektir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "209\n" "help.text" msgid "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." -msgstr "" +msgstr "Kontrol üzerinde bir öneri olarak gösterilecek yardım metni girişi seçeneği sağlar. İpucu fare kontrol üzerine hareket ettiğinde kullanıcı kipindeyken metni gösterir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1137,7 +1136,7 @@ msgctxt "" "210\n" "help.text" msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." -msgstr "" +msgstr "URL tipindeki düğmeler için, URL altına girilmiş URL adresi yerine metin genişletilmiş bir öneri olarak gösterilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1155,7 +1154,7 @@ msgctxt "" "213\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." -msgstr "" +msgstr "URL yazım denetimi içinde yardım belgesine kaynak gösteren ve kontrol alanın yardımı ile çağrılan bir etiket yığını sağlar. Kontrol alanı için yardım odak, kontrol alanı üzerine konumlandıysa ve kullanıcı F1 tuşuna basarsa açılabilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1173,7 +1172,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sets the background color of the control field. A background color is available for most control fields. If you click on Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the ... button to define a color in the Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Kontrol alanının arkaplan rengini ayarlar. Bir arkaplan rengi çoğu kontrol alanı için kullanılabilir. Eğer Arkaplan rengi'ne tıklarsanız, çeşitli renkler arasından seçim yapmanızı sağlayan bir liste açılacaktır. \"Standart\" seçeneği sistem ayarlarını kabul eder. Eğer istenen renk listelenmemişse, ... düğmesine Renk iletişim penceresi içinde bir renk tanımlamak için tıklayın ." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1191,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box. Adds the scrollbar type that you specify to a text box." -msgstr "" +msgstr "Bir metin kutusuna tanımladığınız kaydırma çubuğu türünü ekler. Bir metin kutusuna tanımladığınız kaydırma çubuğu türünü ekler." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1207,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "par_idN1110F\n" "help.text" msgid "Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control." -msgstr "" +msgstr "Döndürme düğme kontrolünün her bir etkinleştirilmesinde eklenecek veya çıkarılacak süreyi tanımlar." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1225,7 +1224,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." -msgstr "" +msgstr "Düğme döndürme sürelerini belirler. Sayısal ve yüzdekil döndürme düğmeleri için değer süreleri önceden atayabilirsiniz. Döndürme düğmesinin yukarı ve aşağı ok tuşlarını değeri arttırmak ve azaltmak için kullanın." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1243,7 +1242,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." -msgstr "" +msgstr "Belge içerisinde görünür liste girdilerini tanımlar. Listeyi açın ve metninizi yazın. Yeni bir satır için Shift+Enter kullanın. Liste ve açılır kutu ile belge içerisinde görünecek liste girdilerini tanımlayabilirsiniz. Liste girdileri alanını açın ve metninizi girin. Lütfen klavye kontrollerinize kaynak gösteren önerileri not edin." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1252,7 +1251,7 @@ msgctxt "" "228\n" "help.text" msgid "The predefined default list entry is entered into the Default selection combo box." -msgstr "" +msgstr "Önceden tanımlanmış liste girdisi Varsayılan seçme açılan kutusuna girilir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1261,7 +1260,7 @@ msgctxt "" "186\n" "help.text" msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" is selected." -msgstr "" +msgstr "Buraya girilen liste girdilerinin sadece forma dahil olduğunu unutmayın, eğer, Liste İçerik Türü altındaki Veri sekmesi üzerinde, \"Değer Listesi\" seçildi ise." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1270,7 +1269,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Under Type of List Contents, select the option \"Value List\". Then enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." -msgstr "" +msgstr "Eğer liste girdilerinin veritabanına yazılmasını veya Web formunun alıcılarına gönderilmesini istemiyorsanız, fakat bunun yerine form içerisindeki görünmeyen atanmış değerleri istiyorsanız, değer listesindeki diğer değerlere liste girdilerini atayabilirsiniz. Değer listesi Veri sekmesi üzerinde tanımlanır. Liste İçerikleri Türü altında \"Değer Listesi\"ni seçin. Daha sonra formun görünen değerlerine atanacak olan değerleri Liste İçerikleri altına girin. Doğru atama için, değer listesindeki sıra ilgilidir." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1279,17 +1278,16 @@ msgctxt "" "189\n" "help.text" msgid "For HTML documents, a list entry entered on the General tab corresponds to the HTML tag