From 80709c6b726465cc0b3859ec42a50c10845ccc70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 5 Jul 2017 00:17:24 +0200 Subject: update translations for 5.4.0 rc2 and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia9fda2cbbf1e572cbf585a8284fffbada72d0da2 (cherry picked from commit 60225a1ba7744aef045da360e5dbbfe3261636c2) --- source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 784 ++++++++++----------- .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 26 +- 2 files changed, 405 insertions(+), 405 deletions(-) (limited to 'source/uk/helpcontent2') diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 34a7a188065..c3b3c9dc70f 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:15+0000\n" "Last-Translator: Михаїл Юрійович \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1497985942.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499015725.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "par_id3153779\n" "help.text" msgid " For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click Open. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name." -msgstr "" +msgstr " Наприклад, щоб отримати перелік всіх текстових файлів у теці, введіть заповнювач зірочку з розширенням текстових файлів (*.txt), після чого натисніть кнопку Відкрити. Використовуйте заповнювач символ запитання (?) для підставлення будь-якого символу, як у прикладі (??3*.txt), котрий відбере тільки текстові файли з '3' у якості третього символу в назві файлу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версія" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open. You can save and organize multiple versions of a document by choosing File - Versions. The versions of a document are opened in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Якщо обраний файл має декілька версій, оберіть версію, яку ви бажаєте відкрити. Ви можете зберегти та керувати кількома версіями документа, обравши Файл - Версії. Версії документа відкриваються в режимі тільки для читання." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "File type" -msgstr "" +msgstr "Тип файлу" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt "" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Select the file type that you want to open, or select All Files (*) to display a list of all of the files in the folder." -msgstr "" +msgstr "Оберіть тип файлу, який ви хочете відкрити, або виберіть Усі файли (*), щоб переглянути список усіх файлів у теці." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Відкрити" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt "" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Opens the selected document(s)." -msgstr "" +msgstr "Відкриває обраний документ(и)." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Вставити" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "par_id3156293\n" "help.text" msgid "If you opened the dialog by choosing Insert - Document, the Open button is labeled Insert. Inserts the selected file into the current document at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви відкрили діалогове вікно, обравши Вставка - Документ, кнопка Відкрити заміниться на Вставити. Вставляє виділений файл у поточний документ у місці розташування курсора." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Лише для читання" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Opens the file in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Відкриття файлу в режимі тільки для читання." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Відтворити" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file." -msgstr "" +msgstr "Відтворює вибраний звуковий файл. Натисніть ще раз, щоб зупинити відтворення звукового файлу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Opening Documents With Templates" -msgstr "" +msgstr "Відкриття Документів Із Шаблонами" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME розпізнає шаблони, розташовані у будь-якій теці з наступного переліку:" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "par_id3151292\n" "help.text" msgid "the shared template folder" -msgstr "" +msgstr "тека спільних шаблонів" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "" "par_id3144442\n" "help.text" msgid "the user template folder in the home directory in the Documents and Settings folder" -msgstr "" +msgstr "тека шаблонів користувача у домашньому каталозіу теці Documents and Settings" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt "" "par_id3146905\n" "help.text" msgid "all template folders as defined in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths" -msgstr "" +msgstr "усі теки шаблонів, визначені у %PRODUCTNAME - НалаштуванняЗасоби - Параметри - %PRODUCTNAME - Шляхи" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "par_id7375713\n" "help.text" msgid "When you use File - Templates - Save as Template to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." -msgstr "" +msgstr "Коли ви використовуєте Файл - Шаблони - Зберегти як шаблон, щоб зберегти шаблон, він буде збережений у теці шаблонів користувача. Коли ви відкриваєте документ, який базується на такому шаблоні, цей документ буде перевірено на зміну шаблону, як описано нижче. Шаблон асоційований з документом, тобто його можна назвати \"липким шаблоном\"." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt "" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." -msgstr "При використанні команди Файл - Зберегти як виберіть фільтр шаблону, щоб зберегти шаблон у будь-якій іншій теці, що не входить у списки, тоді документи, створені на цьому шаблоні, не будуть перевірятися." +msgstr "Коли ви використовуєте Файл - Зберегти як та обираєте фільтр шаблонів, щоб зберегти шаблон у будь-якій іншій теці, що не входить до переліку, тоді документи, створені на цьому шаблоні, не будуть перевірятися." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." -msgstr "" +msgstr "Коли ви відкриваєте документ, створений з \"липкого шаблону\" (як зазначено вище), %PRODUCTNAME перевіряє, чи змінився шаблон з моменту останнього відкриття документа. Якщо шаблон був змінений, з'явиться діалогове вікно, де ви можете обрати, які стилі застосовувати до документа." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати нові стилі з шаблону до документа, натисніть Оновити стилі." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "par_id3147581\n" "help.text" msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти стилі, які на даний час використовуються у документі, натисніть Зберегти старі стилі." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." -msgstr "" +msgstr "Якщо документ створено за допомогою шаблону, котрий неможливо знайти, з'явиться діалогове вікно з запитом дії, яку слід виконати, коли цей документ буде відкрито наступного разу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." -msgstr "" +msgstr "Щоб розірвати зв'язок між документом та відсутнім шаблоном, натисніть Ні, інакше %PRODUCTNAME шукатиме шаблон під час наступного відкриття цього документа." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "par_id3153848\n" "help.text" msgid "Import and Export Filters" -msgstr "Імпорт і експорт фільтрів" +msgstr "Фільтри Імпорту та Експорту" #: 01020101.xhp msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Select Path" -msgstr "Вибір шляху" +msgstr "Виберіть шлях" #: 01020101.xhp msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Select Path" -msgstr "Вибір шляху" +msgstr "Виберіть шлях" #: 01020101.xhp msgctxt "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3149962\n" "help.text" msgid "Sets file paths." -msgstr "Задаються шляхи до фалів." +msgstr "Встановлює шляхи до фалів." #: 01020101.xhp msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Selects the indicated path." -msgstr "Вибір вказаного шляху." +msgstr "Вибирає вказаний шлях." #: 01020101.xhp msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Enter or select the path from the list." -msgstr "Введіть або виберіть шлях зі списку." +msgstr "Введіть або оберіть шлях зі списку." #: 01020101.xhp msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Open Dialog" -msgstr "Відкриття діалогу" +msgstr "Діалогове вікно Відкрити" #: 01020103.xhp msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "Allows you to select an import filter." -msgstr "Вибір фільтру імпорту." +msgstr "Дозволяє вам обрати фільтр імпорту." #: 01020103.xhp msgctxt "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Select the import filter for the file that you want to open." -msgstr "Виберіть фільтри імпорту для файлу, який ви хочете імпортувати." +msgstr "Оберіть фільтр імпорту для файлу, який ви хочете відкрити." #: 01020103.xhp msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" -msgstr "Якщо у $[officename] неможливо автоматично визначити тип документа, який потрібно відкрити, виконайте такі дії." +msgstr "Якщо $[officename] не розпізнає тип файлу документа, який ви бажаєте відкрити, спробуйте виконати одну з наступних дій:" #: 01020103.xhp msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter." -msgstr "Перевірте чи має файл правильне розширення для даного типу файлу документа. Наприклад, файл документа Microsoft Word повинен мати розширення *.doc для $[officename], щоб використовувати відповідний фільтр." +msgstr "Переконайтеся, що розширення файлу відповідає типу файлу документа. Наприклад, документ Microsoft Word повинен мати розширення (*.doc), щоб $[officename] використав відповідний фільтр." #: 01020103.xhp msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "documents; closingclosing;documents" -msgstr "документи; закриттязакриття; документи" +msgstr "документи; закриттязакриття;документи" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Closes the current document without exiting the program." -msgstr "Закриває поточний документ без виходу з програми. " +msgstr "Закриває поточний документ без виходу з програми." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The Close command closes all of the open windows for the current document." -msgstr "За допомогою команди Закритизакриваються усі відкриті вікна поточного документа." +msgstr "Команда Закрити закриває усі відкриті вікна поточного документа." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to save your changes." -msgstr "Якщо поточний документ було змінено, то буде запропоновано записати зміни." +msgstr "Якщо ви внесли зміни до поточного документа, вам буде запропоновано, за бажання зберегти ваші зміни." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "When you close the last open document window, you see the Start Center." -msgstr "Після закриття вікна останнього відкритого документа, ви побачите Центр запуску. " +msgstr "Коли ви закриєте останнє відкрите вікно документа, ви побачите Центр запуску." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Close the current window" -msgstr "Закрити поточне вікно " +msgstr "Закрити поточне вікно" #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Saves the current document." -msgstr "Зберегти поточний документ. " +msgstr "Зберігає поточний документ." #: 01060000.xhp msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to Save AutoText." -msgstr "При редагуванні запису автотексту ця команда замінюється командою Зберегти автотекст. " +msgstr "Коли ви редагуєте запис автотексту, ця команда змінюється на Зберегти автотекст." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151260\n" "help.text" msgid "saving as command; precautions" -msgstr "команда \"Зберегти як\"; заходи безпеки " +msgstr "команда зберегти як; запобіжні заходи" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type." -msgstr "Зберігає поточний документ в іншому місці, або з іншою назвою файлу, або у файлі іншого типу. " +msgstr "Зберігає поточний документ в іншому місці, або з іншою назвою чи типом файлу." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Save as dialog. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "У цьому розділі описано діалогове вікно %PRODUCTNAME Зберегти як. Щоб активувати діалоги %PRODUCTNAME Відкрити та Зберегти, виберіть %PRODUCTNAME - ПараметриЗасоби - Параметри - %PRODUCTNAME- Загальні, а потім виберіть Використовувати діалоги %PRODUCTNAME у секції Діалоги відкриття/збереження. " +msgstr "Наступні розділи описують діалогове вікно %PRODUCTNAME Зберегти як. Щоб активувати діалоги %PRODUCTNAME Відкрити та Зберегти, оберіть %PRODUCTNAME - ПараметриЗасоби - Параметри - %PRODUCTNAME - Загальне, а потім оберіть Використовувати діалоги %PRODUCTNAME у секції Діалоги відкриття/збереження." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save As Template." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти документ як шаблон, скористайтеся командою Файл - Шаблони - Зберегти як шаблон." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS." -msgstr "Відкриває діалогове вікно, де можна встановити з'єднання з серверами різних типів, включно з WebDAV, FTP, SSH, Windows Share та CMIS. " +msgstr "Відкриває діалогове вікно, де ви можете встановити з'єднання з серверами різних типів, включаючи WebDAV, FTP, SSH, Windows Share та CMIS." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." -msgstr "Перейти на одну теку вгору в ієрархії тек. Утримайте натиснутою ліву кнопку миші, щоб побачити теки вищих рівнів. " +msgstr "Перехід на один рівень вгору в ієрархії тек. Щоб побачити теки вищих рівнів, утримайте кнопку миші натиснутою довше." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "Creates a new folder." -msgstr "Створює нову теку. " +msgstr "Створює нову теку." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155627\n" "help.text" msgid "Places area" -msgstr "Область Місця " +msgstr "Область Місця" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt "" "par_id3149901\n" "help.text" msgid "Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations." -msgstr "Показує \"улюблені\" місця, тобто ярлики для локальних і віддалених місць. " +msgstr "Показує \"улюблені\" місця, тобто ярлики для локальних або віддалених місць." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "par_id3149902\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in." -msgstr "Показує файли і теки, що є у відкритій теці. " +msgstr "Показує файли та теки у теці, в якій ви перебуваєте." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL" -msgstr "Введіть назву файлу або шлях до нього. Можна також ввести URL-адресу." +msgstr "Введіть назву файлу або шлях до нього. Ви також можете ввести URL-адресу." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Select the file format for the document that you are saving. In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in Information on Import and Export Filters." -msgstr "Виберіть формат файлу для документа, що зберігається. У області показу перелічені лише документи з даним типом файлу. Опис типів файлів див. у розділі Відомості про фільтри імпорту та експорту." +msgstr "Оберіть формат файлу для документа, що ви зберігаєте. В області показу будуть показані лише документи з даним типом файлу. Типи файлів описані у розділі Відомості про Фільтри Імпорту та Експорту." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Saves the file." -msgstr "Збереження файлу." +msgstr "Зберігає файл." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt "" "par_id3145152\n" "help.text" msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file." -msgstr "Захист файлів за допомогою пароля, який необхідно ввести, щоб відкрити файл." +msgstr "Захищає файл за допомогою пароля, який необхідно ввести, перш ніж користувач зможе відкрити файл." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." -msgstr "Збереження з паролем можливе тільки для документів %PRODUCTNAME з форматом на основі XML." +msgstr "Тільки документи, що використовують формат %PRODUCTNAME заснований на XML можуть бути збережені з паролем." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "par_id3152883\n" "help.text" msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files." -msgstr "Дозволяє вам задати параметри збереження електронної таблиці для деяких типів файлів даних." +msgstr "Дозволяє вам встановити параметри збереження електронної таблиці для деяких типів файлів даних." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154988\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "Розділ" +msgstr "Вибране" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported." -msgstr "Експорт тільки обраних графічних об'єктів в %PRODUCTNAME Draw і Impress в інший формат. Якщо цей прапорець не встановлений, експортується весь документ." +msgstr "Експортує лише вибрані графічні об'єкти у %PRODUCTNAME Draw та Impress в інший формат. Якщо цей прапорець не встановлений, експортується весь документ." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." -msgstr "Якщо експорт здійснюється в будь-який тип файлу документа, то експортується весь документ." +msgstr "Якщо ви експортуєте у будь-який тип файлу документа, то експортується увесь документ." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Saves the current document with a different name and format to a location that you specify." -msgstr "Зберігає поточний документ під іншою назвою та в іншому форматі у вказаному місці. " +msgstr "Зберігає поточний документ з іншою назвою та форматом у вказаному вами місці." #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "The following sections describe the $[officename] Export dialog box. To activate the $[officename] Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General, and then select the Use $[officename] dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "В наступних розділах описано діалогове вікно $[officename] Експорт. Щоб активувати діалогові вікна $[officename] Відкрити і Зберегти, виберіть команду %PRODUCTNAME - ПараметриЗасоби - Параметри - $[officename] - Загальні, а потім виберіть параметрВикористовувати діалоги $[officename] в секції Діалоги відкриття/збереження. " +msgstr "В наступних розділах описано діалогове вікно $[officename] Експорт. Щоб активувати діалогові вікна $[officename] Відкрити та Зберегти, оберіть %PRODUCTNAME - ПараметриЗасоби - Параметри - $[officename] - Загальне, а потім оберіть Використовувати діалоги $[officename] у секції Діалоги відкриття/збереження." #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153312\n" "help.text" msgid "Create New Directory" -msgstr "Створити нову теку" +msgstr "Створити новий каталог" #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "File Type" -msgstr "Тип файлу:" +msgstr "Тип файлу" #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created." -msgstr "Показує властивості поточного файлу, включно зі статистикою, наприклад, число слів і дату створення файлу." +msgstr "Показує властивості поточного файлу, включаючи статистичні дані, такі як кількість слів та дата створення файлу." #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "The Properties dialog contains the following tab pages:" -msgstr "Діалогове вікно Властивості містить такі вкладки: " +msgstr "Діалогове вікно Властивості містить наступні вкладки:" #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the Properties dialog." -msgstr "Залежно від наданих користувачу прав доступу до файлу, деякі вкладки в діалоговому вікні Властивості можуть бути приховані. " +msgstr "Залежно від ваших прав доступу до файлу, деякі вкладки в діалоговому вікні Властивості можуть бути приховані." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Назва" #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Enter a title for the document." -msgstr "Введіть назву документа. " +msgstr "Введіть назву документа." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." -msgstr "Введіть тему документа. Тему можна використати для групування документів з подібним вмістом. " +msgstr "Введіть тему документа. Ви можете використовувати тему для групування документів зі схожим вмістом." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." -msgstr "Введіть слова, які ви бажаєте використати для індексації вмісту вашого документа. Ключові слова слід відокремити комами. Ключове слово може містити символи пропуску або крапки з комою. " +msgstr "Введіть слова, які ви бажаєте використати для індексування вмісту вашого документа. Ключові слова слід відокремити комами. Ключове слово може містити символи пропуску або крапки з комою." #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Enter comments to help identify the document." -msgstr "Введіть опис, який допоможе ідентифікувати документ. " +msgstr "Введіть коментарі, що допоможуть ідентифікувати документ." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "version numbers of documents documents; version numbers files; version numbers editing time of documents documents; editing time" -msgstr "номери версій документів документи; номери версій файли; номери версій час редагування документів документи; час редагування " +msgstr "номери версій документів документи; номери версій файли; номери версій час редагування документів документи; час редагування" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Contains basic information about the current file." -msgstr "Містить основні відомості про поточний файл. " +msgstr "Містить основну інформацію про поточний файл." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Displays the file name." -msgstr "Показує назву файлу. " +msgstr "Показує назву файлу." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Displays the file type for the current document." -msgstr "Показує тип файлу поточного документа. " +msgstr "Показує тип файлу для поточного документа." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." -msgstr "Показує шлях та назву теки, в якій збережено файл. " +msgstr "Показує шлях та назву каталогу, в якому зберігається файл." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays the size of the current document in bytes." -msgstr "Показує розмір поточного документа в байтах. " +msgstr "Показує розмір поточного документа в байтах." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "Created:" -msgstr "Створено" +msgstr "Створено:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." -msgstr "Показує дату і час першого збереження документа, а також його автора. " +msgstr "Показує дату та час першого збереження документа, а також його автора." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." -msgstr "Показує дату, час і автора останнього збереження файлу в форматі файлів $[officename]. " +msgstr "Показує дату, час та автора останнього збереження файлу у форматі файлів $[officename]." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149576\n" "help.text" msgid "Template:" -msgstr "" +msgstr "Шаблон:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Displays the template that was used to create the file." -msgstr "" +msgstr "Показує шаблон, який був використаний для створення файлу." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." -msgstr "Показує дату і час останнього підпису файлу, а також ім'я автора, який підписав документ. " +msgstr "Показує дату та час останнього підписання файлу, а також ім'я автора, який підписав документ." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Total editing time:" -msgstr "" +msgstr "Загальний час редагування:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." -msgstr "" +msgstr "Показує загальний час, протягом якого файл був відкритим для редагування, з моменту його створення. Час редагування оновлюється, коли ви зберігаєте файл." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." -msgstr "Показує скільки разів було збережено даний файл. " +msgstr "Показує скільки разів було збережено даний файл." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." -msgstr "Зберігає з файлом повне ім'я користувача. Ім'я можна змінити за допомогою команди %PRODUCTNAME – ПараметриЗасоби – Параметри – $[officename] – Відомості про користувача." +msgstr "Зберігає повне ім'я користувача з файлом. Ви можете змінити ім'я, обравши %PRODUCTNAME – ПараметриЗасоби – Параметри – $[officename] – Дані користувача." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Reset Properties" -msgstr "" +msgstr "Скинути властивості" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." -msgstr "Встановлення нульового часу редагування, дати створення - на поточні дату та час і номера редакції - 1. Дати зміни і друку також видаляються. " +msgstr "Встановлює час редагування на нуль, дату створення на поточні дату й час та номер редакції на 1. Дати зміни та друку також видаляються." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "Дозволяє призначати документу користувацькі поля відомостей. " +msgstr "Дозволяє вам призначати документу користувацькі поля відомостей." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "bm_id1472518\n" "help.text" msgid "number of pagesdocuments;number of pages/tables/sheetsnumber of tablesnumber of sheetscells;number ofpictures;number ofOLE objects;number of" -msgstr "число сторінокдокументи;число сторінок/таблиць/аркушівчисло таблицьчисло аркушівкомірки;числорисунки;числооб'єкти OLE;число" +msgstr "кількість сторінокдокументи;кількість сторінок/таблиць/аркушівкількість таблицькількість аркушівкомірки;кількістьрисунки;кількістьоб'єкти OLE;кількість" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "par_id3156045\n" "help.text" msgid "Displays statistics for the current file." -msgstr "" +msgstr "Показує статистику для поточного файлу." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Pages:" -msgstr "Сторінки:" +msgstr "Сторінок:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Number of pages in the file." -msgstr "Число сторінок у файлі." +msgstr "Кількість сторінок у файлі." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Tables:Sheets:" -msgstr "" +msgstr "Таблиць:Аркушів:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Number of tables in the file. Number of sheets in the file. This statistic does not include tables that were inserted as OLE objects." -msgstr "Кількість таблиць у файлі. Кількість аркушів у файлі. Дана статистика не включає таблиці, додані як об'єкти OLE." +msgstr "Кількість таблиць у файлі. Кількість аркушів у файлі. Ця статистика не враховує таблиці, що були додані як OLE об'єкти." #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "Комірок:" #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Number of cells with content in the file. " -msgstr "Число комірок зі вмістом у файлі. " +msgstr "Кількість комірок зі вмістом у файлі. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147210\n" "help.text" msgid "Images: " -msgstr "Зображення: " +msgstr "Зображень: " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects. " -msgstr "Число малюнків у файлів. Ця статистика не включає зображення, що були вставлені як OLE об'єкти. " +msgstr "Кількість зображень у файлі. Ця статистика не враховує зображення, що були додані як OLE об'єкти. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "OLE Objects: " -msgstr "Об'єкти OLE: " +msgstr "OLE об'єктів: " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. " -msgstr "Кількість об'єктів OLE у файлі, що включають таблиці, графічні об'єкти, додані як об'єкти OLE. " +msgstr "Кількість OLE об'єктів у файлі, що включають таблиці та графічні об'єкти, додані як OLE об'єкти. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Paragraphs: " -msgstr "Абзаци: " +msgstr "Абзаців: " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. " -msgstr "Число абзаців (включаючи порожні абзаци) у файлі. " +msgstr "Кількість абзаців (враховуючи порожні абзаци) у файлі. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "Words: " -msgstr "Слів: " +msgstr "Слів: " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Number of words (including words consisting of a single character) in the file. " -msgstr "Число слів (включаючи слова, що містять один символ) у файлі. " +msgstr "Кількість слів (враховуючи слова, що складаються з одного символу) у файлі. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Characters: " -msgstr "Символи: " +msgstr "Символів: " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. " -msgstr "Кількість символів в файлі, включаючи пробіли. Недруковані символи не включаються. " +msgstr "Кількість символів (включаючи пробіли) у файлі. Недруковані символи не враховуються. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Lines: " -msgstr "Рядки: " +msgstr "Рядків: " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "Number of lines in the file. " -msgstr "Число слів у файлі. " +msgstr "Кількість рядків у файлі. " #: 01100400.xhp msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Updates the statistics." -msgstr "Оновлення статистики." +msgstr "Оновлює статистику." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "bm_id1472519\n" "help.text" msgid "password as document propertyfile sharing options for current documentread-only documents;opening documents assaving;with password by defaultuser data;removing when saving" -msgstr "пароль як властивість документапараметри спільного використання файлів для поточного документадокументи тільки для читання;відкриття документівзбереження;з паролем усталенодані користувача;видалення при збереженні" +msgstr "пароль як властивість документапараметри спільного використання файлу для поточного документадокументи тільки для читання;відкриття документівзбереження;з паролем усталенодані користувача;видалення при збереженні" #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "par_id3156049\n" "help.text" msgid "Sets password options for the current document." -msgstr "Визначення параметрів пароля для поточного документа" +msgstr "Визначає параметри пароля для поточного документа." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Open file read-only" -msgstr "Відкрити файл лише для читання" +msgstr "Відкривати лише для читання" #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." -msgstr "Встановіть цей прапорець, якщо документ потрібно відкрити в режимі тільки для читання." +msgstr "Встановіть цей прапорець, щоб дозволити відкривати цей документ лише в режимі читання." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." -msgstr "Параметр спільного використання файлу захищає документ від ненавмисних змін. Можна, однак, виконати редагування копії документа і зберегти її з вихідним ім'ям." +msgstr "Цей параметр спільного використання файлу захищає документ від випадкових змін. Однак, є можливість виконати редагування копії документа та зберегти цю копію з тим самим ім'ям, що й оригінал." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record Changes." -msgstr "Установіть цей прапорець для включення запису змін. Того ж результату можна добитися через меню: Зміни - Відслідковувати зміни - Записувати зміни." +msgstr "Встановіть цей прапорець для увімкнення запису змін. Це те ж саме, що й Зміни - Відстеження змін - Запис." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." -msgstr "Для захисту стану запису змін паролем виберіть Захистити і введіть пароль. Інші користувачі, які редагують цей документ, зможуть застосувати свої зміни, однак без пароля не зможуть вимкнути запис змін." +msgstr "Щоб захистити стан запису змін за допомогою пароля, натисніть кнопку Захистити та введіть пароль. Інші користувачі, які редагуватимуть цей документ, зможуть застосовувати свої зміни, але вони не зможуть вимкнути запис змін, не знаючи пароля." #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Protect / Unprotect" -msgstr "Захистити/зняти захист" +msgstr "Захистити / Зняти захист" #: 01100600.xhp msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "Захищає стан запису змін за допомогою пароля. Якщо для поточного документа запис змін вже захищений, то кнопка носить назву захист. При натисканні кнопки зняти захист і введення правильного пароля викликає викмнення захисту." +msgstr "Захищає стан запису змін за допомогою пароля. Якщо запис змін для поточного документа вже захищено, кнопка має назву Зняти захист. Натисніть Зняти захист та введіть правильний пароль, щоб вимкнути захист." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template." -msgstr "Дозволяє упорядковувати та змінювати шаблони, а також зберігати поточний документ у вигляді шаблона. " +msgstr "Дозволяє вам упорядковувати та редагувати шаблони, а також зберігати поточний файл як шаблон." #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "par_01110001\n" "help.text" msgid "Select File - Templates" -msgstr "" +msgstr "Оберіть Файл - Шаблони" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." -msgstr "Зміна призначення полів і джерела даних для адресної книги. " +msgstr "Зміна призначення полів та джерела даних для вашої адресної книги." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." -msgstr "Задайте джерело і таблицю даних для адресної книги. " +msgstr "Встановіть джерело даних та таблицю даних для своєї адресної книги." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Select the data source for your address book." -msgstr "Виберіть джерело даних для адресної книги. " +msgstr "Оберіть джерело даних для своєї адресної книги." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Select the data table for your address book." -msgstr "Виберіть таблицю даних для адресної книги. " +msgstr "Оберіть таблицю даних для своєї адресної книги." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Configure" -msgstr "Налаштувати " +msgstr "Джерело адресних даних" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." -msgstr "Додати нове джерело даних до списку Джерело адресної книги. " +msgstr "Додати нове джерело даних до списку Джерело адресної книги." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Define the field assignments for your address book." -msgstr "Задайте призначення полів для адресної книги. " +msgstr "Визначте призначення полів для своєї адресної книги." #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." -msgstr "Виберіть поле таблиці даних, що відповідає елементу адресної книги. " +msgstr "Оберіть поле таблиці даних, що відповідає елементу адресної книги." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save as Template" -msgstr "" +msgstr "Зберегти як шаблон" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Save as Template" -msgstr "" +msgstr "Зберегти як шаблон" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Saves the current document as a template." -msgstr "" +msgstr "Зберігає поточний документ як шаблон." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "par_id01110301\n" "help.text" msgid "Select File - Templates - Save as Template" -msgstr "" +msgstr "Виберіть Файл - Шаблони - Зберегти як шаблон" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Назва шаблону" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template." -msgstr "" +msgstr "Введіть назву для шаблона." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Template Category" -msgstr "" +msgstr "Категорія шаблону" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select a category in which to save the new template." -msgstr "" +msgstr "Оберіть категорію, в якій потрібно зберегти новий шаблон." #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Set as default template" -msgstr "" +msgstr "Зробити типовим шаблоном" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "The new template will be used as the default template." -msgstr "" +msgstr "Новий шаблон буде використовуватися у якості шаблону за замовчуванням." #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Open Template" -msgstr "" +msgstr "Відкрити шаблон" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "par_id3144415\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a template for editing." -msgstr "Відкриває діалогове вікно, в якому можна вибрати шаблон для редагування. " +msgstr "Відкриває діалогове вікно, у якому ви можете обрати шаблон для редагування." #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "par_id01110401\n" "help.text" msgid "Select File - Templates - Open Template" -msgstr "" +msgstr "Виберіть Файл - Шаблони - Відкрити шаблон" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Print" -msgstr "Друк" +msgstr "Друк" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt "" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." -msgstr "Друк поточного документа, вибраного фрагмента або вказаних сторінок. Для поточного документа також можна задати параметри друку. Параметри друку можуть відрізнятися залежно від принтера і використовуваної операційної системи." +msgstr "Друкує поточний документ, вибраний фрагмент або вказані вами сторінки. Ви також можете встановити параметри друку для поточного документа. Параметри друку можуть варіюватися в залежності від принтера та операційної системи, яку ви використовуєте." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912284853\n" "help.text" msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons." -msgstr "Діалогове вікно \"Друк\" складається з трьох основних частин: область попереднього перегляду з кнопками навігації, декілька вкладок з елементами керування для конкретного типу документів, а також кнопки \"Друк\", \"Скасувати\" і \"Довідка\"." +msgstr "Діалогове вікно Друк складається з трьох основних частин: Попередній перегляд з кнопками навігації, кілька вкладок з елементами керування, специфічними для поточного типу документа, а також кнопок Друк, Скасувати та Довідка." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200901193992\n" "help.text" msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links." -msgstr "Щоб дізнатися про друк документа, клацніть одне з наведених нижче посилань." +msgstr "Якщо ви хочете дізнатися, як роздрукувати документ, натисніть на одне з наведених нижче посилань." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531416\n" "help.text" msgid "Printing text documents:" -msgstr "Друкування текстових документів: " +msgstr "Друкування текстових документів:" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531487\n" "help.text" msgid "Printing spreadsheets:" -msgstr "Друкування електронних таблиць: " +msgstr "Друкування електронних таблиць:" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531410\n" "help.text" msgid "Printing presentations:" -msgstr "Друкування презентацій: " +msgstr "Друкування презентацій:" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531449\n" "help.text" msgid "General printing:" -msgstr "Загальні питання друкування: " +msgstr "Загальні питання друкування:" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912284952\n" "help.text" msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." -msgstr "Параметри, визначені в діалоговому вікні \"Друк\", дійсні лише для поточного завдання друку, яке можна запустити, натиснувши кнопку \"Гаразд\". Щоб змінити параметри на тривалий час, відкрийте меню \"Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME (назва програми) - Друк\"." +msgstr "Параметри, котрі ви визначите в діалоговому вікні Друк, дійсні лише для поточного завдання друку, яке ви починаєте, натиснувши кнопку Гаразд. Якщо ви хочете змінити деякі параметри на постійній основі, відкрийте Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME (назва програми) - Друк." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "par_id3156080\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." -msgstr "Щоб установити типові параметри принтера %PRODUCTNAME для текстових документів, виберіть команду Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME Writer - Друк." +msgstr "Щоб встановити типові параметри принтера %PRODUCTNAME для текстових документів, оберіть Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME Writer - Друк." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for presentation documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." -msgstr "" +msgstr "Щоб встановити типові параметри принтера %PRODUCTNAME для презентацій, оберіть Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME Impress - Друк." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." -msgstr "Натисніть клавіші Shift+F1 або виберіть команду Довідка - Що це? і вкажіть на елемент керування в діалоговому вікні \"Друк\", щоб переглянути текст розширеної довідки. " +msgstr "Натисніть Shift+F1 або оберіть Довідка - Що це таке? та вкажіть на будь-який елемент керування у діалоговому вікні Друк, щоб побачити розширений текст довідки." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt "" "par_id081820091228505\n" "help.text" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "У вікні попереднього перегляду відображається кожен аркуш. Кнопки під областю попереднього перегляду дозволяють переходити на інші аркуші." +msgstr "Попередній перегляд показує, як виглядатиме кожен аркуш на папері. Ви можете переглянути всі аркуші за допомогою кнопок у вікні попереднього перегляду." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912285064\n" "help.text" msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog." -msgstr "" +msgstr "На вкладці Загальні ви знайдете найбільш важливі елементи керування друком. Ви можете визначити, який саме вміст вашого документа повинен бути надрукований. Ви можете обрати принтер та відкрити діалогове вікно його налаштування." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_id2\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background)." -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи слід друкувати кольори та об'єкти, додані як тло сторінки (Формат - Сторінка - Область)." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "par_id4\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Визначає, чи слід друкувати графіку та малюнки або OLE об'єкти вашого текстового документа." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "par_id6\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Увімкніть цю опцію, щоб надрукувати текст, котрий позначено як прихований." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "par_id8\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Увімкніть цю опцію для друку текстових заповнювачів. Вимкніть цю опцію, щоб залишити заповнювачі тексту порожнім у роздрукованому документі." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "par_id10\n" "help.text" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "Натисність, щоб створити один документ для кожного запису даних." +msgstr "Визначає, чи треба друкувати елементи керування форми текстового документа." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "par_id12\n" "help.text" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Визначає, чи слід друкувати увесь текст чорним кольором." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "par_id14\n" "help.text" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "Якщо ця опція увімкнена, порожні сторінки додаються автоматично. Це зручно при використанні двостороннього друку. Наприклад, у книзі стиль глави \"розділу\" має завжди починатися з непарної сторінки. Якщо попередня глава закінчується на непарній сторінці, %PRODUCTNAME вставляє парну порожню сторінку. Ця опція визначає, чи друкувати ці парні сторінки." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "par_id16\n" "help.text" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Вкажіть, де друкувати коментарі (якщо такі є)." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "par_id18\n" "help.text" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Вкажіть, де друкувати коментарі (якщо такі є)." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id20\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." -msgstr "Натисність, щоб створити один документ для кожного запису даних." +msgstr "Визначає, чи потрібно вказати назву документа у роздруку." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "par_id22\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." -msgstr "Натисність, щоб створити один документ для кожного запису даних." +msgstr "Визначає, чи слід включати вміст вікна Команди у нижній частині роздруку." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "par_id24\n" "help.text" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Застосовує тонку межу до області формули у роздруку." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "par_id26\n" "help.text" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Друкувати формули без коригування поточного розміру шрифту." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "par_id28\n" "help.text" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Коригує формули до формату сторінки, який використовується у роздруку." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "par_id30\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Зменшує або збільшує розмір друкованої формули відповідно до заданого коефіцієнта." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "par_id32\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Зменшує або збільшує розмір друкованої формули відповідно до заданого коефіцієнта." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt "" "par_id34\n" "help.text" msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." -msgstr "Натисність, щоб створити один документ для кожного запису даних." +msgstr "Якщо активовано, порожні сторінки що не мають заповнених комірок або намальованих об'єктів не друкуються." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "par_id36\n" "help.text" msgid "For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." -msgstr "" +msgstr "Для принтерів з декількома лотками цей параметр визначає, чи буде використовуватися лоток для паперу, зазначений у системних налаштуваннях принтера." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Prints the entire document." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Друкує весь документ." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "Друкує лише сторінки, вказані у полі Сторінки." +msgstr "Друкує лише ті сторінки або слайди, котрі ви зазначили у полі Сторінки." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." -msgstr "" +msgstr "Друкує лише вибрані області або об'єкти у поточному документі." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "par_id3146848\n" "help.text" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "Щоб роздрукувати діапазон сторінок, використовуйте формат на кшталт 3-6. Для друку окремих сторінок використовуйте формат на кшталт 7;9;11. Ви можете надрукувати комбінацію діапазонів сторінок та окремих сторінок, використовуючи формат на кшталт 3-6;8;10;12." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Prints to a file instead of to a printer." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Друкує у файл замість принтера." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "par_id38\n" "help.text" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "Натисність, щоб створити один документ для кожного запису даних." +msgstr "Оберіть, щоб не покладатися на принтер у створенні зібраних копій, а створити окреме завдання друку для кожної копії." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "par_id40\n" "help.text" msgid "Check to print pages in reverse order." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Оберіть, щоб надрукувати сторінки у зворотному порядку." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "" +msgstr "Введіть кількість копій, яку ви бажаєте надрукувати." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt "" "par_id3150865\n" "help.text" msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "" +msgstr "Зберігає порядок сторінок вихідного документа." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно властивостей принтера. Властивості принтера відрізняються залежно від обраного вами принтера." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "par_id42\n" "help.text" msgid "Show/Hide detailed information of the selected printer." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Показати/Приховати детальну інформацію про обраний принтер." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "У списку показані встановлені принтери. Натисніть принтер, щоб використати його для поточного завдання друку. Натисніть кнопку Докладніше, щоб переглянути інформацію про обраний принтер. Натисніть кнопку Властивості, щоб змінити деякі з властивостей принтера." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "par_id44\n" "help.text" msgid "Specify which pages to include in the output." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Вкажіть, які сторінки слід включити до виводу." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "par_id46\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Оберіть опцію Брошура для друку документа у форматі брошури." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "par_id48\n" "help.text" msgid "Select which pages of a brochure to print." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Оберіть, які сторінки брошури друкувати." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200904102910\n" "help.text" msgid "For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order." -msgstr "" +msgstr "Для друку брошур, ви можете обрати порядок сторінок зліва направо або справа наліво." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "par_id50\n" "help.text" msgid "Check to draw a border around each page." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Оберіть, щоб намалювати межі навколо кожної сторінки." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "par_id52\n" "help.text" msgid "Select order in which pages are to be printed." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Оберіть порядок, у якому будуть надруковані сторінки." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id54\n" "help.text" msgid "Select the orientation of the paper." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Оберіть орієнтацію паперу." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "par_id56\n" "help.text" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Оберіть відстань між роздрукованими сторінками та краєм паперу." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "par_id58\n" "help.text" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Оберіть відстань між окремими сторінками на кожному аркуші паперу." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "par_id60\n" "help.text" msgid "Select number of rows." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Оберіть кількість рядків." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "" "par_id62\n" "help.text" msgid "Select number of columns." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Оберіть кількість стовпчиків." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "" "par_id64\n" "help.text" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Оберіть, скільки сторінок друкувати на аркуші паперу." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "par_id66\n" "help.text" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Друк кількох сторінок на аркуші паперу." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "par_id68\n" "help.text" msgid "Select which parts of the document should be printed." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Оберіть, які частини документа повинні бути надруковані." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt "" "par_id70\n" "help.text" msgid "Select how many slides to print per page." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Оберіть, скільки слайдів друкувати на сторінці." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_id72\n" "help.text" msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Визначте як розташувати слайди на друкованій сторінці." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "par_id74\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Визначає, чи друкувати назву сторінки документа." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "par_id76\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Визначає, чи друкувати поточну дату та час." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "par_id78\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Визначає, чи друкувати сторінки, що наразі приховані." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "par_id80\n" "help.text" msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "Виберіть формат файлу." +msgstr "Визначає друк у вихідних кольорах." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "par_id82\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Визначає друк кольорів у відтінках сірого." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "par_id84\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "Вибір бази даних і таблиці." +msgstr "Визначає друк кольорів як чорного та білого." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "par_id86\n" "help.text" msgid "Specify how to scale slides in the printout." -msgstr "Закриття діалогового вікна." +msgstr "Вкажіть, як масштабувати слайди у роздруку." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "par_id88\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "Відредагуйте значення." +msgstr "Визначає, що ви не бажаєте додатково масштабувати сторінки під час друку." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id90\n" "help.text" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи потрібно масштабувати об'єкти, розміри яких не відповідають межам поточного принтера, так щоб вони точно відповідали розмірам паперу у принтері." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "par_id92\n" "help.text" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." -msgstr "" +msgstr "Визначає, що сторінки повинні бути надруковані у форматі мозаїки. Якщо сторінки або слайди менше, ніж папір, на одному аркуші паперу будуть надруковані декілька сторінок або слайдів." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "hd_id0818200912285074\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912285019\n" "help.text" msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type." -msgstr "" +msgstr "Вкладка з назвою поточної програми, може використовуватися для визначення вмісту, кольору, розміру та сторінок, що потрібно надрукувати. Тут ви можете визначити налаштування, специфічні для поточного типу документа." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "hd_id0818200912285112\n" "help.text" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "Розмітка сторінки" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912285150\n" "help.text" msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." -msgstr "" +msgstr "Вкладка Розмітка сторінки може бути використана для заощадження аркушів паперу, шляхом друкування кількох сторінок на кожному аркуші паперу. Тут ви можете визначити розташування та розмір вихідних сторінок на фізичному папері." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200904164735\n" "help.text" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "Змініть розташування сторінок для друку на кожному аркуші паперу. Попередній перегляд показує, як виглядатиме кожен роздрукований аркуш паперу." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200904102987\n" "help.text" msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." -msgstr "" +msgstr "Для деяких типів документів ви можете обрати друк брошури." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912285146\n" "help.text" msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer." -msgstr "" +msgstr "На сторінці вкладки Параметри ви можете встановити деякі додаткові параметри для поточного завдання друку. Тут ви можете визначити друк у файл замість друку на принтері." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "You can also use the printer settings to specify additional printer options." -msgstr "" +msgstr "Ви також можете використовувати налаштування принтера щоб визначити додаткові налаштування принтера." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printer Setup" -msgstr "" +msgstr "Параметри принтера" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147294\n" "help.text" msgid "printers; properties settings; printers properties; printers default printer; setting up printers; default printer page formats; restriction" -msgstr "" +msgstr "принтери; властивості налаштування; принтери властивості; принтери типовий принтер; встановлення принтери; типовий принтер формати сторінок; обмеження" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Printer Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри принтера" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Select the default printer for the current document. " -msgstr "" +msgstr "Вибір типового принтера для поточного документа. " #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Ви можете помітити невелику затримку при зміні типового принтера для документа, який містить вбудовані $[officename] OLE об'єкти." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Принтер" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "Lists the information that applies to the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Показує інформацію, стосовно обраного принтера." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." -msgstr "" +msgstr "Якщо список порожній, ви маєте встановити принтер за замовчуванням для операційної системи. Зверніться до онлайн довідки вашої операційної системи для отримання інструкцій про те, як встановити та налаштувати принтер за замовчуванням." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." -msgstr "" +msgstr "Перелічує принтери встановлені у вашій операційній системі. Щоб змінити типовий принтер, оберіть назву принтера зі списку." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "par_id3150465\n" "help.text" msgid "Describes the current status of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Описує поточний стан обраного принтера." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Displays the type of printer that you selected." -msgstr "" +msgstr "Показує тип обраного принтера." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Розташування" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the port for the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Показує порт для обраного принтера." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145316\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Коментар" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Displays additional information for the printer." -msgstr "" +msgstr "Показує додаткові відомості щодо принтера." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." -msgstr "" +msgstr "Змінює налаштування принтера вашої операційної системи для поточного документа." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt "" "par_id3157322\n" "help.text" msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing Format - Page." -msgstr "" +msgstr "Переконайтеся, що параметр Альбомна або Книжкова орієнтація, встановлений у діалоговому вікні властивостей принтера, відповідає формату сторінки обраному вами у Формат - Сторінка." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt "" "hd_id201612110303091265\n" "help.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри" #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt "" "par_id201612110239454950\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Print panel for the current document." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно Параметри друку де ви можете перевизначити глобальні параметри принтера, встановлені на панелі %PRODUCTNAME - НалаштуванняЗасоби - Параметри - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Друк для поточного документа." #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "par_id3157323\n" "help.text" msgid "The Options button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc." -msgstr "" +msgstr "Кнопка Параметри доступна лише у %PRODUCTNAME Writer та Calc." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Надіслати" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Sends a copy of the current document to different applications." -msgstr "Надсилає копію поточного документа в інші застосунки. " +msgstr "Надсилає копію поточного документа до різних застосунків." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Документ електронною поштою" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt "" "par_id4546342\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат OpenDocument." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат OpenDocument." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt "" "par_id6845301\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат Microsoft." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат Microsoft." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "hd_id8111514\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Електронною поштою як OpenDocument Spreadsheet" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt "" "par_id5917844\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат OpenDocument." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат OpenDocument." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "hd_id5112460\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Електронною поштою як Microsoft Excel" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат Microsoft Excel." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат Microsoft Excel." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "hd_id6694540\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Presentation" -msgstr "" +msgstr "Електронною поштою як презентація OpenDocument" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt "" "par_id7829218\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат OpenDocument." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат OpenDocument." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt "" "hd_id2099063\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation" -msgstr "" +msgstr "Електронною поштою як презентація Microsoft PowerPoint" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "par_id8319650\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат Microsoft PowerPoint." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат Microsoft PowerPoint." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt "" "hd_id9657277\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Text" -msgstr "" +msgstr "Електронною поштою як OpenDocument Text" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt "" "par_id9085055\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат OpenDocument." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат OpenDocument." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt "" "hd_id7941831\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Електронною поштою як Microsoft Word" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt "" "par_id5421918\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується формат Microsoft Word." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується формат Microsoft Word." #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "Create Master Document" -msgstr "Створити головний документ" +msgstr "Створити складений документ" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "" +msgstr "Документ електронною поштою" #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "E-mail Document" -msgstr "Лист електронної пошти" +msgstr "Документ електронною поштою" #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt "" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." -msgstr "Відкрити діалогове вікно типового поштового клієнта з прикріпленим поточним документом. Використовується поточний формат файлу. Якщо документ є новим і не зберігався, то використовується формат, вказаний у розділі \"%PRODUCTNAME - ПараметриЗасоби - Параметри - Завантаження/збереження - Загальні\"." +msgstr "Відкриває нове вікно вашого типового поштового клієнта з поточним документом у якості вкладення. Використовується поточний формат файлу. Якщо документ є новим та не зберігався, то використовується формат, вказаний у розділі %PRODUCTNAME - ПараметриЗасоби - Параметри - Завантаження/збереження - Загальне." #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "par_id0807200809553672\n" "help.text" msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." -msgstr "" +msgstr "Якщо документ має формат HTML, будь-які вбудовані або зв'язані зображення не будуть надіслані з електронним листом." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Create Master Document" -msgstr "" +msgstr "Створити складений документ" #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Create Master Document" -msgstr "" +msgstr "Створити складений документ" #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document." -msgstr "" +msgstr "Створює складений документ з поточного документа Writer. Новий вкладений документ створюється під час кожного використання обраного стилю абзацу або рівня структури у вихідному документі." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "The Navigator appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Після того як ви створили складений документ відкриється вікно Навігатор. Щоб відредагувати вкладений документ, двічі клацніть його назву у вікні Навігатор." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "separated by" -msgstr "" +msgstr "відокремлювати за" #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every chapter level 1." -msgstr "" +msgstr "Оберіть стиль абзацу або рівень структури, який ви хочете використовувати для розділення вихідного документа на вкладені документи. За замовчуванням новий документ створюється для кожного розділу 1 рівня." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "exiting;$[officename]" -msgstr "" +msgstr "вихід;$[officename]" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on macOS systems." -msgstr "" +msgstr "Закриває усі $[officename] програми та пропонує вам зберегти ваші зміни. Ця команда відсутня у системах macOS." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt "" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." -msgstr "При зберіганні нового файлу або копіюванні файлу \"тільки для читання\" появляється діалогове вікно Зберегти як." +msgstr "Якщо ви зберігаєте новий файл або копію файлу лише для читання, з'явиться діалогове вікно Зберегти як." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions." -msgstr "Зберігання і впорядкування декількох версій поточного документа в одному файлі. Також можна відкривати, видаляти і порівнювати попередні версії. " +msgstr "Зберігає та упорядковує декілька версій поточного документа в одному файлі. Ви також можете відкривати, видаляти та порівнювати попередні версії." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing File - Save As), the version information is not saved with the file." -msgstr "Якщо ви зберігаєте копію файлу, який містить відомості про версії (за допомогою команд Файл - Зберегти як), то ці відомості не зберігаються разом з файлом." +msgstr "Якщо ви зберігаєте копію файлу, який містить відомості про версії (використовуючи Файл - Зберегти як), то ці відомості не зберігаються разом з файлом." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Set the options for saving a new version of the document." -msgstr "Задайте параметри для зберігання нової версії документа. " +msgstr "Встановіть параметри для збереження нової версії документа." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt "" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." -msgstr "Збереження поточного стану документа, як нової версії. Перед збереженням нової версії можна також ввести коментарі у діалоговому вікні Вставити коментар до версії." +msgstr "Зберігає поточний стан документа у якості нової версії. За бажання, ви також можете ввести коментарі у діалоговому вікні Вставити коментар до версії перед тим як зберегти нову версію." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." -msgstr "Введіть коментар при збереженні нової версії. Якщо клацнути кнопку Показати, щоб відкрити це діалогове вікно, то змінити коментар буде неможливо." +msgstr "Введіть тут коментар, коли ви зберігаєте нову версію. Якщо ви натиснули кнопку Показати, щоб відкрити це діалогове вікно, ви не зможете відредагувати коментар." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Always save version when closing" -msgstr "Завжди зберігати версію при закритті" +msgstr "Завжди зберігати нову версію при закритті" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt "" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви внесете зміни до свого документа, $[officename] автоматично зберігатиме нову версію, коли ви закриватимете документ." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt "" "par_id6663823\n" "help.text" msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви збережете документ вручну, не зміните документ після збереження, а потім закрийте, нову версію створено не буде." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt "" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." -msgstr "Список наявних версій поточного документа, дат і часу їх створення, авторів і пов'язаних коментарів. " +msgstr "Перелічує наявні версії поточного документа, дату та час, коли вони були створені, авторів та пов'язані коментарі." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt "" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Opens the selected version in a read-only window." -msgstr "Відкриває вибрану версію у вікні \"тільки для читання\". " +msgstr "Відкриває обрану версію у вікні тільки для читання." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Displays the entire comment for the selected version." -msgstr "Показує повний коментар для вибраної версії. " +msgstr "Показує повний коментар для вибраної версії." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Deletes the selected version." -msgstr "Видаляє вибрану версію. " +msgstr "Видаляє вибрану версію." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt "" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Compare the changes that were made in each version. If you want, you can Manage Changes." -msgstr "Порівняння змін, зроблених у кожній версії.При бажанні можна керувати змінами. " +msgstr "Порівнює зміни, зроблені в кожній версії. За бажання, ви можете керувати змінами." #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt "" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name." -msgstr "Список останніх відкритих файлів. Щоб відкрити файл зі списку, клацніть його назву." +msgstr "Список останніх відкритих файлів. Щоб відкрити файл зі списку, клацніть його назву." #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt "" "par_id4154794\n" "help.text" msgid "The number of files that are listed can be changed in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/History PickListSize." -msgstr "" +msgstr "Кількість перелічених файлів, може бути змінена у Параметрах для експертів встановленням властивості /org.openoffice.Office.Common/History PickListSize." #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "par_id3159079\n" "help.text" msgid "The file is opened by the %PRODUCTNAME module that saved it." -msgstr "Файл відкривається тим модулем %PRODUCTNAME, яким його збережено." +msgstr "Файл відкривається тим модулем %PRODUCTNAME, яким його збережено." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5158,7 +5158,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." -msgstr "Скасування останньої команди або останнього введеного тексту. Щоб вибрати команду для скасування, клацніть стрілку поруч із піктограмою Скасувати на стандартній панелі." +msgstr "Скасовує останню команду або останній введений вами запис. Щоб обрати команду, яку ви хочете скасувати, клацніть стрілку поруч з піктограмою Скасувати на панелі Стандартна." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt "" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the Expert configuration and set a new value of the property /org.openoffice.Office.Common/Undo Steps." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити кількість команд, які можна скасувати, перейдіть до Параметрів для експертів та встановіть нове значення властивості /org.openoffice.Office.Common/Undo Steps." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." -msgstr "Команду \"Скасувати\" можна анулювати, вибравши команду меню \"Зміни - Повернути\". " +msgstr "Ви можете скасувати команду Скасувати, обравши Зміни - Повернути." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "par_id3148492\n" "help.text" msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command." -msgstr "При роботі з таблицями бази даних можна скасувати лише останню команду." +msgstr "Коли ви працюєте з таблицями бази даних, ви можете скасувати лише останню команду." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt "" "par_id3155504\n" "help.text" msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." -msgstr "Якщо при зміненні вмісту запису таблиці бази даних, який не був збережений, скористатись командою Скасувати, то запис знищується." +msgstr "Якщо при зміненні вмісту запису таблиці бази даних, який не був збережений, скористатись командою Скасувати, то запис знищується." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgctxt "" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "The Undo list is cleared when you apply a new layout to a slide." -msgstr "При застосуванні нового макету до слайда список Скасувати очищається. " +msgstr "При застосуванні нового макету до слайда список Скасувати очищується." #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Redo" -msgstr "Повернути " +msgstr "Повернути" #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "Redo" -msgstr "Повернути " +msgstr "Повернути" #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command. To select the Undo step that you want to reverse, click the arrow next to the Redo icon on the Standard bar." -msgstr "Анулювання останньої дії команди Скасувати. Щоб вибрати декілька кроків команди Скасувати, клацніть стрілку біля кнопки Повернути на панелі інструментів «Стандартна». " +msgstr "Скасовує дію останньої команди Скасувати. Щоб вибрати декілька кроків команди Скасувати, клацніть стрілку біля кнопки Повернути на панелі інструментів Стандартна." #: 02030000.xhp msgctxt "" @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Repeat" -msgstr "Повторити " +msgstr "Повторити" #: 02030000.xhp msgctxt "" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc." -msgstr "Повторення останньої команди. Ця команда доступна у Writer і Calc. " +msgstr "Повторює останню команду. Ця команда доступна у Writer та Calc." #: 02040000.xhp msgctxt "" @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "cuttingclipboard; cutting" -msgstr "вирізаннябуфер обміну; вирізання" +msgstr "вирізаннябуфер обміну; вирізання" #: 02040000.xhp msgctxt "" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Removes and copies the selection to the clipboard." -msgstr "Вилучення вибраного і копіювання до буфера обміну." +msgstr "Вилучає вибране та копіює до буфера обміну." #: 02050000.xhp msgctxt "" @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Copies the selection to the clipboard." -msgstr "Копіювання вибраного до буфера обміну." +msgstr "Копіює вибране до буфера обміну." #: 02050000.xhp msgctxt "" @@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt "" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." -msgstr "У $[officename] також передбачена підтримка буфера обміну в системах під керуванням Unix, однак потрібно користуватись командами $[officename], наприклад, Ctrl+C." +msgstr "$[officename] також підтримує буфер обміну під Unix; однак, бажаніше використовувати $[officename] команди, такі як Ctrl+C." #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. " -msgstr "У електронній таблиці при вставлянні діапазону комірок з буфера обміну результат залежить від поточного вибору. Якщо вибрано лише одну комірку, діапазон комірок буде вставлено, починаючи з цієї комірки. Якщо позначено ширший діапазон комірок, ніж наявний в буфері обміну, діапазон комірок буде вставлено декілька разів, щоб заповнити вибраний діапазон. " +msgstr "В електронній таблиці, коли ви вставляєте діапазон комірок з буфера обміну, результат залежить від поточного вибору: Якщо вибрано лише одну комірку, діапазон комірок буде вставлено, починаючи з цієї комірки. Якщо ви позначите ширший діапазон комірок, ніж наявний в буфері обміну, діапазон комірок буде вставлено декілька разів, щоб заповнити вибраний діапазон. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." -msgstr "Вставляння вмісту буфера обміну в поточний файл у форматі, який можна вказати. " +msgstr "Вставляє вміст буфера обміну у поточний файл у форматі, який ви можете вказати." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgctxt "" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "Показує джерело вмісту буфера обміну. " +msgstr "Показує джерело вмісту буфера обміну." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153684\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "Вибір " +msgstr "Вибір" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." -msgstr "Виберіть формат для вмісту буфера обміну, який буде вставлено. " +msgstr "Виберіть формат для вмісту буфера обміну, який ви хочете вставити." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. " -msgstr "При вставлянні даних HTML у текстовий документ, можна вибрати \"Формат HTML\" або \"Формат HTML без коментарів\". Другий варіант вибору є типовим: вставляються дані HTML, але без коментарів. " +msgstr "Коли ви вставляєте HTML-дані у текстовий документ, ви можете вибрати \"Формат HTML\" або \"Формат HTML без коментарів\". Другий варіант вибору є типовим; він вставляє всі дані HTML, але не залишає коментарів. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. " -msgstr "Це діалогове вікно з'являється в Calc, якщо буфер обміну містить комірки електронної таблиці. " +msgstr "Це діалогове вікно з'являється в Calc, якщо буфер обміну містить комірки електронної таблиці. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Selection " -msgstr "Вибір " +msgstr "Вибір " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. " -msgstr "Виберіть формат для вмісту буфера обміну, який потрібно вставити. " +msgstr "Виберіть формат вмісту буфера обміну, який ви хочете вставити. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "Paste all " -msgstr "Вставити усе " +msgstr "Вставити все " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt "" "par_id3146848\n" "help.text" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "Вставляння всього вмісту комірок, коментарів, форматів і об'єктів у поточний документ. " +msgstr "Вставляє весь вміст комірок, коментарів, форматів та об'єктів у поточний документ." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5526,7 +5526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Text " -msgstr "Текст " +msgstr "Текст " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5534,7 +5534,7 @@ msgctxt "" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing text. " -msgstr "Вставляння комірок, що містять текст. " +msgstr "Вставляє комірки, що містять текст. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt "" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing numbers. " -msgstr "Вставляння комірок, що містять числа. " +msgstr "Вставляє комірки, що містять числа. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "Date & Time " -msgstr "Дата і час" +msgstr "Дату й час " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "par_id3154226\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing date and time values. " -msgstr "Вставляння комірок, що містять значення дати і часу. " +msgstr "Вставляє комірки, що містять значення дати та часу. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing formulae." -msgstr "" +msgstr "Вставляє комірки, що містять формулу." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " -msgstr "Вставляння коментарів до комірок. Для додання коментарів до наявного вмісту комірки виберіть операцію \"Додати\". " +msgstr "Вставляє коментарі, додані до комірок. Якщо ви хочете додати коментарі до наявного вмісту комірки, виберіть операцію \"Додати\". " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt "" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Inserts cell format attributes. " -msgstr "Вставляння атрибутів формату комірок. " +msgstr "Вставляє атрибути формату комірок. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " -msgstr "Вставляння об'єктів, що містяться у вибраному діапазоні комірок. Це можуть бути об'єкти OLE, об'єкти діаграм або графічні об'єкти. " +msgstr "Вставляє об'єкти, що містяться у вибраному діапазоні комірок. Це можуть бути OLE об'єкти, об'єкти діаграм або графічні об'єкти. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. " -msgstr "Виберіть операцію, яка буде застосована при вставлянні комірок на аркуш. " +msgstr "Оберіть операцію, яка буде застосована при вставлянні комірок на аркуш. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " -msgstr "Додавання значень комірок з буфера обміну до значень цільових комірок. Якщо в буфері обміну містяться лише коментарі, вони також додаються в цільові комірки. " +msgstr "Додає значення комірок з буфера обміну до значень у цільових комірках. Крім того, якщо буфер обміну містить лише коментарі, вони також додаються до цільових комірок. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " -msgstr "Віднімання значень комірок у буфері обміну від значень цільових комірок. " +msgstr "Віднімає значення комірок у буфері обміну від значень у цільових комірках. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " -msgstr "Множення значень цільових комірок на значення комірок з буфера обміну. " +msgstr "Перемножує значення у комірках буфера обміну зі значеннями у цільових комірках. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt "" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " -msgstr "Ділення значень цільових комірок на значення комірок із буфера обміну. " +msgstr "Ділить значення цільових комірок на значення комірок із буфера обміну. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Sets the paste options for the clipboard contents. " -msgstr "Задання параметрів вставляння для вмісту буфера обміну. " +msgstr "Встановіть параметри вставки для вмісту буфера обміну. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt "" "par_id3155084\n" "help.text" msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." -msgstr "Якщо вибрана математична операція і знято прапорець Пропустити порожні комірки, то порожні комірки з буфера обміну обробляються як нульові. Наприклад, якщо застосовується математична операція Помножити, цільові комірки заповнюються нулями." +msgstr "Якщо ви оберете математичну операцію та знімете прапорець Пропустити порожні комірки, то порожні комірки з буфера обміну буде оброблено як нулі. Наприклад, якщо ви застосуєте операцію Помножити, цільові комірки заповняться нулями." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "par_id3147223\n" "help.text" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." -msgstr "Рядки діапазону з буфера обміну при вставлянні стають стовпчиками кінцевого діапазону. Стовпчики діапазону з буфера обміну при вставлянні стають рядками. " +msgstr "Рядки діапазону з буфера обміну при вставлянні стають стовпчиками кінцевого діапазону. Стовпчики діапазону з буфера обміну при вставлянні стають рядками." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " -msgstr "Діапазон комірок вставляється як зв'язок, так що при внесенні змін до комірок у початковому файлі, оновлюються комірки в кінцевому файлі. Щоб гарантувати, що зміни, внесені до порожніх комірок у початковому файлі, з'являться й у кінцевому файлі, переконайтесь, що параметр Вставити усе також вибрано. " +msgstr "Вставляє діапазон комірок у вигляді посилання, так що при внесенні змін до комірок у початковому файлі, оновлюються комірки у кінцевому файлі. Щоб гарантувати, що зміни, внесені до порожніх комірок у початковому файлі, з'являться й у кінцевому файлі, переконайтесь, що параметр Вставити все також вибрано. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt "" "par_id3145667\n" "help.text" msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. " -msgstr "Також можна зв'язати аркуші в одній електронній таблиці. При зв'язуванні з іншими файлами автоматично створюється DDE-зв'язок. DDE-зв'язок вставляється як формула матриці і може бути змінений лише повністю. " +msgstr "Ви також можете зв'язати аркуші в одній електронній таблиці. При зв'язуванні з іншими файлами автоматично створюється DDE-зв'язок. DDE-зв'язок вставляється як матрична формула та може бути змінений лише повністю. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgctxt "" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. " -msgstr "Задайте параметри зміщення кінцевих комірок при вставлянні вмісту буфера обміну. " +msgstr "Встановіть параметри зсуву кінцевих комірок при вставлянні вмісту буфера обміну. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155518\n" "help.text" msgid "Don't shift " -msgstr "Не зсувати " +msgstr "Не зсувати " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "par_id3154158\n" "help.text" msgid "Inserted cells replace the target cells. " -msgstr "Вставлені комірки заміняють кінцеві комірки. " +msgstr "Вставлені комірки замінюють кінцеві комірки. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " -msgstr " При вставлянні комірок з буфера обміну кінцеві комірки зсуваються вниз. " +msgstr "Цільові комірки зсуваються вниз, коли ви вставляєте клітинки з буфера обміну. " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " -msgstr "При вставлянні комірок з буфера обміну кінцеві комірки зсуваються вправо. " +msgstr "Цільові комірки зсуваються вправо, коли ви вставляєте клітинки з буфера обміну. " #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt "" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Selects the entire content of the current file, frame, or text object." -msgstr "Вибрати весь вміст поточного файлу, рамки або текстового об'єкта." +msgstr "Виділяє весь вміст поточного файлу, фрейму або текстового об'єкта." #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt "" "par_id3155261\n" "help.text" msgid " To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet. " -msgstr "" +msgstr " Щоб вибрати всі комірки на аркуші, натисніть кнопку на перехресті заголовків колонок та рядків у верхньому лівому куті аркуша. " #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid " To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets.Selects all of the sheets in the current spreadsheet. " -msgstr "" +msgstr " Щоб вибрати усі аркуші у файлі електронної таблиці, клацніть правою кнопкою миші вкладку з назвою аркуша та оберіть Вибрати усі аркуші.Вибирає усі аркуші поточної електронної таблиці. " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "Знаходить або замінює текст або формати у поточному документі." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt "" "par_id00001\n" "help.text" msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." -msgstr "Введіть текст, який потрібно знайти в поточному документі. Для пошуку тексту натисніть клавішу Enter. " +msgstr "Введіть текст для пошуку в поточному документі. Натисніть клавішу Enter, щоб знайти текст." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgctxt "" "par_id00002\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in downward direction." -msgstr "Виберіть, щоб пошук виконувався у зворотному напрямку. " +msgstr "Натисніть для пошуку наступного входження." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt "" "par_id00003\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in upward direction." -msgstr "Виберіть, щоб пошук виконувався у прямому напрямку. " +msgstr "Натисніть для пошуку попереднього входження." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Знайти" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5974,7 +5974,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Введіть текст, який ви хочете знайти, або виберіть попередній варіант пошуку зі списку." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Search options are listed under the Replace box and in the Other options area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Параметри пошуку наведено у розділі Замінити та області Інші параметри діалогового вікна." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Враховувати регістр" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "case sensitivity;searching" -msgstr "врахування регістру; пошук" +msgstr "врахування регістру;пошук" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6006,7 +6006,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Розрізняти великі та малі літери." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Entire CellsWhole words only" -msgstr "" +msgstr "Комірки цілкомЛише цілі слова" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt "" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "Шукати цілі слова або комірки, ідентичні шуканому тексту." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "searching; all sheets finding; in all sheets sheets; searching all" -msgstr "" +msgstr "пошук; усі аркуші знайти; на усіх аркушах аркуші; пошук на усіх" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "Усі аркуші" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt "" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." -msgstr "" +msgstr "Шукати в усіх аркушах у поточному файлі електронних таблиць." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt "" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." -msgstr "" +msgstr "Шукати в усіх аркушах у поточному файлі електронних таблиць." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Замінити" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "Введіть текст для заміни або виберіть попередній текст або стиль заміни зі списку. " +msgstr "Введіть текст заміни або виберіть останній текст або стиль заміни зі списку." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt "" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed under the Replace box and in the Other options area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Параметри заміни наведено у розділі Замінити та області Інші параметри діалогового вікна." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154299\n" "help.text" msgid "Find All" -msgstr "" +msgstr "Знайти все" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "" +msgstr "Знаходить та виділяє всі екземпляри тексту або формату, який ви шукаєте в документі (лише у документах Writer та Calc)." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "par_id31454242785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "" +msgstr "Знаходить та виділяє всі екземпляри тексту або формату, який ви шукаєте в документі (лише у документах Writer та Calc)." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt "" "hd_id301020161412479230\n" "help.text" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Попереднє" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161412471558\n" "help.text" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Знаходить та виділяє попереднє входження тексту або формату, який ви шукаєте в документі." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163821\n" "help.text" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Наступне" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Знаходить та виділяє наступне входження тексту або формату, який ви шукаєте в документі." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt "" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." -msgstr "" +msgstr "Замінює виділений текст або формат, який ви шукали, а потім виконує пошук наступного входження." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153742\n" "help.text" msgid "Replace All" -msgstr "" +msgstr "Замінити все" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt "" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace. Repeat this command until all replacements on your slide have been made." -msgstr "" +msgstr "Замінює всі входження тексту або формату, який ви хочете замінити. Повторюйте цю команду, доки не буде зроблено всі заміни на вашому слайді." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Інші параметри" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt "" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "Показує більше або менше параметрів пошуку. Натисніть цю позначку знову, щоб приховати розширені параметри пошуку." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "finding; selections" -msgstr "пошук; вибори" +msgstr "пошук; вибране" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Current selection only" -msgstr "" +msgstr "Лише поточне вибране" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "Пошук лише у вибраному тексті або комірках." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Replace backwards" -msgstr "" +msgstr "Замінити назад" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "Пошук починається з поточної позиції курсора та йде назад до початку файлу." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in your search." -msgstr "Дозволяє використовувати шаблони пошуку. " +msgstr "Дозволяє вам використовувати шаблони у пошуку." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt "" "par_id3727225\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in your search." -msgstr "Дозволяє використовувати шаблони пошуку. " +msgstr "Дозволяє вам використовувати шаблони у пошуку." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt "" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Пошук тексту, відформатованого зі стилем, який ви вкажете. Встановіть цей прапорець, а потім виберіть стиль зі списку Знайти. Щоб вказати стиль заміни, виберіть стиль зі списку Замінити." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles / Including StylesCell Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилі абзацу / Включно зі стилямиСтилі комірки" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt "" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Пошук тексту, відформатованого зі стилем, який ви вкажете. Встановіть цей прапорець, а потім виберіть стиль зі списку Знайти. Щоб вказати стиль заміни, виберіть стиль зі списку Замінити." #: 02100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index e502f4b4f79..389868558f4 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-09 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-26 18:44+0000\n" "Last-Translator: Михаїл Юрійович \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1497036895.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1498502669.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_230\n" "help.text" msgid "The LibreLogo toolbar (View - Toolbars - Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." -msgstr "Панель інструментів LibreLogo (Перегляд - Панелі інструментів - Logo) містить елементи керування, призначені для переміщення черепахи, запуску і зупинки програми, очищення екрану, піктограми редактора/підсвічування синтаксису/перекладу, а також панель вводу (командний рядок)." +msgstr "Панель інструментів LibreLogo (Перегляд - Панелі інструментів - Logo) містить елементи керування, призначені для переміщення черепахи, запуску та зупинки програми, очищення екрану, піктограми редактора/підсвічування синтаксису/перекладу, а також панель вводу (командний рядок)." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_290\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed." -msgstr "Клацніть піктограму \"Запуск програми \"Logo\", щоб запустити текст (або тільки виділений текст) як програму на мові LibreLogo. У порожній документ вставляється і працює програма-приклад." +msgstr "Клацніть піктограму “Запуск програми Logo”, щоб виконати текст (або тільки виділений текст) у Writer документі як програму LibreLogo. У порожній документ буде вставлена та виконана програма-приклад." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_300\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution." -msgstr "Натисніть на кнопку \"STOP\" для зупинки виконання програми." +msgstr "Натисніть на кнопку “STOP” для зупинки виконання програми." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_320\n" "help.text" msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle." -msgstr "Клацніть піктограму „HOME“, аби обнулити розташування та параметри черепашки." +msgstr "Клацніть піктограму “HOME”, аби обнулити розташування та параметри черепашки." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "par_345\n" "help.text" msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (Tools - Options - Language Settings - Languages - Western) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." -msgstr "Піктограма \"Чарівна паличка\" встановлює для сторінки розмітку редагування програми, доповнює скорочені команди та переводить у верхній регістр команди Logo, набрані в документі Writer у нижньому регістрі. Змініть мову документа (Засоби - Параметри - Параметри мови - Мови - Західні) та клацніть на цій піктограмі, щоб перекласти програму Logo на вибрану мову." +msgstr "Піктограма “Чарівна паличка” встановлює 2-сторінкову розмітку для редагування програми, доповнює скорочені команди та переводить у верхній регістр команди Logo, набрані в документі Writer у нижньому регістрі. Змініть мову документа (Засоби - Параметри - Параметри мови - Мови - Західні) та клацніть на цій піктограмі, щоб перекласти програму Logo на вибрану мову." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_360\n" "help.text" msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." -msgstr "Натисніть Enter у командному рядку для виконання його вмісту. Щоб зупинити програму, вживайте піктограму „STOP“." +msgstr "Натисніть Enter у командному рядку для виконання його вмісту. Щоб зупинити програму, використовуйте піктограму “STOP”." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "par_370\n" "help.text" msgid "Hold down the Enter to repeat the command line, for example, on the following command sequence:" -msgstr "Утримуйте Enter, щоб виконання командного рядка повторювалося. Наприклад, для таких послідовностей команд:" +msgstr "Утримуйте Enter, щоб повторювати виконання командного рядка, наприклад, для наступної послідовності команд:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "par_430\n" "help.text" msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." -msgstr "Рисунки та програми LibreLogo використовують один і той же документ Writer. Полотно LibreLogo знаходиться на першій сторінці документа Writer. Ви можете вставити розрив сторінки перед програмою LibreLogo та встановити масштаб сторінки за допомогою “чарівної палички” з панелі інструментів Logo, а також змінити розмір шрифту для зручного перегляду двох сторінок в процесі програмування на LibreLogo: ліва (перша) сторінка це полотно, а права (друга) сторінка це редактор LibreLogo програми." +msgstr "Рисунки та програми LibreLogo використовують один і той самий документ Writer. Полотно LibreLogo знаходиться на першій сторінці документа Writer. Ви можете вставити розрив сторінки перед програмою LibreLogo та встановити масштаб сторінки за допомогою “чарівної палички” з панелі інструментів Logo, а також змінити розмір шрифту для зручного перегляду 2-сторінкової розмітки в процесі програмування на LibreLogo: ліва (перша) сторінка це полотно, а права (друга) сторінка це редактор LibreLogo програми." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "par_1350\n" "help.text" msgid "POINT ; draw a point with size and color of the pen
" -msgstr "POINT ; намалювати крапку з розміром і кольором пера
" +msgstr "POINT ; намалювати крапку з розміром та кольором пера
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "par_1970\n" "help.text" msgid "TO randomletter
OUTPUT RANDOM “qwertzuiopasdfghjklyxcvbnm”
END

PRINT randomletter + randomletter + randomletter ; print 3-letter random character sequence
" -msgstr "TO випадкова_літера
OUTPUT RANDOM “йцукенгшщзхїфівапролджєґячсмитьбю”
END

PRINT випадкова_літера + випадкова_літера + випадкова_літера ; друкувати трибуквену послідовність випадкових символів
" +msgstr "TO випадкова_літера
OUTPUT RANDOM “йцукенгшщзхїфівапролджєґячсмитьбю”
END

PRINT випадкова_літера + випадкова_літера + випадкова_літера ; друкувати 3-буквену послідовність випадкових символів
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "par_2630\n" "help.text" msgid "IF SEARCH (“\\w”, \"word\") [ PRINT “Letter in the word.” ]
" -msgstr "IF SEARCH (“\\с”, “слово”) [ PRINT “Є така літера у слові.” ]
" +msgstr "IF SEARCH (“\\с”, \"слово\") [ PRINT “Є така літера у слові.” ]
" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" -- cgit