From fcb3a9f517e17cb90c309a6bc0c38ce2029508ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 18 Dec 2017 12:03:56 +0100 Subject: update translations for 6.0/master and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811 (cherry picked from commit 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930) --- source/vec/sc/messages.po | 855 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 577 insertions(+), 278 deletions(-) (limited to 'source/vec/sc') diff --git a/source/vec/sc/messages.po b/source/vec/sc/messages.po index d02b60ebb0a..8c3268dfb36 100644 --- a/source/vec/sc/messages.po +++ b/source/vec/sc/messages.po @@ -619,9 +619,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") isteso a l'interno de ła ceła de ła variabiłe?" #: globstr.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "Marca" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -2650,184 +2651,229 @@ msgstr "VarP (Popołasion)" #. ERRORS ----------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "" +msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a'l file." #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file." #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto." #: scerrors.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "" +msgstr "Memoria ezaurìa durando ła inportasion." #: scerrors.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "" +msgstr "Formato Lotus1-2-3 mìa conosesto." #: scerrors.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "" +msgstr "Eror inte ła strutura de'l file durando ł'inportasion." #: scerrors.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "" +msgstr "Nesun filtro desponibiłe par 'sto tipo de file." #: scerrors.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Formato Excel mìa conosesto o mìa suportà." #: scerrors.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "El formato excel no'l ze mìa njancora inplementà." #: scerrors.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." -msgstr "" +msgstr "'Sto file el ze proteto da na password." #: scerrors.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." -msgstr "" +msgstr "Eror interno de inplementasion." #: scerrors.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "" +msgstr "El file el contien dati dopo ła riga 8192, par cuesto no'l pol mìa èsar łezesto." #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Eror de formato so'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)." #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)." #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "" +msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion co'l file." #: scerrors.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." -msgstr "" +msgstr "Inposìbiłe scrìvar i dati." #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "" +msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien caràtari che no ze mìa raprezentàbiłi inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\"." #: scerrors.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "" +msgstr "Ła ceła $(ARG1) contien na stringa che ła ze pì łonga inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\" respeto a ła łarghesa de'l canpo spesifegà." #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "" +msgstr "Ze stà salvà soło el fojo ativo." #: scerrors.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "Ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe. Łe righe in eceso no łe ze mìa stà inportà." #: scerrors.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe par fojo." #: scerrors.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de cołone par fojo." #: scerrors.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" +"No ze mìa stà cargà tuti i foji parché se ga suparà el nùmaro màsimo consentìo.\n" +"\n" +"Atansion: se te salvi da novo el documento A te cauzarè ła ełiminasion definitiva de i foji che no ze mìa stà cargà." #: scerrors.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "" +msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de caràtari par ceła." #: scerrors.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file FM3 corispondente." #: scerrors.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "" +msgstr "Eror inte ła strutura de'l file FM3 corespondente." #: scerrors.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "" +msgstr "Documento masa conpleso par un càlcoło automàtego. Struca F9 par recalcołar." #: scerrors.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" +"El documento el contien un nùmaro de righe suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n" +"Łe righe in pì no łe ze mìa stà salvàe." #: scerrors.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" +"El documento el contien un nùmaro de cołone suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n" +"Łe cołone in pì no łe ze mìa stà salvàe." #: scerrors.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" +"El documento el contien un nùmaro de foji suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n" +"I foji in pì no i ze mìa stà salvài." #: scerrors.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" +"El documento el contien informasion mìa conosude da 'sta version de'l programa.\n" +"Salvando da novo el documento, 'ste informasion łe venjarà ełiminà!" #: scerrors.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "" +msgstr "No se ga mìa podesto salvar tuto el contenùo de łe cełe inte'l formato spesifegà." #: scerrors.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The following characters could not be converted to the selected character set\n" @@ -2835,11 +2881,16 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" +"I caràtari seguenti no i ze mìa stà convertìi inte'l grupo de caràtari sełesionà\n" +"e i ze stà scriti cofà surogà de Ӓ:\n" +"\n" +"$(ARG1)" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "Inposìbiłe łezare tuti i atributi." #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3395,9 +3446,10 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data finałe par el càlcoło." #: scfuncs.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "" +msgstr "łista de date" #: scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3443,9 +3495,10 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data finałe par el càlcoło." #: scfuncs.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "nùmaro o stringa" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3490,9 +3543,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "Nùmaro de dì de łavoro presedenti o sucesivi a ła data inisiałe." #: scfuncs.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "nùmaro o stringa" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4626,14 +4680,16 @@ msgid "Factor" msgstr "Fator" #: scfuncs.hrc:626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "Fator. Fator de redusion de l'amortamento. 2 = taso de amortamento dopio." #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "Canbia" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4651,9 +4707,10 @@ msgid "NOM" msgstr "Intarese nominałe" #: scfuncs.hrc:636 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" -msgstr "" +msgstr "Intarese nominałe" #: scfuncs.hrc:637 #, fuzzy @@ -4672,9 +4729,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "Càlcoła l'intarese nominałe anuałe par un intarese efetivo." #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "Taso efetivo." #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4715,9 +4773,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "Vałori da 1 a 30 che raprezenta łe entrade o łe uside." #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4761,9 +4820,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "Refarimento a na ceła o na matrise che contien i vałori de i inporti de pagamento." #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Investimento" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4771,9 +4831,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Taso de rendimento de i investimenti (vałori negativi de ła matrise)." #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "Reinvestimenti" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4808,9 +4869,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Parìodo de amortamento par el càlcoło de i intaresi." #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "Parìodi_totałi" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4818,9 +4880,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Calcoło totałe de'l parìodo de amortamento." #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Investimento" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5120,9 +5183,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Fornise informasion so l'indiriso, ła formatasion o el contenjùo de na ceła." #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de informasion" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5140,9 +5204,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Pozision de ła ceła da ezaminar." #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "Calcoła el vałor corente de ła fòrmuła a ła pozision de ła funsion." #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5185,9 +5250,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Vałor o espresion calsiasi che pol dar come rezultado VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "Se vero" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5195,9 +5261,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Vałor che vien restituìo se Test ze VERO." #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "Se falso" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5221,9 +5288,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Vałor da calcołar." #: scfuncs.hrc:885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "vałor alternativo" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5247,9 +5315,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Vałor da calcołar." #: scfuncs.hrc:895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "vałor alternativo" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5267,9 +5336,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "Vałor łòjego " #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5282,9 +5352,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "Vałor łòjego " #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5297,9 +5368,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "Vałor łòjego " #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5374,9 +5446,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi ła soma." #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5390,9 +5463,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2,... argomenti da 1 a 30 da calcołàrghene ła soma de i cuadrài." #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5405,9 +5479,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi el prodoto." #: scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5475,9 +5550,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "El creterio da aplegar a l'intervało." #: scfuncs.hrc:999 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "area_media" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5528,9 +5604,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "Calcoła ła media de łe cełe che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:1018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "area_media" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5976,9 +6053,10 @@ msgid "Number X" msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "Vałor de ła coordinada X." #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -5987,9 +6065,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "Vałor de ła coordinada X." #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6834,9 +6913,10 @@ msgid "Array " msgstr "Matrise " #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "Łe ze da 2 a 30 matrisi de cui se vol moltiplegar i ełementi." #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6936,9 +7016,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "Matrise de i dati." #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "Clasi" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6951,9 +7032,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion łineare soto forma de matrise." #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6961,9 +7043,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6971,9 +7054,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "Ła matrise de i dati X." #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "Tipo reta" #: scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6981,9 +7065,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "Se tipo = 0 łe rete łe vien calcołàe traverso el ponto zero; senò rete moveste." #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6996,9 +7081,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion esponensiałe soto forma de matrise." #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7006,9 +7092,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7016,9 +7103,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "Ła matrise de i dati X." #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "Tipo funsion" #: scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7026,9 +7114,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "Se el tipo el ze = 0 vien calcołà łe funsion y=m^x, senò anca łe funsion y=b*m^x." #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7041,9 +7130,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Càlcoła i punti de na reta de regresion." #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7051,9 +7141,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7061,9 +7152,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion." #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "Novi dati X" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7071,9 +7163,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori." #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "Tipo reta" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7086,9 +7179,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Restituise i vałori łongo na curva esponensiałe inte na matrise." #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7096,9 +7190,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7106,9 +7201,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion." #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "Novi dati X" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7116,9 +7212,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori." #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "Tipo funsion" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7137,9 +7234,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "Argomenti da 1 a 30 che i połe contenjer o refarirse a pì dati, de cui vien contà soło i nùmari." #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7153,9 +7251,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta i vałori che se vol contar." #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7169,9 +7268,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor màsimo." #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7185,9 +7285,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor màsimo." #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7201,9 +7302,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor mìnimo." #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7217,9 +7319,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor mìnimo." #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7233,9 +7336,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7249,9 +7353,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7265,9 +7370,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7281,9 +7387,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7297,9 +7404,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7313,9 +7421,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion." #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7329,9 +7438,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7345,9 +7455,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7361,9 +7472,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7411,9 +7523,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion." #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7427,9 +7540,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7443,9 +7557,10 @@ msgid "Value " msgstr "Vałor 1" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7476,9 +7591,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7492,9 +7608,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła destribusion." #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7508,9 +7625,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7524,9 +7642,10 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) par i cuałi se vol calcołar ła curtozi." #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7802,9 +7921,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrise de i dati de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "K" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7828,9 +7948,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrise de i dati de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "K" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8138,9 +8259,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Restituise ła probabiłità de un tentativo doparando ła destribusion binomiałe." #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "Tentativi" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8254,9 +8376,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi." #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "Tentativi" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8299,9 +8422,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi." #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "Tentativi" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8414,9 +8538,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento." #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "Tentativi" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8450,9 +8575,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento." #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "Tentativi" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -8970,9 +9096,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion esponensiałe." #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9005,9 +9132,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion esponensiałe." #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9051,9 +9179,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion gama." #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9097,9 +9226,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion gama." #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9143,9 +9273,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "El paràmetro alfa (forma) de ła destribusion gama." #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9179,9 +9310,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "El paràmetro alfa (forma) de ła destribusion gama." #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9261,9 +9393,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta." #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9328,9 +9461,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta." #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9385,9 +9519,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta." #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9452,9 +9587,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta." #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9507,9 +9643,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion Weibull." #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9552,9 +9689,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion Weibull." #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9587,9 +9725,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio." #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro canpion" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9597,9 +9736,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Dimension de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "Sucesi popołasion" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9607,9 +9747,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro popołasion" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9642,9 +9783,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio." #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro canpion" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9652,9 +9794,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Dimension de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "Sucesi popołasion" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9662,9 +9805,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro popołasion" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9904,9 +10048,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9914,9 +10059,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9939,9 +10085,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9949,9 +10096,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9985,9 +10133,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -9995,9 +10144,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10021,9 +10171,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa." #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10031,9 +10182,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10057,9 +10209,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa." #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10067,9 +10220,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10093,9 +10247,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa." #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10103,9 +10258,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "Gradi łibartà" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10380,9 +10536,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "Restituise el nùmaro de łe permutasion de ełementi sensa ripetision." #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro 1" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10390,9 +10547,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nùmaro de i ełementi." #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro 2" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10405,9 +10563,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "Restituise el nùmaro de permutasion de ełementi co ripetision." #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro 1" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10415,9 +10574,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nùmaro de i ełementi." #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro 2" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10451,9 +10611,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Deviasion standard de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grandesa" #: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" @@ -10487,9 +10648,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Deviasion standard de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grandesa" #: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" @@ -10523,9 +10685,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Deviasion standard de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grandesa" #: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" @@ -10621,9 +10784,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Ła matrise de i dati oservài." #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10647,9 +10811,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Ła matrise de i dati oservài." #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10662,9 +10827,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Càlcoła el test de variansa F." #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10672,9 +10838,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10687,9 +10854,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Càlcoła el test de variansa F." #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10697,9 +10865,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10712,9 +10881,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Càlcoła el test T." #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10722,9 +10892,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10758,9 +10929,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Càlcoła el test T." #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10768,9 +10940,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10804,9 +10977,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "Restituise el cuadrà de'l coefisiente de corełasion de Pearson." #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10814,9 +10988,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10829,9 +11004,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Restituise el ponto de intarsesion de ła reta de regresion co l'ase Y." #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10839,9 +11015,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10854,9 +11031,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Restituise ła pendensa de ła reta de regresion." #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10864,9 +11042,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10879,9 +11058,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Restituise el eror standard inte ła regresion łineare." #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10889,9 +11069,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10904,9 +11085,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion de Pearson." #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10914,9 +11096,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10929,9 +11112,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion." #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10939,9 +11123,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10954,9 +11139,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Càlcoła ła covariansa de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -10964,9 +11150,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -10979,9 +11166,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "El càlcoła ła covariansa de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -10989,9 +11177,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11004,9 +11193,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "Càlcoła ła covariansa de'l canpion." #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11014,9 +11204,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11040,9 +11231,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "El vałor X par el cuałe se càlcoła el vałor Y de ła reta de regresion." #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11050,9 +11242,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11065,9 +11258,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "El càlcoła i vałori fuduri doparando l'algoritmo zontador Łivełamento esponensiałe." #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Destinasion" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11086,9 +11280,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3139 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11096,9 +11291,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3141 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "łunghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11106,9 +11302,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3143 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11116,9 +11313,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3145 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "gregasion" #: scfuncs.hrc:3146 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11131,9 +11329,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "El càlcoła i vałori fuduri doparando l'algoritmo moltipregador Łivełamento esponensiałe." #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Destinasion" #: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11152,9 +11351,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3157 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11162,9 +11362,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3159 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "łunghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11172,9 +11373,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3161 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11182,9 +11384,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3163 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "gregasion" #: scfuncs.hrc:3164 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11197,9 +11400,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "El restituise un travało de previzion inte i vałori spesifegài par el mètodo zontador Łivełamento esponensiałe" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Destinasion" #: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11218,9 +11422,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3175 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11228,9 +11433,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3177 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "łiveło de confidensa" #: scfuncs.hrc:3178 #, c-format @@ -11239,9 +11445,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "Łiveło de confidensa (predefenìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%." #: scfuncs.hrc:3179 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "łunghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11249,9 +11456,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3181 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11259,9 +11467,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3183 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "gregasion" #: scfuncs.hrc:3184 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11274,9 +11483,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "El restituise un travało de previzion inte i vałori spesifegài par el mètodo moltiplegador Łivełamento esponensiałe" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Destinasion" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11295,9 +11505,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3195 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11305,9 +11516,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3197 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "łiveło de confidensa" #: scfuncs.hrc:3198 #, c-format @@ -11316,9 +11528,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "Łiveło de confidensa (predefinìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%." #: scfuncs.hrc:3199 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "łunghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11326,9 +11539,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3201 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11336,9 +11550,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3203 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "gregasion" #: scfuncs.hrc:3204 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11362,9 +11577,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3213 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11372,9 +11588,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3215 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11382,9 +11599,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3217 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "gregasion" #: scfuncs.hrc:3218 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11408,9 +11626,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3227 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11418,9 +11637,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "tipo statìstega" #: scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11428,9 +11648,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà" #: scfuncs.hrc:3231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "łunghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11438,9 +11659,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3233 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11448,9 +11670,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3235 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "gregasion" #: scfuncs.hrc:3236 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11474,9 +11697,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3245 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11484,9 +11708,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3247 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" -msgstr "" +msgstr "tipo statìstega" #: scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11494,9 +11719,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà" #: scfuncs.hrc:3249 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "łunghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3250 #, fuzzy @@ -11505,9 +11731,10 @@ msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3251 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11515,9 +11742,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3253 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "gregasion" #: scfuncs.hrc:3254 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11541,9 +11769,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "El vałor X da calcołàrghene el vałor Y so ła reta de regresion." #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11551,9 +11780,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de dati Y." #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Zbara dati" #: scfuncs.hrc:3266 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11794,9 +12024,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "El ìndeze de ceła inte ła matrise." #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "Ordenà" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11840,9 +12071,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "Ìndeze de ła cołona inte ła matrise." #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Órdene" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -11950,9 +12182,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "El vetore (ła riga o ła cołona) inte'l cuałe sercar." #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "Rezultado" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -11976,9 +12209,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "El vałor da doparar par el confronto." #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "Matrise" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12078,9 +12312,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "Restituise un nùmaro che corisponde a uno de i vałori de eror opur #N/D se no ghe ze mìa eror" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Espresion1" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12119,9 +12354,10 @@ msgid "Style 2" msgstr "Stiłe 2" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "El stiłe da aplegar dopo che el tenpo ze pasà." #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12129,9 +12365,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "Rezultato de un cołegamento DDE." #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12154,9 +12391,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "El intervało de cełe da'l cuałe i dati vien ciapà." #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12185,9 +12423,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "Testo de ła ceła" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12222,9 +12461,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Un refarimento a na ceła o a na area inte ła tabeła pivot." #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "Canpo nome/ojeto" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12391,9 +12631,10 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U msgstr "El conbina ełementi de testo deversi inte uno, aceta cofà argomenti i intervałi de cełe. El dopara un dełimitador infra i ojeti." #: scfuncs.hrc:3585 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "dełimitador" #: scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" @@ -12455,9 +12696,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "El verìfega 1 o pì vałori e el torna un rezultdo corespondente a'l primo vałor guałivo e l'espresion spesifegada." #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Espresion1" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12492,9 +12734,10 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi msgstr "El torna el vałor mìnemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:3618 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" -msgstr "" +msgstr "travało_mìn" #: scfuncs.hrc:3619 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" @@ -12529,9 +12772,10 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi msgstr "El torna el vałor màsemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:3629 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" -msgstr "" +msgstr "travało_màs" #: scfuncs.hrc:3630 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" @@ -12591,9 +12835,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo tenjendo conto de maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Cata testo" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12628,9 +12873,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo sensa tenjer conto de maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Cata testo" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12808,9 +13054,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo." #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Łunghesa" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12818,9 +13065,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar." #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "Novo testo" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13015,9 +13263,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "El testo inte'l cuałe renpiasar łe parołe parsiałi." #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "serca_testo" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13025,9 +13274,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "Ła paroła parsiałe che ga da èsar (pì volte) renpiasà." #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "Novo testo" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13035,9 +13285,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "El testo che ga da renpiasar ła paroła parsiałe." #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "Ocorensa" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13061,9 +13312,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "El nùmaro da convertir." #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "Raìza" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13097,9 +13349,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "El testo da convertir." #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "Raìza" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13242,9 +13495,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "Vałor da convertir." #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "da_vałuda" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13252,9 +13506,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda da cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "a_vałuda" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13262,19 +13517,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda a cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "Precizion" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "Se omesa opur 0 opur FALSO, el rezultado el ze stondà a i desimałi de a_vałuda. Senò el rezultado no'l vien mìa stondà." #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "Precizion triangołasion" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13299,9 +13557,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "El testo che vien convertìo inte un nùmaro." #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "Caràtare de separasion desimałi:" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13309,9 +13568,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Definise el caràtare doparà cofà separador desimałe." #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "separador_grupo" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13642,9 +13902,10 @@ msgid "Returns the error function." msgstr "Restituise ła funsion de eror." #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Łìmite infarior" #: scfuncs.hrc:4041 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" @@ -13657,9 +13918,10 @@ msgid "Returns the complementary error function." msgstr "Restituise ła funsion de eror conplementare." #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Łìmite infarior" #: scfuncs.hrc:4048 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" @@ -13672,9 +13934,10 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm msgstr "Restituise ła sotrasion de nùmari. Cofà a-b-c ma sensa cavar via i erori picenini de stondamento." #: scfuncs.hrc:4054 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" -msgstr "" +msgstr "minuendo" #: scfuncs.hrc:4055 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13682,9 +13945,10 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "Nùmaro da ndove cavar via i argomenti pròsemi." #: scfuncs.hrc:4056 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " -msgstr "" +msgstr "cavando via " #: scfuncs.hrc:4057 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13708,9 +13972,10 @@ msgid "The number to be rounded." msgstr "Nùmaro che se vol stondar." #: scfuncs.hrc:4066 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "sifre" #: scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" @@ -13748,9 +14013,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo." #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Łunghesa" #: scfuncs.hrc:4078 #, fuzzy @@ -13759,9 +14025,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar." #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "Novo testo" #: scfuncs.hrc:4080 #, fuzzy @@ -13775,9 +14042,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Cata testo" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -13815,9 +14083,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Cata testo" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -13993,9 +14262,10 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Insarisi imàjine" #: strings.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "" +msgstr "Nesun rezultado trovà." #: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" @@ -16982,9 +17252,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -18792,14 +19063,16 @@ msgid "_File" msgstr "File" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Modìfega" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Stiłi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -18826,9 +19099,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Łineasion" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "Cełe" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -18855,9 +19129,10 @@ msgid "_Review" msgstr "Revizion" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "Imàjine" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 #, fuzzy @@ -18866,9 +19141,10 @@ msgid "C_olor" msgstr "Cołor" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -18895,9 +19171,10 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Comenti" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "Confronta" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 #, fuzzy @@ -18906,9 +19183,10 @@ msgid "_View" msgstr "Vista" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "Stiłi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -18916,9 +19194,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -18938,14 +19217,16 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "F_rame:" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -18960,9 +19241,10 @@ msgid "_View" msgstr "Vista" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "Stiłi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -18983,19 +19265,22 @@ msgid "_View" msgstr "Vista" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "Zbara menu" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797 #, fuzzy @@ -19082,14 +19367,16 @@ msgid "_File" msgstr "File" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Modìfega" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "Stiłi" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19110,9 +19397,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "Łineasion" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "Cełe" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19139,14 +19427,16 @@ msgid "_Review" msgstr "Revizion" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "Imàjine" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 #, fuzzy @@ -19179,9 +19469,10 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Comenti" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "Confronta" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 #, fuzzy @@ -19195,14 +19486,16 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Modìfega" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 #, fuzzy @@ -19246,19 +19539,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "Insarisi" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "F_rame:" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19273,19 +19569,22 @@ msgid "_View" msgstr "Vista" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Juto" #: notebookbar_groups.ui:40 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" -- cgit