From 61991bde16235b2c9c4028466bcdc51a352e7bc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Wed, 25 Apr 2018 22:51:37 +0200 Subject: update translatiosn for 6.1.0 alpha1 Change-Id: I0ed5d948cf89a4260c8771057d463448b76a4527 --- source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po | 60 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) (limited to 'source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po') diff --git a/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po b/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po index aeec0a82dfc..1e8e2a6f25d 100644 --- a/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/zh-TW/readlicense_oo/docs.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 15:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-29 11:14+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1512722065.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1522322082.000000\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -29,8 +29,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "LatestUpdates\n" "readmeitem.text" -msgid "For the latest updates to this readme file, see http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html" -msgstr "關於此讀我檔案的最近更新,請見 http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html" +msgid "For the latest updates to this readme file, see https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html" +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -45,8 +45,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "A7\n" "readmeitem.text" -msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to http://www.libreoffice.org/." -msgstr "${PRODUCTNAME} 社群負責本產品的開發,我們誠摯邀請您參與我們的社群。若您是新使用者,您可以參訪 ${PRODUCTNAME} 網站,您可以找到許多有關 ${PRODUCTNAME} 專案與其社群的相關資訊。請前往 http://www.libreoffice.org/。" +msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to https://www.libreoffice.org/." +msgstr "${PRODUCTNAME} 社群負責本產品的開發,我們誠摯邀請您參與我們的社群。若您是新手使用者,您可以參訪 ${PRODUCTNAME} 網站,該網站有許多和 ${PRODUCTNAME} 專案及其社群的相關資訊。請前往 https://www.libreoffice.org/。" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -85,8 +85,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "A13b\n" "readmeitem.text" -msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see http://www.documentfoundation.org/contribution/ for details. Everyone can make a contribution of some kind." -msgstr "若您想感謝他們的努力,並想要確保 ${PRODUCTNAME} 在未來也能繼續存在的話,請考慮對本專案盡一份心力——請見 http://www.documentfoundation.org/contribution/ 以瞭解細節。每個人都能做出某種形式的貢獻。" +msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see https://www.documentfoundation.org/contribution/ for details. Everyone can make a contribution of some kind." +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -125,8 +125,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2s3sdf21\n" "readmeitem.text" -msgid "Microsoft Windows 7, 8.x, or 10" -msgstr "Microsoft Windows 7、8.x、或 10" +msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10" +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -405,8 +405,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "otherinstall2\n" "readmeitem.text" -msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." -msgstr "RPMS (或 DEBS,請視軟體包管理系統自行對應) 目錄也包含名為 libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (或 libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb,相對應之檔案,或類似檔名)。這是供所有支援 Freedesktop.org 規格/建議 (http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org) 之 Linux 散布版使用的軟體包,可給上述指示中未提及之其他 Linux 散布版安裝。" +msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." +msgstr "RPMS (或 DEBS,視軟體包管理系統自行對應) 目錄也包含名為 libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (或 libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb,相對應之檔案,或類似檔名)。這是供所有支援 Freedesktop.org 規格/建議 (https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org) 之 Linux 散布版使用的軟體包,提供上述指示中未提及之其他 Linux 散布版安裝。" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -645,8 +645,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76w1\n" "readmeitem.text" -msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit http://www.microsoft.com to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." -msgstr "透過 [檔案] - [傳送] - [作為電子郵件的文件] 或 [文件當作 PDF 附件] 傳送文件時,可能會發生問題 (程式故障或停滯)。這是由於在某些檔案版本中導致問題的 Windows 系統檔案「Mapi」(通訊用應用程式設計介面) 所致。不過,此問題無法縮小範圍到特定的版本編號。如需更多資訊,請造訪 http://www.microsoft.com 並在 Microsoft 知識庫中搜尋「mapi dll」。" +msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit https://www.microsoft.com to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -661,8 +661,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "access7\n" "readmeitem.text" -msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see http://www.libreoffice.org/accessibility/" -msgstr "若要取得更多 ${PRODUCTNAME} 內有關輔助功能的資訊,請查看 http://www.libreoffice.org/accessibility/" +msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see https://www.libreoffice.org/accessibility/" +msgstr "若要瞭解更多 ${PRODUCTNAME} 中輔助功能的相關資訊,請查看 https://www.libreoffice.org/accessibility/" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -677,16 +677,16 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "support1\n" "readmeitem.text" -msgid "The main support page http://www.libreoffice.org/support/ offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at http://www.documentfoundation.org/nabble/ or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at http://www.libreoffice.org/lists/users/. Alternatively, you can send in your questions to users@libreoffice.org. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: users+subscribe@libreoffice.org." -msgstr "主要支援頁面 http://www.libreoffice.org/support/ 提供各種 ${PRODUCTNAME} 的幫助。您的問題很可能別人已回答過—請查看於 http://www.documentfoundation.org/nabble/ 的社群論壇,或是於 http://www.libreoffice.org/lists/users/ 搜尋 'users@zh.libreoffice.org' 郵遞清單的郵件封存。或者,您可以將您的問題寄送至 users@zh.libreoffice.org。若您想要訂閱該清單 (以得到電子郵件回應),請寄送空白郵件至:users+subscribe@zh.libreoffice.org。" +msgid "The main support page offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at https://www.documentfoundation.org/nabble/ or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at https://www.libreoffice.org/lists/users/. Alternatively, you can send in your questions to users@libreoffice.org. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: users+subscribe@libreoffice.org." +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "faq\n" "readmeitem.text" -msgid "Also check the FAQ section at http://www.libreoffice.org/faq/." -msgstr "也請查看 http://www.libreoffice.org/faq/. 上的 FAQ " +msgid "Also check the FAQ section at the LibreOffice website." +msgstr "也請查閱 LibreOffice 網站上的常見問答集 (FAQ) 區塊。" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -701,8 +701,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "reportbugs1\n" "readmeitem.text" -msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at https://bugs.libreoffice.org/. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." -msgstr "我們目前供回報、追蹤、解決軟體臭蟲的系統是 BugZilla,由 https://bugs.libreoffice.org/ 代管。我們鼓勵所有使用者善用這項權利,並歡迎回報您使用平台上所出現的軟體臭蟲。源源不絕的臭蟲回報,是使用者社群促使 ${PRODUCTNAME} 開發向前邁進,並改善的最重大貢獻之一。" +msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at http://bugs.documentfoundation.org/. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." +msgstr "我們目前供回報、追蹤、解決軟體臭蟲的系統是 BugZilla,網址為 http://bugs.documentfoundation.org/。我們鼓勵所有使用者善用這個功能,歡迎您回報使用平臺上出現的軟體臭蟲。積極回報臭蟲,是使用者社群促使 ${PRODUCTNAME} 開發向前邁進,並改善的最重大貢獻之一。" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -725,8 +725,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "gettingimvolved3\n" "readmeitem.text" -msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at http://www.libreoffice.org/contribution/" -msgstr "身為使用者,您已是本套裝程式開發程序中最重要的一環,而我們想要鼓勵您扮演更活躍的角色,並成為本社群的長期貢獻者。請參與我們並查看 http://www.libreoffice.org/contribution/ 貢獻頁。" +msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at the LibreOffice website." +msgstr "身為使用者,您已是本套裝程式開發程序中最重要的一環,而我們想要鼓勵您扮演更活躍的角色,成為本社群的長期貢獻者。請加入我們的行列,您可查看 LibreOffice 網站 瞭解更多資訊。" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -741,8 +741,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "howtostart1\n" "readmeitem.text" -msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at http://www.libreoffice.org/develop/." -msgstr "展開貢獻的最好途徑是訂閱一個或多個郵遞清單,您可以先潛水一下,並慢慢透過郵件封存檔來熟悉自從2000年10月起 ${PRODUCTNAME} 發布源碼後的許多主題。當您覺得時候差不多了,只需要寄封電子郵件自我介紹一下,這樣就跳進我們的社群裡。若您熟悉開放源碼專案,請參考我們的 To-Dos (待辦事項) 清單並看看有什麼是您想要幫忙的,列在 http://www.libreoffice.org/develop/。" +msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at the LibreOffice website." +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -757,8 +757,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribe1\n" "readmeitem.text" -msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at http://www.libreoffice.org/contribution/" -msgstr "這裡有一些郵遞清單您可以從 http://www.libreoffice.org/contribution/ 訂閱" +msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/" +msgstr "這裡有一些郵遞清單,您可以前往 https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/ 訂閱" #: readme.xrm msgctxt "" -- cgit